1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:35+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:604 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:242 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:93 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s פֿ\"ק" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s נ\"ק" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:121 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:103 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:99 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:95 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:117 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:315 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 656 657#. I18N: URL = web address 658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 659msgid "A URL" 660msgstr "אַ URL" 661 662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 664msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 665msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 666 667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 670msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 671 672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 676 677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 684msgid "A chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 686 687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 689msgid "A chart of an individual’s descendants." 690msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 691 692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 694msgid "A chart of individuals’ lifespans." 695msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 696 697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 699msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען." 700 701#. I18N: Description of a “Data fix” module 702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 704msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד." 705 706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 707#: app/Module/FanChartModule.php:150 708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 716msgid "A file on the server" 717msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 724msgid "A file on your computer" 725msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 726 727#. I18N: Description of the “My page” module 728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 729msgid "A greeting message and useful links for a user." 730msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 731 732#. I18N: Description of the “Home page” module 733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 734msgid "A greeting message for site visitors." 735msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 736 737#. I18N: Description of the “Contact information” module 738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 739msgid "A link to the site contacts." 740msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 741 742#. I18N: Description of the “webtrees” module 743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 744msgid "A link to the webtrees home page." 745msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט." 746 747#. I18N: Description of the “Branches” module 748#: app/Module/BranchesListModule.php:112 749msgid "A list of branches of a family." 750msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 751 752#. I18N: Description of the “Pending changes” module 753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 755msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 756 757#. I18N: Description of the “Families” module 758#: app/Module/FamilyListModule.php:56 759msgid "A list of families." 760msgstr "א רשימה פון משפחות." 761 762#. I18N: Description of the “FAQ” module 763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 764msgid "A list of frequently asked questions and answers." 765msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 766 767#. I18N: Description of the “Individuals” module 768#: app/Module/IndividualListModule.php:99 769msgid "A list of individuals." 770msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 771 772#. I18N: Description of the “Locations” module 773#: app/Module/LocationListModule.php:76 774msgid "A list of locations." 775msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 776 777#. I18N: Description of the “Media objects” module 778#: app/Module/MediaListModule.php:98 779msgid "A list of media objects." 780msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים." 781 782#. I18N: Description of the “Recent changes” module 783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 784msgid "A list of records that have been updated recently." 785msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 786 787#. I18N: Description of the “Repositories” module 788#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 789msgid "A list of repositories." 790msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 791 792#. I18N: Description of the “Shared notes” module 793#: app/Module/NoteListModule.php:73 794msgid "A list of shared notes." 795msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 796 797#. I18N: Description of the “Sources” module 798#: app/Module/SourceListModule.php:75 799msgid "A list of sources." 800msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 801 802#. I18N: Description of the “Submitters” module 803#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 804msgid "A list of submitters." 805msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:10 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל אדרעס (%3$s)." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:72 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "API שליסל" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "אבה, ניגריה" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "אבא'" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "אבאן" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "אבאן" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "אבאן" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "אבאן" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1122 1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1124#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "ראשי תיבות" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1131msgid "Accept" 1132msgstr "אָננעמען" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:43 1139#: resources/views/admin/components.phtml:106 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "אקרה, גאנה" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1158msgid "Action" 1159msgstr "אַקט" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "אדר" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "אדר" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "אדר" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "אדר" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "אדר א'" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "אדר א'" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "אדר א'" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "אדר א'" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "אדר ב'" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "אדר ב'" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "אדר ב'" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "אדר ב'" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "שטעלן" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "לייג אַ ברודער" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "לייג אַ פאַקט" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "לייג אַ זון" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:291 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "שטעלן געשיכטע" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "לייג אַ FAQ" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "שטעלן מענטשן" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "לייג חתונה פרטים" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:76 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1473 1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1476#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1480msgid "Address" 1481msgstr "אַדרעס" 1482 1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1485#: app/Gedcom.php:852 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "אַדרעס שורה 1" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1490#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1491#: app/Gedcom.php:853 1492msgid "Address line 2" 1493msgstr "אַדרעס שורה 2" 1494 1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1496#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "אַדרעס שורה 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "אַדרעס" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1510msgid "Administrative ID" 1511msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1515msgid "Administrator" 1516msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1517 1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1519msgid "Administrator account" 1520msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1523msgid "Administrator comments on user" 1524msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1525 1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1527msgid "Administrators" 1528msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1529 1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1531msgctxt "Female pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "אנגענומען" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1536msgctxt "Male pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "אנגענומען" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1541msgctxt "Pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "אנגענומען" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1548 1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "אנגענומען נאָמען" 1563 1564#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "אַדאָפּטירונג" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1638 1639#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1642 1643#: app/Gedcom.php:621 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "אפגאניסטאן" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "אפריקע" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1664 1665#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:138 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1672msgid "Age" 1673msgstr "יאָרן" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "יאָרן צווישן" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1720 1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1722#: app/Gedcom.php:833 1723msgid "Agency" 1724msgstr "אַגענטור" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "אלבאניע" 1730 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1733msgid "Album" 1734msgstr "אלבאם" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/Elements/TempleCode.php:57 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "אלזשיר" 1745 1746#: app/Gedcom.php:580 1747msgid "Alias" 1748msgstr "כינוי" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1751msgid "Alive" 1752msgstr "לעבעדיק" 1753 1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1777msgid "All" 1778msgstr "אַלע" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1788 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1791msgid "All individuals" 1792msgstr "אַלע מענטשן" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1795#: resources/views/admin/components.phtml:30 1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1797msgid "All modules" 1798msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1802msgid "All records" 1803msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1804 1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1808msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1813msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1817msgid "Allow visitors to request a new user account" 1818msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1819 1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1822#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1824msgid "Also known as" 1825msgstr "אויך באקאנט ווי" 1826 1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1828msgid "Alternative spelling of surname" 1829msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1830 1831#. I18N: Name of a country or state 1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1833msgid "American Samoa" 1834msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1835 1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1839msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1840 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1843msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1844 1845#. I18N: Description of the “Album” module 1846#: app/Module/AlbumModule.php:53 1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1848msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1849 1850#. I18N: Description of the “Charts” module 1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1852msgid "An alternative way to display charts." 1853msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1854 1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1858msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן." 1859 1860#. I18N: Description of the “Theme change” module 1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1862msgid "An alternative way to select a new theme." 1863msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1864 1865#. I18N: Description of the “Sign in” module 1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1867msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1868msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1869 1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1873msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1874 1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1877msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען." 1878 1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1882msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1883 1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1886msgid "An unexpected database error occurred." 1887msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1888 1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1890msgid "An upgrade is available." 1891msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1892 1893#. I18N: Name of a module/report 1894#. I18N: Name of a module/chart 1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1898msgid "Ancestors" 1899msgstr "אבות" 1900 1901#: app/Gedcom.php:581 1902msgid "Ancestors interest" 1903msgstr "אבות אינטערעס" 1904 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1906msgid "Ancestors of " 1907msgstr "אבות פון " 1908 1909#. I18N: %s is an individual’s name 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1911#, php-format 1912msgid "Ancestors of %s" 1913msgstr "אבות פון %s" 1914 1915#: app/Gedcom.php:579 1916msgid "Ancestral file number" 1917msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1918 1919#. I18N: GEDCOM tag _APID 1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1921msgid "Ancestry PID" 1922msgstr "אַנסעסטרי PID" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1926msgid "Ancestry.com source identifier" 1927msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/Elements/TempleCode.php:58 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "אנקורג', אלסקה" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "אנדארע" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "אנגאלא" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "אַנגווילאַ" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "יאָרטאָג" 1957 1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1961 1962#: app/Gedcom.php:444 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "אַנולירונג" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1967msgid "Answer" 1968msgstr "ענטפער" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "אנטארקטיקע" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/Elements/TempleCode.php:59 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "אפיוא, סמואה" 1988 1989#: app/Gedcom.php:511 1990msgid "Application ID" 1991msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 1992 1993#: app/Gedcom.php:528 1994msgid "Application name" 1995msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 1996 1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1998msgid "Apply privacy settings" 1999msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2004msgid "Apply these preferences to all family trees" 2005msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2006 2007#. I18N: Label for checkbox 2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2010msgid "Apply these preferences to new family trees" 2011msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2012 2013#: resources/views/admin/users.phtml:37 2014msgid "Approved" 2015msgstr "באוויליקט" 2016 2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2018msgid "Approved by administrator" 2019msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2022msgctxt "Abbreviation for April" 2023msgid "Apr" 2024msgstr "אַפּר" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2027msgctxt "GENITIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "אַפּריל" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2032msgctxt "INSTRUMENTAL" 2033msgid "April" 2034msgstr "אַפּריל" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2037msgctxt "LOCATIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "אַפּריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2044msgctxt "NOMINATIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "אַפּריל" 2047 2048#. I18N: The name of a colour-scheme 2049#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2050msgid "Aqua Marine" 2051msgstr "בלוי גרין" 2052 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2054#, php-format 2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2056msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2057 2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2061msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2062 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2067 2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2083msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2084 2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2087msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2088 2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2091msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?" 2092 2093#. I18N: Name of a country or state 2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2095msgid "Argentina" 2096msgstr "ארגענטינע" 2097 2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2114msgctxt "font name" 2115msgid "Arial" 2116msgstr "אריאל" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2120msgid "Armenia" 2121msgstr "ארמעניע" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2125msgid "Aruba" 2126msgstr "אַרובאַ" 2127 2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2131 2132#. I18N: The name of a colour-scheme 2133#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2134msgid "Ash" 2135msgstr "אַשבוים" 2136 2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2138msgid "Asia" 2139msgstr "אזיע" 2140 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2145#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2148msgid "Associate" 2149msgstr "נאָענטר" 2150 2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2152msgid "Associate events with this source" 2153msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2154 2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2156msgid "Associated events" 2157msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2158 2159#. I18N: Location of an LDS church temple 2160#: app/Elements/TempleCode.php:61 2161msgid "Asunción, Paraguay" 2162msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2166msgid "At sea" 2167msgstr "אין ים" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/Elements/TempleCode.php:62 2171msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2172msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "באַגלייטער" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2179msgctxt "FEMALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "באַגלייטער" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2184msgctxt "MALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "באַגלייטער" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2189msgid "Attending" 2190msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2201 2202#. I18N: Type of media object 2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2204msgid "Audio" 2205msgstr "אַודיאָ" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2208msgctxt "Abbreviation for August" 2209msgid "Aug" 2210msgstr "אוי" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2213msgctxt "GENITIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "אויגוסט" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2218msgctxt "INSTRUMENTAL" 2219msgid "August" 2220msgstr "אויגוסט" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2223msgctxt "LOCATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "אויגוסט" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2230msgctxt "NOMINATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "אויגוסט" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2236msgid "Australia" 2237msgstr "אויסטראליע" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2241msgid "Austria" 2242msgstr "עסטרייך" 2243 2244#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2246msgid "Author" 2247msgstr "מחבר" 2248 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2252#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2253#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2256 2257#. I18N: Automatic suggestions when you type 2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2260msgid "Autocomplete" 2261msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:215 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "אב" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:319 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "אב" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:267 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "אב" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:163 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "אב" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2303msgid "Average age" 2304msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2329msgid "Average number" 2330msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:281 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "אזר" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:155 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "אזר" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:245 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "אזאר" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:200 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "אזר" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:110 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "אזר" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "אזערביידזשאן" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "אַזאָרעס" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:283 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "בהמ'" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "באהאמאס" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:159 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "באהמן" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:249 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "באהמן" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:204 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "באהמן" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:114 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "באהמן" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "באכריין" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "באנגלאדעש" 2428 2429#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2431msgid "Baptism" 2432msgstr "טבילה" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2435msgid "Baptism of a brother" 2436msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2439msgid "Baptism of a child" 2440msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2443msgid "Baptism of a daughter" 2444msgstr "באפט פון א טאכטער" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2505 2506#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "בר מצווה" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "באַרבאַדאָס" 2514 2515#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2516msgid "Base GEDCOM tag" 2517msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2518 2519#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2520msgid "Bat mitzvah" 2521msgstr "בת מצווח" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/Elements/TempleCode.php:73 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "הייבט מיט" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "בעלארוס" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "בעלגיע" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2549msgid "Belize" 2550msgstr "בעליזע" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "בענין" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "ברמודע" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:191 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "בערן, שווייץ" 2566 2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2568msgid "Best man" 2569msgstr "בעסטע מאן" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "בהוטאן" 2575 2576#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "ביבליאגראפיע" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:64 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "בילינגס, מונטנה" 2584 2585#: app/Gedcom.php:780 2586msgid "Binary data object" 2587msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2588 2589#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2590msgid "Bing™ maps" 2591msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2592 2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2594msgid "Bing™ webmaster tools" 2595msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:65 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2601 2602#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2727msgid "Birth" 2728msgstr "געבורט" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "געבורט" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "געבורט" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "געבורט" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2758 2759#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2760msgid "Birth name" 2761msgstr "געבורט נאָמען" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2764msgid "Birth of a brother" 2765msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2766 2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2825msgid "Birth of a sibling" 2826msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2829msgid "Birth of a sister" 2830msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2833msgid "Birth of a son" 2834msgstr "געבורט פון אַ זון" 2835 2836#: app/Gedcom.php:601 2837msgid "Birth parents" 2838msgstr "געבורט עלטערן" 2839 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "געבורט ערטער" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "געבורטן" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/Elements/TempleCode.php:66 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2865 2866#: app/Gedcom.php:603 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "ברכה" 2869 2870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2871msgid "Block" 2872msgstr "בלאָק" 2873 2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "בלאַקס" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "בלוי מאַרינע" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:67 2893msgid "Bogotá, Colombia" 2894msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:68 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "בויסי, איידהו" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "באליוויע" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2908msgid "Book" 2909msgstr "בוך" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:69 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "ביידע לעבעדיק" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "באצוואנע" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:70 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "באונטיפול, יוטה" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "באָווועט אינזל" 2949 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2953msgid "Branches" 2954msgstr "צווייגן" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "בראזיל" 2966 2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "שושבינקעס" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:71 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:72 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2980 2981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "ברית מילה" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2987msgid "British Indian Ocean Territory" 2988msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2992msgid "British Virgin Islands" 2993msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 2994 2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2997msgid "Brother" 2998msgstr "ברודער" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:151 3002msgctxt "GENITIVE" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "ברימער" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:245 3008msgctxt "INSTRUMENTAL" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "ברימער" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:198 3014msgctxt "LOCATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "ברימער" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:103 3020msgctxt "NOMINATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "ברימער" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3026msgid "Brunei Darussalam" 3027msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:63 3031msgid "Buenos Aires, Argentina" 3032msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3036msgid "Bulgaria" 3037msgstr "בולגאריע" 3038 3039#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3044msgid "Burial" 3045msgstr "קבֿורה" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3048msgid "Burial of a brother" 3049msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3052msgid "Burial of a child" 3053msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3056msgid "Burial of a daughter" 3057msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3060msgid "Burial of a father" 3061msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3066msgid "Burial of a grandchild" 3067msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3074msgctxt "daughter’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3079msgctxt "son’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3084msgid "Burial of a grandfather" 3085msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3088msgid "Burial of a grandmother" 3089msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3094msgid "Burial of a grandparent" 3095msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3102msgctxt "daughter’s son" 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3107msgctxt "son’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3112msgid "Burial of a half-brother" 3113msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3116msgid "Burial of a half-sibling" 3117msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3120msgid "Burial of a half-sister" 3121msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3124msgid "Burial of a husband" 3125msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3128msgid "Burial of a maternal grandfather" 3129msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3132msgid "Burial of a maternal grandmother" 3133msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3136msgid "Burial of a mother" 3137msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3140msgid "Burial of a parent" 3141msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3144msgid "Burial of a paternal grandfather" 3145msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3148msgid "Burial of a paternal grandmother" 3149msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3152msgid "Burial of a sibling" 3153msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3156msgid "Burial of a sister" 3157msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3160msgid "Burial of a son" 3161msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3164msgid "Burial of a spouse" 3165msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3168msgid "Burial of a wife" 3169msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3170 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3172msgid "Burial place contains" 3173msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3174 3175#. I18N: Name of a module/report 3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3179msgid "Burials" 3180msgstr "קבורה" 3181 3182#. I18N: Name of a country or state 3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3184msgid "Burkina Faso" 3185msgstr "בורקינע פאסא" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3189msgid "Burundi" 3190msgstr "בורונדי" 3191 3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "קוינע" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3197msgctxt "FEMALE" 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "קונה" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3202msgctxt "MALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "קונה" 3205 3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3208msgid "By default, SMTP works on port 25." 3209msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3210 3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3213msgid "CKEditor™" 3214msgstr "CKEditor™" 3215 3216#. I18N: Name of a module. 3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3218msgid "CSS and JS" 3219msgstr "CSS און JS" 3220 3221#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3223msgid "Calculating…" 3224msgstr "אויסרעכענונג…" 3225 3226#. I18N: Name of a module 3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3229msgid "Calendar" 3230msgstr "קאלענדאר" 3231 3232#. I18N: A configuration setting 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3236msgid "Calendar conversion" 3237msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:74 3241msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3242msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3243 3244#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3245msgid "Call number" 3246msgstr "רופן נומער" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3250msgid "Cambodia" 3251msgstr "קאמבאדיע" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3255msgid "Cameroon" 3256msgstr "קאמערון" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:75 3260msgid "Campinas, Brazil" 3261msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3265msgid "Canada" 3266msgstr "קאנאדע" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3270msgid "Cape Verde" 3271msgstr "קעיף ווערד" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:76 3275msgid "Caracas, Venezuela" 3276msgstr "קראקס, ונצואלה" 3277 3278#. I18N: Type of media object 3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3280msgid "Card" 3281msgstr "קאָרט" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:56 3285msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3286msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3287 3288#: app/Gedcom.php:609 3289msgid "Caste" 3290msgstr "קאַסט" 3291 3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3293msgid "Categories" 3294msgstr "קאַטעגאָריעס" 3295 3296#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3297#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3298msgid "Category" 3299msgstr "קאַטעגאָריע" 3300 3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3302msgid "Cause" 3303msgstr "גרונט פון טויט" 3304 3305#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3306msgid "Cause of death" 3307msgstr "גרונט פון פטירה" 3308 3309#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3311#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3312msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3313msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3317msgid "Cayman Islands" 3318msgstr "קיימאַן אינזלען" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:77 3322msgid "Cebu City, Philippines" 3323msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3324 3325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3326msgid "Cemetery" 3327msgstr "צווינטער" 3328 3329#: app/Gedcom.php:610 3330msgid "Census" 3331msgstr "צענזוס" 3332 3333#. I18N: Name of a module 3334#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3335msgid "Census assistant" 3336msgstr "הילף דעם צענזוס" 3337 3338#: app/Gedcom.php:611 3339#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3340msgid "Census date" 3341msgstr "צענזוס דאַטע" 3342 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3344msgid "Census date and place" 3345msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3346 3347#: app/Gedcom.php:612 3348msgid "Census place" 3349msgstr "צענזוס אָרט" 3350 3351#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3352msgid "Census transcript" 3353msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3357msgid "Central African Republic" 3358msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3359 3360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3363#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3374msgid "Century" 3375msgstr "יאָרהונדערט" 3376 3377#. I18N: Type of media object 3378#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3379msgid "Certificate" 3380msgstr "צייַגעניש" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3384msgid "Chad" 3385msgstr "טשאד" 3386 3387#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3388#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3389msgid "Change family members" 3390msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3393msgid "Change the “Home page” blocks" 3394msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3397msgid "Change the “My page” blocks" 3398msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3399 3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3402#, php-format 3403msgid "Changed by %1$s" 3404msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3408#, php-format 3409msgid "Changed on %1$s" 3410msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3414#, php-format 3415msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3416msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3417 3418#. I18N: Name of a module/report 3419#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3424#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3425msgid "Changes" 3426msgstr "ענדערונגען" 3427 3428#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3429#, php-format 3430msgid "Changes in the last %s day" 3431msgid_plural "Changes in the last %s days" 3432msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3433msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3436#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3437msgid "Changes log" 3438msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3439 3440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3442msgid "Character encoding" 3443msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3444 3445#: app/Gedcom.php:497 3446msgid "Character set" 3447msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3448 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3451msgid "Chart" 3452msgstr "טשאַרט" 3453 3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3455msgid "Chart preferences" 3456msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3457 3458#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3462msgid "Chart type" 3463msgstr "סאָרט טשאַרט" 3464 3465#. I18N: Name of a module/block 3466#. I18N: Name of a module 3467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3469#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3474msgid "Charts" 3475msgstr "סקיצן" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3479msgid "Check for errors" 3480msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3481 3482#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3483msgid "Check for new version" 3484msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3487msgid "Check for pending changes…" 3488msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3489 3490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3491msgid "Checking server capacity" 3492msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3495msgid "Checking server configuration" 3496msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3497 3498#. I18N: Location of an LDS church temple 3499#: app/Elements/TempleCode.php:78 3500msgid "Chicago, Illinois, United States" 3501msgstr "שיקגו, אילינוי" 3502 3503#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3506msgid "Child" 3507msgstr "קינד" 3508 3509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3511msgid "Child of " 3512msgstr "קינד פון " 3513 3514#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3516#, php-format 3517msgid "Child of %s" 3518msgstr "קינד פון %s" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3524#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3530msgid "Children" 3531msgstr "קינדער" 3532 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3534msgid "Children in family" 3535msgstr "קינדער אין משפּחה" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3539msgid "Children of " 3540msgstr "קינדער פון " 3541 3542#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3544msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3545msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3546 3547#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3549msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3550msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3551 3552#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3555msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3556 3557#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3559#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3560#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3561#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3562msgid "Children take their father’s surname." 3563msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3564 3565#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3567msgid "Children take their mother’s surname." 3568msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3569 3570#. I18N: Name of a country or state 3571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3572msgid "Chile" 3573msgstr "טשילע" 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3577msgid "China" 3578msgstr "כינע" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3581msgid "Choose a report to run" 3582msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3583 3584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3587msgid "Choose relatives" 3588msgstr "קלייַבן קרובים" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3591msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3592msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3593 3594#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3598msgid "Christening" 3599msgstr "טובלונג" 3600 3601#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3602msgid "Christening of a brother" 3603msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3606msgid "Christening of a child" 3607msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3610msgid "Christening of a daughter" 3611msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3616msgid "Christening of a grandchild" 3617msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3624msgctxt "daughter’s daughter" 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3629msgctxt "son’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3638msgctxt "daughter’s son" 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3643msgctxt "son’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3648msgid "Christening of a half-brother" 3649msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3652msgid "Christening of a half-sibling" 3653msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3656msgid "Christening of a half-sister" 3657msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3660msgid "Christening of a sibling" 3661msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3664msgid "Christening of a sister" 3665msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3668msgid "Christening of a son" 3669msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3670 3671#. I18N: Name of a country or state 3672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3673msgid "Christmas Island" 3674msgstr "ניטל אינזל" 3675 3676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3677msgid "Circumciser" 3678msgstr "מוהל" 3679 3680#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3681msgid "Circumcision" 3682msgstr "ברית מילה" 3683 3684#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3685msgid "Citation" 3686msgstr "ציטירן" 3687 3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3690#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3691#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3692#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3696msgid "Citation details" 3697msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3698 3699#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3700msgid "Citizenship" 3701msgstr "בירגערשאַפט" 3702 3703#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3704#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3705#: app/Gedcom.php:855 3706msgid "City" 3707msgstr "שטאָט" 3708 3709#. I18N: Location of an LDS church temple 3710#: app/Elements/TempleCode.php:79 3711msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3712msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3713 3714#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3716msgid "Civil marriage" 3717msgstr "ציווילע חתונה" 3718 3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3724msgctxt "FEMALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3729msgctxt "MALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3732 3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3735msgid "Clean up data folder" 3736msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3737 3738#. I18N: Name of a module 3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3740msgid "Clippings cart" 3741msgstr "קליפּינג וואָגן" 3742 3743#. I18N: Type of media object 3744#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3745msgid "Coat of arms" 3746msgstr "הערב" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:80 3750msgid "Cochabamba, Bolivia" 3751msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3755msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3756msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3757 3758#. I18N: The name of a colour-scheme 3759#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3760msgid "Coffee and Cream" 3761msgstr "קאַווע און קרעם" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3765msgid "Cold Day" 3766msgstr "קאַלט טאָג" 3767 3768#. I18N: Name of a country or state 3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3770msgid "Colombia" 3771msgstr "קאלאמביע" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/Elements/TempleCode.php:81 3775msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3776msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:86 3780msgid "Columbia River, Washington, United States" 3781msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:82 3785msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3786msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:83 3790msgid "Columbus, Ohio, United States" 3791msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3792 3793#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3794msgid "Comment" 3795msgstr "באַמערקונג" 3796 3797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3800#: resources/views/register-page.phtml:85 3801msgid "Comments" 3802msgstr "באַמערקונגען" 3803 3804#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3805msgid "Common law marriage" 3806msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה" 3807 3808#. I18N: Description of the “Messages” module 3809#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3810msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3811msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3815msgid "Comoros" 3816msgstr "קאָמאָראָס" 3817 3818#. I18N: Name of a module/chart 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3820msgid "Compact tree" 3821msgstr "קאמפאקטע בוים" 3822 3823#. I18N: %s is an individual’s name 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3825#, php-format 3826msgid "Compact tree of %s" 3827msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3828 3829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3830msgid "Comparison" 3831msgstr "פֿאַרגלייַך" 3832 3833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3839msgid "Completed before 1970; date not available" 3840msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3847msgid "Completed; date unknown" 3848msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3849 3850#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3851#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3852msgid "Completion date" 3853msgstr "ענדיקונג טאָג" 3854 3855#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3856msgid "Confirmation" 3857msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3858 3859#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3860msgid "Connection to database server" 3861msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3862 3863#. I18N: Name of a module 3864#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3866msgid "Contact information" 3867msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3868 3869#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3870msgid "Contact method" 3871msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3872 3873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3874msgid "Contains" 3875msgstr "כּולל" 3876 3877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3878#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3879#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3880msgid "Content" 3881msgstr "אינהאַלט" 3882 3883#: app/Gedcom.php:765 3884msgid "Continuation" 3885msgstr "המשך" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3895#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3896#: resources/views/admin/components.phtml:30 3897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3899#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3901#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3902#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3903#: resources/views/admin/media.phtml:23 3904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3906#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3907#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3912#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3923#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3924#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3925#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3927#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3929#: resources/views/admin/users.phtml:17 3930#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3931#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3932#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3942#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3944msgid "Control panel" 3945msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 3946 3947#. I18N: Name of a module 3948#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3949#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3950#, php-format 3951msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3952msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 3953 3954#. I18N: Label for option 3955#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3956msgid "Convert to" 3957msgstr "גער צו" 3958 3959#. I18N: Name of a country or state 3960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3961msgid "Cook Islands" 3962msgstr "קוק אינזלען" 3963 3964#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3965msgid "Cookies" 3966msgstr "קוקיס" 3967 3968#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3969#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3970msgid "Coordinates" 3971msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 3972 3973#. I18N: Location of an LDS church temple 3974#: app/Elements/TempleCode.php:84 3975msgid "Copenhagen, Denmark" 3976msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3977 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3982#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3983msgid "Copy" 3984msgstr "קאָפּיע" 3985 3986#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3988#, php-format 3989msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3990msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 3991 3992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3993msgid "Copy files…" 3994msgstr "קאָפּי טעקעס …" 3995 3996#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3997msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3998msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 3999 4000#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4001msgid "Copyright" 4002msgstr "קאפירעכט" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:85 4006msgid "Córdoba, Argentina" 4007msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4008 4009#: app/Gedcom.php:512 4010msgid "Corporation" 4011msgstr "קארפאראציע" 4012 4013#. I18N: Description of a “Data fix” module 4014#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4016msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4017 4018#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4019msgid "Correspondence" 4020msgstr "דורכֿשרייבּ" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4024msgid "Costa Rica" 4025msgstr "קאסטא ריקא" 4026 4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4029msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 4030 4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4033msgid "Count the visits to each page" 4034msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4035 4036#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4037#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4038#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4039msgid "Country" 4040msgstr "לאַנד" 4041 4042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4043msgid "Create" 4044msgstr "שאַפֿן" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4048msgid "Create a family tree" 4049msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4050 4051#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4052#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4053msgid "Create a location" 4054msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4055 4056#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4058#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4059msgid "Create a media object" 4060msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4061 4062#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4063#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4064msgid "Create a repository" 4065msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4066 4067#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4068#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4069msgid "Create a shared note" 4070msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4071 4072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4073msgid "Create a shared note using the census assistant" 4074msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4075 4076#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4077msgid "Create a source" 4078msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4079 4080#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4081#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4082msgid "Create a submission" 4083msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4084 4085#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4087msgid "Create a submitter" 4088msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4091msgid "Create a temporary folder…" 4092msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4093 4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4095msgid "Create a unique filename" 4096msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4099msgid "Create an individual" 4100msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4101 4102#. I18N: %s is a link/URL 4103#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4104#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4105#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4106#, php-format 4107msgid "Create maps using %s." 4108msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4109 4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4111msgid "Create your own chart" 4112msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4113 4114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4116msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע." 4117 4118#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4119#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4123msgid "Created at" 4124msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4125 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4130#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4131msgid "Creation date" 4132msgstr "שאַפונג דאַטע" 4133 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4138msgid "Creation time" 4139msgstr "שאַפונג צייַט" 4140 4141#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4147msgid "Cremation" 4148msgstr "קרעמירונג" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4151msgid "Cremation of a brother" 4152msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4155msgid "Cremation of a child" 4156msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4159msgid "Cremation of a daughter" 4160msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4163msgid "Cremation of a father" 4164msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4167msgid "Cremation of a grandchild" 4168msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4175msgctxt "daughter’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4180msgctxt "son’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4185msgid "Cremation of a grandfather" 4186msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4189msgid "Cremation of a grandmother" 4190msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4195msgid "Cremation of a grandparent" 4196msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4203msgctxt "daughter’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4208msgctxt "son’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4213msgid "Cremation of a half-brother" 4214msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4217msgid "Cremation of a half-sibling" 4218msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4221msgid "Cremation of a half-sister" 4222msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4225msgid "Cremation of a husband" 4226msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4229msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4233msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4237msgid "Cremation of a mother" 4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4241msgid "Cremation of a parent" 4242msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4245msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4246msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4249msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4250msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4253msgid "Cremation of a sibling" 4254msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4257msgid "Cremation of a sister" 4258msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4261msgid "Cremation of a son" 4262msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4265msgid "Cremation of a spouse" 4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4269msgid "Cremation of a wife" 4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4274msgid "Croatia" 4275msgstr "קראאטיע" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4279msgid "Cuba" 4280msgstr "קובא" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4284msgid "Curaçao" 4285msgstr "קוראסאו" 4286 4287#. I18N: Location of an LDS church temple 4288#: app/Elements/TempleCode.php:87 4289msgid "Curitiba, Brazil" 4290msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4291 4292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4293msgid "Custom" 4294msgstr "פֿירונג" 4295 4296#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4297msgid "Custom GEDCOM tags" 4298msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4299 4300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4301msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4302msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4303 4304#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4305msgid "Custom event" 4306msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4307 4308#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4309msgid "Custom module" 4310msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4311 4312#. I18N: A configuration setting 4313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4314msgid "Custom welcome text" 4315msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4316 4317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4318msgid "Customize this page" 4319msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4323msgid "Cyprus" 4324msgstr "קיפראס" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4328msgid "Czech Republic" 4329msgstr "טשעכיי" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4333msgid "Côte d’Ivoire" 4334msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4335 4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4338msgid "DKIM digital signature" 4339msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4340 4341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4342msgid "DNA markers" 4343msgstr "DNA מאַרקערס" 4344 4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4346#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4348msgid "Daitch-Mokotoff" 4349msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4350 4351#. I18N: Location of an LDS church temple 4352#: app/Elements/TempleCode.php:88 4353msgid "Dallas, Texas, United States" 4354msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4355 4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4358#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4359#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4360#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4362msgid "Data" 4363msgstr "דאטן" 4364 4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4366msgid "Data controller" 4367msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4368 4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4373msgid "Data fix" 4374msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4375 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4384#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4385msgid "Data fixes" 4386msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4387 4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4390msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט." 4391 4392#. I18N: A configuration setting 4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4394msgid "Data folder" 4395msgstr "דאַטע טעקע" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4401msgid "Database connection" 4402msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4403 4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4409msgid "Database name" 4410msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4411 4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4416msgid "Database password" 4417msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4418 4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4420msgid "Database type" 4421msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4422 4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4427msgid "Database user account" 4428msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4429 4430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4436#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4438#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4439#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4442#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4455msgid "Date" 4456msgstr "דאטום" 4457 4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4459msgid "Date differences" 4460msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4461 4462#: app/Gedcom.php:585 4463msgid "Date of LDS baptism" 4464msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4465 4466#: app/Gedcom.php:739 4467msgid "Date of LDS child sealing" 4468msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4469 4470#: app/Gedcom.php:627 4471msgid "Date of LDS confirmation" 4472msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4473 4474#: app/Gedcom.php:647 4475msgid "Date of LDS endowment" 4476msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4477 4478#: app/Gedcom.php:479 4479msgid "Date of LDS spouse sealing" 4480msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4481 4482#: app/Gedcom.php:575 4483msgid "Date of adoption" 4484msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4485 4486#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4487msgid "Date of baptism" 4488msgstr "דאַטע פון טבילה" 4489 4490#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4491msgid "Date of bar mitzvah" 4492msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4493 4494#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4495msgid "Date of bat mitzvah" 4496msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4497 4498#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4502msgid "Date of birth" 4503msgstr "דאַטע פון געבורט" 4504 4505#: app/Gedcom.php:604 4506msgid "Date of blessing" 4507msgstr "דאַטע פון ברכה" 4508 4509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4510msgid "Date of brit milah" 4511msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4512 4513#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4514msgid "Date of burial" 4515msgstr "דאַטע פון קבורה" 4516 4517#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4518msgid "Date of christening" 4519msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4520 4521#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4522msgid "Date of confirmation" 4523msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4524 4525#: app/Gedcom.php:633 4526msgid "Date of cremation" 4527msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4528 4529#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4532msgid "Date of death" 4533msgstr "דאַטע פון פטירה" 4534 4535#: app/Gedcom.php:452 4536msgid "Date of divorce" 4537msgstr "דאַטע פון גט" 4538 4539#: app/Gedcom.php:644 4540msgid "Date of emigration" 4541msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4542 4543#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4544msgid "Date of engagement" 4545msgstr "דאַטע פון שידוך" 4546 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4549#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4550#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4551#: app/Gedcom.php:918 4552msgid "Date of entry in original source" 4553msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4554 4555#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4556msgid "Date of event" 4557msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4558 4559#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4560msgid "Date of first communion" 4561msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4562 4563#: app/Gedcom.php:670 4564msgid "Date of immigration" 4565msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4566 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4568#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4569#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4570msgid "Date of last change" 4571msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4572 4573#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4575msgid "Date of marriage" 4576msgstr "דאַטע פון חתונה" 4577 4578#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4579msgid "Date of marriage banns" 4580msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4581 4582#: app/Gedcom.php:712 4583msgid "Date of naturalization" 4584msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4585 4586#: app/Gedcom.php:722 4587msgid "Date of ordination" 4588msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4589 4590#: app/Gedcom.php:730 4591msgid "Date of residence" 4592msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4593 4594#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4595msgid "Date of status change" 4596msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:107 4599msgid "Date period" 4600msgstr "דאַטע צייַט" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:100 4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4604msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4605 4606#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4608msgid "Date range" 4609msgstr "דאטום צווישן" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:62 4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4613msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4614 4615#: resources/views/admin/users.phtml:33 4616msgid "Date registered" 4617msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4618 4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4620msgid "Date sent" 4621msgstr "דאטום געשיקט" 4622 4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4625#, php-format 4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4627msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4628 4629#: resources/views/help/date.phtml:24 4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4631msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4632 4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4637msgid "Daughter" 4638msgstr "טאָכטער" 4639 4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4642#, php-format 4643msgid "Daughter of %s" 4644msgstr "טאָכטער פון %s" 4645 4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4647msgid "Day" 4648msgstr "טאָג" 4649 4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4651msgid "Day not set" 4652msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4653 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4657msgid "Day:" 4658msgstr "טאָג:" 4659 4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4662msgid "Dead" 4663msgstr "טויט" 4664 4665#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4666#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4791msgid "Death" 4792msgstr "פטירה" 4793 4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4795msgid "Death by country" 4796msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4797 4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4800msgid "Death date range end" 4801msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4805msgid "Death date range start" 4806msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4809msgid "Death of a brother" 4810msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4814msgid "Death of a child" 4815msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4818msgid "Death of a daughter" 4819msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4823msgid "Death of a father" 4824msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4830msgid "Death of a grandchild" 4831msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4838msgctxt "daughter’s daughter" 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4843msgctxt "son’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4848msgid "Death of a grandfather" 4849msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4852msgid "Death of a grandmother" 4853msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4859msgid "Death of a grandparent" 4860msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4867msgctxt "daughter’s son" 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4872msgctxt "son’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4877msgid "Death of a half-brother" 4878msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4881msgid "Death of a half-sibling" 4882msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4885msgid "Death of a half-sister" 4886msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4889msgid "Death of a husband" 4890msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4893msgid "Death of a maternal grandfather" 4894msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4897msgid "Death of a maternal grandmother" 4898msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4902msgid "Death of a mother" 4903msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4908msgid "Death of a parent" 4909msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4912msgid "Death of a paternal grandfather" 4913msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4916msgid "Death of a paternal grandmother" 4917msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4921msgid "Death of a sibling" 4922msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4925msgid "Death of a sister" 4926msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4929msgid "Death of a son" 4930msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4934msgid "Death of a spouse" 4935msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4938msgid "Death of a wife" 4939msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4940 4941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4942msgid "Death of one spouse" 4943msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4944 4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4946msgid "Death place contains" 4947msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4948 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4950msgid "Death places" 4951msgstr "טויט ערטער" 4952 4953#. I18N: Name of a module/report 4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4958msgid "Deaths" 4959msgstr "פּטירות" 4960 4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4963msgid "Deaths by century" 4964msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4967msgctxt "Abbreviation for December" 4968msgid "Dec" 4969msgstr "דעצ" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4972msgctxt "GENITIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "דעצעמבער" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4977msgctxt "INSTRUMENTAL" 4978msgid "December" 4979msgstr "דעצעמבער" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4982msgctxt "LOCATIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "דעצעמבער" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4989msgctxt "NOMINATIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "דעצעמבער" 4992 4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4994#: app/Date/FrenchDate.php:319 4995msgid "Decidi" 4996msgstr "דעסידי" 4997 4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4999msgid "Default chart" 5000msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5001 5002#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5003msgid "Default family tree" 5004msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5005 5006#. I18N: A configuration setting 5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5010msgid "Default individual" 5011msgstr "פעליקייַט מענטש" 5012 5013#. I18N: A configuration setting 5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5015msgid "Default theme" 5016msgstr "פעליקייַט טעמע" 5017 5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5021msgid "Definition" 5022msgstr "דעפֿיניציע" 5023 5024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5025msgid "Degree" 5026msgstr "דיפלאמע" 5027 5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5044msgctxt "font name" 5045msgid "DejaVu" 5046msgstr "Deja Vu" 5047 5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5051#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5071msgid "Delete" 5072msgstr "ויסמעקן" 5073 5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5076msgid "Delete inactive users" 5077msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5078 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5080msgid "Delete selected messages" 5081msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5082 5083#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5084msgid "Delete the preferences for this module." 5085msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5086 5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5089msgid "Delete this name" 5090msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5091 5092#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5093msgid "Delete unused locations" 5094msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5095 5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5097msgid "Delete your account" 5098msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5099 5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5102msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5105msgid "Deleting…" 5106msgstr "אויסמעקן…" 5107 5108#. I18N: Name of a country or state 5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5110msgid "Democratic Republic of the Congo" 5111msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5112 5113#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5114msgid "Demographic data" 5115msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5116 5117#. I18N: Name of a country or state 5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5119msgid "Denmark" 5120msgstr "דענמארק" 5121 5122#. I18N: Location of an LDS church temple 5123#: app/Elements/TempleCode.php:89 5124msgid "Denver, Colorado, United States" 5125msgstr "דנוור, קולורדו" 5126 5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5129msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש." 5130 5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5132msgid "Descendant generations" 5133msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5134 5135#. I18N: Name of a module/chart 5136#. I18N: Name of a module/sidebar 5137#. I18N: Name of a module/report 5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5147msgid "Descendants" 5148msgstr "קינדסקינדער" 5149 5150#: app/Gedcom.php:639 5151msgid "Descendants interest" 5152msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5153 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5155msgid "Descendants of " 5156msgstr "קינדסקינדער פון " 5157 5158#. I18N: %s is an individual’s name 5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5160#, php-format 5161msgid "Descendants of %s" 5162msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5163 5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5165#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5166#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5173msgid "Description" 5174msgstr "באַשרײַבונג" 5175 5176#. I18N: A configuration setting 5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5178msgid "Description META tag" 5179msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5180 5181#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5182msgid "Destination" 5183msgstr "באַשטימען" 5184 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5189#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5190msgid "Details" 5191msgstr "פרטים" 5192 5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5195msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:90 5199msgid "Detroit, Michigan, United States" 5200msgstr "דטרויט,מישיגן" 5201 5202#: app/Date/JalaliDate.php:282 5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "דע'" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:157 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dey" 5211msgstr "דעיי" 5212 5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5214#: app/Date/JalaliDate.php:247 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dey" 5217msgstr "דעיי" 5218 5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5220#: app/Date/JalaliDate.php:202 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dey" 5223msgstr "דעיי" 5224 5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5226#: app/Date/JalaliDate.php:112 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "דיי" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5232#: app/Date/HijriDate.php:164 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dhu al-Hijjah" 5235msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5238#: app/Date/HijriDate.php:254 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Hijjah" 5241msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5244#: app/Date/HijriDate.php:209 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dhu al-Hijjah" 5247msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5250#: app/Date/HijriDate.php:119 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dhu al-Hijjah" 5253msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:162 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Qi’dah" 5259msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5262#: app/Date/HijriDate.php:252 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Qi’dah" 5265msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5268#: app/Date/HijriDate.php:207 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Qi’dah" 5271msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5274#: app/Date/HijriDate.php:117 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Qi’dah" 5277msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5283msgid "Died as a child: exempt" 5284msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5285 5286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5288msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5289msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט." 5290 5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5292msgid "Differences" 5293msgstr "ונטערשיידען" 5294 5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5298msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5299 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5305msgid "Direct line ancestors" 5306msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5307 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5313msgid "Direct line ancestors and their families" 5314msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5315 5316#. I18N: %s is a number of records per page 5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5318#, php-format 5319msgid "Display %s" 5320msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5321 5322#. I18N: Description of the “Favorites” module 5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5325msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5330msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5331 5332#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5334msgid "Divorce" 5335msgstr "גט" 5336 5337#: app/Gedcom.php:453 5338msgid "Divorce filed" 5339msgstr "גט דערלאנגט" 5340 5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5343msgid "Divorces by century" 5344msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5348msgid "Djibouti" 5349msgstr "דזשיבוטי" 5350 5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5354msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5355msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן" 5356 5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5360msgid "Do not seal: unauthorized" 5361msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5362 5363#. I18N: Type of media object 5364#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5365msgid "Document" 5366msgstr "דאָקומענט" 5367 5368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5369msgid "Domain name" 5370msgstr "פעלד נאָמען" 5371 5372#. I18N: Name of a country or state 5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5374msgid "Dominica" 5375msgstr "דאָמיניקאַ" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5379msgid "Dominican Republic" 5380msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5381 5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5384#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5385msgid "Download" 5386msgstr "דאַונלאָודיר" 5387 5388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5389#, php-format 5390msgid "Download %s…" 5391msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5392 5393#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5394msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5395msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5396 5397#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5398msgid "Download file" 5399msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5400 5401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5402msgid "Drag the blocks to change their position." 5403msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5404 5405#. I18N: Location of an LDS church temple 5406#: app/Elements/TempleCode.php:91 5407msgid "Draper, Utah, United States" 5408msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5409 5410#. I18N: The second day in the French republican calendar 5411#: app/Date/FrenchDate.php:303 5412msgid "Duodi" 5413msgstr "דואודי" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5419msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5420msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5426msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5427msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5428 5429#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5430msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5431msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5432 5433#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5434msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5435msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון." 5436 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5441msgid "Earliest birth" 5442msgstr "ערשטער געבורט" 5443 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5448msgid "Earliest death" 5449msgstr "ערשטער פטירה" 5450 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5452msgid "Earliest divorce" 5453msgstr "פרידיקע גט" 5454 5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5456msgid "Earliest marriage" 5457msgstr "ערשטער חתונה" 5458 5459#. I18N: Name of a country or state 5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5461msgid "Ecuador" 5462msgstr "עקוואדאר" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5466#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5469#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5470#: resources/views/admin/users.phtml:26 5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5473#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5478#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5482#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5483#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5486msgid "Edit" 5487msgstr "ויסרעדאַגירן" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5490#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5491msgid "Edit a media file" 5492msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5493 5494#. I18N: Options for editing 5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5496msgid "Edit preferences" 5497msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5498 5499#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5500msgid "Edit the FAQ" 5501msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5502 5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5507msgid "Edit the gender" 5508msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5509 5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5514msgid "Edit the name" 5515msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5520#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5521#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5523msgid "Edit the raw GEDCOM" 5524msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5527msgid "Edit the shared note" 5528msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5529 5530#: app/Module/StoriesModule.php:301 5531#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5532msgid "Edit the story" 5533msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5536msgid "Edit the user" 5537msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5538 5539#: app/Services/TreeService.php:227 5540msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5541msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5542 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5545msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5546msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5547 5548#. I18N: Listbox entry; name of a role 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5553msgid "Editor" 5554msgstr "רעדאַקטאָר" 5555 5556#. I18N: Location of an LDS church temple 5557#: app/Elements/TempleCode.php:92 5558msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5559msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5560 5561#: app/Gedcom.php:641 5562msgid "Education" 5563msgstr "בילדונג" 5564 5565#. I18N: Name of a country or state 5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5567msgid "Egypt" 5568msgstr "עגיפטן" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5572msgid "El Salvador" 5573msgstr "על סאלוואדאר" 5574 5575#. I18N: Type of media object 5576#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5577msgid "Electronic" 5578msgstr "עלעקטראָניש" 5579 5580#. I18N: a month in the Jewish calendar 5581#: app/Date/JewishDate.php:217 5582msgctxt "GENITIVE" 5583msgid "Elul" 5584msgstr "אלול" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:321 5588msgctxt "INSTRUMENTAL" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "אלול" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:269 5594msgctxt "LOCATIVE" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "אלול" 5597 5598#. I18N: a month in the Jewish calendar 5599#: app/Date/JewishDate.php:165 5600msgctxt "NOMINATIVE" 5601msgid "Elul" 5602msgstr "אלול" 5603 5604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5605#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5606#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5607msgid "Email" 5608msgstr "בליצפּאָסט" 5609 5610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5611#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5612#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5613#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5615#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5616#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5620#: resources/views/register-page.phtml:49 5621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5622msgid "Email address" 5623msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5624 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5626msgid "Email verified" 5627msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5628 5629#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5630msgid "Emigration" 5631msgstr "עמיגראַציע" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5634msgid "Employee" 5635msgstr "אָנגעשטעלטער" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5638msgctxt "FEMALE" 5639msgid "Employee" 5640msgstr "אָנגעשטעלטער" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5643msgctxt "MALE" 5644msgid "Employee" 5645msgstr "אָנגעשטעלטער" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5648#: app/Gedcom.php:734 5649msgid "Employer" 5650msgstr "באַלעבאָס" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5653msgctxt "FEMALE" 5654msgid "Employer" 5655msgstr "באַלעבאָסטע" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5658msgctxt "MALE" 5659msgid "Employer" 5660msgstr "באַלעבאָס" 5661 5662#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5663msgid "Empty the clipboard" 5664msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5665 5666#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5667msgid "Empty the clippings cart" 5668msgstr "ליידיק וואָגן" 5669 5670#: resources/views/admin/components.phtml:41 5671#: resources/views/admin/components.phtml:87 5672#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5673msgid "Enabled" 5674msgstr "ינייבאַלד" 5675 5676#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5678msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5679msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5680 5681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5682msgid "End year" 5683msgstr "ענדיקן יאָר" 5684 5685#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5686msgid "Ending range of change dates" 5687msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5688 5689#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5690#: app/Elements/TempleCode.php:93 5691msgid "Endowment House" 5692msgstr "געבונג הויז" 5693 5694#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5695msgid "Engagement" 5696msgstr "צוזאמענשטעל" 5697 5698#. I18N: Name of a country or state 5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5700msgid "England" 5701msgstr "ענגלאנד" 5702 5703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5704msgid "Enter an optional note about this favorite" 5705msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5706 5707#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5709msgid "Enter fullscreen" 5710msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5711 5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5713msgid "Entire record" 5714msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5715 5716#. I18N: Name of a country or state 5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5718msgid "Equatorial Guinea" 5719msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5723msgid "Eritrea" 5724msgstr "עריטרעא" 5725 5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5727#, php-format 5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5729msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט." 5730 5731#: app/Date/JalaliDate.php:284 5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5733msgid "Esf" 5734msgstr "אספ'" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:161 5738msgctxt "GENITIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "עספנד" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:251 5744msgctxt "INSTRUMENTAL" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "עספאנד" 5747 5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5749#: app/Date/JalaliDate.php:206 5750msgctxt "LOCATIVE" 5751msgid "Esfand" 5752msgstr "עספנד" 5753 5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5755#: app/Date/JalaliDate.php:116 5756msgctxt "NOMINATIVE" 5757msgid "Esfand" 5758msgstr "עספנד" 5759 5760#. I18N: Name of a mapping organisation 5761#: app/Module/EsriMaps.php:38 5762msgid "Esri/ArcGIS" 5763msgstr "Esri/ArcGIS" 5764 5765#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5766msgid "Estate name" 5767msgstr "נחלה נאָמען" 5768 5769#. I18N: A configuration setting 5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5771msgid "Estimated dates for birth and death" 5772msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5773 5774#. I18N: Name of a country or state 5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5776msgid "Estonia" 5777msgstr "עסטלאנד" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5781msgid "Ethiopia" 5782msgstr "עטיאפיע" 5783 5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5785msgid "Europe" 5786msgstr "אייראָפּע" 5787 5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5791#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5792#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5793#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5797msgid "Event" 5798msgstr "געשעעניש" 5799 5800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5801msgid "Event did not occur" 5802msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען" 5803 5804#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5810msgid "Events" 5811msgstr "געשעענישן" 5812 5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5814msgid "Events in countries" 5815msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5816 5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5818msgid "Events of close relatives" 5819msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5820 5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5823msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן." 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5826msgid "Exact" 5827msgstr "פּינקטלעכער" 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5830msgid "Exact date" 5831msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5832 5833#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5834#, php-format 5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5836msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 5837 5838#: resources/views/admin/media.phtml:73 5839msgid "Exclude subfolders" 5840msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 5841 5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5848msgid "Excluded from this submission" 5849msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 5850 5851#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5852#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5853msgid "Exit fullscreen" 5854msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5855 5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5857#: resources/views/register-page.phtml:89 5858msgid "Explain why you are requesting an account." 5859msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5860 5861#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5862msgid "Export" 5863msgstr "אַרויספיר" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5866msgid "Export a GEDCOM file" 5867msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5871msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5875msgid "Export preferences" 5876msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5877 5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5880msgid "Extend privacy to dead individuals" 5881msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5882 5883#. I18N: “External files” are stored on other computers 5884#: resources/views/admin/media.phtml:45 5885msgid "External files" 5886msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5887 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5892msgid "External identifier" 5893msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 5894 5895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5896msgid "External link" 5897msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 5898 5899#: resources/views/admin/media.phtml:77 5900msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5901msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 5902 5903#. I18N: Name of a module/sidebar 5904#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5905msgid "Extra information" 5906msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5907 5908#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5909msgid "Eye color" 5910msgstr "אויג קאָליר" 5911 5912#. I18N: Name of a theme. 5913#: app/Module/FabTheme.php:39 5914msgid "F.A.B." 5915msgstr "פ.א.ב." 5916 5917#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5918#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5919msgid "FAQ" 5920msgstr "FAQ" 5921 5922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5924msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5925msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 5926 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5928msgid "Fact" 5929msgstr "פאַקט" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5933msgid "Fact 1" 5934msgstr "פאַקט 1" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5938msgid "Fact 10" 5939msgstr "פאַקט 10" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5943msgid "Fact 11" 5944msgstr "פאַקט 11" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5948msgid "Fact 12" 5949msgstr "פאַקט 12" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5953msgid "Fact 13" 5954msgstr "פאַקט 13" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5958msgid "Fact 2" 5959msgstr "פאַקט 2" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5963msgid "Fact 3" 5964msgstr "פאַקט 3" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5969msgid "Fact 4" 5970msgstr "פאַקט 4" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5975msgid "Fact 5" 5976msgstr "פאַקט 5" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5981msgid "Fact 6" 5982msgstr "פאַקט 6" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5987msgid "Fact 7" 5988msgstr "פאַקט 7" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5993msgid "Fact 8" 5994msgstr "פאַקט 8" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5999msgid "Fact 9" 6000msgstr "פאַקט 9" 6001 6002#. I18N: A configuration setting 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6004msgid "Fact icons" 6005msgstr "פאַקט בילדלעך" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6008msgid "Fact or event" 6009msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6010 6011#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6014#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6015#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6016#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6019msgid "Facts and events" 6020msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6023msgid "Facts for family records" 6024msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6027msgid "Facts for individual records" 6028msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6031msgid "Facts for new families" 6032msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6035msgid "Facts for new individuals" 6036msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6037 6038#. I18N: Name of a country or state 6039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6040msgid "Falkland Islands" 6041msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6042 6043#. I18N: Name of a module/list 6044#. I18N: Name of a module 6045#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6048#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6055#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6056#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6059#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6065#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6066#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6067#: resources/views/search-results.phtml:50 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6070msgid "Families" 6071msgstr "פאמיליעס" 6072 6073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6074#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6075msgid "Families with sources" 6076msgstr "משפחות מיט מקורים" 6077 6078#. I18N: Name of a module/report 6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6080#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6081#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6083#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6084#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6085#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6087#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6094msgid "Family" 6095msgstr "מישפּאָכע" 6096 6097#: app/Gedcom.php:658 6098msgid "Family as a child" 6099msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6100 6101#: app/Gedcom.php:661 6102msgid "Family as a spouse" 6103msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6104 6105#. I18N: Name of a module/chart 6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6107msgid "Family book" 6108msgstr "פאמיליע בוך" 6109 6110#. I18N: %s is an individual’s name 6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6112#, php-format 6113msgid "Family book of %s" 6114msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6115 6116#: app/Gedcom.php:445 6117msgid "Family census" 6118msgstr "משפּחה צענזוס" 6119 6120#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6121msgid "Family fact" 6122msgstr "משפּחה פאַקט" 6123 6124#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6125msgid "Family facts and events" 6126msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6127 6128#: app/Gedcom.php:880 6129msgid "Family file" 6130msgstr "משפּחה טעקע" 6131 6132#. I18N: Name of a module/sidebar 6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6134msgid "Family navigator" 6135msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6136 6137#. I18N: Description of the “News” module 6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6139msgid "Family news and site announcements." 6140msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6141 6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6143#, php-format 6144msgid "Family of %s" 6145msgstr "פאמיליע פון %s" 6146 6147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6148msgid "Family residence" 6149msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6150 6151#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6152msgid "Family status" 6153msgstr "משפּחה מצב" 6154 6155#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6162#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6168msgid "Family tree" 6169msgstr "פאמיליע בוים" 6170 6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6173msgid "Family tree clippings cart" 6174msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6175 6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6178msgid "Family tree title" 6179msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6180 6181#. I18N: Name of a module 6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6185#: resources/views/search-trees.phtml:19 6186msgid "Family trees" 6187msgstr "פאמיליע ביימער" 6188 6189#. I18N: %s is the spouse name 6190#: app/Individual.php:923 6191#, php-format 6192msgid "Family with %s" 6193msgstr "משפּחה מיט %s" 6194 6195#: app/Individual.php:853 6196msgid "Family with adoptive parents" 6197msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6198 6199#: app/Individual.php:854 6200msgid "Family with foster parents" 6201msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6202 6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6205msgid "Family with husband" 6206msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6207 6208#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6211msgid "Family with parents" 6212msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6213 6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6215#: app/Individual.php:858 6216msgid "Family with rada parents" 6217msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6218 6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6220#: app/Individual.php:856 6221msgid "Family with sealing parents" 6222msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן" 6223 6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6225msgid "Family with spouse" 6226msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6227 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6231msgid "Family with the most children" 6232msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6233 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6236msgid "Family with wife" 6237msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6238 6239#. I18N: familysearch.org 6240#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6241msgid "FamilySearch ID" 6242msgstr "FamilySearch ID" 6243 6244#. I18N: Name of a module/chart 6245#: app/Module/FanChartModule.php:139 6246msgid "Fan chart" 6247msgstr "בויגן טשאַרט" 6248 6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6250#: app/Module/FanChartModule.php:185 6251#, php-format 6252msgid "Fan chart of %s" 6253msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6254 6255#: app/Date/JalaliDate.php:273 6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6257msgid "Far" 6258msgstr "פאר'" 6259 6260#. I18N: Name of a country or state 6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6262msgid "Faroe Islands" 6263msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6264 6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6266#: app/Date/JalaliDate.php:139 6267msgctxt "GENITIVE" 6268msgid "Farvardin" 6269msgstr "פארבארדין" 6270 6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6272#: app/Date/JalaliDate.php:229 6273msgctxt "INSTRUMENTAL" 6274msgid "Farvardin" 6275msgstr "פארבארדין" 6276 6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6278#: app/Date/JalaliDate.php:184 6279msgctxt "LOCATIVE" 6280msgid "Farvardin" 6281msgstr "פארבארדין" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:94 6285msgctxt "NOMINATIVE" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "פרברדין" 6288 6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6296msgid "Father" 6297msgstr "טאַטע" 6298 6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6300#, php-format 6301msgid "Father: %s" 6302msgstr "פאטער: %s" 6303 6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6305msgid "Father’s age" 6306msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6307 6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6309#: app/Individual.php:884 6310#, php-format 6311msgid "Father’s family with %s" 6312msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6313 6314#. I18N: A step-family. 6315#: app/Individual.php:888 6316msgid "Father’s family with an unknown individual" 6317msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6318 6319#. I18N: Name of a module 6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6322msgid "Favorites" 6323msgstr "פאַוואָריטעס" 6324 6325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6326#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6327#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6328msgid "Fax" 6329msgstr "פאַקס" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6332msgctxt "Abbreviation for February" 6333msgid "Feb" 6334msgstr "פֿעב" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6337msgctxt "GENITIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "פעברואַר" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6342msgctxt "INSTRUMENTAL" 6343msgid "February" 6344msgstr "פעברואַר" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "February" 6349msgstr "פעברואַר" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6354msgctxt "NOMINATIVE" 6355msgid "February" 6356msgstr "פעברואַר" 6357 6358#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6359msgid "Female" 6360msgstr "נקבה" 6361 6362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6365#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6373msgid "Females" 6374msgstr "נקבות" 6375 6376#. I18N: Data entry field 6377#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6378msgid "Field" 6379msgstr "פֿעלדער" 6380 6381#. I18N: Data entry field 6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6384msgid "Field name" 6385msgstr "פֿעלד נאָמען" 6386 6387#. I18N: Data entry field 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6390msgid "Field value" 6391msgstr "פֿעלד ווערט" 6392 6393#. I18N: Name of a country or state 6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6395msgid "Fiji" 6396msgstr "פידזשי" 6397 6398#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6399#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6400msgid "File size" 6401msgstr "טעקע גרייס" 6402 6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6404msgid "File successfully uploaded" 6405msgstr "טעקע ופּלאָאַדעד מיט הצלחה" 6406 6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6408#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6412msgid "Filename" 6413msgstr "טעקע נאָמען" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6417msgid "Filename on server" 6418msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6421#, php-format 6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6423msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6428msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6429 6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6432msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6433 6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6435#, php-format 6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6437msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6438 6439#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6441msgid "Filter" 6442msgstr "פילטער" 6443 6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6445msgid "Find a source" 6446msgstr "געפינען אַ מקור" 6447 6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6452msgid "Find a special character" 6453msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6456msgid "Find all possible relationships" 6457msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6460msgid "Find any relationship" 6461msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6464#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6465msgid "Find duplicates" 6466msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6469msgid "Find other relationships" 6470msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6474msgid "Find relationships via ancestors" 6475msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6479msgid "Find the closest relationships" 6480msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6483#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6484msgid "Find unrelated individuals" 6485msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6489msgid "Finland" 6490msgstr "פינלאנד" 6491 6492#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6493msgid "First communion" 6494msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6495 6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6497msgid "First event" 6498msgstr "ערשטער געשעעניש" 6499 6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6501msgid "First record" 6502msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6503 6504#. I18N: Name of a module 6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6506msgid "Fix name slashes and spaces" 6507msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6508 6509#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6510msgid "Flag" 6511msgstr "פאָן" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6515msgid "Flanders" 6516msgstr "פלאנדערן" 6517 6518#. I18N: a month in the French republican calendar 6519#: app/Date/FrenchDate.php:163 6520msgctxt "GENITIVE" 6521msgid "Floreal" 6522msgstr "פלוראל" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:257 6526msgctxt "INSTRUMENTAL" 6527msgid "Floreal" 6528msgstr "פלוראל" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:210 6532msgctxt "LOCATIVE" 6533msgid "Floreal" 6534msgstr "פלוראל" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:116 6538msgctxt "NOMINATIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "פלוראל" 6541 6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6544msgid "Folder" 6545msgstr "טעקע" 6546 6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6548msgid "Folder name on server" 6549msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6550 6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6553msgid "Follow this link to verify your email address." 6554msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6555 6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6572msgid "Font" 6573msgstr "שריפֿט" 6574 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6577msgid "Footer" 6578msgstr "פוטער" 6579 6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6584msgid "Footers" 6585msgstr "פאָאָטערס" 6586 6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6589#, php-format 6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6591msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6592 6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6595msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)." 6596 6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6599msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6602#, php-format 6603msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6604msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6605 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6607#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6614#, php-format 6615msgid "For more information, see %s." 6616msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6619#, php-format 6620msgid "For technical support and information contact %s." 6621msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6624#, php-format 6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6626msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6627 6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6631msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6632 6633#: resources/views/login-page.phtml:61 6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6635msgid "Forgot password?" 6636msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6637 6638#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6639#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6640#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6641#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6642#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6644msgid "Format" 6645msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6646 6647#. I18N: A configuration setting 6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6649msgid "Format text and notes" 6650msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:94 6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6655msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6658msgctxt "Female pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "פאָסטער" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6663msgctxt "Male pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "פאָסטער" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6668msgctxt "Pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "פאָסטער" 6671 6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6673msgid "Foster child" 6674msgstr "פאָסטער קינד" 6675 6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6677msgid "Foster father" 6678msgstr "פאָסטער פאטער" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6681msgid "Foster mother" 6682msgstr "פאםטער מאמע" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6686msgid "France" 6687msgstr "פראנקרייך" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:95 6691msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6692msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:96 6696msgid "Freiburg, Germany" 6697msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6698 6699#. I18N: The French calendar 6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6701#: resources/views/help/date.phtml:219 6702msgid "French" 6703msgstr "פראנצויזיש" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6707msgid "French Guiana" 6708msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6712msgid "French Polynesia" 6713msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6717msgid "French Southern Territories" 6718msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6719 6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6724msgid "Frequently asked questions" 6725msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:97 6729msgid "Fresno, California, United States" 6730msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6731 6732#. I18N: abbreviation for Friday 6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6735msgid "Fri" 6736msgstr "פרי" 6737 6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6739msgid "Friday" 6740msgstr "פרייטיק" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6743msgid "Friend" 6744msgstr "פרייַנד" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6747msgctxt "FEMALE" 6748msgid "Friend" 6749msgstr "פרייַנד" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6752msgctxt "MALE" 6753msgid "Friend" 6754msgstr "פרייַנד" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:153 6758msgctxt "GENITIVE" 6759msgid "Frimaire" 6760msgstr "פרימער" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:247 6764msgctxt "INSTRUMENTAL" 6765msgid "Frimaire" 6766msgstr "פרימער" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:200 6770msgctxt "LOCATIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "פרימער" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:105 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "פרימער" 6779 6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6782#: resources/views/message-page.phtml:29 6783msgctxt "Email sender" 6784msgid "From" 6785msgstr "פֿון" 6786 6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6789msgctxt "Start of date range" 6790msgid "From" 6791msgstr "פֿון" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:171 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Fructidor" 6797msgstr "פרוקטידור" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:265 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Fructidor" 6803msgstr "פרוקטידור" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:218 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "פרוקטידור" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:124 6813msgctxt "NOMINATIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "פרוקטידור" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/Elements/TempleCode.php:98 6819msgid "Fukuoka, Japan" 6820msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6821 6822#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6823msgid "Funeral" 6824msgstr "לעווייַע" 6825 6826#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6827msgid "GEDCOM" 6828msgstr "GEDCOM" 6829 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6831msgid "GEDCOM 7" 6832msgstr "GEDCOM 7" 6833 6834#. I18N: A configuration setting 6835#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6837msgid "GEDCOM errors" 6838msgstr "GEDCOM טעויות" 6839 6840#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6841msgid "GEDCOM file" 6842msgstr "GEDCOM טעקע" 6843 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6849msgid "GEDCOM tag" 6850msgstr "GEDCOM קוויטל" 6851 6852#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6854msgid "GEDCOM tags" 6855msgstr "GEDCOM טאַגס" 6856 6857#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6858#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6859msgid "GEDCOM-L" 6860msgstr "GEDCOM-L" 6861 6862#. I18N: GEDZIP = file format 6863#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6864msgid "GEDZIP" 6865msgstr "GEDZIP" 6866 6867#. I18N: https://gov.genealogy.net 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6870msgid "GOV identifier" 6871msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 6872 6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6874msgid "GOV identifier type" 6875msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6879msgid "Gabon" 6880msgstr "גאבאן" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6884msgid "Gambia" 6885msgstr "די גאמביע" 6886 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6888#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6894msgid "Gender" 6895msgstr "מין" 6896 6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6898msgid "Genealogy" 6899msgstr "גענעאָלאָגיע" 6900 6901#. I18N: A configuration setting 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6903msgid "Genealogy contact" 6904msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6905 6906#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6907#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6908msgid "Genealogy data" 6909msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 6910 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6913msgid "General" 6914msgstr "אַלגעמײן" 6915 6916#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6917#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6918msgid "General search" 6919msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6920 6921#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6922#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6923msgid "Generate sitemap files for search engines." 6924msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6925 6926#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6927#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6928#, php-format 6929msgid "Generated by %s" 6930msgstr "געמאכט דורך %s" 6931 6932#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6933msgid "Generation" 6934msgstr "דאָר" 6935 6936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6938msgid "Generation " 6939msgstr "דאָר " 6940 6941#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6944#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6945#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6946#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6947#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6952msgid "Generations" 6953msgstr "דורות" 6954 6955#: app/Gedcom.php:874 6956msgid "Generations of ancestors" 6957msgstr "דורות פון אבות" 6958 6959#: app/Gedcom.php:879 6960msgid "Generations of descendants" 6961msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 6962 6963#. I18N: https://www.geonames.org 6964#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6965#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6966msgid "GeoNames" 6967msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 6968 6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6971msgid "Geographic area" 6972msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 6973 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6980msgid "Geographic data" 6981msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 6982 6983#. I18N: find latitude/longitude for a place 6984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6986msgid "Geolocation" 6987msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 6988 6989#. I18N: Name of a country or state 6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6991msgid "Georgia" 6992msgstr "זשארזשיע" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6996msgid "Germany" 6997msgstr "דייטשלאנד" 6998 6999#. I18N: a month in the French republican calendar 7000#: app/Date/FrenchDate.php:161 7001msgctxt "GENITIVE" 7002msgid "Germinal" 7003msgstr "ז'רמינאל" 7004 7005#. I18N: a month in the French republican calendar 7006#: app/Date/FrenchDate.php:255 7007msgctxt "INSTRUMENTAL" 7008msgid "Germinal" 7009msgstr "ז'רמינאל" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:208 7013msgctxt "LOCATIVE" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "ז'רמינאל" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#: app/Date/FrenchDate.php:114 7020msgctxt "NOMINATIVE" 7021msgid "Germinal" 7022msgstr "ז'רמינאל" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7026msgid "Ghana" 7027msgstr "גהאנע" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7031msgid "Gibraltar" 7032msgstr "גיבראלטאר" 7033 7034#. I18N: Location of an LDS church temple 7035#: app/Elements/TempleCode.php:99 7036msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7037msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/Elements/TempleCode.php:100 7041msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7042msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7043 7044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7046msgid "Given name" 7047msgstr "געגעבן נאָמען" 7048 7049#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7052#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7054msgid "Given names" 7055msgstr "געגעבן נעמען" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7058msgid "Godchild" 7059msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7060 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7063msgid "Goddaughter" 7064msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7065 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7068msgid "Godfather" 7069msgstr "קוואַטער" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7073msgid "Godmother" 7074msgstr "קוואַטערין" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7077msgid "Godparent" 7078msgstr "קוואַטער" 7079 7080#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7081#: app/Gedcom.php:619 7082msgid "Godparents" 7083msgstr "קוואַטערס" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7087msgid "Godson" 7088msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7089 7090#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7091msgid "Google™ analytics" 7092msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7093 7094#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7095msgid "Google™ maps" 7096msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7097 7098#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7099msgid "Google™ webmaster tools" 7100msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7101 7102#: app/Gedcom.php:665 7103msgid "Graduation" 7104msgstr "גראַדואַציע" 7105 7106#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7107msgid "Greatest age at death" 7108msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7109 7110#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7111msgid "Greatest age between siblings" 7112msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7113 7114#. I18N: Name of a country or state 7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7116msgid "Greece" 7117msgstr "גריכנלאנד" 7118 7119#. I18N: The name of a colour-scheme 7120#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7121msgid "Green Beam" 7122msgstr "גרין שטראַל" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7126msgid "Greenland" 7127msgstr "גרינלאנד" 7128 7129#. I18N: The gregorian calendar 7130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7131msgid "Gregorian" 7132msgstr "גרעגאריאניש" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7136msgid "Grenada" 7137msgstr "גראַנאַדאַ" 7138 7139#. I18N: Location of an LDS church temple 7140#: app/Elements/TempleCode.php:101 7141msgid "Guadalajara, Mexico" 7142msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7146msgid "Guadeloupe" 7147msgstr "גואַדעלאָופּע" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7151msgid "Guam" 7152msgstr "גואם" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7155msgid "Guardian" 7156msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7157 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7159msgctxt "FEMALE" 7160msgid "Guardian" 7161msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7162 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7164msgctxt "MALE" 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7170msgid "Guatemala" 7171msgstr "גוואטעמאלע" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:102 7175msgid "Guatemala City, Guatemala" 7176msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:103 7180msgid "Guayaquil, Ecuador" 7181msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7185msgid "Guernsey" 7186msgstr "גוערנסיי" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7190msgid "Guinea" 7191msgstr "גינע" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7195msgid "Guinea-Bissau" 7196msgstr "גינע-ביסאו" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7200msgid "Guyana" 7201msgstr "גויאנע" 7202 7203#. I18N: Name of a module 7204#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7205msgid "HTML" 7206msgstr "HTML" 7207 7208#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7209msgid "Hair color" 7210msgstr "האָר קאָליר" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7214msgid "Haiti" 7215msgstr "האיטי" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/Elements/TempleCode.php:105 7219msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7220msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:147 7224msgid "Hamilton, New Zealand" 7225msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:106 7229msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7230msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7231 7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7233msgid "He " 7234msgstr "ער " 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7237msgid "He died" 7238msgstr "ער איז געשטארבן" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7242msgid "He married" 7243msgstr "ער חתונה געהאט" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7246msgid "He resided at" 7247msgstr "ער האט געוווינט אין" 7248 7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7250msgid "He was born" 7251msgstr "ער איז געבוירן" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7254msgid "He was buried" 7255msgstr "ער איז באַגראָבן" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7258msgid "He was christened" 7259msgstr "ער איז באַפּטייזד" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7262msgid "He was cremated" 7263msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7264 7265#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7266#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7267msgid "Header" 7268msgstr "קאָפּצעטל" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7272msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7273msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7274 7275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7276msgid "Hebrew" 7277msgstr "ייִדישע" 7278 7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7280msgid "Hebrew name" 7281msgstr "ייִדישע נאָמען" 7282 7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7284msgid "Height" 7285msgstr "הײך" 7286 7287#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7288#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7291#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7292#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7293#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7295#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7297#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7298#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7299#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7301#, php-format 7302msgid "Hello %s…" 7303msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7304 7305#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7306#, php-format 7307msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7308msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7309 7310#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7311#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7314msgid "Hello administrator…" 7315msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7316 7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7318#: resources/views/help/link.phtml:15 7319msgid "Help" 7320msgstr "הילף" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/Elements/TempleCode.php:108 7324msgid "Helsinki, Finland" 7325msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7343msgctxt "font name" 7344msgid "Helvetica" 7345msgstr "הלווטיקה" 7346 7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7348msgid "Her occupation was" 7349msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7350 7351#. I18N: https://wego.here.com 7352#: app/Module/HereMaps.php:96 7353msgid "Here maps" 7354msgstr "דאָ (Here) מאַפּס" 7355 7356#. I18N: Location of an LDS church temple 7357#: app/Elements/TempleCode.php:109 7358msgid "Hermosillo, Mexico" 7359msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7360 7361#. I18N: a month in the Jewish calendar 7362#: app/Date/JewishDate.php:195 7363msgctxt "GENITIVE" 7364msgid "Heshvan" 7365msgstr "מרחשון" 7366 7367#. I18N: a month in the Jewish calendar 7368#: app/Date/JewishDate.php:299 7369msgctxt "INSTRUMENTAL" 7370msgid "Heshvan" 7371msgstr "מרחשון" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:247 7375msgctxt "LOCATIVE" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "מרחשון" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:143 7381msgctxt "NOMINATIVE" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "מרחשון" 7384 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7390msgid "Hide GEDCOM tags" 7391msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס" 7392 7393#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7397msgid "Hide from everyone" 7398msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7399 7400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7401#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7403#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7404#: resources/views/login-page.phtml:47 7405#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7406#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7407#: resources/views/register-page.phtml:76 7408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7411#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7412msgid "Hide password" 7413msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל" 7414 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7418msgid "Hide these errors" 7419msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס" 7420 7421#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7422msgid "Hide unused locations" 7423msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס" 7424 7425#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7426msgid "Hierarchical relationship" 7427msgstr "העראַרכיעש שייכות" 7428 7429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7433msgid "Highlighted image" 7434msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7435 7436#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7437#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7438#: resources/views/help/date.phtml:187 7439msgid "Hijri" 7440msgstr "איסלאמיש" 7441 7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7443msgid "His occupation was" 7444msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7445 7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7453msgid "Historic events" 7454msgstr "היסטארישע געשעענישן" 7455 7456#. I18N: Name of a module 7457#. I18N: A configuration setting 7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7460msgid "Hit counters" 7461msgstr "טרעפֿונג ציילערס" 7462 7463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7464msgid "Holocaust" 7465msgstr "חורבן אייראפע" 7466 7467#. I18N: Name of a module 7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7472msgid "Home page" 7473msgstr "היים בלאַט" 7474 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7477msgid "Honduras" 7478msgstr "האנדוראס" 7479 7480#. I18N: Location of an LDS church temple 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Elements/TempleCode.php:110 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7484msgid "Hong Kong" 7485msgstr "האנג קאנג" 7486 7487#. I18N: Name of a module/chart 7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7490msgid "Hourglass chart" 7491msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7492 7493#. I18N: %s is an individual’s name 7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7495#, php-format 7496msgid "Hourglass chart of %s" 7497msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7498 7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7500msgid "Household" 7501msgstr "הויזגעזינד" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#: app/Elements/TempleCode.php:111 7505msgid "Houston, Texas, United States" 7506msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7507 7508#. I18N: Configuration option 7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7511msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7515msgid "Hungary" 7516msgstr "אונגארן" 7517 7518#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7522#: resources/views/fact-date.phtml:139 7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7534msgid "Husband" 7535msgstr "מאַן" 7536 7537#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7538msgid "Husband’s age" 7539msgstr "יאָרן פון מאַן" 7540 7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7543msgid "IP address" 7544msgstr "אדרעס IP" 7545 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7548msgid "Iceland" 7549msgstr "איסלאנד" 7550 7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7552msgctxt "Surname tradition" 7553msgid "Icelandic" 7554msgstr "אײַזלענדיש" 7555 7556#. I18N: Location of an LDS church temple 7557#: app/Elements/TempleCode.php:112 7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7559msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7560 7561#: app/Gedcom.php:667 7562msgid "Identification number" 7563msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7564 7565#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7566msgid "Identifiers" 7567msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7568 7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7571msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט." 7572 7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7576msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז." 7577 7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7580msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי." 7581 7582#: resources/views/help/name.phtml:24 7583#, php-format 7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7585msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7586 7587#: resources/views/help/name.phtml:21 7588#, php-format 7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7590msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7591 7592#: resources/views/help/name.phtml:30 7593#, php-format 7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7595msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן "נאָבי" /קלארק/<%s>." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:27 7598#, php-format 7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7600msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:18 7603#, php-format 7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7605msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>" 7606 7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7609msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ." 7610 7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7613msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס." 7614 7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7618msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7623msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7628msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס." 7629 7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7632msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:" 7633 7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7636msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637 7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7640msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק." 7641 7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7644msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז." 7645 7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7649msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג." 7650 7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7654msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג." 7655 7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7658msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס." 7659 7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7662msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע." 7663 7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7667msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע." 7668 7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7671msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע." 7672 7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7676msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7681msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך." 7682 7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7685msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער." 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7689msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז." 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7692msgid "Image dimensions" 7693msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7694 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7696msgid "Images without watermarks" 7697msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס" 7698 7699#: app/Gedcom.php:669 7700msgid "Immigration" 7701msgstr "אימיגראַציע" 7702 7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7704#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7705msgid "Import" 7706msgstr "אַרייַנפיר" 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7709msgid "Import a GEDCOM file" 7710msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7715msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7718msgid "Import geographic data" 7719msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7722msgid "Import preferences" 7723msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7724 7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7728msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"." 7729 7730#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7732msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן." 7733 7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7736msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות." 7737 7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7741msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס." 7742 7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7746msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7749msgid "In this month…" 7750msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7753msgid "In this year…" 7754msgstr "אין דעם יאָר …" 7755 7756#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7759msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס." 7760 7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7763msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ." 7764 7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7766msgid "Include aliases" 7767msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7770msgid "Include associates" 7771msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7772 7773#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7774#, php-format 7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7776msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7777 7778#. I18N: Label for check-box 7779#: resources/views/admin/media.phtml:68 7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7781msgid "Include subfolders" 7782msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7783 7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7785msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7786msgstr "אַרייַננעמען די <code><script></script></code> טאַגס." 7787 7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7789msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7790msgstr "אַרייַננעמען די <code><style></style></code> טאַגס." 7791 7792#. I18N: Label for a configuration option 7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7794msgid "Include the individual’s immediate family" 7795msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7799msgid "India" 7800msgstr "אינדיע" 7801 7802#. I18N: Location of an LDS church temple 7803#: app/Elements/TempleCode.php:113 7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7805msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן" 7806 7807#. I18N: Name of a module/report 7808#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7813#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7843msgid "Individual" 7844msgstr "יאָכיד" 7845 7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7847msgid "Individual 1" 7848msgstr "מענטש 1" 7849 7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7851msgid "Individual 2" 7852msgstr "מענטש 2" 7853 7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7855msgid "Individual distribution chart" 7856msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7857 7858#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7859msgid "Individual facts and events" 7860msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן" 7861 7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7863msgid "Individual page" 7864msgstr "יחיד בלאַט" 7865 7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7867msgid "Individual pages" 7868msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7869 7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7872msgid "Individual record" 7873msgstr "יחיד רעקאָרד" 7874 7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7878msgid "Individual who lived the longest" 7879msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7880 7881#. I18N: Name of a module/list 7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7885#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7911#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7912#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7913#: resources/views/search-results.phtml:39 7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7916msgid "Individuals" 7917msgstr "מענטשן" 7918 7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7921msgid "Individuals with sources" 7922msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7923 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7925#, php-format 7926msgid "Individuals with surname %s" 7927msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7931msgid "Indonesia" 7932msgstr "אינדאנעזיע" 7933 7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7935msgid "Informant" 7936msgstr "אינפאָרמאַנט" 7937 7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7939msgctxt "FEMALE" 7940msgid "Informant" 7941msgstr "אינפאָרמאַנטין" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7944msgctxt "MALE" 7945msgid "Informant" 7946msgstr "אינפאָרמאַנט" 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7949msgid "Inline-source records are discouraged." 7950msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס." 7951 7952#. I18N: Name of a module 7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7955msgid "Interactive tree" 7956msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7957 7958#. I18N: %s is an individual’s name 7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7962#, php-format 7963msgid "Interactive tree of %s" 7964msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7965 7966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7967msgid "Interment" 7968msgstr "קבורה" 7969 7970#: app/Services/MessageService.php:231 7971msgid "Internal messaging" 7972msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן" 7973 7974#: app/Services/MessageService.php:232 7975msgid "Internal messaging with emails" 7976msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט אימייל" 7977 7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7980msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען." 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7984msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7987msgid "Invalid GEDCOM level number." 7988msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער." 7989 7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7991msgid "Invalid GEDCOM record" 7992msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7995msgid "Invalid GEDCOM record." 7996msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד." 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7999msgid "Invalid GEDCOM tag." 8000msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג." 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8003msgid "Invalid GEDCOM value." 8004msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט." 8005 8006#: app/Date.php:224 8007msgid "Invalid date" 8008msgstr "פּאָסל דאטום" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8012msgid "Iran" 8013msgstr "איראן" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8017msgid "Iraq" 8018msgstr "איראק" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8022msgid "Ireland" 8023msgstr "אירלאנד" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8027msgid "Isle of Man" 8028msgstr "אינזל פון מאַן" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8032msgid "Israel" 8033msgstr "ישראל" 8034 8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8037msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8038 8039#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8041msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס." 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8045msgid "Italy" 8046msgstr "איטאליע" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:209 8050msgctxt "GENITIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "אייר" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:313 8056msgctxt "INSTRUMENTAL" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "אייר" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:261 8062msgctxt "LOCATIVE" 8063msgid "Iyar" 8064msgstr "אייר" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:157 8068msgctxt "NOMINATIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "אייר" 8071 8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8074#: resources/views/help/date.phtml:203 8075msgid "Jalali" 8076msgstr "פערסיש" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8080msgid "Jamaica" 8081msgstr "דזשאמייקע" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8084msgctxt "Abbreviation for January" 8085msgid "Jan" 8086msgstr "יאנ" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "יאַנואַר" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8094msgctxt "INSTRUMENTAL" 8095msgid "January" 8096msgstr "יאַנואַר" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "January" 8101msgstr "יאַנואַר" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8106msgctxt "NOMINATIVE" 8107msgid "January" 8108msgstr "יאַנואַר" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8112msgid "Japan" 8113msgstr "דזשאמייקע" 8114 8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8117#: resources/views/help/date.phtml:171 8118msgid "Jewish" 8119msgstr "ייִדיש" 8120 8121#. I18N: Location of an LDS church temple 8122#: app/Elements/TempleCode.php:114 8123msgid "Johannesburg, South Africa" 8124msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8125 8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8127#: app/Services/TreeService.php:226 8128msgid "John /DOE/" 8129msgstr "פלוני /אלמוני/" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8133msgid "Jordan" 8134msgstr "יארדאניע" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:115 8138msgid "Jordan River, Utah, United States" 8139msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8140 8141#. I18N: Name of a module 8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8143msgid "Journal" 8144msgstr "זשורנאַל" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8147msgctxt "Abbreviation for July" 8148msgid "Jul" 8149msgstr "יול" 8150 8151#. I18N: The julian calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8153#: resources/views/help/date.phtml:155 8154msgid "Julian" 8155msgstr "יוליאניש" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "יולי" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "July" 8165msgstr "יולי" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8168msgctxt "LOCATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "יולי" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "יולי" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:150 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:240 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:195 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:105 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:152 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:242 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:197 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:107 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8228msgctxt "Abbreviation for June" 8229msgid "Jun" 8230msgstr "יונ" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "יוני" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "June" 8240msgstr "יוני" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "יוני" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "יוני" 8253 8254#. I18N: Location of an LDS church temple 8255#: app/Elements/TempleCode.php:116 8256msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8257msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8261msgid "Kazakhstan" 8262msgstr "קאזאכסטאן" 8263 8264#. I18N: A configuration setting 8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8266msgid "Keep media objects" 8267msgstr "האַלטן בילדער" 8268 8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8270msgid "Keep open" 8271msgstr "האַלטן אָפֿן" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8277msgid "Keep the existing “last change” information" 8278msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8282msgid "Kenya" 8283msgstr "קעניע" 8284 8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8286msgid "Keyword examples" 8287msgstr "קיווערד טערמינען" 8288 8289#: app/Date/JalaliDate.php:275 8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8291msgid "Khor" 8292msgstr "חור'" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:143 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "חורדאד" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:233 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "חורדאד" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:188 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "חורדאד" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:98 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "חורדאד" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8320msgid "Kiribati" 8321msgstr "קיריבאַטי" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:197 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "כסלו" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:301 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "כסלו" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:249 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "כסלו" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:145 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "כסלו" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:117 8349msgid "Kona, Hawaii, United States" 8350msgstr "קונה, האוואי" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8354msgid "Korea" 8355msgstr "קארעע" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8359msgid "Kuwait" 8360msgstr "קואווייט" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:118 8364msgid "Kyiv, Ukraine" 8365msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8369msgid "Kyrgyzstan" 8370msgstr "קירגיזסטאן" 8371 8372#: app/Gedcom.php:584 8373msgid "LDS baptism" 8374msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8375 8376#: app/Gedcom.php:738 8377msgid "LDS child sealing" 8378msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 8379 8380#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8381msgid "LDS church" 8382msgstr "מאָרמאָן קירך" 8383 8384#: app/Gedcom.php:626 8385msgid "LDS confirmation" 8386msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8387 8388#: app/Gedcom.php:646 8389msgid "LDS endowment" 8390msgstr "LDS געבונג" 8391 8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8393#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8394msgid "LDS initiatory" 8395msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג" 8396 8397#: app/Gedcom.php:478 8398msgid "LDS spouse sealing" 8399msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע" 8400 8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8403msgid "Label" 8404msgstr "עטיקעט" 8405 8406#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8407msgid "Label for husband" 8408msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן" 8409 8410#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8411msgid "Label for wife" 8412msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:107 8416msgid "Laie, Hawaii, United States" 8417msgstr "לאיה, האוואי" 8418 8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8420#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8421msgid "Land purchase" 8422msgstr "ארץ קויפן" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8425#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8426msgid "Land sale" 8427msgstr "לאַנד פאַרקויף" 8428 8429#. I18N: page orientation 8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8433msgid "Landscape" 8434msgstr "לאַנדשאַפט" 8435 8436#. I18N: A configuration setting 8437#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8443#: resources/views/admin/users.phtml:31 8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8447msgid "Language" 8448msgstr "שפּראַך" 8449 8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8454msgid "Languages" 8455msgstr "שפּראַכן" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8459msgid "Laos" 8460msgstr "לאַאָס" 8461 8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8464msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8465 8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8468msgid "Largest families" 8469msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8470 8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8472msgid "Largest number of grandchildren" 8473msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:125 8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8478msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8479 8480#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8481#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8482#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8483#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8485#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8486#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8487#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8488#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8489#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8490#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8495msgid "Last change" 8496msgstr "לעצטע ענדערונג" 8497 8498#. I18N: Last checked X hours ago. 8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8501#, php-format 8502msgid "Last checked %s." 8503msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s." 8504 8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8506msgid "Last email reminder was sent " 8507msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8508 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8510msgid "Last event" 8511msgstr "לעצטע געשעעניש" 8512 8513#: resources/views/admin/users.phtml:35 8514msgid "Last signed in" 8515msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8516 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8521msgid "Latest birth" 8522msgstr "לעצטע געבורט" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8528msgid "Latest death" 8529msgstr "לעצט פטירה" 8530 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8532msgid "Latest divorce" 8533msgstr "לעצטע גט" 8534 8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8536msgid "Latest marriage" 8537msgstr "לעצט חתונה" 8538 8539#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8540#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8542#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8545#: resources/views/fact-place.phtml:35 8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8547msgid "Latitude" 8548msgstr "ברייט" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8552msgid "Latvia" 8553msgstr "לעטלאנד" 8554 8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8566msgid "Layout" 8567msgstr "אױסשטעל" 8568 8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8571msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8572 8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8575msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען" 8576 8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8579msgid "Leaves" 8580msgstr "בלעטער" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8584msgid "Lebanon" 8585msgstr "לבנון" 8586 8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8589msgid "Legacy URLs" 8590msgstr "לעגאַט URL ס" 8591 8592#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8593msgid "Legatee" 8594msgstr "יורש" 8595 8596#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8597msgid "Length" 8598msgstr "לענג" 8599 8600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8601msgid "Length of marriage" 8602msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8606msgid "Lesotho" 8607msgstr "לעסאטא" 8608 8609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8614#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8625msgctxt "paper size" 8626msgid "Letter" 8627msgstr "בריוו" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8631msgid "Liberia" 8632msgstr "ליבעריע" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8636msgid "Libya" 8637msgstr "ליביע" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8641msgid "Liechtenstein" 8642msgstr "ליכטנשטיין" 8643 8644#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8645msgid "Lifespan" 8646msgstr "לעבן-שפּאַן" 8647 8648#. I18N: Name of a module/chart 8649#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8650msgid "Lifespans" 8651msgstr "לאנג לעבן" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/Elements/TempleCode.php:120 8655msgid "Lima, Peru" 8656msgstr "לימא, פערו" 8657 8658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8659msgid "Line endings" 8660msgstr "שורה ענדוגן" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8663msgid "Line number" 8664msgstr "שורה נומער" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8668msgid "Link media objects to facts and events" 8669msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן" 8670 8671#. I18N: You need to: 8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8674msgid "Link the user account to an individual." 8675msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד." 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8679msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8680msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a family" 8685msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8689msgid "Link this media object to a source" 8690msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8694msgid "Link this media object to an individual" 8695msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8696 8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8698msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8699msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8700 8701#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8702#: resources/views/chart-box.phtml:126 8703msgid "Links" 8704msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8705 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8708msgid "List" 8709msgstr "רעשימע" 8710 8711#. I18N: Name of a module 8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8718msgid "Lists" 8719msgstr "רשימות" 8720 8721#. I18N: Name of a country or state 8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8723msgid "Lithuania" 8724msgstr "ליטע" 8725 8726#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8727msgctxt "Surname tradition" 8728msgid "Lithuanian" 8729msgstr "ליטוויש" 8730 8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8732msgid "Living" 8733msgstr "לעבעדיק" 8734 8735#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8736msgid "Living individuals" 8737msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8738 8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8740msgid "Loading…" 8741msgstr "לאָדן…" 8742 8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8744#: resources/views/admin/media.phtml:40 8745msgid "Local files" 8746msgstr "היגע טעקעס" 8747 8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8752#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8753msgid "Location" 8754msgstr "אָרט" 8755 8756#. I18N: Name of a module/list 8757#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8758#: app/Module/LocationListModule.php:144 8759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8761#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8762#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8763#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8764#: resources/views/search-results.phtml:94 8765msgid "Locations" 8766msgstr "פלעצער" 8767 8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "קוואַרטיראַנט" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8773msgctxt "FEMALE" 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "קוואַרטיראַנטקע" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8778msgctxt "MALE" 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "קוואַרטיראַנט" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:121 8784msgid "Logan, Utah, United States" 8785msgstr "לוגאן, יוטא" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:122 8789msgid "London, England" 8790msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8791 8792#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8794msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8795msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול." 8796 8797#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8798msgid "Longest marriage" 8799msgstr "לענגסטע חתונה" 8800 8801#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8802#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8804#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8807#: resources/views/fact-place.phtml:36 8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8809msgid "Longitude" 8810msgstr "לאָנגיטודע" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:119 8814msgid "Los Angeles, California, United States" 8815msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:123 8819msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8820msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:124 8824msgid "Lubbock, Texas, United States" 8825msgstr "טעקסאס, טקסס" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8829msgid "Luxembourg" 8830msgstr "לוקסעמבורג" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8834msgid "Macau" 8835msgstr "מאַקאַו" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8839msgid "Macedonia" 8840msgstr "מאקעדאניע" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8844msgid "Madagascar" 8845msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8846 8847#. I18N: Location of an LDS church temple 8848#: app/Elements/TempleCode.php:126 8849msgid "Madrid, Spain" 8850msgstr "מאדריד, שפאניע" 8851 8852#. I18N: Type of media object 8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8854msgid "Magazine" 8855msgstr "זשורנאַל" 8856 8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8859#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8860msgid "Maidenhead location code" 8861msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד" 8862 8863#: app/Services/MessageService.php:234 8864msgid "Mailto link" 8865msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8869msgid "Malawi" 8870msgstr "מאלאווי" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8874msgid "Malaysia" 8875msgstr "מאלייזיע" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8879msgid "Maldives" 8880msgstr "מאלדיוון" 8881 8882#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8883msgid "Male" 8884msgstr "זכר" 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8889#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8896#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8897msgid "Males" 8898msgstr "זכרים" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8902msgid "Mali" 8903msgstr "מאַלי" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8907msgid "Malta" 8908msgstr "מאלטא" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8924msgid "Manage family trees" 8925msgstr "פירן משפּחה ביימער" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8930msgid "Manage media" 8931msgstr "פירן מידיאַ" 8932 8933#. I18N: Listbox entry; name of a role 8934#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8938msgid "Manager" 8939msgstr "פאַרוואַלטער" 8940 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8942msgid "Managers" 8943msgstr "אַנפֿירערס" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:127 8947msgid "Manaus, Brazil" 8948msgstr "מאנאוס, בראזיל" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:128 8952msgid "Manhattan, New York, United States" 8953msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:129 8957msgid "Manila, Philippines" 8958msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:130 8962msgid "Manti, Utah, United States" 8963msgstr "מאנאטי, יוטא" 8964 8965#. I18N: Type of media object 8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8967msgid "Manuscript" 8968msgstr "קסאַוו יאַד" 8969 8970#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8971msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8972msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי." 8973 8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8977msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג." 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8983msgid "Map" 8984msgstr "קאַרטע" 8985 8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8987msgid "Map link" 8988msgstr "מאַפּע לינק" 8989 8990#. I18N: Links to maps 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8993msgid "Map links" 8994msgstr "מאַפּע לינקס" 8995 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8997#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8999msgid "Map providers" 9000msgstr "מאַפּע פארזורגערס" 9001 9002#. I18N: mapbox.com 9003#: app/Module/MapBox.php:96 9004msgid "Mapbox" 9005msgstr "Mapbox" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9008msgctxt "Abbreviation for March" 9009msgid "Mar" 9010msgstr "מער" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9013msgctxt "GENITIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "מאַרץ" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9018msgctxt "INSTRUMENTAL" 9019msgid "March" 9020msgstr "מאַרץ" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9023msgctxt "LOCATIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "מאַרץ" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9030msgctxt "NOMINATIVE" 9031msgid "March" 9032msgstr "מאַרץ" 9033 9034#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9036msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9037msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9038 9039#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9040#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9041#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9045#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9046#: resources/views/selects/family.phtml:15 9047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9096msgid "Marriage" 9097msgstr "חתונה" 9098 9099#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9100msgid "Marriage banns" 9101msgstr "חתונה באַנס" 9102 9103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9104msgid "Marriage beginning status" 9105msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9106 9107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9108msgid "Marriage bond" 9109msgstr "חתונה בונד" 9110 9111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9112msgid "Marriage by country" 9113msgstr "חתונה דורך לאַנד" 9114 9115#: app/Gedcom.php:463 9116msgid "Marriage contract" 9117msgstr "כתובה" 9118 9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9120msgid "Marriage date range end" 9121msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9122 9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9124msgid "Marriage date range start" 9125msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9126 9127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9128msgid "Marriage ending status" 9129msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9130 9131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9132msgid "Marriage intention" 9133msgstr "חתונה כוונה" 9134 9135#: app/Gedcom.php:464 9136msgid "Marriage license" 9137msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9140msgid "Marriage of a brother" 9141msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9145msgid "Marriage of a child" 9146msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9149msgid "Marriage of a daughter" 9150msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9153msgid "Marriage of a father" 9154msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9160msgid "Marriage of a grandchild" 9161msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9168msgctxt "daughter’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9173msgctxt "son’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9182msgctxt "daughter’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9187msgctxt "son’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9192msgid "Marriage of a half-brother" 9193msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9196msgid "Marriage of a half-sibling" 9197msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9200msgid "Marriage of a half-sister" 9201msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9204msgid "Marriage of a mother" 9205msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9209msgid "Marriage of a parent" 9210msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9214msgid "Marriage of a sibling" 9215msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9218msgid "Marriage of a sister" 9219msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9222msgid "Marriage of a son" 9223msgstr "חתונה פון אַ זון" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9226msgid "Marriage of parents" 9227msgstr "חתונה פון עלטערן" 9228 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9230msgid "Marriage place contains" 9231msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9232 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9234msgid "Marriage places" 9235msgstr "חתונה ערטער" 9236 9237#: app/Gedcom.php:469 9238msgid "Marriage settlement" 9239msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9240 9241#. I18N: Name of a module/report 9242#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9246msgid "Marriages" 9247msgstr "חתונות" 9248 9249#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9251msgid "Marriages by century" 9252msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9253 9254#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9260msgid "Married name" 9261msgstr "באהעפט נאָמען" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9265msgid "Marshall Islands" 9266msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9270msgid "Martinique" 9271msgstr "מאַרטיניק" 9272 9273#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9274msgid "Masquerade as this user" 9275msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער" 9276 9277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9278msgid "Match both upper and lower case letters." 9279msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות." 9280 9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9282msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9283msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9284 9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9286msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9287msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9288 9289#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9290msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9291msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9295msgid "Mauritania" 9296msgstr "מאריטאניע" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9300msgid "Mauritius" 9301msgstr "מאַוריטיוס" 9302 9303#. I18N: A configuration setting 9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9305msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9306msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9310msgid "Maximum upload size: " 9311msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9314msgctxt "Abbreviation for May" 9315msgid "May" 9316msgstr "מײַ" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9319msgctxt "GENITIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "מייַ" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9324msgctxt "INSTRUMENTAL" 9325msgid "May" 9326msgstr "מייַ" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9329msgctxt "LOCATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "מייַ" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9336msgctxt "NOMINATIVE" 9337msgid "May" 9338msgstr "מייַ" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9342msgid "Mayotte" 9343msgstr "מייַאָטטע" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/Elements/TempleCode.php:131 9347msgid "Medford, Oregon, United States" 9348msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9349 9350#. I18N: Name of a module 9351#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9352#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9355#: resources/views/admin/media.phtml:104 9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9358msgid "Media" 9359msgstr "מעדיע" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9362#: resources/views/admin/media.phtml:100 9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9364#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9367msgid "Media file" 9368msgstr "מעדיע טעקע" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9371msgid "Media file to upload" 9372msgstr "מעדיע טעקע צו ופּלאָאַדירן" 9373 9374#: resources/views/admin/media.phtml:31 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9376msgid "Media files" 9377msgstr "מידיאַ פֿייַלן" 9378 9379#. I18N: A configuration setting 9380#: resources/views/admin/media.phtml:61 9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9382msgid "Media folder" 9383msgstr "מידיאַ טעקע" 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:32 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9387msgid "Media folders" 9388msgstr "מידיאַ טעקעס" 9389 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9393#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9394#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9395#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9396#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9397#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9400#: resources/views/admin/media.phtml:108 9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9402#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9405msgid "Media object" 9406msgstr "מידיאַ חפֿץ" 9407 9408#. I18N: Name of a module/list 9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9410#: app/Services/AdminService.php:186 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9422#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9423msgid "Media objects" 9424msgstr "בילדער" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9427msgid "Media objects found" 9428msgstr "בילדער געפונען" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9431msgid "Media objects per page" 9432msgstr "בילדער פאר בלאט" 9433 9434#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9437msgid "Media type" 9438msgstr "מעדיע סאָרט" 9439 9440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9441#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9442msgid "Medical" 9443msgstr "מעדיציניש" 9444 9445#. I18N: The name of a colour-scheme 9446#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9447msgid "Mediterranio" 9448msgstr "מעדיטערראַנעאַן" 9449 9450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9451msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9452msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס" 9453 9454#: app/Date/JalaliDate.php:279 9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "מעה'" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:151 9461msgctxt "GENITIVE" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "מעהר" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:241 9467msgctxt "INSTRUMENTAL" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "מעהר" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:196 9473msgctxt "LOCATIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "מעהר" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:106 9479msgctxt "NOMINATIVE" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "מעהר" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/Elements/TempleCode.php:132 9485msgid "Melbourne, Australia" 9486msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9487 9488#. I18N: Listbox entry; name of a role 9489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9494msgid "Member" 9495msgstr "מיטגליד" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:133 9499msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9500msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9501 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9504msgid "Menu" 9505msgstr "מעניו" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9511msgid "Menus" 9512msgstr "מעניוס" 9513 9514#. I18N: The name of a colour-scheme 9515#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9516msgid "Mercury" 9517msgstr "קוועקזילבער" 9518 9519#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9520msgid "Merge" 9521msgstr "צוזאמענמישן" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9525msgid "Merge family trees" 9526msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9530#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9531msgid "Merge records" 9532msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:134 9536msgid "Merida, Mexico" 9537msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:60 9541msgid "Mesa, Arizona, United States" 9542msgstr "מסה, אריזונה" 9543 9544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9545#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9548#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9549msgid "Message" 9550msgstr "אָנזאָג" 9551 9552#. I18N: Name of a module 9553#. I18N: A configuration setting 9554#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9556msgid "Messages" 9557msgstr "אָנזאָגן" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:167 9561msgctxt "GENITIVE" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "מעסידור" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:261 9567msgctxt "INSTRUMENTAL" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "מעסידור" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:214 9573msgctxt "LOCATIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "מעסידור" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:120 9579msgctxt "NOMINATIVE" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "מעסידור" 9582 9583#. I18N: Name of a country or state 9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9585msgid "Mexico" 9586msgstr "מעקסיקא" 9587 9588#. I18N: Location of an LDS church temple 9589#: app/Elements/TempleCode.php:135 9590msgid "Mexico City, Mexico" 9591msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9592 9593#. I18N: Type of media object 9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9595msgid "Microfiche" 9596msgstr "מיקראָפיטשע" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9600msgid "Microfilm" 9601msgstr "מיקראָפילם" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9605msgid "Micronesia" 9606msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9607 9608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9609msgid "Middle East" 9610msgstr "מיטל מזרח" 9611 9612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9613msgid "Military" 9614msgstr "מיליטער" 9615 9616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9617msgid "Military service" 9618msgstr "מיליטעריש דינסט" 9619 9620#. I18N: Name of a module/report 9621#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9624msgid "Missing data" 9625msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9626 9627#. I18N: Listbox entry; name of a role 9628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9630msgid "Moderator" 9631msgstr "מאָדעראַטאָר" 9632 9633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9634msgid "Moderators" 9635msgstr "מאָדעראַטאָרס" 9636 9637#: resources/views/admin/components.phtml:40 9638#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9639msgid "Module" 9640msgstr "מאָדולע" 9641 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9643msgid "Module administration" 9644msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע" 9645 9646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9657#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9660msgid "Modules" 9661msgstr "מאָדולעס" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9665msgid "Moldova" 9666msgstr "מאלדאווע" 9667 9668#. I18N: abbreviation for Monday 9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9671msgid "Mon" 9672msgstr "מאנ" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9676msgid "Monaco" 9677msgstr "מאנאקא" 9678 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9680msgid "Monday" 9681msgstr "מאנטיק" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9685msgid "Mongolia" 9686msgstr "מאנגאליי" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9690msgid "Montenegro" 9691msgstr "מאנטענעגרא" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/Elements/TempleCode.php:137 9695msgid "Monterrey, Mexico" 9696msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:136 9700msgid "Montevideo, Uruguay" 9701msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9702 9703#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9709#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9710msgid "Month" 9711msgstr "מאָנאַט" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9715msgid "Month of birth" 9716msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9720msgid "Month of birth of first child in a relation" 9721msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9725msgid "Month of death" 9726msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9730msgid "Month of first marriage" 9731msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9735msgid "Month of marriage" 9736msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9737 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9741msgid "Month:" 9742msgstr "מאָנאַט:" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/Elements/TempleCode.php:138 9746msgid "Monticello, Utah, United States" 9747msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:139 9751msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9752msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9756msgid "Montserrat" 9757msgstr "מאַנסעראַט" 9758 9759#: app/Date/JalaliDate.php:277 9760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9761msgid "Mor" 9762msgstr "מור'" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:147 9766msgctxt "GENITIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "מורדאד" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:237 9772msgctxt "INSTRUMENTAL" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "מורדאד" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:192 9778msgctxt "LOCATIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "מורדאד" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:102 9784msgctxt "NOMINATIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "מורדאד" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9790msgid "Morocco" 9791msgstr "מאראקא" 9792 9793#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9795msgid "Most SMTP servers require a password." 9796msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9797 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9801msgid "Most common surnames" 9802msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9803 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9805msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9806msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 9807 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9809msgid "Most mail servers require a valid email address." 9810msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 9811 9812#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9814msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9815msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 9816 9817#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9819msgid "Most servers do not use secure connections." 9820msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9825msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9826msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9830msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9834msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9838msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432." 9839 9840#. I18N: Name of a module 9841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9842msgid "Most viewed pages" 9843msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9844 9845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9852msgid "Mother" 9853msgstr "מוטער" 9854 9855#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9856#, php-format 9857msgid "Mother: %s" 9858msgstr "מוטער: %s" 9859 9860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9861msgid "Mother’s age" 9862msgstr "מוטער ס יאָרן" 9863 9864#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9865#: app/Individual.php:894 9866#, php-format 9867msgid "Mother’s family with %s" 9868msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9869 9870#. I18N: A step-family. 9871#: app/Individual.php:898 9872msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9873msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/Elements/TempleCode.php:140 9877msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9878msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9879 9880#: resources/views/admin/components.phtml:47 9881#: resources/views/admin/components.phtml:154 9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9883msgid "Move down" 9884msgstr "רירן אַראָפּ" 9885 9886#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9887msgid "Move the media object?" 9888msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:46 9891#: resources/views/admin/components.phtml:148 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9893msgid "Move up" 9894msgstr "רירן אַרויף" 9895 9896#. I18N: Name of a country or state 9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9898msgid "Mozambique" 9899msgstr "מאזאמביק" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:142 9903msgctxt "GENITIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "מוחראם" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:232 9909msgctxt "INSTRUMENTAL" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "מוחאראם" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:187 9915msgctxt "LOCATIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "מוחאראם" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:97 9921msgctxt "NOMINATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "מוחראם" 9924 9925#. I18N: twin, triplet, etc. 9926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9927msgid "Multiple birth" 9928msgstr "קייפֿל געבורטס" 9929 9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9931msgid "Multiple marriages" 9932msgstr "עטלעכע חתונות" 9933 9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9936msgid "My account" 9937msgstr "מיינע חשבון" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9940msgid "My family tree" 9941msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9944msgid "My individual record" 9945msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9946 9947#. I18N: Name of a module 9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9950#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9952msgid "My page" 9953msgstr "מיין בלאַט" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9956msgid "My pages" 9957msgstr "מיינע בלעטער" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9960msgid "My pedigree" 9961msgstr "מיין יחוס" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9965msgid "Myanmar" 9966msgstr "מיאנמאר" 9967 9968#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9974#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9975#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9995msgid "Name" 9996msgstr "נאָמען" 9997 9998#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9999msgctxt "Repository" 10000msgid "Name" 10001msgstr "נאָמען" 10002 10003#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10004msgid "Name in Hebrew" 10005msgstr "ייִדישע נאָמען" 10006 10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10010#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10011msgid "Name of addressee" 10012msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט" 10013 10014#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10015msgid "Name prefix" 10016msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10017 10018#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10019msgid "Name suffix" 10020msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10021 10022#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10023#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10024#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10027msgid "Names" 10028msgstr "נעמען" 10029 10030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10031msgid "Namesake" 10032msgstr "הייסט נאך" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10036msgid "Namibia" 10037msgstr "נאמיביע" 10038 10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10040msgid "Nanny" 10041msgstr "נאַני" 10042 10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10044msgid "Narrative description" 10045msgstr "דערציילונג" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:141 10049msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10050msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10051 10052#: app/Gedcom.php:710 10053msgid "Nationality" 10054msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10055 10056#: app/Gedcom.php:711 10057msgid "Naturalization" 10058msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10062msgid "Nauru" 10063msgstr "נאַורו" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:142 10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10068msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:143 10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10073msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10077msgid "Nepal" 10078msgstr "נעפאל" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10082msgid "Netherlands" 10083msgstr "האלאנד" 10084 10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10086#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10087msgid "Never" 10088msgstr "קיינ מאָל ניט" 10089 10090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10091msgid "Never married" 10092msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10096msgid "New Caledonia" 10097msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10098 10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10102msgid "New GEDCOM tag" 10103msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:146 10107msgid "New York, New York, United States" 10108msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10112msgid "New Zealand" 10113msgstr "ניי זילאנד" 10114 10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10116msgid "New data" 10117msgstr "נייַ דאַטן" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10121#, php-format 10122msgid "New registration at %s" 10123msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10128#, php-format 10129msgid "New user at %s" 10130msgstr "נייַ באַניצער ביי %s" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:144 10134msgid "Newport Beach, California, United States" 10135msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10136 10137#. I18N: Name of a module 10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10139msgid "News" 10140msgstr "נייַעס" 10141 10142#. I18N: Type of media object 10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10144msgid "Newspaper" 10145msgstr "צייַטונג" 10146 10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10148msgid "Next email reminder will be sent after " 10149msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך " 10150 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10153msgid "Next image" 10154msgstr "קומענדיק בילד" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10158msgid "Nicaragua" 10159msgstr "ניקאראגוא" 10160 10161#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10162msgid "Nickname" 10163msgstr "צונעמעניש" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10167msgid "Niger" 10168msgstr "ניזשער" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10172msgid "Nigeria" 10173msgstr "ניזשעריע" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:207 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "ניסן" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:311 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "ניסן" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:259 10189msgctxt "LOCATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "ניסן" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:155 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "ניסן" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10201msgid "Niue" 10202msgstr "ניוע" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:155 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "ניבוז" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:249 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "ניבוז" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:202 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "ניבוז" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:107 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "ניבוז" 10227 10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10229msgid "No" 10230msgstr "נײן" 10231 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10234msgid "No GEDCOM file was received." 10235msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10238msgid "No GEDCOM files found." 10239msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10243msgid "No calendar conversion" 10244msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג" 10245 10246#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10247#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10248msgid "No children" 10249msgstr "קיין קינדער" 10250 10251#: app/Services/MessageService.php:235 10252msgid "No contact" 10253msgstr "קיין באַריר" 10254 10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10256msgid "No duplicates have been found." 10257msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10260msgid "No errors have been found." 10261msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10262 10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10264#, php-format 10265msgid "No events exist for the next %s day." 10266msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10267msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10268msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10269 10270#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10271msgid "No events exist for today." 10272msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10273 10274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10275msgid "No events exist for tomorrow." 10276msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10277 10278#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10279msgid "No events for living individuals exist for today." 10280msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10281 10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10283msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10284msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10285 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10287#, php-format 10288msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10289msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10290msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10291msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10292 10293#: resources/views/family-page.phtml:41 10294msgid "No facts exist for this family." 10295msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10299msgid "No file was received." 10300msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען." 10301 10302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10305msgid "No file was received. Please try again." 10306msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10307 10308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10309msgid "No link between the two individuals could be found." 10310msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10311 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10315msgid "No matching facts found" 10316msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10317 10318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10320msgid "No news articles have been submitted." 10321msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10324msgid "No predefined text" 10325msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט" 10326 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10329msgid "No records to display" 10330msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10331 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10337msgid "No results found." 10338msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10339 10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10341msgid "No signed-in and no anonymous users" 10342msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10347#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10348#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10351#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10352msgid "No surname" 10353msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10354 10355#: app/Elements/TempleCode.php:211 10356msgid "No temple - living ordinance" 10357msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג" 10358 10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10362msgid "No upgrade information is available." 10363msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא." 10364 10365#. I18N: The name of a colour-scheme 10366#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10367msgid "Nocturnal" 10368msgstr "נאכטמאל" 10369 10370#. I18N: https://nominatim.org 10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10372msgid "Nominatim" 10373msgstr "נאַמעלי" 10374 10375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10380msgid "None" 10381msgstr "קײנע" 10382 10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10384#: app/Date/FrenchDate.php:317 10385msgid "Nonidi" 10386msgstr "נונידי" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10390msgid "Norfolk Island" 10391msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10392 10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10395msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר." 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10399msgid "North Korea" 10400msgstr "צפון קארעע" 10401 10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10403msgid "Northern America" 10404msgstr "צפון אַמעריקע" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10408msgid "Northern Ireland" 10409msgstr "צפון אירלאנד" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10413msgid "Northern Mariana Islands" 10414msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10418msgid "Norway" 10419msgstr "נאָרוועגיע" 10420 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10422msgid "Not approved by an administrator" 10423msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר" 10424 10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10426msgid "Not living" 10427msgstr "נישט לעבעדיק" 10428 10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10430#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10432msgid "Not married" 10433msgstr "נישט חתונה געהאט" 10434 10435#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10436#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10437#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10438msgid "Not recorded" 10439msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן" 10440 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10442msgid "Not verified by the user" 10443msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער" 10444 10445#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10448#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10449#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10450#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10465msgid "Note" 10466msgstr "צעטל" 10467 10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10469#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10470msgid "Note on association" 10471msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד" 10472 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10474#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10475#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10476msgid "Note on last change" 10477msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג" 10478 10479#: app/Gedcom.php:686 10480msgid "Note on phonetic name" 10481msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10484msgid "Note on place" 10485msgstr "באַמערקונג אויף אָרט" 10486 10487#: app/Gedcom.php:846 10488msgid "Note on repository reference" 10489msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ" 10490 10491#: app/Gedcom.php:700 10492msgid "Note on romanized name" 10493msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10494 10495#: app/Gedcom.php:838 10496msgid "Note on source" 10497msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10498 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10501#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10502#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10503#: app/Gedcom.php:922 10504msgid "Note on source citation" 10505msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10506 10507#: app/Gedcom.php:837 10508msgid "Note on source data" 10509msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן" 10510 10511#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10512msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10513msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד." 10514 10515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10516msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10517msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10518 10519#. I18N: Name of a module 10520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10521#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10525#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10526#: resources/views/search-results.phtml:83 10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10529msgid "Notes" 10530msgstr "צעטלען" 10531 10532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10533msgid "Nothing found to cleanup" 10534msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10535 10536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10537msgid "Nothing found." 10538msgstr "גאָרנישט געפונען." 10539 10540#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10541#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10542msgid "Nothing to show" 10543msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10546msgctxt "Abbreviation for November" 10547msgid "Nov" 10548msgstr "נאוו" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10551msgctxt "GENITIVE" 10552msgid "November" 10553msgstr "נאוועמבער" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10556msgctxt "INSTRUMENTAL" 10557msgid "November" 10558msgstr "נאוועמבער" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10561msgctxt "LOCATIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "נאוועמבער" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10568msgctxt "NOMINATIVE" 10569msgid "November" 10570msgstr "נאוועמבער" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/Elements/TempleCode.php:145 10574msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10575msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10576 10577#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10579#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10580#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10582msgid "Number of children" 10583msgstr "נומער פון קינדער" 10584 10585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10588msgid "Number of days to show" 10589msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10590 10591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10593msgid "Number of families without children" 10594msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10598msgid "Number of given names" 10599msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען" 10600 10601#: app/Gedcom.php:715 10602msgid "Number of marriages" 10603msgstr "נומער פֿון חתונות" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10607msgid "Number of pages" 10608msgstr "נומער פֿון בלעטער" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10612#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of surnames" 10614msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "ניאַניע" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10621msgctxt "FEMALE" 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "ניאַניע" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10626msgctxt "MALE" 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "ניאַניע" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:148 10632msgid "Oakland, California, United States" 10633msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:149 10637msgid "Oaxaca, Mexico" 10638msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10639 10640#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10643msgid "Occupation" 10644msgstr "פאַך" 10645 10646#. I18N: Name of a report 10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10650msgid "Occupations" 10651msgstr "פֿאַכֿן" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10655msgid "Occupied Palestinian Territory" 10656msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10659msgctxt "Abbreviation for October" 10660msgid "Oct" 10661msgstr "אָקט" 10662 10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10664#: app/Date/FrenchDate.php:315 10665msgid "Octidi" 10666msgstr "אוקטידי" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10669msgctxt "GENITIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "אָקטאָבער" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10674msgctxt "INSTRUMENTAL" 10675msgid "October" 10676msgstr "אָקטאָבער" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10679msgctxt "LOCATIVE" 10680msgid "October" 10681msgstr "אָקטאָבער" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10686msgctxt "NOMINATIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "אָקטאָבער" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:150 10692msgid "Ogden, Utah, United States" 10693msgstr "אוגדען, יוטא" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:151 10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10698msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10699 10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10701msgid "Old data" 10702msgstr "אַלט דאַטן" 10703 10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10705msgid "Old files found" 10706msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10709msgid "Oldest father" 10710msgstr "עלטסטע פאטער" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10713msgid "Oldest female" 10714msgstr "עלטסטע נקבה" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10717msgid "Oldest living individuals" 10718msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10721msgid "Oldest male" 10722msgstr "עלטסטע זכר" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10725msgid "Oldest mother" 10726msgstr "עלטסטע מוטער" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10730msgid "Olivia" 10731msgstr "מאַסלינע" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10735msgid "Oman" 10736msgstr "אמאן" 10737 10738#. I18N: Name of a module 10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10740msgid "On this day" 10741msgstr "אויף דעם טאָג" 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10744msgid "On this day…" 10745msgstr "אויף דעם טאָג …" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10748msgid "Only add new records" 10749msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס" 10750 10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10753msgid "Only managers can edit" 10754msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10757msgid "Only update existing records" 10758msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס" 10759 10760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10761msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10762msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר." 10763 10764#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10765msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10766msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע." 10767 10768#. I18N: https://openrouteservice.org 10769#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10770#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10771msgid "OpenRouteService" 10772msgstr "OpenRouteService" 10773 10774#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10775msgid "OpenStreetMap™" 10776msgstr "OpenStreetMap™" 10777 10778#. I18N: Location of an LDS church temple 10779#: app/Elements/TempleCode.php:152 10780msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10781msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 10782 10783#: app/Date/JalaliDate.php:274 10784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10785msgid "Ord" 10786msgstr "אור'" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:141 10790msgctxt "GENITIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "אורדיבעהשת" 10793 10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10795#: app/Date/JalaliDate.php:231 10796msgctxt "INSTRUMENTAL" 10797msgid "Ordibehesht" 10798msgstr "אורדיבעהשת" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:186 10802msgctxt "LOCATIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "אורדיבעהשת" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:96 10808msgctxt "NOMINATIVE" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "אורדיבהשת" 10811 10812#: app/Gedcom.php:882 10813msgid "Ordinance" 10814msgstr "הסמכה" 10815 10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10817msgid "Ordination" 10818msgstr "אָרדאַניישאַן" 10819 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10822msgid "Orientation" 10823msgstr "אָריִענטירונג" 10824 10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10826msgid "Origin" 10827msgstr "שטאַם" 10828 10829#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10831msgid "Original text" 10832msgstr "אָריגינעל טעקסט" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:153 10836msgid "Orlando, Florida, United States" 10837msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10838 10839#. I18N: Type of media object 10840#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10841#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10846msgid "Other" 10847msgstr "אנדערע" 10848 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10850msgid "Other facts to show in charts" 10851msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ" 10852 10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10854msgid "Other preferences" 10855msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10858msgid "Owner" 10859msgstr "באַזיצער" 10860 10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10862msgctxt "FEMALE" 10863msgid "Owner" 10864msgstr "באַזיצער" 10865 10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10867msgctxt "MALE" 10868msgid "Owner" 10869msgstr "באַזיצער" 10870 10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10873msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10874msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10875 10876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10877#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10878msgid "PHP failed to write to disk." 10879msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10880 10881#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10882msgid "PHP information" 10883msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10884 10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10900msgid "Page" 10901msgstr "בלאַט" 10902 10903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10904#, php-format 10905msgid "Page %s of %s" 10906msgstr "בלאַט %s פון %s" 10907 10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10924msgid "Page size" 10925msgstr "בלאַט גרייס" 10926 10927#. I18N: Type of media object 10928#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10929msgid "Painting" 10930msgstr "געמעל" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10934msgid "Pakistan" 10935msgstr "פאקיסטאן" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10939msgid "Palau" 10940msgstr "פּאַלאַו" 10941 10942#. I18N: A colour scheme 10943#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10944msgid "Palette" 10945msgstr "פּאַליטרע" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:155 10949msgid "Palmyra, New York, United States" 10950msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10954msgid "Panama" 10955msgstr "פאנאמא" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:156 10959msgid "Panama City, Panama" 10960msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:157 10964msgid "Papeete, Tahiti" 10965msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10969msgid "Papua New Guinea" 10970msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10974msgid "Paraguay" 10975msgstr "פאראגוויי" 10976 10977#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10978msgid "Parent location" 10979msgstr "פאָטער אָרט" 10980 10981#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10983#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10985msgid "Parents" 10986msgstr "עלטערן" 10987 10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10993msgid "Parents and siblings" 10994msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10995 10996#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10997msgid "Parent’s age" 10998msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10999 11000#. I18N: A configuration setting 11001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11005#: resources/views/login-page.phtml:44 11006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11008#: resources/views/register-page.phtml:73 11009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11010msgid "Password" 11011msgstr "פּאַראָל" 11012 11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11017#: resources/views/register-page.phtml:78 11018msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11019msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"." 11020 11021#. I18N: Location of an LDS church temple 11022#: app/Elements/TempleCode.php:158 11023msgid "Payson, Utah, United States" 11024msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11025 11026#. I18N: Name of a module/chart 11027#. I18N: Name of a report 11028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11030#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11033msgid "Pedigree" 11034msgstr "יחוס" 11035 11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11037msgid "Pedigree chart" 11038msgstr "יחוס טשאַרט" 11039 11040#. I18N: Name of a module 11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11042msgid "Pedigree map" 11043msgstr "יחוס מאַפּע" 11044 11045#. I18N: %s is an individual’s name 11046#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11047#, php-format 11048msgid "Pedigree map of %s" 11049msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11050 11051#. I18N: %s is an individual’s name 11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11053#, php-format 11054msgid "Pedigree tree of %s" 11055msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11056 11057#. I18N: Name of a module 11058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11061#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11065#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11066msgid "Pending changes" 11067msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 11068 11069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11070msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11071msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן." 11072 11073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11074msgid "Permanent number" 11075msgstr "שטענדיק נומער" 11076 11077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11079msgid "Permanently delete these records?" 11080msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11081 11082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11083msgid "Personal data" 11084msgstr "פערזענלעכע דאַטן" 11085 11086#. I18N: Location of an LDS church temple 11087#: app/Elements/TempleCode.php:159 11088msgid "Perth, Australia" 11089msgstr "פרת', אויסטראליע" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11093msgid "Peru" 11094msgstr "פערו" 11095 11096#. I18N: Name of a country or state 11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11098msgid "Philippines" 11099msgstr "פיליפינען" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:160 11103msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11104msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 11105 11106#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11107#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11108#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11109#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11110msgid "Phone" 11111msgstr "טעלעפאן" 11112 11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11114msgid "Phonetic algorithm" 11115msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11116 11117#: app/Gedcom.php:683 11118msgid "Phonetic name" 11119msgstr "פאָנעטיש נאָמען" 11120 11121#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11122msgid "Phonetic place" 11123msgstr "פאָנעטיש אָרט" 11124 11125#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11126#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11127#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11128msgid "Phonetic search" 11129msgstr "פאנעטיק זוכן" 11130 11131#: app/Gedcom.php:692 11132msgid "Phonetic type" 11133msgstr "פאָנעטיק טיפּ" 11134 11135#. I18N: Type of media object 11136#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11137msgid "Photo" 11138msgstr "בילד" 11139 11140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11141msgid "Photograph" 11142msgstr "פאָטאָגראַפיע" 11143 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11150msgid "Phrase" 11151msgstr "פראַזע" 11152 11153#. I18N: The name of a colour-scheme 11154#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11155msgid "Pink Plastic" 11156msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11160msgid "Pitcairn" 11161msgstr "פיטקארן" 11162 11163#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11164#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11165#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11169#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11170#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11175#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11182#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11185msgid "Place" 11186msgstr "פּלאַץ" 11187 11188#. I18N: Name of a module/list 11189#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11191#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11192msgid "Place hierarchy" 11193msgstr "ערטער" 11194 11195#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11196msgid "Place in Hebrew" 11197msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11198 11199#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11200msgid "Place list" 11201msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11202 11203#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11205msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11206msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:14 11209msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11210msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו." 11211 11212#: resources/views/help/place.phtml:10 11213msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11214msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"." 11215 11216#: app/Gedcom.php:586 11217msgid "Place of LDS baptism" 11218msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11219 11220#: app/Gedcom.php:741 11221msgid "Place of LDS child sealing" 11222msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 11223 11224#: app/Gedcom.php:628 11225msgid "Place of LDS confirmation" 11226msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11227 11228#: app/Gedcom.php:648 11229msgid "Place of LDS endowment" 11230msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11231 11232#: app/Gedcom.php:480 11233msgid "Place of LDS spouse sealing" 11234msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע" 11235 11236#: app/Gedcom.php:578 11237msgid "Place of adoption" 11238msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג" 11239 11240#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11241msgid "Place of baptism" 11242msgstr "אָרט פון טבילה" 11243 11244#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11245msgid "Place of bar mitzvah" 11246msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11247 11248#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11249msgid "Place of bat mitzvah" 11250msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11251 11252#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11254msgid "Place of birth" 11255msgstr "אָרט פון געבורט" 11256 11257#: app/Gedcom.php:605 11258msgid "Place of blessing" 11259msgstr "אָרט פון ברכה" 11260 11261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11262msgid "Place of brit milah" 11263msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11264 11265#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11266msgid "Place of burial" 11267msgstr "אָרט פון קבורה" 11268 11269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11271msgid "Place of christening" 11272msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11273 11274#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11275msgid "Place of confirmation" 11276msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11277 11278#: app/Gedcom.php:634 11279msgid "Place of cremation" 11280msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11281 11282#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11284msgid "Place of death" 11285msgstr "אָרט פון פטירה" 11286 11287#: app/Gedcom.php:645 11288msgid "Place of emigration" 11289msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11290 11291#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11292msgid "Place of engagement" 11293msgstr "אָרט פון שידוך" 11294 11295#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11296msgid "Place of event" 11297msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11298 11299#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11300msgid "Place of first communion" 11301msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן" 11302 11303#: app/Gedcom.php:671 11304msgid "Place of immigration" 11305msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11306 11307#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11309msgid "Place of marriage" 11310msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11311 11312#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11313msgid "Place of marriage banns" 11314msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן" 11315 11316#: app/Gedcom.php:713 11317msgid "Place of naturalization" 11318msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן" 11319 11320#: app/Gedcom.php:723 11321msgid "Place of ordination" 11322msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן" 11323 11324#: app/Gedcom.php:731 11325msgid "Place of residence" 11326msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11327 11328#. I18N: Name of a module 11329#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11331#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11332#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11333msgid "Places" 11334msgstr "ערטער" 11335 11336#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11339msgid "Play" 11340msgstr "אָנהייב" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11343msgid "Please enter a valid email address." 11344msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11350msgid "Please try again." 11351msgstr "ביטע פּרובירן ווידער." 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:157 11355msgctxt "GENITIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "פליביוז" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:251 11361msgctxt "INSTRUMENTAL" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "פליביוז" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:204 11367msgctxt "LOCATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "פליביוז" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:109 11373msgctxt "NOMINATIVE" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "פליביוז" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11379msgid "Poland" 11380msgstr "פוילן" 11381 11382#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Polish" 11385msgstr "פּױליש" 11386 11387#. I18N: A configuration setting 11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11392msgid "Port number" 11393msgstr "Port נומער" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/Elements/TempleCode.php:162 11397msgid "Portland, Oregon, United States" 11398msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:154 11402msgid "Porto Alegre, Brazil" 11403msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11404 11405#. I18N: page orientation 11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11409msgid "Portrait" 11410msgstr "פּאָרטרעט" 11411 11412#. I18N: Name of a country or state 11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11414msgid "Portugal" 11415msgstr "פארטוגאל" 11416 11417#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11418msgctxt "Surname tradition" 11419msgid "Portuguese" 11420msgstr "פארטוגעזיש" 11421 11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11425#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11426#: app/Gedcom.php:857 11427msgid "Postal code" 11428msgstr "פּאָסטאַל קאָד" 11429 11430#. I18N: Name of a module 11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11432msgid "Powered by webtrees™" 11433msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:165 11437msgctxt "GENITIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "פריריאל" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:259 11443msgctxt "INSTRUMENTAL" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "פריריאל" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:212 11449msgctxt "LOCATIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "פריריאל" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:118 11455msgctxt "NOMINATIVE" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "פריריאל" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11461msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11465msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11469msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11474#: resources/views/admin/components.phtml:62 11475#: resources/views/admin/components.phtml:65 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11481#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11484msgid "Preferences" 11485msgstr "פּרעפֿערענצן" 11486 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11488#, php-format 11489msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11490msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער." 11491 11492#. I18N: A configuration setting 11493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11494msgid "Preferred contact method" 11495msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11496 11497#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11498#: app/Elements/TempleCode.php:161 11499msgid "President’s Office" 11500msgstr "פרעזידענט ס אָפיס" 11501 11502#. I18N: Location of an LDS church temple 11503#: app/Elements/TempleCode.php:163 11504msgid "Preston, England" 11505msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11510msgid "Preview" 11511msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג" 11512 11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11514msgid "Priest" 11515msgstr "גאַלעך" 11516 11517#. I18N: The first day in the French republican calendar 11518#: app/Date/FrenchDate.php:301 11519msgid "Primidi" 11520msgstr "פרימידי" 11521 11522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11523msgid "Print basic events when blank" 11524msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11525 11526#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11527#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11528msgid "Priority" 11529msgstr "בילכערקייַט" 11530 11531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11532#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11533msgid "Privacy" 11534msgstr "אַליינקייַט" 11535 11536#. I18N: Name of a module 11537#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11539msgid "Privacy policy" 11540msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11541 11542#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11544msgid "Privacy restrictions" 11545msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז" 11546 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11548msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11549msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל" 11550 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11554#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11556msgid "Private" 11557msgstr "פּריוואַט" 11558 11559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11560msgid "Private key" 11561msgstr "פּריוואַט שליסל" 11562 11563#: app/Gedcom.php:724 11564msgid "Probate" 11565msgstr "באַעכטיקונג" 11566 11567#: app/Gedcom.php:725 11568msgid "Property" 11569msgstr "פאַרמאָג" 11570 11571#. I18N: Location of an LDS church temple 11572#: app/Elements/TempleCode.php:164 11573msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11574msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/Elements/TempleCode.php:165 11578msgid "Provo, Utah, United States" 11579msgstr "פרובו, יוטא" 11580 11581#. I18N: An individual that represents another 11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11583msgid "Proxy" 11584msgstr "פראָקסי" 11585 11586#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11588msgid "Publication" 11589msgstr "ויסגאַבע" 11590 11591#. I18N: Name of a country or state 11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11593msgid "Puerto Rico" 11594msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11598msgid "Qatar" 11599msgstr "קאטאר" 11600 11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11603#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11604#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11605#: app/Gedcom.php:925 11606msgid "Quality of data" 11607msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11608 11609#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11610#: app/Date/FrenchDate.php:307 11611msgid "Quartidi" 11612msgstr "קוארטידי" 11613 11614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11615#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11616msgid "Question" 11617msgstr "פֿראַגע" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/Elements/TempleCode.php:166 11621msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11622msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11625msgid "Quick family facts" 11626msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן" 11627 11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11629msgid "Quick individual facts" 11630msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן" 11631 11632#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11633#: app/Date/FrenchDate.php:309 11634msgid "Quintidi" 11635msgstr "קוינטידי" 11636 11637#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11640msgid "RE: " 11641msgstr "באַמערקונג: " 11642 11643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11644msgid "Rabbi" 11645msgstr "ראָוו" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:146 11649msgctxt "GENITIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "ראביע אל-אוואל" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:236 11655msgctxt "INSTRUMENTAL" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "ראביע אל-אוואל" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11660#: app/Date/HijriDate.php:191 11661msgctxt "LOCATIVE" 11662msgid "Rabi’ al-awwal" 11663msgstr "ראביע אל-אוואל" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11666#: app/Date/HijriDate.php:101 11667msgctxt "NOMINATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-awwal" 11669msgstr "ראביע אל-אוואל" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:148 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "רביע א-ת'אני" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:238 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "רביע א-ת'אני" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11684#: app/Date/HijriDate.php:193 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-thani" 11687msgstr "רביע א-ת'אני" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11690#: app/Date/HijriDate.php:103 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rabi’ al-thani" 11693msgstr "רביע א-ת'אני" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11697msgctxt "Female pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11700 11701#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11703msgctxt "Male pedigree" 11704msgid "Rada" 11705msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11706 11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11709msgctxt "Pedigree" 11710msgid "Rada" 11711msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:154 11715msgctxt "GENITIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "ראג׳אב" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:244 11721msgctxt "INSTRUMENTAL" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "ראג׳אב" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11726#: app/Date/HijriDate.php:199 11727msgctxt "LOCATIVE" 11728msgid "Rajab" 11729msgstr "ראג׳אב" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11732#: app/Date/HijriDate.php:109 11733msgctxt "NOMINATIVE" 11734msgid "Rajab" 11735msgstr "ראג׳אב" 11736 11737#. I18N: Location of an LDS church temple 11738#: app/Elements/TempleCode.php:167 11739msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11740msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:158 11744msgctxt "GENITIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "ראמדאן" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:248 11750msgctxt "INSTRUMENTAL" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "ראמדאן" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11755#: app/Date/HijriDate.php:203 11756msgctxt "LOCATIVE" 11757msgid "Ramadan" 11758msgstr "ראמדאן" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11761#: app/Date/HijriDate.php:113 11762msgctxt "NOMINATIVE" 11763msgid "Ramadan" 11764msgstr "ראמדאן" 11765 11766#. I18N: Description of the “Slide show” module 11767#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11768msgid "Random images from the current family tree." 11769msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים." 11770 11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11772#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11773#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11774#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11775msgid "Re-order children" 11776msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11781#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11782msgid "Re-order families" 11783msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11784 11785#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11788#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11791msgid "Re-order media" 11792msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11793 11794#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11795msgid "Re-order media files" 11796msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11801msgid "Re-order names" 11802msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11803 11804#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11806#: resources/views/admin/users.phtml:29 11807#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11810#: resources/views/register-page.phtml:37 11811msgid "Real name" 11812msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11813 11814#. I18N: Name of a module 11815#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11816#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11817msgid "Recent changes" 11818msgstr "פריש ענדערונגען" 11819 11820#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11821msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11822msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11823 11824#. I18N: Location of an LDS church temple 11825#: app/Elements/TempleCode.php:168 11826msgid "Recife, Brazil" 11827msgstr "רסיפא, בראזיל" 11828 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11836#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11837msgid "Record" 11838msgstr "רעקאָרד" 11839 11840#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11843#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11844#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11845msgid "Record ID number" 11846msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11847 11848#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11849msgid "Record file number" 11850msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11851 11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11853#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11854#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11855msgid "Records" 11856msgstr "רעקאָרדס" 11857 11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11861msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1." 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:169 11865msgid "Redlands, California, United States" 11866msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11867 11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11871#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11872#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11873#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11874msgid "Reference number" 11875msgstr "דערמאָנען נומער" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/Elements/TempleCode.php:170 11879msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11880msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11881 11882#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11884msgid "Registered partnership" 11885msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11892msgctxt "FEMALE" 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11897msgctxt "MALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 11900 11901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11903msgid "Regular expression" 11904msgstr "רעגולער אויסדרוק" 11905 11906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11907msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11908msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק." 11909 11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11912msgid "Reject" 11913msgstr "אָפּוואַרפן" 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11916msgid "Reject all changes" 11917msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 11918 11919#. I18N: Name of a module/report 11920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11922msgid "Related families" 11923msgstr "שייכותדיקע משפחות" 11924 11925#. I18N: Name of a report 11926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11928msgid "Related individuals" 11929msgstr "ענליכע מענטשן" 11930 11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11933#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11934#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11935#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11936msgid "Relationship" 11937msgstr "שייכות" 11938 11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11941msgid "Relationship to father" 11942msgstr "שייכות צו פאטער" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11945msgid "Relationship to me" 11946msgstr "שייכות צו מיר" 11947 11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11950msgid "Relationship to mother" 11951msgstr "שייכות צו מוטער" 11952 11953#: app/Gedcom.php:659 11954msgid "Relationship to parents" 11955msgstr "שייכות צו עלטערן" 11956 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11958#, php-format 11959msgid "Relationship: %s" 11960msgstr "שייכות: %s" 11961 11962#. I18N: Name of a module/chart 11963#. I18N: Configuration option 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11968msgid "Relationships" 11969msgstr "באציונגען" 11970 11971#. I18N: %s are individual’s names 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11973#, php-format 11974msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11975msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11976 11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11978#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11981msgid "Religion" 11982msgstr "רעליגיע" 11983 11984#: app/Gedcom.php:721 11985msgid "Religious institution" 11986msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע" 11987 11988#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11990msgid "Religious marriage" 11991msgstr "רעליגיעזע חתונה" 11992 11993#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11994msgid "Reload map" 11995msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11998#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11999msgid "Reminder date" 12000msgstr "דערמאָנונג טאָג" 12001 12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12003msgid "Reminder email frequency (days)" 12004msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)" 12005 12006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12007msgid "Remote server" 12008msgstr "ווייַט סערווער" 12009 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12015msgid "Remove" 12016msgstr "נעם אַװעק" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12020msgid "Remove duplicate links" 12021msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס" 12022 12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12024msgid "Remove individual" 12025msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12026 12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12030msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס" 12031 12032#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12033msgid "Remove this location?" 12034msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/Elements/TempleCode.php:171 12038msgid "Reno, Nevada, United States" 12039msgstr "רינא, נעוואדא" 12040 12041#. I18N: Renumber the records in a family tree 12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12045#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12046msgid "Renumber XREFs" 12047msgstr "רינומער XREFs" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12050msgid "Replace" 12051msgstr "פֿאַרבייַטן" 12052 12053#. I18N: Description of a “Data fix” module 12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12055msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12056msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12057 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12059msgid "Replace with" 12060msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12063msgid "Replacement text" 12064msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12065 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12068msgid "Reply" 12069msgstr "ענטפער" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12074#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12075msgid "Report" 12076msgstr "מעלדונג" 12077 12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12079#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12080msgid "Report phrase" 12081msgstr "מעלדונג פראַזע" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12089msgid "Reports" 12090msgstr "מעלדעט" 12091 12092#. I18N: Name of a module/list 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12103#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12104#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12105#: resources/views/search-results.phtml:72 12106msgid "Repositories" 12107msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12108 12109#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12110#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12113#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12117msgid "Repository" 12118msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12119 12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12121msgid "Repository name" 12122msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12126msgid "Republic of the Congo" 12127msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12132msgid "Request a new password" 12133msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12139msgid "Request a new user account" 12140msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12141 12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12143msgid "Research" 12144msgstr "פאָרשונג" 12145 12146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12147#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12148#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12151msgid "Research task" 12152msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12153 12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12156msgid "Research tasks" 12157msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12161msgstr "" 12162"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין " 12163"משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט " 12164"נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך " 12165"מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג " 12166"אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו." 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12169msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12170msgstr "" 12171"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". " 12172"אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל." 12173 12174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12175#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12176msgid "Residence" 12177msgstr "וווינאָרט" 12178 12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12181msgid "Restore the default block layout" 12182msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג" 12183 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12186msgid "Restrict to immediate family" 12187msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12188 12189#. I18N: a restriction on viewing data 12190#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12191#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12192#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12193#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12195#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12196msgid "Restriction" 12197msgstr "באַגרענעצונג" 12198 12199#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12200msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12201msgstr "" 12202"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַ" 12203"גרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס." 12204 12205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12206msgid "Results" 12207msgstr "רעזולטאַטן" 12208 12209#: app/Gedcom.php:733 12210msgid "Retirement" 12211msgstr "פּענסיע" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/Elements/TempleCode.php:172 12215msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12216msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן" 12217 12218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12222#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12223#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12224#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12225msgid "Role" 12226msgstr "ראָלע" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12230msgid "Romania" 12231msgstr "רומעניע" 12232 12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12234msgid "Romanized" 12235msgstr "לאַטייַניש" 12236 12237#: app/Gedcom.php:697 12238msgid "Romanized name" 12239msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12240 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12242msgid "Romanized place" 12243msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12244 12245#: app/Gedcom.php:706 12246msgid "Romanized type" 12247msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12248 12249#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12251msgid "Roots" 12252msgstr "ווארצלען" 12253 12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12255msgid "Rufname" 12256msgstr "צונעמעניש" 12257 12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12259#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12261msgid "Russell" 12262msgstr "ראסל" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12266msgid "Russia" 12267msgstr "רוסלאנד" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12271msgid "Rwanda" 12272msgstr "רואנדא" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12276msgid "Réunion" 12277msgstr "רעוניאָן" 12278 12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12280msgid "SMTP mail server" 12281msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12282 12283#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12284msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12285msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12286 12287#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12288#, php-format 12289msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12290msgstr "" 12291"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז " 12292"פארלאנגט." 12293 12294#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12295#: app/Services/EmailService.php:209 12296msgid "SSL/TLS" 12297msgstr "SSL/TLS" 12298 12299#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12300#: app/Services/EmailService.php:211 12301msgid "STARTTLS" 12302msgstr "STARTTLS" 12303 12304#. I18N: Location of an LDS church temple 12305#: app/Elements/TempleCode.php:173 12306msgid "Sacramento, California, United States" 12307msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:144 12311msgctxt "GENITIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "צאפר" 12314 12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12316#: app/Date/HijriDate.php:234 12317msgctxt "INSTRUMENTAL" 12318msgid "Safar" 12319msgstr "צאפאר" 12320 12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12322#: app/Date/HijriDate.php:189 12323msgctxt "LOCATIVE" 12324msgid "Safar" 12325msgstr "צאפאר" 12326 12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12328#: app/Date/HijriDate.php:99 12329msgctxt "NOMINATIVE" 12330msgid "Safar" 12331msgstr "צאפר" 12332 12333#. I18N: The name of a colour-scheme 12334#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12335msgid "Sage" 12336msgstr "סאַלוויאַ" 12337 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12339msgid "Saint Barthélemy" 12340msgstr "הייליקער באַרטעלעמי" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12344msgid "Saint Helena" 12345msgstr "סיינט העלענאַ" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12349msgid "Saint Kitts and Nevis" 12350msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12354msgid "Saint Lucia" 12355msgstr "סעינט לוסיאַ" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12359msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12360msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12364msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12365msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:183 12369msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12370msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12371 12372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12373msgid "Same as uploaded file" 12374msgstr "דער זעלביקער ווי ופּלאָאַדעד טעקע" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12378msgid "Samoa" 12379msgstr "סאמוא" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:176 12383msgid "San Antonio, Texas, United States" 12384msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:177 12388msgid "San Diego, California, United States" 12389msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:182 12393msgid "San José, Costa Rica" 12394msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12398msgid "San Marino" 12399msgstr "סאן מארינא" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:174 12403msgid "San Salvador, El Salvador" 12404msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:175 12408msgid "Santiago, Chile" 12409msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12410 12411#. I18N: Location of an LDS church temple 12412#: app/Elements/TempleCode.php:178 12413msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12414msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:186 12418msgid "São Paulo, Brazil" 12419msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12423msgid "Sao Tome and Principe" 12424msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12425 12426#. I18N: abbreviation for Saturday 12427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12429msgid "Sat" 12430msgstr "שבת" 12431 12432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12433msgid "Saturday" 12434msgstr "שבת" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12438msgid "Saudi Arabia" 12439msgstr "סאודי אראביע" 12440 12441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12442msgid "Schema" 12443msgstr "סכעמע" 12444 12445#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12446msgid "School or college" 12447msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12448 12449#. I18N: Name of a country or state 12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12451msgid "Scotland" 12452msgstr "סקאטלאנד" 12453 12454#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12455msgid "Scrapbook" 12456msgstr "אַלבאָם" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12460msgctxt "Female pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "פלאָמבע" 12463 12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12466msgctxt "Male pedigree" 12467msgid "Sealing" 12468msgstr "פלאָמבע" 12469 12470#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12471#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12472msgctxt "Pedigree" 12473msgid "Sealing" 12474msgstr "פלאָמבע" 12475 12476#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12477#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12478#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12479msgid "Sealing canceled (divorce)" 12480msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)" 12481 12482#. I18N: Name of a module 12483#. I18N: A button label. 12484#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12493#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12495msgid "Search" 12496msgstr "זוך" 12497 12498#. I18N: Name of a module 12499#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12501msgid "Search and replace" 12502msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12503 12504#. I18N: Description of a “Data fix” module 12505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12506msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12507msgstr "" 12508"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער " 12509"וואָס ריכטן זיך." 12510 12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12514msgstr "" 12515"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן " 12516"רעזולטאַטן." 12517 12518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12519msgid "Search filters" 12520msgstr "זוכן פילטערס" 12521 12522#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12524msgid "Search for" 12525msgstr "זוכן פֿאַר" 12526 12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12528msgid "Search for locations in an external database." 12529msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12530 12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12532msgid "Search for place names in an external database." 12533msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12534 12535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12536#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12537#, php-format 12538msgid "Search for place names using %s." 12539msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s." 12540 12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12542msgid "Search method" 12543msgstr "זוכן אופֿן" 12544 12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12546msgid "Search text/pattern" 12547msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12548 12549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12550msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12551msgstr "" 12552"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּ" 12553"לעקס ביימער." 12554 12555#. I18N: Location of an LDS church temple 12556#: app/Elements/TempleCode.php:179 12557msgid "Seattle, Washington, United States" 12558msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12559 12560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12561msgid "Second record" 12562msgstr "צווייטע רעקאָרד" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12566msgid "Secure connection" 12567msgstr "זיכער קשר" 12568 12569#. I18N: A configuration setting 12570#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12571msgid "Security code" 12572msgstr "זיכערהייַט קאָד" 12573 12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12575#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12576#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12577#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12578#, php-format 12579msgid "See %s for more information." 12580msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 12581 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12585msgid "Select" 12586msgstr "אויסקלייַבן" 12587 12588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12589msgid "Select a GEDCOM file to import" 12590msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר" 12591 12592#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12593#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12594msgid "Select a date" 12595msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12596 12597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12598msgid "Select individuals by place or date" 12599msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12600 12601#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12603msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12604msgstr "" 12605"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM " 12606"טעקע." 12607 12608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12609msgid "Select the desired age interval" 12610msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12613msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12614msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס." 12615 12616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12617msgid "Select two records to merge." 12618msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן." 12619 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12621msgid "Selector" 12622msgstr "אױסקלײַבער" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12625msgid "Seller" 12626msgstr "טרעגער" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12629msgctxt "FEMALE" 12630msgid "Seller" 12631msgstr "טרעגער" 12632 12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12634msgctxt "MALE" 12635msgid "Seller" 12636msgstr "טרעגער" 12637 12638#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12639#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12640#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12642msgid "Send" 12643msgstr "שיקן" 12644 12645#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12646#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12647#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12650msgid "Send a message" 12651msgstr "שיקן אָנזאָג" 12652 12653#: app/Services/MessageService.php:217 12654msgid "Send a message to all users" 12655msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12656 12657#: app/Services/MessageService.php:218 12658msgid "Send a message to users who have never signed in" 12659msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12660 12661#: app/Services/MessageService.php:219 12662msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12663msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12664 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12666msgid "Send a test email using these settings" 12667msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס" 12668 12669#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12670msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12671msgstr "" 12672"שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 12673 12674#. I18N: Label for a configuration option 12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12676msgid "Send out reminder emails" 12677msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12681msgid "Sender email" 12682msgstr "שיקן בליצפּאָסט" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12686msgid "Sender name" 12687msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12691msgid "Sending email" 12692msgstr "שיקט בליצפּאָסט" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12696msgid "Sending server name" 12697msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12701msgid "Senegal" 12702msgstr "סענעגאל" 12703 12704#. I18N: Location of an LDS church temple 12705#: app/Elements/TempleCode.php:180 12706msgid "Seoul, Korea" 12707msgstr "סעאל, קארעע" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12710msgctxt "Abbreviation for September" 12711msgid "Sep" 12712msgstr "סעפּ" 12713 12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12715msgid "Separated" 12716msgstr "אפגעשיידט" 12717 12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12719msgid "Separation" 12720msgstr "צעשיידונג" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12723msgctxt "GENITIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "סעפּטעמבער" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12728msgctxt "INSTRUMENTAL" 12729msgid "September" 12730msgstr "סעפּטעמבער" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "סעפּטעמבער" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12740msgctxt "NOMINATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "סעפּטעמבער" 12743 12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12745#: app/Date/FrenchDate.php:313 12746msgid "Septidi" 12747msgstr "סעפטידי" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12751msgid "Serbia" 12752msgstr "סערביע" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12755msgid "Servant" 12756msgstr "דינער" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12759msgctxt "FEMALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "דינער" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12764msgctxt "MALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "טרעגער" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12770msgid "Server information" 12771msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע" 12772 12773#. I18N: A configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12778msgid "Server name" 12779msgstr "דינער נאָמען" 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12782msgid "Set a new password" 12783msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל" 12784 12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12786msgid "Set as default" 12787msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט" 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12792msgid "Set the access level for each tree." 12793msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים." 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12797msgid "Set the default blocks for new family trees" 12798msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12802msgid "Set the default blocks for new users" 12803msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12804 12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12808msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן." 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12813msgid "Set the status to “approved”." 12814msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"." 12815 12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12819msgstr "" 12820"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, " 12821"און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַ" 12822"טן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע." 12823 12824#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12826msgid "Setup wizard for webtrees" 12827msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees" 12828 12829#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12830#: app/Date/FrenchDate.php:311 12831msgid "Sextidi" 12832msgstr "סעקסטידי" 12833 12834#. I18N: Name of a country or state 12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12836msgid "Seychelles" 12837msgstr "סייטשעלס" 12838 12839#: app/Date/JalaliDate.php:278 12840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12841msgid "Shah" 12842msgstr "שהר'" 12843 12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12845#: app/Date/JalaliDate.php:149 12846msgctxt "GENITIVE" 12847msgid "Shahrivar" 12848msgstr "שאהריבאר" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:239 12852msgctxt "INSTRUMENTAL" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "שאהריבאר" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:194 12858msgctxt "LOCATIVE" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "שאהריבאר" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:104 12864msgctxt "NOMINATIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "שאהריבאר" 12867 12868#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12869#: resources/views/individual-page.phtml:68 12870msgid "Share" 12871msgstr "טיילן" 12872 12873#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12874msgid "Share the URL" 12875msgstr "ייַנטיילן די URL" 12876 12877#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12878msgid "Share the anniversary of an event" 12879msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש" 12880 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12885#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12886#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12888#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12889#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12890msgid "Shared note" 12891msgstr "געטיילט צעטל" 12892 12893#. I18N: Name of a module/list 12894#: app/Module/NoteListModule.php:62 12895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12896#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12897msgid "Shared notes" 12898msgstr "געטיילט הערות" 12899 12900#. I18N: plural noun - things that can be shared 12901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12903msgid "Shares" 12904msgstr "מיטבאַטייליקונגען" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:160 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "שאוואל" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:250 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "שאוואל" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:205 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "שאוואל" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:115 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "שאוואל" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:156 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "שאבאן" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:246 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "שאבאן" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:201 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "שאבאן" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:111 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "שאבאן" 12953 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12955msgid "She " 12956msgstr "זי " 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12959msgid "She died" 12960msgstr "זי איז געשטארבן" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12964msgid "She married" 12965msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12968msgid "She resided at" 12969msgstr "זי האט געוווינט אין" 12970 12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12972msgid "She was born" 12973msgstr "זי האט געבוירן" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12976msgid "She was buried" 12977msgstr "זי איז באַגראָבן" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12980msgid "She was christened" 12981msgstr "זי איז באַפטייזד" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12984msgid "She was cremated" 12985msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:201 12989msgctxt "GENITIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "שבט" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:305 12995msgctxt "INSTRUMENTAL" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "שבט" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:253 13001msgctxt "LOCATIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "שבט" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:149 13007msgctxt "NOMINATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "שבט" 13010 13011#. I18N: The name of a colour-scheme 13012#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13013msgid "Shiny Tomato" 13014msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13015 13016#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13017#: resources/views/help/date.phtml:113 13018msgid "Shortcut" 13019msgstr "דורכוועג" 13020 13021#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13022msgid "Shortest marriage" 13023msgstr "קורצער חתונה" 13024 13025#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13026msgid "Show" 13027msgstr "װײַז" 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13031msgid "Show a download link in the media viewer" 13032msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער" 13033 13034#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13035#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13036msgid "Show a privacy policy." 13037msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק." 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13041msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13042msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13043 13044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13045msgid "Show all media" 13046msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13047 13048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13049msgid "Show all notes" 13050msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13051 13052#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13053msgid "Show all places in a list" 13054msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13055 13056#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13057msgid "Show all sources" 13058msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13059 13060#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13061#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13062msgid "Show an age cursor" 13063msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13064 13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13066msgid "Show children of ancestors" 13067msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13070msgid "Show couples where either partner married more than once." 13071msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13074msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13075msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13078msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13079msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13082msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13083msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13086msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13087msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13090msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13091msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג." 13092 13093#. I18N: label for yes/no option 13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13095msgid "Show date of last update" 13096msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13100msgid "Show dead individuals" 13101msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13104msgid "Show divorced couples." 13105msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13108msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13109msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13112msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13113msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13116msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13117msgstr "" 13118"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס " 13119"זענען לעבעדיק." 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13123msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13124msgstr "" 13125"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס " 13126"זענען טויט." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13129msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13130msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13133msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13134msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13138msgid "Show list of family trees" 13139msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער" 13140 13141#. I18N: A configuration setting 13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13143msgid "Show living individuals" 13144msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן" 13145 13146#. I18N: A configuration setting 13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13148msgid "Show names of private individuals" 13149msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13155msgid "Show notes" 13156msgstr "ווייַזן הערות" 13157 13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13159msgid "Show occupations" 13160msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13161 13162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13164msgid "Show only events of living individuals" 13165msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13168msgid "Show only females." 13169msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13170 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13172msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13173msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט." 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13176msgid "Show only individuals, events, or all" 13177msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13180msgid "Show only males." 13181msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13185msgid "Show parents" 13186msgstr "ווייַזן עלטערן" 13187 13188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13189#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13191#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13192#: resources/views/login-page.phtml:47 13193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13194#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13195#: resources/views/register-page.phtml:76 13196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13200msgid "Show password" 13201msgstr "ווייַזן פּאַראָל" 13202 13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13204msgid "Show pending changes" 13205msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13206 13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13210msgid "Show photos" 13211msgstr "ווייַזן בילדער" 13212 13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13214msgid "Show place hierarchy" 13215msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע" 13216 13217#. I18N: A configuration setting 13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13219msgid "Show private relationships" 13220msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13221 13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13224msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס" 13225 13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13228msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער" 13229 13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13231msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13232msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט" 13233 13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13235msgid "Show residences" 13236msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13239msgid "Show slide show controls" 13240msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13241 13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13247msgid "Show sources" 13248msgstr "ווייַזן מקורות" 13249 13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13253msgid "Show spouses" 13254msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13255 13256#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13258#, php-format 13259msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13260msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען." 13261 13262#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13263#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13264msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13265msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע." 13266 13267#. I18N: label for a yes/no option 13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13269msgid "Show the date and time" 13270msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט" 13271 13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13273msgid "Show the date and time of update" 13274msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן" 13275 13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13277msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13278msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט" 13279 13280#. I18N: A configuration setting 13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13282msgid "Show the family tree" 13283msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים" 13284 13285#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13286msgid "Show the list of individuals" 13287msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13288 13289#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13290msgid "Show the list of surnames" 13291msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס" 13292 13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13294#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13295msgid "Show the location of an event on an external map." 13296msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע." 13297 13298#. I18N: Description of the “Places” module 13299#: app/Module/PlacesModule.php:96 13300msgid "Show the location of events on a map." 13301msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע." 13302 13303#. I18N: label for a yes/no option 13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13305msgid "Show the user who made the change" 13306msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג" 13307 13308#. I18N: Label for a configuration option 13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13312msgid "Show this block for which languages" 13313msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן" 13314 13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13317msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס." 13318 13319#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13323msgid "Show to managers" 13324msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13325 13326#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13332msgid "Show to members" 13333msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13334 13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13341msgid "Show to visitors" 13342msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13343 13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13346msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13347msgstr "" 13348"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען " 13349"לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס." 13350 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13354msgstr "" 13355"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין " 13356"גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד " 13357"אין די דאַטאַבייס." 13358 13359#. I18N: %s are placeholders for numbers 13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13363#, php-format 13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13365msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13366 13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13368msgid "Sibling" 13369msgstr "ברודער/שוועסטער" 13370 13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13372msgid "Siblings" 13373msgstr "ברידער/שוועסטער" 13374 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13377msgid "Sidebar" 13378msgstr "נאַוויגאַציע ווירע" 13379 13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13384msgid "Sidebars" 13385msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13389msgid "Sierra Leone" 13390msgstr "סיערע לעאנע" 13391 13392#. I18N: Name of a module 13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13395msgid "Sign in" 13396msgstr "ארײַנלאָגירן" 13397 13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13400msgid "Sign out" 13401msgstr "אַרויסלאָגירן" 13402 13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13405msgid "Sign-in and registration" 13406msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע" 13407 13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13409msgid "Signature" 13410msgstr "אונטערשריפֿט" 13411 13412#: resources/views/help/date.phtml:138 13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13414msgstr "" 13415"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּ" 13416"עציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די " 13417"דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַ" 13418"ט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג." 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13422msgid "Singapore" 13423msgstr "סינגאפור" 13424 13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13427msgid "Sister" 13428msgstr "שוועסטער" 13429 13430#. I18N: A configuration setting 13431#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13432#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13435msgid "Site identification code" 13436msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד" 13437 13438#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13440#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13441msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13442msgstr "" 13443"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי " 13444"די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען." 13445 13446#. I18N: A configuration setting 13447#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13448#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13449msgid "Site verification code" 13450msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד" 13451 13452#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13453#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13454msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13455msgstr "" 13456"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין " 13457"אַן אונטער-טעקע." 13458 13459#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13460#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13461msgid "Sitemaps" 13462msgstr "סיטעמאַפּס" 13463 13464#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13466msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13467msgstr "" 13468"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן " 13469"די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּ" 13470"ט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=" 13471"\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:211 13475msgctxt "GENITIVE" 13476msgid "Sivan" 13477msgstr "סיון" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:315 13481msgctxt "INSTRUMENTAL" 13482msgid "Sivan" 13483msgstr "סיון" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:263 13487msgctxt "LOCATIVE" 13488msgid "Sivan" 13489msgstr "סיון" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:159 13493msgctxt "NOMINATIVE" 13494msgid "Sivan" 13495msgstr "סיון" 13496 13497#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13498#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13499#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13500msgid "Skip to content" 13501msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט" 13502 13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13504msgid "Slave" 13505msgstr "שקלאַף" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13508msgctxt "FEMALE" 13509msgid "Slave" 13510msgstr "שקלאַף" 13511 13512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13513msgctxt "MALE" 13514msgid "Slave" 13515msgstr "שקלאַף" 13516 13517#. I18N: Name of a module 13518#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13519msgid "Slide show" 13520msgstr "סלידעשאָוו" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13524msgid "Slovakia" 13525msgstr "סלאוואקיי" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13529msgid "Slovenia" 13530msgstr "סלאוועניע" 13531 13532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13533msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13534msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/Elements/TempleCode.php:185 13538msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13539msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13540 13541#: app/Gedcom.php:755 13542msgid "Social security number" 13543msgstr "אידענטיפיקאציע נומער" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13547msgid "Solomon Islands" 13548msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13552msgid "Somalia" 13553msgstr "סאמאליע" 13554 13555#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13557msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13558msgstr "" 13559"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע " 13560"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. " 13561"צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין " 13562"אַוועקגענומען." 13563 13564#. I18N: Description of a “Data fix” module 13565#: app/Module/FixNameTags.php:95 13566msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13567msgstr "" 13568"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען " 13569"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו " 13570"איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען." 13571 13572#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13573msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13574msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט." 13575 13576#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13578msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13579msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט." 13580 13581#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13583msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13584msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"." 13585 13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13590msgid "Son" 13591msgstr "זון" 13592 13593#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13595#, php-format 13596msgid "Son of %s" 13597msgstr "זון פון %s" 13598 13599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13600#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13601msgid "Sort date" 13602msgstr "סאָרט דאַטע" 13603 13604#. I18N: Label for a configuration option 13605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13607#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13620msgid "Sort order" 13621msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13622 13623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13624msgid "Sort time" 13625msgstr "סאָרט צייט" 13626 13627#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13629msgid "Sosa" 13630msgstr "סאָסאַ" 13631 13632#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13633msgid "Sosa-Stradonitz number" 13634msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער" 13635 13636#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13637msgid "Sounds like" 13638msgstr "הערט זיך ווי" 13639 13640#. I18N: Name of a module/report 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13646#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13648#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13649#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13652#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13654#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13659#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13675msgid "Source" 13676msgstr "מקור" 13677 13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13680#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13681#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13682#: app/Gedcom.php:916 13683msgid "Source citation" 13684msgstr "מקור ציטירן" 13685 13686#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13687msgid "Source citations" 13688msgstr "מקור ציטירן" 13689 13690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13691msgid "Source type" 13692msgstr "סאָרט מקור" 13693 13694#. I18N: Name of a module/list 13695#. I18N: Name of a module 13696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13697#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13698#: app/Services/AdminService.php:183 13699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13701#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13702#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13705#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13710#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13712#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13713#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13714#: resources/views/search-results.phtml:61 13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13720msgid "Sources" 13721msgstr "מקורות" 13722 13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13724msgid "Sources to the events" 13725msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13729msgid "South Africa" 13730msgstr "דרום אפריקע" 13731 13732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13733msgid "South America" 13734msgstr "דרום אמעריקע" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13738msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13739msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13743msgid "South Sudan" 13744msgstr "דרום סודאן" 13745 13746#. I18N: Name of a country or state 13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13748msgid "Spain" 13749msgstr "שפאניע" 13750 13751#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13752msgctxt "Surname tradition" 13753msgid "Spanish" 13754msgstr "שפאניש" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:188 13758msgid "Spokane, Washington, United States" 13759msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13768msgid "Spouse" 13769msgstr "מאַן / פרוי" 13770 13771#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13774#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13775msgid "Spouses" 13776msgstr "מענער / פרויען" 13777 13778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13783msgid "Spouses and children" 13784msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13785 13786#. I18N: Name of a country or state 13787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13788msgid "Sri Lanka" 13789msgstr "סרי לאנקא" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:181 13793msgid "St. George, Utah, United States" 13794msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:184 13798msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13799msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13800 13801#. I18N: Location of an LDS church temple 13802#: app/Elements/TempleCode.php:187 13803msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13804msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13805 13806#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13807msgid "Standard GEDCOM tags" 13808msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס" 13809 13810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13811msgid "Start slide show on page load" 13812msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13813 13814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13815msgid "Start year" 13816msgstr "אָנהייב יאָר" 13817 13818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13819msgid "Starting range of change dates" 13820msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13821 13822#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13823msgid "Statcounter™" 13824msgstr "Statcounter™ " 13825 13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13827#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13828#: app/Gedcom.php:858 13829msgid "State" 13830msgstr "מעלוכיש" 13831 13832#. I18N: Name of a module 13833#. I18N: Name of a module/chart 13834#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13835#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13839msgid "Statistics" 13840msgstr "סטאַטיסטיקס" 13841 13842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13843#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13844#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13845#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13848msgid "Status" 13849msgstr "מאַצעוו" 13850 13851#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13852#: app/Gedcom.php:743 13853msgid "Status change date" 13854msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13861msgid "Stillborn: exempt" 13862msgstr "טויט געבוירן: פטור" 13863 13864#. I18N: Location of an LDS church temple 13865#: app/Elements/TempleCode.php:189 13866msgid "Stockholm, Sweden" 13867msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13868 13869#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13872msgid "Stop" 13873msgstr "האַלטן" 13874 13875#. I18N: Name of a module 13876#: app/Module/StoriesModule.php:206 13877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13879msgid "Stories" 13880msgstr "דערציילונגען" 13881 13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13883msgid "Story" 13884msgstr "געשיכטע" 13885 13886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13889msgid "Story title" 13890msgstr "געשיכטע טיטל" 13891 13892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13893#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13894#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13895#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13896msgid "Subject" 13897msgstr "ענין" 13898 13899#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13901#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13902msgid "Submission" 13903msgstr "דערלאַנגונג" 13904 13905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13909#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13911msgid "Submitted but not yet cleared" 13912msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד" 13913 13914#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13915#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13916#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13917#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13919msgid "Submitter" 13920msgstr "דערלאַנגער" 13921 13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13923msgid "Submitter name" 13924msgstr "דערלאַנגער נאָמען" 13925 13926#. I18N: Name of a module/list 13927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13928#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13931#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13933#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13934msgid "Submitters" 13935msgstr "דערלאַנגערס" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13939msgid "Sudan" 13940msgstr "סודאן" 13941 13942#. I18N: abbreviation for Sunday 13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13945msgid "Sun" 13946msgstr "זונ" 13947 13948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13949msgid "Sunday" 13950msgstr "זונטיק" 13951 13952#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13954#, php-format 13955msgid "Support and documentation can be found at %s." 13956msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13957 13958#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13959msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13960msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל." 13961 13962#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13963msgid "Support for SQL Server is experimental." 13964msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל." 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13968msgid "Suriname" 13969msgstr "סורינאם" 13970 13971#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13973#: resources/views/branches-page.phtml:27 13974#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13980msgid "Surname" 13981msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13982 13983#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13984msgid "Surname distribution chart" 13985msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט" 13986 13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13988msgid "Surname list style" 13989msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13990 13991#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13992msgid "Surname option" 13993msgstr "פאַמיליע אָפּציע" 13994 13995#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13996msgid "Surname prefix" 13997msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 13998 13999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14000msgid "Surname tradition" 14001msgstr "פאַמיליע טראַדיציע" 14002 14003#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14007msgid "Surnames" 14008msgstr "פאַמיליעס" 14009 14010#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14011msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14012msgstr "" 14013"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ " 14014"יחיד." 14015 14016#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14018msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין." 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:190 14022msgid "Suva, Fiji" 14023msgstr "סאבא, פידזשי" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14027msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14028msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14029 14030#. I18N: Reverse the order of two individuals 14031#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14032msgid "Swap individuals" 14033msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14037msgid "Swaziland" 14038msgstr "סוואזילאנד" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14042msgid "Sweden" 14043msgstr "שוועדן" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14047msgid "Switzerland" 14048msgstr "שווייץ" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:192 14052msgid "Sydney, Australia" 14053msgstr "סידני, אויסטראליע" 14054 14055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14056msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14057msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14061msgid "Syria" 14062msgstr "סיריע" 14063 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14066msgid "Tab" 14067msgstr "קוויטל" 14068 14069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14073msgid "Table prefix" 14074msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14075 14076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14091msgctxt "paper size" 14092msgid "Tabloid" 14093msgstr "טאַבלויד" 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14099msgid "Tabs" 14100msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14101 14102#. I18N: Location of an LDS church temple 14103#: app/Elements/TempleCode.php:193 14104msgid "Taipei, Taiwan" 14105msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14109msgid "Taiwan" 14110msgstr "טייוואן" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14114msgid "Tajikistan" 14115msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:194 14119msgid "Tampico, Mexico" 14120msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:213 14124msgctxt "GENITIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "תמוז" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:317 14130msgctxt "INSTRUMENTAL" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "תמוז" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:265 14136msgctxt "LOCATIVE" 14137msgid "Tamuz" 14138msgstr "תמוז" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:161 14142msgctxt "NOMINATIVE" 14143msgid "Tamuz" 14144msgstr "תמוז" 14145 14146#. I18N: Name of a country or state 14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14148msgid "Tanzania" 14149msgstr "טאנזאניע" 14150 14151#. I18N: The name of a colour-scheme 14152#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14153msgid "Teal Top" 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: A configuration setting 14157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14158msgid "Technical help contact" 14159msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14160 14161#. I18N: Location of an LDS church temple 14162#: app/Elements/TempleCode.php:195 14163msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14164msgstr "" 14165 14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14167msgid "Template" 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14171msgid "Templates" 14172msgstr "" 14173 14174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14176#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14178msgid "Temple" 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:199 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "טבת" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:303 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "טבת" 14192 14193#. I18N: a month in the Jewish calendar 14194#: app/Date/JewishDate.php:251 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Tevet" 14197msgstr "טבת" 14198 14199#. I18N: a month in the Jewish calendar 14200#: app/Date/JewishDate.php:147 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Tevet" 14203msgstr "טבת" 14204 14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14207#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14208#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14209#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14212msgid "Text" 14213msgstr "טעקסט" 14214 14215#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14216msgid "Text direction" 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14221msgid "Thailand" 14222msgstr "טיילאנד" 14223 14224#: resources/views/help/name.phtml:10 14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14226msgstr "" 14227 14228#: resources/views/help/surname.phtml:10 14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14233#, php-format 14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14238msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14239msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס." 14240 14241#. I18N: Location of an LDS church temple 14242#: app/Elements/TempleCode.php:104 14243msgid "The Hague, Netherlands" 14244msgstr "דען האג, האלאנד" 14245 14246#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14247#, php-format 14248msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14249msgstr "" 14250 14251#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14252#, php-format 14253msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14254msgstr "" 14255 14256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14257#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14258msgid "The PHP temporary folder is missing." 14259msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14260 14261#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14262#, php-format 14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14267#, php-format 14268msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14272msgid "The URL was copied to the clipboard" 14273msgstr "" 14274 14275#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14276#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14277#, php-format 14278msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14279msgstr "" 14280 14281#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14282msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14283msgstr "" 14284 14285#. I18N: Description of the “Calendar” module 14286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14287msgid "The calendar menu." 14288msgstr "" 14289 14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14293#, php-format 14294msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14295msgstr "" 14296 14297#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14300#, php-format 14301msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14302msgstr "" 14303 14304#. I18N: Description of the “Charts” module 14305#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14306msgid "The charts menu." 14307msgstr "" 14308 14309#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14310msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14311msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14312 14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14314msgid "The date and time of the last update" 14315msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14319#, php-format 14320msgid "The details for “%s” have been updated." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: %s is a filename 14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14326#, php-format 14327msgid "The family tree has been exported to %s." 14328msgstr "" 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” already exists." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14336#, php-format 14337msgid "The family tree “%s” has been created." 14338msgstr "" 14339 14340#. I18N: %s is the name of a family tree 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14342#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14343#, php-format 14344msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14345msgstr "" 14346 14347#. I18N: %s is the name of a family tree 14348#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14349#, php-format 14350msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14354msgid "The family trees have been merged successfully." 14355msgstr "" 14356 14357#. I18N: Description of the “Family trees” module 14358#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14359msgid "The family trees menu." 14360msgstr "" 14361 14362#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14364#, php-format 14365msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14369#, php-format 14370msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14371msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14374#, php-format 14375msgid "The file %s could not be created." 14376msgstr "" 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14380#, php-format 14381msgid "The file %s could not be deleted." 14382msgstr "" 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14385#, php-format 14386msgid "The file %s has been deleted." 14387msgstr "" 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14390#, php-format 14391msgid "The file %s has been uploaded." 14392msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד." 14393 14394#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14396msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14397msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַדעד. ביטע פּרובירן ווידער." 14398 14399#. I18N: %s is a filename 14400#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14402#, php-format 14403msgid "The file “%s” does not exist." 14404msgstr "" 14405 14406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14407msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14411#, php-format 14412msgid "The folder %s could not be deleted." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14416#, php-format 14417msgid "The folder %s has been created." 14418msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14421#, php-format 14422msgid "The folder %s has been deleted." 14423msgstr "" 14424 14425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14426msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14430#, php-format 14431msgid "The folder “%s” does not exist." 14432msgstr "" 14433 14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14435msgid "The following facts and events were found in both records." 14436msgstr "" 14437 14438#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14441#, php-format 14442msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14443msgstr "" 14444 14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14446msgid "The following list shows typical requirements." 14447msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14448 14449#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14450msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14454msgid "The help text has not been written for this item." 14455msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14459msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14464msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14468#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14469#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14472msgstr "" 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14475#, php-format 14476msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14477msgstr "" 14478 14479#. I18N: Description of the “Lists” module 14480#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14481msgid "The lists menu." 14482msgstr "" 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14486msgid "The location has been created" 14487msgstr "" 14488 14489#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14490msgid "The location of this place is not known." 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14496msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14499#, php-format 14500msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14501msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14504msgid "The media object has been created" 14505msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן" 14506 14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14508msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14509msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14512#, php-format 14513msgid "The message was not sent to %s." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14519msgid "The message was not sent." 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14523#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14524#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14525#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14526#, php-format 14527msgid "The message was successfully sent to %s." 14528msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14534#, php-format 14535msgid "The module “%s” has been disabled." 14536msgstr "" 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14540#, php-format 14541msgid "The module “%s” has been enabled." 14542msgstr "" 14543 14544#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14546msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14547msgstr "" 14548 14549#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14551msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14552msgstr "" 14553 14554#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14555msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14556msgstr "" 14557 14558#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14559msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14563msgid "The note has been created" 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14567#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14568#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14569#, php-format 14570msgid "The parameter “%s” is missing." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14574msgid "The password needs to be at least six characters long." 14575msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14576 14577#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14579msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14580msgstr "" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14584msgid "The password reset link has expired." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14588#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14589msgid "The place hierarchy." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14594msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14599msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14600msgstr "" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14604#, php-format 14605msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14614#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14615#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14616#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14617#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14618#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14619#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14620#, php-format 14621msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14622msgstr "" 14623 14624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14628msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14629msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14632#, php-format 14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: Description of the “Reports” module 14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14638msgid "The reports menu." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14642msgid "The repository has been created" 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: Description of the “Search” module 14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14647msgid "The search menu." 14648msgstr "" 14649 14650#: app/Services/SearchService.php:1178 14651msgid "The search returned too many results." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14655msgid "The server configuration is OK." 14656msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14657 14658#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14659msgid "The server could not understand this request." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14664msgstr "" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14667#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14668#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14669msgid "The server’s time limit has been reached." 14670msgstr "" 14671 14672#. I18N: Description of “Statistics” module 14673#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14674msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14675msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14676 14677#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14678msgid "The solution" 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14682msgid "The source has been created" 14683msgstr "" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14686msgid "The submission has been created" 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14690msgid "The submitter has been created" 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/help/name.phtml:15 14694#, php-format 14695msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14701msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14702msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג." 14703 14704#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14706#, php-format 14707msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14708msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14709msgstr[0] "" 14710msgstr[1] "" 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14713msgid "The upgrade is complete." 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14717#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14718msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14719msgstr "" 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14722#, php-format 14723msgid "The user %s has been deleted." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14728msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14733msgid "The username or password is incorrect." 14734msgstr "" 14735 14736#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14738msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14739msgstr "" 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14760#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14763msgid "The website preferences have been updated." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14767#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14768msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14769msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14770 14771#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14772#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14773#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14775msgid "Theme" 14776msgstr "טעמע" 14777 14778#. I18N: Name of a module 14779#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14780msgid "Theme change" 14781msgstr "טעמע טוישן" 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14785#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14786#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14787msgid "Themes" 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14791msgid "There are no facts for this individual." 14792msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14795msgid "There are no links to this media object." 14796msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ." 14797 14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14799msgid "There are no media objects for this individual." 14800msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14801 14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14803msgid "There are no notes for this individual." 14804msgstr "" 14805 14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14808msgid "There are no pending changes." 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14812msgid "There are no research tasks in this family tree." 14813msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14814 14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14816msgid "There are no source citations for this individual." 14817msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14818 14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14822msgid "There are pending changes for you to moderate." 14823msgstr "" 14824 14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14826#, php-format 14827msgid "There have been no changes within the last %s day." 14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14829msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14830msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14831 14832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14833msgid "There was an error checking for a new version." 14834msgstr "" 14835 14836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14837#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14839#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14840#: app/Services/MediaFileService.php:222 14841msgid "There was an error uploading your file." 14842msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:169 14846msgctxt "GENITIVE" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "תערמידור" 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:263 14852msgctxt "INSTRUMENTAL" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "תערמידור" 14855 14856#. I18N: a month in the French republican calendar 14857#: app/Date/FrenchDate.php:216 14858msgctxt "LOCATIVE" 14859msgid "Thermidor" 14860msgstr "תערמידור" 14861 14862#. I18N: a month in the French republican calendar 14863#: app/Date/FrenchDate.php:122 14864msgctxt "NOMINATIVE" 14865msgid "Thermidor" 14866msgstr "תערמידור" 14867 14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14869msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14870msgstr "" 14871 14872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14873#, php-format 14874msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14875msgstr "" 14876 14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14878msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14879msgstr "" 14880 14881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14882msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14883msgstr "" 14884 14885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14886msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14887msgstr "" 14888 14889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14890msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14895#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14896#: resources/views/register-page.phtml:54 14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14898msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14899msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14900 14901#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14902msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14903msgstr "" 14904 14905#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14906msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14908 14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14910msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14915#, php-format 14916msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "" 14918 14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14920msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14925#, php-format 14926msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14928 14929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14930#, php-format 14931msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14932msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14933msgstr[0] "" 14934msgstr[1] "" 14935 14936#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14937msgid "This family tree has no images to display." 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: do not translate the #keywords# 14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14947#, php-format 14948msgid "This family tree was last updated on %s." 14949msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14950 14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14966msgid "This form has expired. Try again." 14967msgstr "" 14968 14969#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14971msgstr "" 14972 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14975msgstr "" 14976 14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14979#, php-format 14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "" 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14989#, php-format 14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14991msgstr "" 14992 14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14997msgstr "" 14998 14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15019msgid "This information is not available." 15020msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15021 15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15036msgid "This information is private and cannot be shown." 15037msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15038 15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15041msgstr "" 15042 15043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15049msgid "This is case sensitive." 15050msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15051 15052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15055msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15056msgstr "" 15057 15058#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15060msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15061msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15062 15063#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15065#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15066#: resources/views/register-page.phtml:42 15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15068msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15069msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15070 15071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15072msgid "This link is valid for one hour." 15073msgstr "" 15074 15075#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15076msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15077msgstr "" 15078 15079#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15080msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15082 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15084msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15089#, php-format 15090msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15092 15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15094msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15099#, php-format 15100msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15102 15103#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15104#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15105#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15106#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15107msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15111msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15112msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15117msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15118msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿון דעם סערווער." 15119 15120#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15121#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15122msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15123msgstr "" 15124 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15126msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15131#, php-format 15132msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15133msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15134 15135#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15136msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15141#, php-format 15142msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15147msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15152msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15157msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15162msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15167msgid "This option will make it easier for users to download images." 15168msgstr "" 15169 15170#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15172msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15173msgstr "" 15174 15175#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15177msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15178msgstr "" 15179 15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15181#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15182msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15183msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15184 15185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15186#, php-format 15187msgid "This page has been viewed %s time." 15188msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15189msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15190msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15191 15192#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15193msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15194msgstr "" 15195 15196#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15197#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15198msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15199msgstr "" 15200 15201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15202msgid "This record does not exist." 15203msgstr "" 15204 15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15206msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15207msgstr "" 15208 15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15211#, php-format 15212msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15213msgstr "" 15214 15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15216msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15217msgstr "" 15218 15219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15220#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15221#, php-format 15222msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15223msgstr "" 15224 15225#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15226msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15227msgstr "" 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15230msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15231msgstr "" 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15234msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15238msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15239msgstr "" 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15242msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15243msgstr "" 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15246msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15247msgstr "" 15248 15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15250msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15254#, php-format 15255msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15256msgstr "" 15257 15258#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15259#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15260msgid "This service requires an API key." 15261msgstr "" 15262 15263#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15264msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15265msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15266 15267#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15269msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15270msgstr "" 15271 15272#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15273msgid "This user account does not have access to any tree." 15274msgstr "" 15275 15276#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15277msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15278msgstr "" 15279 15280#: app/Services/UpgradeService.php:314 15281msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15282msgstr "" 15283 15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15285msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15286msgstr "" 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15289msgid "This website is operated by the following individuals." 15290msgstr "" 15291 15292#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15293#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15294#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15295msgid "This website is temporarily unavailable" 15296msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15299msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15303msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15304msgstr "" 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15307msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15308msgstr "" 15309 15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15311msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15312msgstr "" 15313 15314#. I18N: %s is the name of a family tree 15315#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15316#, php-format 15317msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: abbreviation for Thursday 15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15323msgid "Thu" 15324msgstr "דאנ" 15325 15326#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15328msgid "Thumbnail image" 15329msgstr "" 15330 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15333msgid "Thumbnail images" 15334msgstr "" 15335 15336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15337msgid "Thursday" 15338msgstr "דאנערשטיק" 15339 15340#. I18N: Location of an LDS church temple 15341#: app/Elements/TempleCode.php:197 15342msgid "Tijuana, Mexico" 15343msgstr "" 15344 15345#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15346#: app/Gedcom.php:501 15347msgid "Time" 15348msgstr "צייַט" 15349 15350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15351#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15352msgid "Time of birth" 15353msgstr "" 15354 15355#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15356msgid "Time of birth and time of death" 15357msgstr "" 15358 15359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15360#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15361msgid "Time of death" 15362msgstr "" 15363 15364#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15365#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15366#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15367msgid "Time of last change" 15368msgstr "" 15369 15370#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15371msgid "Time of status change" 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: A configuration setting 15375#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15378#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15379msgid "Time zone" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: Name of a module/chart 15383#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15384msgid "Timeline" 15385msgstr "טיימליין" 15386 15387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15389msgid "Timestamp" 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: Name of a country or state 15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15394msgid "Timor-Leste" 15395msgstr "מזרח טימאר" 15396 15397#: app/Date/JalaliDate.php:276 15398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15399msgid "Tir" 15400msgstr "טיר" 15401 15402#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15403#: app/Date/JalaliDate.php:145 15404msgctxt "GENITIVE" 15405msgid "Tir" 15406msgstr "טיר" 15407 15408#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15409#: app/Date/JalaliDate.php:235 15410msgctxt "INSTRUMENTAL" 15411msgid "Tir" 15412msgstr "טיר" 15413 15414#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15415#: app/Date/JalaliDate.php:190 15416msgctxt "LOCATIVE" 15417msgid "Tir" 15418msgstr "טיר" 15419 15420#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15421#: app/Date/JalaliDate.php:100 15422msgctxt "NOMINATIVE" 15423msgid "Tir" 15424msgstr "טיר" 15425 15426#. I18N: a month in the Jewish calendar 15427#: app/Date/JewishDate.php:193 15428msgctxt "GENITIVE" 15429msgid "Tishrei" 15430msgstr "תשרי" 15431 15432#. I18N: a month in the Jewish calendar 15433#: app/Date/JewishDate.php:297 15434msgctxt "INSTRUMENTAL" 15435msgid "Tishrei" 15436msgstr "תשרי" 15437 15438#. I18N: a month in the Jewish calendar 15439#: app/Date/JewishDate.php:245 15440msgctxt "LOCATIVE" 15441msgid "Tishrei" 15442msgstr "תשרי" 15443 15444#. I18N: a month in the Jewish calendar 15445#: app/Date/JewishDate.php:141 15446msgctxt "NOMINATIVE" 15447msgid "Tishrei" 15448msgstr "תשרי" 15449 15450#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15451#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15452#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15457#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15458#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15462#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15464msgid "Title" 15465msgstr "טיטל" 15466 15467#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15468#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15469#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15470msgctxt "Email recipient" 15471msgid "To" 15472msgstr "" 15473 15474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15476msgctxt "End of date range" 15477msgid "To" 15478msgstr "" 15479 15480#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15481msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15482msgstr "" 15483 15484#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15485msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15486msgstr "" 15487 15488#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15489msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15490msgstr "" 15491 15492#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15493msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15494msgstr "" 15495 15496#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15498msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: “Apache” is a software program. 15502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15503msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15504msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15505 15506#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15507#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15508msgid "To set a new password, follow this link." 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15513msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15514msgstr "" 15515 15516#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15517msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15522#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15524#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15525msgid "To use this service, you need an API key." 15526msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15527 15528#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15529msgid "To use this service, you need an account." 15530msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15534msgid "Togo" 15535msgstr "טאגא" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15539msgid "Tokelau" 15540msgstr "טאָקעלאַו" 15541 15542#. I18N: Location of an LDS church temple 15543#: app/Elements/TempleCode.php:198 15544msgid "Tokyo, Japan" 15545msgstr "טאקיא, יאפאן" 15546 15547#. I18N: Type of media object 15548#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15549msgid "Tombstone" 15550msgstr "מאַצייווע" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15554msgid "Tonga" 15555msgstr "טונגא" 15556 15557#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15558msgid "Too many requests. Try again later." 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15563#, php-format 15564msgid "Top %s given name" 15565msgid_plural "Top %s given names" 15566msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15567msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15568 15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15571#, php-format 15572msgid "Top %s surname" 15573msgid_plural "Top %s surnames" 15574msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15575msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15576 15577#. I18N: i.e. most popular given name. 15578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15579msgid "Top given name" 15580msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15581 15582#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15585msgid "Top given names" 15586msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15587 15588#. I18N: i.e. most popular surname. 15589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15590msgid "Top surname" 15591msgstr "" 15592 15593#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15596msgid "Top surnames" 15597msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/Elements/TempleCode.php:199 15601msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15602msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15603 15604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15605#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15608#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15610#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15613#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15614#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15615#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15616#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15618#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15620msgid "Total" 15621msgstr "גאַנץ" 15622 15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15624msgid "Total accepted changes: " 15625msgstr "" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15628msgid "Total births" 15629msgstr "גאַנץ געבורטס" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15632msgid "Total dead" 15633msgstr "גאַנץ טויט" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15636msgid "Total deaths" 15637msgstr "גאַנץ פטירות" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15640msgid "Total divorces" 15641msgstr "גאַנץ גטין" 15642 15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15646msgid "Total events" 15647msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15648 15649#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15656msgid "Total families" 15657msgstr "גאַנץ משפחות" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15660msgid "Total females" 15661msgstr "גאַנץ נקבות" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15664msgid "Total given names" 15665msgstr "" 15666 15667#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15671#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15679msgid "Total individuals" 15680msgstr "גאַנץ יחידים" 15681 15682#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15683msgid "Total living" 15684msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15685 15686#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15687msgid "Total males" 15688msgstr "גאַנץ זכרים" 15689 15690#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15691msgid "Total marriages" 15692msgstr "גאַנץ חתונות" 15693 15694#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15695msgid "Total pending changes: " 15696msgstr "ונטערשיידען " 15697 15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15700#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15701msgid "Total surnames" 15702msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15703 15704#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15705msgid "Total users" 15706msgstr "גאַנץ ניצערס" 15707 15708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15709#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15710#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15715#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15717msgid "Tracking and analytics" 15718msgstr "" 15719 15720#: app/Gedcom.php:886 15721msgid "Trailer" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15725#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15728msgid "Tree" 15729msgstr "בוים" 15730 15731#. I18N: The third day in the French republican calendar 15732#: app/Date/FrenchDate.php:305 15733msgid "Tridi" 15734msgstr "טרידי" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15738msgid "Trinidad and Tobago" 15739msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15740 15741#. I18N: Location of an LDS church temple 15742#: app/Elements/TempleCode.php:200 15743msgid "Trujillo, Peru" 15744msgstr "" 15745 15746#. I18N: abbreviation for Tuesday 15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15749msgid "Tue" 15750msgstr "דינ" 15751 15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15753msgid "Tuesday" 15754msgstr "דינסטיק" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15758msgid "Tunisia" 15759msgstr "טוניסיע" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15763msgid "Turkey" 15764msgstr "טערקיי" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15768msgid "Turkmenistan" 15769msgstr "טורקמעניסטאן" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15773msgid "Turks and Caicos Islands" 15774msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15778msgid "Tuvalu" 15779msgstr "טווואַלו" 15780 15781#. I18N: Location of an LDS church temple 15782#: app/Elements/TempleCode.php:196 15783msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15784msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15785 15786#. I18N: Location of an LDS church temple 15787#: app/Elements/TempleCode.php:201 15788msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15799#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15800#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15801#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15804#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15805#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15806#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15809#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15812msgid "Type" 15813msgstr "טיפּ" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15816msgid "Type of abbreviation" 15817msgstr "" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15820msgid "Type of administrative ID" 15821msgstr "" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15824msgid "Type of demographic data" 15825msgstr "" 15826 15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15828msgid "Type of event" 15829msgstr "" 15830 15831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15832msgid "Type of fact" 15833msgstr "" 15834 15835#: app/Gedcom.php:668 15836msgid "Type of identification number" 15837msgstr "" 15838 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15840msgid "Type of location" 15841msgstr "" 15842 15843#: app/Gedcom.php:468 15844msgid "Type of marriage" 15845msgstr "" 15846 15847#: app/Gedcom.php:709 15848msgid "Type of name" 15849msgstr "" 15850 15851#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15852#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15853msgid "Type of reference number" 15854msgstr "" 15855 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15857msgid "Type of research task" 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15863#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15864#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15865#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15866#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15867#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15873#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15874#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15876msgid "URL" 15877msgstr "URL" 15878 15879#. I18N: Name of a country or state 15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15881msgid "US Minor Outlying Islands" 15882msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15886msgid "US Virgin Islands" 15887msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15891msgid "Uganda" 15892msgstr "אוגאנדע" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15896msgid "Ukraine" 15897msgstr "אוקראינע" 15898 15899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15904#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15905msgid "Uncleared: insufficient data" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15917#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15918#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15926#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15927#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15931msgid "Unique identifier" 15932msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 15933 15934#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15936msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15937msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים." 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15941msgid "United Arab Emirates" 15942msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15946msgid "United Kingdom" 15947msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15951msgid "United States" 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15956#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15957#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15959msgid "Unknown" 15960msgstr "אומבאקאנט" 15961 15962#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15963msgctxt "unknown century" 15964msgid "Unknown" 15965msgstr "אומבאקאנט" 15966 15967#: app/Elements/SexValue.php:87 15968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15973msgctxt "unknown gender" 15974msgid "Unknown" 15975msgstr "אומבאקאנט" 15976 15977#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15978msgctxt "unknown people" 15979msgid "Unknown" 15980msgstr "אומבאקאנט" 15981 15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15984msgid "Unlink" 15985msgstr "" 15986 15987#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15988msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15989msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15990 15991#: resources/views/admin/media.phtml:50 15992msgid "Unused files" 15993msgstr "" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15996#, php-format 15997msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15998msgstr "" 15999 16000#. I18N: Name of a module 16001#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16002msgid "Upcoming events" 16003msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16006msgid "Update" 16007msgstr "דערהײַנטיק" 16008 16009#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16010msgid "Update all" 16011msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16012 16013#. I18N: Name of a module 16014#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16015msgid "Update place names" 16016msgstr "" 16017 16018#. I18N: Description of a “Data fix” module 16019#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16020msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16024#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16025msgid "Updated at" 16026msgstr "" 16027 16028#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16029#. I18N: %s is a version number 16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16033#, php-format 16034msgid "Upgrade to webtrees %s." 16035msgstr "" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16039msgid "Upgrade wizard" 16040msgstr "" 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16044msgid "Upload media files" 16045msgstr "" 16046 16047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16048msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16049msgstr "ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16050 16051#. I18N: Name of a country or state 16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16053msgid "Uruguay" 16054msgstr "אורוגוויי" 16055 16056#: app/Services/EmailService.php:225 16057msgid "Use SMTP to send messages" 16058msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16059 16060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16061msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16062msgstr "" 16063 16064#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16065msgid "Use an external service to find locations." 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: placeholder text for new-password field 16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16071#: resources/views/register-page.phtml:76 16072#, php-format 16073msgid "Use at least %s character." 16074msgid_plural "Use at least %s characters." 16075msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16076msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16077 16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16081msgid "Use colors" 16082msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16083 16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16085msgid "Use compact layout" 16086msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16087 16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16094msgstr "" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16097msgid "Use maps in webtrees." 16098msgstr "" 16099 16100#. I18N: A configuration setting 16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16102msgid "Use password" 16103msgstr "ניץ פּאַראָל" 16104 16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16106#: app/Services/EmailService.php:224 16107msgid "Use sendmail to send messages" 16108msgstr "" 16109 16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: A configuration setting 16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16117msgid "Use silhouettes" 16118msgstr "" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/register-page.phtml:91 16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16126msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16127 16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16133msgid "User" 16134msgstr "נוצער" 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16142msgid "User administration" 16143msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16144 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16146msgid "User didn’t verify within 7 days." 16147msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16148 16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16150msgid "User not verified by administrator." 16151msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16154msgid "User verification" 16155msgstr "" 16156 16157#. I18N: A configuration setting 16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16161#: resources/views/admin/users.phtml:28 16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16165#: resources/views/login-page.phtml:35 16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16170#: resources/views/register-page.phtml:61 16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16172msgid "Username" 16173msgstr "באַניצער נאָמען" 16174 16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16177msgid "Username or email address" 16178msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16179 16180#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16183#: resources/views/register-page.phtml:66 16184msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16185msgstr "" 16186 16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16190msgid "Users" 16191msgstr "ניצערס" 16192 16193#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16194msgid "User’s account has been inactive too long: " 16195msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16196 16197#. I18N: Name of a country or state 16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16199msgid "Uzbekistan" 16200msgstr "אוזבעקיסטאן" 16201 16202#. I18N: Location of an LDS church temple 16203#: app/Elements/TempleCode.php:202 16204msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16205msgstr "" 16206 16207#. I18N: Name of a country or state 16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16209msgid "Vanuatu" 16210msgstr "וואנואטו" 16211 16212#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16214msgid "Various statistics charts." 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: Name of a country or state 16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16219msgid "Vatican City" 16220msgstr "וואטיקאן" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:149 16224msgctxt "GENITIVE" 16225msgid "Vendemiaire" 16226msgstr "וענדעמיאר" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:243 16230msgctxt "INSTRUMENTAL" 16231msgid "Vendemiaire" 16232msgstr "וענדעמיאר" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:196 16236msgctxt "LOCATIVE" 16237msgid "Vendemiaire" 16238msgstr "" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:101 16242msgctxt "NOMINATIVE" 16243msgid "Vendemiaire" 16244msgstr "וענדעמיאר" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16248msgid "Venezuela" 16249msgstr "ווענעזועלע" 16250 16251#. I18N: a month in the French republican calendar 16252#: app/Date/FrenchDate.php:159 16253msgctxt "GENITIVE" 16254msgid "Ventose" 16255msgstr "ונטוז" 16256 16257#. I18N: a month in the French republican calendar 16258#: app/Date/FrenchDate.php:253 16259msgctxt "INSTRUMENTAL" 16260msgid "Ventose" 16261msgstr "ונטוז" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:206 16265msgctxt "LOCATIVE" 16266msgid "Ventose" 16267msgstr "ונטוז" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:111 16271msgctxt "NOMINATIVE" 16272msgid "Ventose" 16273msgstr "ונטוז" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:203 16277msgid "Veracruz, Mexico" 16278msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16279 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16283msgid "Verified" 16284msgstr "באשטעטיקט" 16285 16286#. I18N: Location of an LDS church temple 16287#: app/Elements/TempleCode.php:204 16288msgid "Vernal, Utah, United States" 16289msgstr "ורנאל, יוטא" 16290 16291#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16292#: app/Gedcom.php:529 16293msgid "Version" 16294msgstr "װערסיע" 16295 16296#. I18N: Type of media object 16297#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16298msgid "Video" 16299msgstr "ווידעא" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16303msgid "Vietnam" 16304msgstr "וויעטנאם" 16305 16306#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16307#, php-format 16308msgid "View table of events occurring in %s" 16309msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16310 16311#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16312msgid "View this day" 16313msgstr "זען דעם טאָג" 16314 16315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16316#: resources/views/fact.phtml:110 16317#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16318#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16319msgid "View this family" 16320msgstr "זען דעם משפּחה" 16321 16322#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16323#, php-format 16324msgid "View this location using %s" 16325msgstr "" 16326 16327#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16328msgid "View this month" 16329msgstr "זען דעם חודש" 16330 16331#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16332msgid "View this year" 16333msgstr "זען דעם יאָר" 16334 16335#. I18N: Location of an LDS church temple 16336#: app/Elements/TempleCode.php:205 16337msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16338msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16339 16340#. I18N: A configuration setting 16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16342#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16343msgid "Visible online" 16344msgstr "" 16345 16346#. I18N: A configuration setting 16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16349msgid "Visible to other users when online" 16350msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16351 16352#. I18N: Listbox entry; name of a role 16353#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16358msgid "Visitor" 16359msgstr "גאַסט" 16360 16361#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16362#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16363#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16366msgid "Vital records" 16367msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16368 16369#. I18N: Name of a country or state 16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16371msgid "Wales" 16372msgstr "וויילס" 16373 16374#. I18N: Name of a country or state 16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16376msgid "Wallis and Futuna" 16377msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16378 16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16380msgid "Ward" 16381msgstr "קעסטקינד" 16382 16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16384msgctxt "FEMALE" 16385msgid "Ward" 16386msgstr "קעסטקינד" 16387 16388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16389msgctxt "MALE" 16390msgid "Ward" 16391msgstr "קעסטקינד" 16392 16393#. I18N: Location of an LDS church temple 16394#: app/Elements/TempleCode.php:206 16395msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16396msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16397 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16399msgid "Watermarks" 16400msgstr "" 16401 16402#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16404msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16405msgstr "" 16406 16407#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16408#, php-format 16409msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16410msgstr "" 16411 16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16415msgid "Website" 16416msgstr "" 16417 16418#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16420msgid "Website logs" 16421msgstr "" 16422 16423#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16425msgid "Website preferences" 16426msgstr "" 16427 16428#. I18N: abbreviation for Wednesday 16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16431msgid "Wed" 16432msgstr "מיט" 16433 16434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16435msgid "Wednesday" 16436msgstr "מיטוואך" 16437 16438#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16439msgid "Weight" 16440msgstr "וואָג" 16441 16442#. I18N: A %s is the user’s name 16443#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16444#, php-format 16445msgid "Welcome %s" 16446msgstr "באַגריסן %s" 16447 16448#. I18N: A configuration setting 16449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16450msgid "Welcome text on sign-in page" 16451msgstr "" 16452 16453#: resources/views/login-page.phtml:23 16454msgid "Welcome to this genealogy website" 16455msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16456 16457#. I18N: Name of a country or state 16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16459msgid "Western Sahara" 16460msgstr "מערב סאהארא" 16461 16462#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16464msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16465msgstr "" 16466 16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16468msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16469msgstr "" 16470 16471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16472msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16473msgstr "" 16474 16475#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16477msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16478msgstr "" 16479 16480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16481msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16482msgstr "" 16483 16484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16485msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16486msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16487 16488#. I18N: Label for a configuration option 16489#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16490msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16491msgstr "" 16492 16493#. I18N: A configuration setting 16494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16495msgid "Who can upload new media files" 16496msgstr "" 16497 16498#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16499#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16500msgid "Who is online" 16501msgstr "ווער איז אָנליין" 16502 16503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16504msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16505msgstr "" 16506 16507#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16508msgid "Widow" 16509msgstr "אַלמאָנע" 16510 16511#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16512msgid "Widower" 16513msgstr "אַלמען" 16514 16515#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16519#: resources/views/fact-date.phtml:140 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16529msgid "Wife" 16530msgstr "פרוי" 16531 16532#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16533msgid "Wife’s age" 16534msgstr "יאָרן פון פרוי" 16535 16536#: app/Gedcom.php:758 16537msgid "Will" 16538msgstr "צאַוואָע" 16539 16540#. I18N: Location of an LDS church temple 16541#: app/Elements/TempleCode.php:207 16542msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16543msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16544 16545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16546#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16547msgid "With sources" 16548msgstr "מיט מקורות" 16549 16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16552msgid "Without sources" 16553msgstr "אָן מקורות" 16554 16555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16556msgid "Witness" 16557msgstr "יידעס" 16558 16559#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16560msgid "Witnesses" 16561msgstr "" 16562 16563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16566msgid "Wives take their husband’s surname." 16567msgstr "" 16568 16569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16573msgid "World" 16574msgstr "וועלט" 16575 16576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16578msgid "Yahrzeit" 16579msgstr "יארצייט" 16580 16581#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16582#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16583msgid "Yahrzeiten" 16584msgstr "יאַהרזעיטען" 16585 16586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16587msgid "Year" 16588msgstr "יאָר" 16589 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16592msgid "Year:" 16593msgstr "יאָר:" 16594 16595#. I18N: Name of a country or state 16596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16597msgid "Yemen" 16598msgstr "תימן" 16599 16600#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16603#, php-format 16604msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16605msgstr "" 16606 16607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16609msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16610msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16611 16612#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16613#, php-format 16614msgid "You are signed in as %s." 16615msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16616 16617#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16618msgid "You can apply for an account using the link below." 16619msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16620 16621#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16623msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16624msgstr "" 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16627#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16628msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16629msgstr "" 16630 16631#. I18N: %s is a URL 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16634#, php-format 16635msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16636msgstr "" 16637 16638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16639msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16640msgstr "" 16641 16642#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16643msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16647msgid "You can renumber this family tree." 16648msgstr "" 16649 16650#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16652msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16653msgstr "" 16654 16655#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16656msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16657msgstr "" 16658 16659#. I18N: Description of a “Data fix” module 16660#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16661msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16662msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16665msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16666msgstr "" 16667 16668#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16669#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16670msgid "You do not have permission to view this page." 16671msgstr "" 16672 16673#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16674msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16675msgstr "" 16676 16677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16678msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16679msgstr "" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16682msgid "You have signed out." 16683msgstr "" 16684 16685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16686msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16687msgstr "" 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16690msgid "You must enter all the administrator account fields." 16691msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16692 16693#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16694msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16695msgstr "" 16696 16697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16698msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16699msgstr "" 16700 16701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16702msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16703msgstr "" 16704 16705#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16706msgid "You need to be a family member to access this website." 16707msgstr "" 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16710msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16711msgstr "" 16712 16713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16714#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16715msgid "You need to create a family tree." 16716msgstr "" 16717 16718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16720msgid "You need to review the account details." 16721msgstr "" 16722 16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16724msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16725msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16726 16727#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16728#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16729msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16730msgstr "" 16731 16732#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16733msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16734msgstr "" 16735 16736#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16737#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16738#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16739#, php-format 16740msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16741msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16742 16743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16744msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16745msgstr "" 16746 16747#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16748#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16749msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16750msgstr "" 16751 16752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16753msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16754msgstr "" 16755 16756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16757msgid "Youngest father" 16758msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16761msgid "Youngest female" 16762msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16763 16764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16765msgid "Youngest male" 16766msgstr "ייִנגסטער זכר" 16767 16768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16769msgid "Youngest mother" 16770msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16771 16772#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16773msgid "Your clippings cart is empty." 16774msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16775 16776#: resources/views/contact-page.phtml:43 16777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16778msgid "Your name" 16779msgstr "דיין נאָמען" 16780 16781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16782msgid "Your password has been updated." 16783msgstr "" 16784 16785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16786#, php-format 16787msgid "Your registration at %s" 16788msgstr "" 16789 16790#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16791#, php-format 16792msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16793msgstr "" 16794 16795#. I18N: ZIP = file format 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16798msgid "ZIP" 16799msgstr "" 16800 16801#. I18N: Name of a country or state 16802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16803msgid "Zambia" 16804msgstr "זאמביע" 16805 16806#. I18N: Name of a country or state 16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16808msgid "Zimbabwe" 16809msgstr "זימבאבווע" 16810 16811#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16812msgid "Zoom" 16813msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16814 16815#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16817msgid "Zoom in" 16818msgstr "פארגרעסער אין" 16819 16820#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16822msgid "Zoom out" 16823msgstr "פארקלענער אויס" 16824 16825#. I18N: Description of a “Data fix” module 16826#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16827msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16828msgstr "" 16829 16830#. I18N: Gedcom ABT dates 16831#: app/Date.php:185 16832#, php-format 16833msgid "about %s" 16834msgstr "וועגן %s" 16835 16836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16837#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16839#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16840#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16841#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16842msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16843msgid "accept" 16844msgstr "אָננעמען" 16845 16846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16849#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16850#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16851#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16853msgid "accept" 16854msgstr "אָננעמען" 16855 16856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16858msgid "accepted" 16859msgstr "אנגענומען" 16860 16861#. I18N: A button label. 16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16866#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16868msgid "add" 16869msgstr "שטעלן" 16870 16871#. I18N: A button label. 16872#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16873msgid "add place" 16874msgstr "" 16875 16876#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16877#: app/Elements/NameType.php:71 16878msgid "adopted name" 16879msgstr "אנגענומען נאָמען" 16880 16881#. I18N: Gedcom AFT dates 16882#: app/Date.php:205 16883#, php-format 16884msgid "after %s" 16885msgstr "נאָך %s" 16886 16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16890msgid "age" 16891msgstr "יאָרן" 16892 16893#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16894#: app/Elements/NameType.php:73 16895msgid "also known as" 16896msgstr "אויך באקאנט ווי" 16897 16898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16899#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16900#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16901#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16909msgid "and" 16910msgstr "און" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:781 16913msgctxt "father’s brother’s wife" 16914msgid "aunt" 16915msgstr "טאַנטע" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:539 16918msgctxt "father’s sister" 16919msgid "aunt" 16920msgstr "טאַנטע" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:861 16923msgctxt "mother’s brother’s wife" 16924msgid "aunt" 16925msgstr "טאַנטע" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:577 16928msgctxt "mother’s sister" 16929msgid "aunt" 16930msgstr "טאַנטע" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:913 16933msgctxt "parent’s brother’s wife" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "טאַנטע" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:595 16938msgctxt "parent’s sister" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "טאַנטע" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:537 16943msgctxt "father’s sibling" 16944msgid "aunt/uncle" 16945msgstr "טאַנטע/פעטער" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:575 16948msgctxt "mother’s sibling" 16949msgid "aunt/uncle" 16950msgstr "טאַנטע/פעטער" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:593 16953msgctxt "parent’s sibling" 16954msgid "aunt/uncle" 16955msgstr "טאַנטע/פעטער" 16956 16957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16958msgid "automatic" 16959msgstr "" 16960 16961#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16962msgid "back to top" 16963msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16964 16965#. I18N: Gedcom BEF dates 16966#: app/Date.php:201 16967#, php-format 16968msgid "before %s" 16969msgstr "פאַר %s" 16970 16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16972#: app/Date.php:217 16973#, php-format 16974msgid "between %s and %s" 16975msgstr "צווישן %s און %s" 16976 16977#. I18N: The name given to an individual at their birth 16978#: app/Elements/NameType.php:75 16979msgid "birth name" 16980msgstr "געבורט נאָמען" 16981 16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16984#, php-format 16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16986msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:451 16989msgid "brother" 16990msgstr "ברודער" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:719 16993msgctxt "brother’s wife’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "שוואָגער" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:545 16998msgctxt "husband’s brother" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "שוואָגער" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:835 17003msgctxt "husband’s sister’s husband" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "שוואָגער" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:613 17008msgctxt "sister’s husband" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "שוואָגער" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17013msgctxt "sister’s husband’s brother" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "שוואָגער" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:625 17018msgctxt "spouse’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "שוואָגער" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:643 17023msgctxt "wife’s brother" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "שוואָגער" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17028msgctxt "wife’s sister’s husband" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "שוואָגער" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:721 17033msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17034msgid "brother/sister-in-law" 17035msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:555 17038msgctxt "husband’s sibling" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:607 17043msgctxt "sibling’s spouse" 17044msgid "brother/sister-in-law" 17045msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17048msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17049msgid "brother/sister-in-law" 17050msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:641 17053msgctxt "spouse’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:653 17058msgctxt "wife’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17061 17062#. I18N: An option in a list-box 17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17064msgid "bullet list" 17065msgstr "" 17066 17067#. I18N: Gedcom CAL dates 17068#: app/Date.php:189 17069#, php-format 17070msgid "calculated %s" 17071msgstr "אויסגערעכנט %s" 17072 17073#. I18N: A button label. 17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17076#: resources/views/admin/components.phtml:171 17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17086#: resources/views/contact-page.phtml:83 17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17102#: resources/views/message-page.phtml:71 17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17119msgid "cancel" 17120msgstr "אַנולירן" 17121 17122#. I18N: Status of child-parent link 17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17124msgid "challenged" 17125msgstr "" 17126 17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17128#: app/Elements/NameType.php:77 17129msgid "change of name" 17130msgstr "טוישן פון נאָמען" 17131 17132#. I18N: button label 17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17135msgid "check now" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17139#: app/Services/RelationshipService.php:430 17140msgid "child" 17141msgstr "קינד" 17142 17143#. I18N: Type of demographic data 17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17145msgid "citizen" 17146msgstr "" 17147 17148#: resources/views/admin/components.phtml:108 17149#: resources/views/admin/components.phtml:129 17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17153#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17156#: resources/views/modals/header.phtml:17 17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17159msgid "close" 17160msgstr "פאַרמאַכן" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17164msgid "clouds" 17165msgstr "וואלקנס" 17166 17167#. I18N: Name of a theme. 17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17169msgid "colors" 17170msgstr "פארבן" 17171 17172#. I18N: An option in a list-box 17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17174msgid "compact list" 17175msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17190#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17191#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17193#: resources/views/register-page.phtml:101 17194#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17195msgid "continue" 17196msgstr "פאָרזעצן" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17200msgid "create" 17201msgstr "שאַפֿן" 17202 17203#. I18N: Type of location hierarchy 17204#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17205msgid "cultural" 17206msgstr "" 17207 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17209msgid "date periods" 17210msgstr "דאטום צייַט" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:428 17213msgid "daughter" 17214msgstr "טאָכטער" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17217msgid "daughter of" 17218msgstr "טאָכטער פון" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:515 17221msgctxt "child’s wife" 17222msgid "daughter-in-law" 17223msgstr "שנור" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:623 17226msgctxt "son’s wife" 17227msgid "daughter-in-law" 17228msgstr "שנור" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17231msgctxt "son’s wife’s father" 17232msgid "daughter-in-law’s father" 17233msgstr "מחותן" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17236msgctxt "son’s wife’s mother" 17237msgid "daughter-in-law’s mother" 17238msgstr "מחותנסטע" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17241msgctxt "son’s wife’s parent" 17242msgid "daughter-in-law’s parent" 17243msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17244 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17247msgid "degrees" 17248msgstr "גראַד" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17253#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17257msgid "delete" 17258msgstr "ויסמעקן" 17259 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "died" 17264msgstr "געשטארבן" 17265 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "died" 17270msgstr "געשטארבן" 17271 17272#. I18N: Status of child-parent link 17273#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17274msgid "disproven" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17280msgid "down" 17281msgstr "אַראָפּ" 17282 17283#. I18N: A button label. 17284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17290msgid "download" 17291msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17292 17293#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17294msgid "d’Aboville number" 17295msgstr "" 17296 17297#: resources/views/admin/components.phtml:141 17298#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17300#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17301#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17302msgid "edit" 17303msgstr "רעדאַקטירן" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17306msgid "eighth cousin" 17307msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "eighth cousin" 17312msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "eighth cousin" 17318msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:446 17321msgid "elder brother" 17322msgstr "עלטער ברודער" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:488 17325msgid "elder sibling" 17326msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:467 17329msgid "elder sister" 17330msgstr "עלטער שוועסטער" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17333msgid "eleventh cousin" 17334msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "eleventh cousin" 17339msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "eleventh cousin" 17345msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17346 17347#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17348#: app/Elements/NameType.php:79 17349msgid "estate name" 17350msgstr "" 17351 17352#. I18N: Gedcom EST dates 17353#: app/Date.php:193 17354#, php-format 17355msgid "estimated %s" 17356msgstr "" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:365 17359msgid "ex-husband" 17360msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:412 17363msgid "ex-spouse" 17364msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:389 17367msgid "ex-wife" 17368msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17369 17370#. I18N: A button label. 17371#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17372msgid "export file" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17377msgid "facts" 17378msgstr "פאקטן" 17379 17380#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17381msgid "father" 17382msgstr "פאָטער" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:551 17385msgctxt "husband’s father" 17386msgid "father-in-law" 17387msgstr "שווער" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:631 17390msgctxt "spouse’s father" 17391msgid "father-in-law" 17392msgstr "שווער" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:649 17395msgctxt "wife’s father" 17396msgid "father-in-law" 17397msgstr "שווער" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:369 17400msgid "fiancé" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:416 17404msgid "fiancé(e)" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:393 17408msgid "fiancée" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17412msgid "fifteenth cousin" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "fifteenth cousin" 17418msgstr "" 17419 17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "fifteenth cousin" 17424msgstr "" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17428#, php-format 17429msgid "fifth %s" 17430msgstr "פינפטער %s" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17434#, php-format 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fifth %s" 17437msgstr "" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17441#, php-format 17442msgctxt "MALE" 17443msgid "fifth %s" 17444msgstr "פינפטער %s" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17447msgid "fifth cousin" 17448msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "fifth cousin" 17453msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17454 17455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17457msgctxt "MALE" 17458msgid "fifth cousin" 17459msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17460 17461#. I18N: A button label, first page 17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17466msgid "first" 17467msgstr "ערשטער" 17468 17469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17471msgid "first" 17472msgstr "ערשטער" 17473 17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17476#, php-format 17477msgid "first %s" 17478msgstr "ערשטער %s" 17479 17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17482#, php-format 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "first %s" 17485msgstr "ערשטער %s" 17486 17487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17489#, php-format 17490msgctxt "MALE" 17491msgid "first %s" 17492msgstr "ערשטער %s" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17502 17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17505msgctxt "MALE" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:775 17510msgctxt "father’s brother’s child" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:777 17515msgctxt "father’s brother’s daughter" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:779 17520msgctxt "father’s brother’s son" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:819 17525msgctxt "father’s sister’s child" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:821 17530msgctxt "father’s sister’s daughter" 17531msgid "first cousin" 17532msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:825 17535msgctxt "father’s sister’s son" 17536msgid "first cousin" 17537msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:855 17540msgctxt "mother’s brother’s child" 17541msgid "first cousin" 17542msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:857 17545msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:859 17550msgctxt "mother’s brother’s son" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:905 17555msgctxt "mother’s sister’s child" 17556msgid "first cousin" 17557msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:907 17560msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17561msgid "first cousin" 17562msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:911 17565msgctxt "mother’s sister’s son" 17566msgid "first cousin" 17567msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17570msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17575msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17580msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17585msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17590msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17595msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17600msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17605msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17610msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17615msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17620msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17625msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17630msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17635msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17640msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17645msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17650msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17651msgid "first cousin once removed ascending" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17655msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17656msgid "first cousin once removed ascending" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17661msgid "first cousin once removed ascending" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17666msgid "first cousin once removed ascending" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17670msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17671msgid "first cousin once removed ascending" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17676msgid "first cousin once removed ascending" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17681msgid "first cousin once removed ascending" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17685msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17686msgid "first cousin once removed ascending" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17690msgid "fourteenth cousin" 17691msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17694msgctxt "FEMALE" 17695msgid "fourteenth cousin" 17696msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17697 17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17700msgctxt "MALE" 17701msgid "fourteenth cousin" 17702msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17703 17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17706#, php-format 17707msgid "fourth %s" 17708msgstr "פערטער %s" 17709 17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17712#, php-format 17713msgctxt "FEMALE" 17714msgid "fourth %s" 17715msgstr "פערטער %s" 17716 17717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17719#, php-format 17720msgctxt "MALE" 17721msgid "fourth %s" 17722msgstr "פערטער %s" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17725msgid "fourth cousin" 17726msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17729msgctxt "FEMALE" 17730msgid "fourth cousin" 17731msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17732 17733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17735msgctxt "MALE" 17736msgid "fourth cousin" 17737msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17738 17739#. I18N: from 1700 interval 50 years 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17746#, php-format 17747msgid "from %1$s interval %2$s year" 17748msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17749msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17750msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן" 17751 17752#. I18N: Gedcom FROM dates 17753#: app/Date.php:209 17754#, php-format 17755msgid "from %s" 17756msgstr "פון %s" 17757 17758#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17759#: app/Date.php:221 17760#, php-format 17761msgid "from %s to %s" 17762msgstr "פון %s צו %s" 17763 17764#. I18N: layout option for the fan chart 17765#: app/Module/FanChartModule.php:521 17766msgid "full circle" 17767msgstr "גאַנץ קרייַז" 17768 17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17770msgid "gender" 17771msgstr "מין" 17772 17773#. I18N: Type of location hierarchy 17774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17775msgid "geographic" 17776msgstr "" 17777 17778#. I18N: A button label. 17779#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17780msgid "go to new individual" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:505 17784msgctxt "child’s child" 17785msgid "grandchild" 17786msgstr "ייניקל" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:517 17789msgctxt "daughter’s child" 17790msgid "grandchild" 17791msgstr "ייניקל" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:617 17794msgctxt "son’s child" 17795msgid "grandchild" 17796msgstr "ייניקל" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:507 17799msgctxt "child’s daughter" 17800msgid "granddaughter" 17801msgstr "ייניקל" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:519 17804msgctxt "daughter’s daughter" 17805msgid "granddaughter" 17806msgstr "ייניקל" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:619 17809msgctxt "son’s daughter" 17810msgid "granddaughter" 17811msgstr "ייניקל" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:735 17814msgctxt "child’s daughter’s husband" 17815msgid "granddaughter’s husband" 17816msgstr "ייניקלס מאַן" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:757 17819msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17820msgid "granddaughter’s husband" 17821msgstr "ייניקלס מאַן" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17824msgctxt "son’s daughter’s husband" 17825msgid "granddaughter’s husband" 17826msgstr "ייניקלס מאַן" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:587 17829msgctxt "parent’s father" 17830msgid "grandfather" 17831msgstr "זיידע" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:589 17834msgctxt "parent’s mother" 17835msgid "grandmother" 17836msgstr "באָבע" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:591 17839msgctxt "parent’s parent" 17840msgid "grandparent" 17841msgstr "זיידע/באָבע" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:511 17844msgctxt "child’s son" 17845msgid "grandson" 17846msgstr "ייניקל" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:523 17849msgctxt "daughter’s son" 17850msgid "grandson" 17851msgstr "ייניקל" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:621 17854msgctxt "son’s son" 17855msgid "grandson" 17856msgstr "ייניקל" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:745 17859msgctxt "child’s son’s wife" 17860msgid "grandson’s wife" 17861msgstr "ייניקלס ווייַב" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:773 17864msgctxt "daughter’s son’s wife" 17865msgid "grandson’s wife" 17866msgstr "ייניקלס ווייַב" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17869msgctxt "son’s son’s wife" 17870msgid "grandson’s wife" 17871msgstr "ייניקלס ווייַב" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s aunt" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandchild" 17900msgstr "" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s granddaughter" 17909msgstr "" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandfather" 17920msgstr "" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s grandmother" 17931msgstr "" 17932 17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s grandparent" 17942msgstr "" 17943 17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17949#, php-format 17950msgid "great ×%s grandson" 17951msgstr "" 17952 17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s nephew" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17966msgid "great ×%s nephew" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17972#, php-format 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17974msgid "great ×%s nephew" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17980#, php-format 17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17982msgid "great ×%s nephew" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17988#, php-format 17989msgid "great ×%s nephew/niece" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17997msgid "great ×%s nephew/niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18003#, php-format 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18005msgid "great ×%s nephew/niece" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18011#, php-format 18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18013msgid "great ×%s nephew/niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18019#, php-format 18020msgid "great ×%s niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18026#, php-format 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18028msgid "great ×%s niece" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18034#, php-format 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18036msgid "great ×%s niece" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18042#, php-format 18043msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18044msgid "great ×%s niece" 18045msgstr "" 18046 18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18053#, php-format 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18058#, php-format 18059msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18060msgid "great ×%s uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18064#, php-format 18065msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18066msgid "great ×%s uncle" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18070#, php-format 18071msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18072msgid "great ×%s uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18076msgid "great ×4 aunt" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18080msgid "great ×4 aunt/uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18084msgid "great ×4 grandchild" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18088msgid "great ×4 granddaughter" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18092msgid "great ×4 grandfather" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18096msgid "great ×4 grandmother" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18100msgid "great ×4 grandparent" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18104msgid "great ×4 grandson" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18109msgid "great ×4 nephew" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18114msgid "great ×4 nephew" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18119msgid "great ×4 nephew" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18124msgid "great ×4 nephew/niece" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18129msgid "great ×4 nephew/niece" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18134msgid "great ×4 nephew/niece" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18139msgid "great ×4 niece" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18144msgid "great ×4 niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18149msgid "great ×4 niece" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18153msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18154msgid "great ×4 uncle" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18158msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18159msgid "great ×4 uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18163msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18164msgid "great ×4 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18168msgid "great ×5 aunt" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18172msgid "great ×5 aunt/uncle" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18176msgid "great ×5 grandchild" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18180msgid "great ×5 granddaughter" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18184msgid "great ×5 grandfather" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18188msgid "great ×5 grandmother" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18192msgid "great ×5 grandparent" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18196msgid "great ×5 grandson" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18201msgid "great ×5 nephew" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18206msgid "great ×5 nephew" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18211msgid "great ×5 nephew" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18216msgid "great ×5 nephew/niece" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18221msgid "great ×5 nephew/niece" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18226msgid "great ×5 nephew/niece" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18231msgid "great ×5 niece" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18236msgid "great ×5 niece" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18241msgid "great ×5 niece" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18245msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18246msgid "great ×5 uncle" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18250msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18251msgid "great ×5 uncle" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18255msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18256msgid "great ×5 uncle" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18260msgid "great ×6 aunt" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18264msgid "great ×6 aunt/uncle" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18268msgid "great ×6 grandchild" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18272msgid "great ×6 granddaughter" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18276msgid "great ×6 grandfather" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18280msgid "great ×6 grandmother" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18284msgid "great ×6 grandparent" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18288msgid "great ×6 grandson" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18292msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18293msgid "great ×6 uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18297msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18298msgid "great ×6 uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18302msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18303msgid "great ×6 uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18307msgid "great ×7 aunt" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18311msgid "great ×7 aunt/uncle" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18315msgid "great ×7 grandchild" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18319msgid "great ×7 granddaughter" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18323msgid "great ×7 grandfather" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18327msgid "great ×7 grandmother" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18331msgid "great ×7 grandparent" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18335msgid "great ×7 grandson" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18339msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18340msgid "great ×7 uncle" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18344msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18345msgid "great ×7 uncle" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18349msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18350msgid "great ×7 uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18354msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "גרויס-טאַנטע" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:793 18359msgctxt "father’s father’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "גרויס-טאַנטע" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18364msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "גרויס-טאַנטע" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:805 18369msgctxt "father’s mother’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "גרויס-טאַנטע" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18374msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "גרויס-טאַנטע" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:817 18379msgctxt "father’s parent’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "גרויס-טאַנטע" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18384msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "גרויס-טאַנטע" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:873 18389msgctxt "mother’s father’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "גרויס-טאַנטע" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18394msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "גרויס-טאַנטע" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:891 18399msgctxt "mother’s mother’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "גרויס-טאַנטע" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18404msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "גרויס-טאַנטע" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:903 18409msgctxt "mother’s parent’s sister" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "גרויס-טאַנטע" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18414msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "גרויס-טאַנטע" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:925 18419msgctxt "parent’s father’s sister" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "גרויס-טאַנטע" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18424msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "גרויס-טאַנטע" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:937 18429msgctxt "parent’s mother’s sister" 18430msgid "great-aunt" 18431msgstr "גרויס-טאַנטע" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18434msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18435msgid "great-aunt" 18436msgstr "גרויס-טאַנטע" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:949 18439msgctxt "parent’s parent’s sister" 18440msgid "great-aunt" 18441msgstr "גרויס-טאַנטע" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:791 18444msgctxt "father’s father’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18449msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:803 18454msgctxt "father’s mother’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18459msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:815 18464msgctxt "father’s parent’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18469msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:871 18474msgctxt "mother’s father’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18479msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:889 18484msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18489msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:901 18494msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18499msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:923 18504msgctxt "parent’s father’s sibling" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18509msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:935 18514msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18519msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18520msgid "great-aunt/uncle" 18521msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:947 18524msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18525msgid "great-aunt/uncle" 18526msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18529msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18530msgid "great-aunt/uncle" 18531msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:725 18534msgctxt "child’s child’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "גרויס-ייניקל" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:731 18539msgctxt "child’s daughter’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "גרויס-ייניקל" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:739 18544msgctxt "child’s son’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "גרויס-ייניקל" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:747 18549msgctxt "daughter’s child’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "גרויס-ייניקל" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:753 18554msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "גרויס-ייניקל" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:767 18559msgctxt "daughter’s son’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "גרויס-ייניקל" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18564msgctxt "son’s child’s child" 18565msgid "great-grandchild" 18566msgstr "גרויס-ייניקל" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18569msgctxt "son’s daughter’s child" 18570msgid "great-grandchild" 18571msgstr "גרויס-ייניקל" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18574msgctxt "son’s son’s child" 18575msgid "great-grandchild" 18576msgstr "גרויס-ייניקל" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:727 18579msgctxt "child’s child’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "גרויס-ייניקל" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:733 18584msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "גרויס-ייניקל" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:741 18589msgctxt "child’s son’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "גרויס-ייניקל" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:749 18594msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "גרויס-ייניקל" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:755 18599msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "גרויס-ייניקל" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:769 18604msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "גרויס-ייניקל" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18609msgctxt "son’s child’s daughter" 18610msgid "great-granddaughter" 18611msgstr "גרויס-ייניקל" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18614msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-granddaughter" 18616msgstr "גרויס-ייניקל" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18619msgctxt "son’s son’s daughter" 18620msgid "great-granddaughter" 18621msgstr "גרויס-ייניקל" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:785 18624msgctxt "father’s father’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "עלטער - זיידע" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:797 18629msgctxt "father’s mother’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "עלטער - זיידע" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:809 18634msgctxt "father’s parent’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "עלטער - זיידע" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:865 18639msgctxt "mother’s father’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "עלטער - זיידע" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:883 18644msgctxt "mother’s mother’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "עלטער - זיידע" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:895 18649msgctxt "mother’s parent’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "עלטער - זיידע" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:917 18654msgctxt "parent’s father’s father" 18655msgid "great-grandfather" 18656msgstr "עלטער-זיידע" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:929 18659msgctxt "parent’s mother’s father" 18660msgid "great-grandfather" 18661msgstr "עלטער-זיידע" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:941 18664msgctxt "parent’s parent’s father" 18665msgid "great-grandfather" 18666msgstr "עלטער-זיידע" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:787 18669msgctxt "father’s father’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "עלטער - באָבע" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:799 18674msgctxt "father’s mother’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "עלטער - באָבע" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:811 18679msgctxt "father’s parent’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "עלטער - באָבע" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:867 18684msgctxt "mother’s father’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "עלטער - באָבע" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:885 18689msgctxt "mother’s mother’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "עלטער - באָבע" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:897 18694msgctxt "mother’s parent’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "עלטער - באָבע" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:919 18699msgctxt "parent’s father’s mother" 18700msgid "great-grandmother" 18701msgstr "עלטער-באָבע" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:931 18704msgctxt "parent’s mother’s mother" 18705msgid "great-grandmother" 18706msgstr "עלטער-באָבע" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:943 18709msgctxt "parent’s parent’s mother" 18710msgid "great-grandmother" 18711msgstr "עלטער-באָבע" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:789 18714msgctxt "father’s father’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:801 18719msgctxt "father’s mother’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:813 18724msgctxt "father’s parent’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:869 18729msgctxt "mother’s father’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:887 18734msgctxt "mother’s mother’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:899 18739msgctxt "mother’s parent’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:921 18744msgctxt "parent’s father’s parent" 18745msgid "great-grandparent" 18746msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:933 18749msgctxt "parent’s mother’s parent" 18750msgid "great-grandparent" 18751msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:945 18754msgctxt "parent’s parent’s parent" 18755msgid "great-grandparent" 18756msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:729 18759msgctxt "child’s child’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "גרויס-ייניקל" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:737 18764msgctxt "child’s daughter’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "גרויס-ייניקל" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:743 18769msgctxt "child’s son’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "גרויס-ייניקל" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:751 18774msgctxt "daughter’s child’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "גרויס-ייניקל" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:759 18779msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "גרויס-ייניקל" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:771 18784msgctxt "daughter’s son’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "גרויס-ייניקל" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18789msgctxt "son’s child’s son" 18790msgid "great-grandson" 18791msgstr "גרויס-ייניקל" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18794msgctxt "son’s daughter’s son" 18795msgid "great-grandson" 18796msgstr "גרויס-ייניקל" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18799msgctxt "son’s son’s son" 18800msgid "great-grandson" 18801msgstr "גרויס-ייניקל" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18804msgid "great-great-aunt" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18808msgid "great-great-aunt/uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18812msgid "great-great-grandchild" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18816msgid "great-great-granddaughter" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18820msgid "great-great-grandfather" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18824msgid "great-great-grandmother" 18825msgstr "" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18828msgid "great-great-grandparent" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18832msgid "great-great-grandson" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18836msgid "great-great-great-aunt" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18840msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18844msgid "great-great-great-grandchild" 18845msgstr "" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18848msgid "great-great-great-granddaughter" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18852msgid "great-great-great-grandfather" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18856msgid "great-great-great-grandmother" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18860msgid "great-great-great-grandparent" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18864msgid "great-great-great-grandson" 18865msgstr "" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18869msgid "great-great-great-nephew" 18870msgstr "" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18874msgid "great-great-great-nephew" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18879msgid "great-great-great-nephew" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18884msgid "great-great-great-nephew/niece" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18889msgid "great-great-great-nephew/niece" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18894msgid "great-great-great-nephew/niece" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18899msgid "great-great-great-niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18904msgid "great-great-great-niece" 18905msgstr "" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18909msgid "great-great-great-niece" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18913msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18914msgid "great-great-great-uncle" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18918msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18919msgid "great-great-great-uncle" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18923msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18924msgid "great-great-great-uncle" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18929msgid "great-great-nephew" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18934msgid "great-great-nephew" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18939msgid "great-great-nephew" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18944msgid "great-great-nephew/niece" 18945msgstr "" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18949msgid "great-great-nephew/niece" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18954msgid "great-great-nephew/niece" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18959msgid "great-great-niece" 18960msgstr "" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18964msgid "great-great-niece" 18965msgstr "" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18968msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18969msgid "great-great-niece" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18973msgctxt "great-grandfather’s brother" 18974msgid "great-great-uncle" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18978msgctxt "great-grandmother’s brother" 18979msgid "great-great-uncle" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18983msgctxt "great-grandparent’s brother" 18984msgid "great-great-uncle" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:674 18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:694 18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:712 18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:994 19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:677 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:697 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:715 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:997 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:963 19048msgctxt "sibling’s child’s son" 19049msgid "great-nephew" 19050msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:971 19053msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19054msgid "great-nephew" 19055msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:977 19058msgctxt "sibling’s son’s son" 19059msgid "great-nephew" 19060msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:662 19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:680 19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:700 19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:982 19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:665 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:683 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:703 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:985 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:959 19123msgctxt "sibling’s child’s child" 19124msgid "great-nephew/niece" 19125msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:965 19128msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19129msgid "great-nephew/niece" 19130msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:973 19133msgctxt "sibling’s son’s child" 19134msgid "great-nephew/niece" 19135msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:668 19138msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:686 19143msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:706 19148msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:988 19153msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19158msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19163msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:671 19168msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:689 19173msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:709 19178msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:991 19183msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19188msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19193msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:961 19198msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19199msgid "great-niece" 19200msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:967 19203msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19204msgid "great-niece" 19205msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:975 19208msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19209msgid "great-niece" 19210msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:783 19213msgctxt "father’s father’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "גרויס-פעטער" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19218msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "גרויס-פעטער" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:795 19223msgctxt "father’s mother’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "גרויס-פעטער" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19228msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "גרויס-פעטער" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:807 19233msgctxt "father’s parent’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "גרויס-פעטער" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19238msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "גרויס-פעטער" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:863 19243msgctxt "mother’s father’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "גרויס-פעטער" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19248msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "גרויס-פעטער" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:881 19253msgctxt "mother’s mother’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "גרויס-פעטער" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19258msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "גרויס-פעטער" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:893 19263msgctxt "mother’s parent’s brother" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "גרויס-פעטער" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19268msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "גרויס-פעטער" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:915 19273msgctxt "parent’s father’s brother" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "גרויס-פעטער" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19278msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "גרויס-פעטער" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:927 19283msgctxt "parent’s mother’s brother" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "גרויס-פעטער" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19288msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19289msgid "great-uncle" 19290msgstr "גרויס-פעטער" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:939 19293msgctxt "parent’s parent’s brother" 19294msgid "great-uncle" 19295msgstr "גרויס-פעטער" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19298msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19299msgid "great-uncle" 19300msgstr "גרויס-פעטער" 19301 19302#. I18N: layout option for the fan chart 19303#: app/Module/FanChartModule.php:517 19304msgid "half circle" 19305msgstr "העלפט קרייַז" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:541 19308msgctxt "father’s son" 19309msgid "half-brother" 19310msgstr "האַלב-ברודער" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:579 19313msgctxt "mother’s son" 19314msgid "half-brother" 19315msgstr "האַלב-ברודער" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:597 19318msgctxt "parent’s son" 19319msgid "half-brother" 19320msgstr "האַלב-ברודער" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:527 19323msgctxt "father’s child" 19324msgid "half-sibling" 19325msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:563 19328msgctxt "mother’s child" 19329msgid "half-sibling" 19330msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:583 19333msgctxt "parent’s child" 19334msgid "half-sibling" 19335msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:529 19338msgctxt "father’s daughter" 19339msgid "half-sister" 19340msgstr "האַלב-שוועסטער" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:565 19343msgctxt "mother’s daughter" 19344msgid "half-sister" 19345msgstr "האַלב-שוועסטער" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:585 19348msgctxt "parent’s daughter" 19349msgid "half-sister" 19350msgstr "האַלב-שוועסטער" 19351 19352#. I18N: reflexive pronoun 19353#: app/Services/RelationshipService.php:244 19354msgid "herself" 19355msgstr "זיך" 19356 19357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19389#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19391#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19392#: resources/views/login-page.phtml:47 19393#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19394#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19395#: resources/views/register-page.phtml:76 19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19399#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19400msgid "hide" 19401msgstr "באַהאַלטן" 19402 19403#. I18N: reflexive pronoun 19404#: app/Services/RelationshipService.php:241 19405msgid "himself" 19406msgstr "זיך" 19407 19408#. I18N: Type of demographic data 19409#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19410msgid "household" 19411msgstr "" 19412 19413#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19414msgid "husband" 19415msgstr "מאַן" 19416 19417#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19418#: app/Elements/NameType.php:81 19419msgid "immigration name" 19420msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19421 19422#. I18N: A button label. 19423#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19424msgid "import file" 19425msgstr "" 19426 19427#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19428msgid "infant" 19429msgstr "וויקלקינד" 19430 19431#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19432msgid "inline note" 19433msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19434 19435#. I18N: Gedcom INT dates 19436#: app/Date.php:197 19437#, php-format 19438msgid "interpreted %s (%s)" 19439msgstr "" 19440 19441#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19442#: resources/views/search-trees.phtml:54 19443msgid "invert selection" 19444msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:173 19448msgctxt "GENITIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19451 19452#. I18N: a month in the French republican calendar 19453#: app/Date/FrenchDate.php:267 19454msgctxt "INSTRUMENTAL" 19455msgid "jours complementaires" 19456msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19457 19458#. I18N: a month in the French republican calendar 19459#: app/Date/FrenchDate.php:220 19460msgctxt "LOCATIVE" 19461msgid "jours complementaires" 19462msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19463 19464#. I18N: a month in the French republican calendar 19465#: app/Date/FrenchDate.php:126 19466msgctxt "NOMINATIVE" 19467msgid "jours complementaires" 19468msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19469 19470#. I18N: A button label, last page 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19475msgid "last" 19476msgstr "לעצט" 19477 19478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19480msgid "last" 19481msgstr "לעצט" 19482 19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19485msgid "left" 19486msgstr "לינק" 19487 19488#. I18N: Layout option for lists of names 19489#. I18N: An option in a list-box 19490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19491#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19494#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19495msgid "list" 19496msgstr "רשימה" 19497 19498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19499#, php-format 19500msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19501msgstr "" 19502 19503#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19504#: app/Elements/NameType.php:83 19505msgid "maiden name" 19506msgstr "מיידל נאָמען" 19507 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19509msgid "managers" 19510msgstr "פאַרוואַלטערס" 19511 19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19514msgid "markdown" 19515msgstr "markdown" 19516 19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19518msgctxt "FEMALE" 19519msgid "married" 19520msgstr "חתונה געהאט" 19521 19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "married" 19525msgstr "חתונה געהאט" 19526 19527#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19528#: app/Elements/NameType.php:85 19529msgid "married name" 19530msgstr "באהעפט נאָמען" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:567 19533msgctxt "mother’s father" 19534msgid "maternal grandfather" 19535msgstr "מוטערלעך זיידע" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:571 19538msgctxt "mother’s mother" 19539msgid "maternal grandmother" 19540msgstr "מוטערלעך זיידע" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:573 19543msgctxt "mother’s parent" 19544msgid "maternal grandparent" 19545msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19546 19547#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19548#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19549msgid "matrilineal" 19550msgstr "" 19551 19552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19555#, php-format 19556msgid "maximum %s day" 19557msgid_plural "maximum %s days" 19558msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19559msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19560 19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19566msgid "members" 19567msgstr "מיטגלידער" 19568 19569#. I18N: Name of a theme. 19570#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19571msgid "minimal" 19572msgstr "מינימאַל" 19573 19574#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19575msgid "mother" 19576msgstr "מוטער" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:553 19579msgctxt "husband’s mother" 19580msgid "mother-in-law" 19581msgstr "שוויגער" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:633 19584msgctxt "spouse’s mother" 19585msgid "mother-in-law" 19586msgstr "שוויגער" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:651 19589msgctxt "wife’s mother" 19590msgid "mother-in-law" 19591msgstr "שוויגער" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:639 19594msgctxt "spouse’s parent" 19595msgid "mother/father-in-law" 19596msgstr "שווער/שוויגער" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:501 19599msgctxt "brother’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "פּלימעניק" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:853 19604msgctxt "husband’s brother’s son" 19605msgid "nephew" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:849 19609msgctxt "husband’s sibling’s son" 19610msgid "nephew" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:851 19614msgctxt "husband’s sister’s son" 19615msgid "nephew" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:605 19619msgctxt "sibling’s son" 19620msgid "nephew" 19621msgstr "פּלימעניק" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:615 19624msgctxt "sister’s son" 19625msgid "nephew" 19626msgstr "פּלימעניק" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19629msgctxt "wife’s brother’s son" 19630msgid "nephew" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19634msgctxt "wife’s sibling’s son" 19635msgid "nephew" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19639msgctxt "wife’s sister’s son" 19640msgid "nephew" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:691 19644msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19645msgid "nephew-in-law" 19646msgstr "פּלימעניק" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:969 19649msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19650msgid "nephew-in-law" 19651msgstr "פּלימעניק" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19654msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19655msgid "nephew-in-law" 19656msgstr "פּלימעניק" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:497 19659msgctxt "brother’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:841 19664msgctxt "husband’s brother’s child" 19665msgid "nephew/niece" 19666msgstr "" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:837 19669msgctxt "husband’s sibling’s child" 19670msgid "nephew/niece" 19671msgstr "" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:839 19674msgctxt "husband’s sister’s child" 19675msgid "nephew/niece" 19676msgstr "" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:601 19679msgctxt "sibling’s child" 19680msgid "nephew/niece" 19681msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:609 19684msgctxt "sister’s child" 19685msgid "nephew/niece" 19686msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19689msgctxt "wife’s brother’s child" 19690msgid "nephew/niece" 19691msgstr "" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19694msgctxt "wife’s sibling’s child" 19695msgid "nephew/niece" 19696msgstr "" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19699msgctxt "wife’s sister’s child" 19700msgid "nephew/niece" 19701msgstr "" 19702 19703#. I18N: A button label, next page 19704#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19705#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19706#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19708#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19709#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19717msgid "next" 19718msgstr "קומענדיק" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:499 19721msgctxt "brother’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "פּלימעניצע" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:847 19726msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:843 19731msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:845 19736msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:603 19741msgctxt "sibling’s daughter" 19742msgid "niece" 19743msgstr "פּלימעניצע" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:611 19746msgctxt "sister’s daughter" 19747msgid "niece" 19748msgstr "פּלימעניצע" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19751msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19752msgid "niece" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19756msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19757msgid "niece" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19761msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19762msgid "niece" 19763msgstr "" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:717 19766msgctxt "brother’s son’s wife" 19767msgid "niece-in-law" 19768msgstr "פּלימעניק" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:979 19771msgctxt "sibling’s son’s wife" 19772msgid "niece-in-law" 19773msgstr "פּלימעניק" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19776msgctxt "sisters’s son’s wife" 19777msgid "niece-in-law" 19778msgstr "פּלימעניק" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19781msgid "ninth cousin" 19782msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19785msgctxt "FEMALE" 19786msgid "ninth cousin" 19787msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19788 19789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19790#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19791msgctxt "MALE" 19792msgid "ninth cousin" 19793msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19794 19795#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19797#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19798#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19809#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19810#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19811#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19815#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19829msgid "no" 19830msgstr "ניין" 19831 19832#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19834#: app/Services/EmailService.php:207 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19836msgid "none" 19837msgstr "קיין" 19838 19839#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19840msgctxt "Surname tradition" 19841msgid "none" 19842msgstr "קיין" 19843 19844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19845msgid "numbers" 19846msgstr "נומערן" 19847 19848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19852#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19861msgid "of" 19862msgstr "פון" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:353 19865msgid "parent" 19866msgstr "פאָטער/מוטער" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:423 19869msgid "partner" 19870msgstr "שותף" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:400 19873msgctxt "FEMALE" 19874msgid "partner" 19875msgstr "שותף" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:376 19878msgctxt "MALE" 19879msgid "partner" 19880msgstr "שותף" 19881 19882#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19883msgctxt "Surname tradition" 19884msgid "paternal" 19885msgstr "" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:531 19888msgctxt "father’s father" 19889msgid "paternal grandfather" 19890msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:533 19893msgctxt "father’s mother" 19894msgid "paternal grandmother" 19895msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:535 19898msgctxt "father’s parent" 19899msgid "paternal grandparent" 19900msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19901 19902#. I18N: A system where children take their father’s surname 19903#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19904msgid "patrilineal" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19908#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19909msgid "pending" 19910msgstr "הענגענדיק" 19911 19912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19913msgid "percentage" 19914msgstr "פראָצענט" 19915 19916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19918msgid "plain text" 19919msgstr "" 19920 19921#. I18N: Type of location hierarchy 19922#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19923msgid "political" 19924msgstr "" 19925 19926#. I18N: A button label, previous page 19927#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19928#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19930#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19931#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19938msgid "previous" 19939msgstr "פרייַערדיק" 19940 19941#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19942#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19943msgid "primary evidence" 19944msgstr "ערשטיק זאָגן" 19945 19946#. I18N: Status of child-parent link 19947#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19948msgid "proven" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19952#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19953msgid "questionable evidence" 19954msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19955 19956#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19958msgid "records" 19959msgstr "רעקאָרדס" 19960 19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19966msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19967msgid "reject" 19968msgstr "בראַקירן" 19969 19970#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19972#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19973#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19974#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19975msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19976msgid "reject" 19977msgstr "בראַקירן" 19978 19979#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19981msgid "rejected" 19982msgstr "פארווארפן" 19983 19984#. I18N: Type of location hierarchy 19985#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19986msgid "religious" 19987msgstr "" 19988 19989#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19990#: app/Elements/NameType.php:87 19991msgid "religious name" 19992msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19993 19994#. I18N: A button label. 19995#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19996msgid "replace" 19997msgstr "" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20002#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20003#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20005msgid "reset" 20006msgstr "באַשטעטיק" 20007 20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20010msgid "right" 20011msgstr "רעכט" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20015#: resources/views/admin/components.phtml:166 20016#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20018#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20022#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20026#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20028#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20029#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20030#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20031#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20032#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20033#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20034#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20035#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20038#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20039#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20040#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20041#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20042#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20043#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20045#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20049#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20051#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20055#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20057#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20058#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20059#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20060#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20061msgid "save" 20062msgstr "רעזערווירן" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20068#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20069#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20071msgid "search" 20072msgstr "זוך" 20073 20074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20076#, php-format 20077msgid "second %s" 20078msgstr "" 20079 20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20082#, php-format 20083msgctxt "FEMALE" 20084msgid "second %s" 20085msgstr "צווייטער %s" 20086 20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20088#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20089#, php-format 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "second %s" 20092msgstr "צווייטער %s" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20099msgctxt "FEMALE" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20102 20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20105msgctxt "MALE" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20110msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20115msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20120msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20125msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20130msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20135msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20140msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20145msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20150msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20155msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20160msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20165msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20170msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20175msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20180msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20185msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20190msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20195msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20200msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20205msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20210msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20215msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20220msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20225msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20230msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20235msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20240msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20243 20244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20245#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20246msgid "secondary evidence" 20247msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20248 20249#. I18N: select all (of a list of options) 20250#: resources/views/search-trees.phtml:47 20251msgid "select all" 20252msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20253 20254#. I18N: select none (of a list of options) 20255#: resources/views/search-trees.phtml:50 20256msgid "select none" 20257msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:346 20260msgid "self" 20261msgstr "גופע" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20264msgid "seventh cousin" 20265msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20268msgctxt "FEMALE" 20269msgid "seventh cousin" 20270msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20271 20272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20274msgctxt "MALE" 20275msgid "seventh cousin" 20276msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20277 20278#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20279msgid "shared note" 20280msgstr "" 20281 20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20283#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20284#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20285#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20293#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20295#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20296#: resources/views/login-page.phtml:47 20297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20300#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20301#: resources/views/register-page.phtml:76 20302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20306msgid "show" 20307msgstr "ווייַזן" 20308 20309#. I18N: An option in a list-box 20310#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20311msgid "show changes made in webtrees" 20312msgstr "" 20313 20314#. I18N: An option in a list-box 20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20316msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20317msgstr "" 20318 20319#. I18N: button label 20320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20321#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20325#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20326msgid "show more" 20327msgstr "ווייז מער" 20328 20329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20330msgid "show the chart" 20331msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:493 20334msgid "sibling" 20335msgstr "ברודער/שוועסטער" 20336 20337#. I18N: A button label. 20338#: resources/views/login-page.phtml:57 20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20340msgid "sign in" 20341msgstr "ארײַנלאָגירן" 20342 20343#. I18N: A button label. 20344#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20345msgid "sign out" 20346msgstr "אַרויסלאָגירן" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:472 20349msgid "sister" 20350msgstr "שוועסטער" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:503 20353msgctxt "brother’s wife" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "שוועגערין" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:723 20358msgctxt "brother’s wife’s sister" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "שוועגערין" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:833 20363msgctxt "husband’s brother’s wife" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "שוועגערין" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:557 20368msgctxt "husband’s sister" 20369msgid "sister-in-law" 20370msgstr "שוועגערין" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20373msgctxt "sister’s husband’s sister" 20374msgid "sister-in-law" 20375msgstr "שוועגערין" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:635 20378msgctxt "spouse’s sister" 20379msgid "sister-in-law" 20380msgstr "שוועגערין" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20383msgctxt "wife’s brother’s wife" 20384msgid "sister-in-law" 20385msgstr "שוועגערין" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:655 20388msgctxt "wife’s sister" 20389msgid "sister-in-law" 20390msgstr "שוועגערין" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20393msgid "sixth cousin" 20394msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20397msgctxt "FEMALE" 20398msgid "sixth cousin" 20399msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20400 20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20403msgctxt "MALE" 20404msgid "sixth cousin" 20405msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:426 20408msgid "son" 20409msgstr "זון" 20410 20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20412msgid "son of" 20413msgstr "זון פון" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:509 20416msgctxt "child’s husband" 20417msgid "son-in-law" 20418msgstr "יידעם" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:521 20421msgctxt "daughter’s husband" 20422msgid "son-in-law" 20423msgstr "יידעם" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:761 20426msgctxt "daughter’s husband’s father" 20427msgid "son-in-law’s father" 20428msgstr "יידעם ס פאטער" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:763 20431msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20432msgid "son-in-law’s mother" 20433msgstr "יידעם ס מוטער" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:765 20436msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20437msgid "son-in-law’s parent" 20438msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:513 20441msgctxt "child’s spouse" 20442msgid "son/daughter-in-law" 20443msgstr "יידעם/שנור" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20448msgid "sort by date" 20449msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20450 20451#. I18N: A button label. 20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20460msgid "sort by date of birth" 20461msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20462 20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by date of death" 20468msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20469 20470#. I18N: A button label. 20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20473msgid "sort by date of marriage" 20474msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20475 20476#. I18N: An option in a list-box 20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20478msgid "sort by date, newest first" 20479msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20480 20481#. I18N: An option in a list-box 20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20483msgid "sort by date, oldest first" 20484msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20499msgid "sort by name" 20500msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20501 20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20503msgid "spouse" 20504msgstr "מאַן / פרוי" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:831 20507msgctxt "father’s wife’s son" 20508msgid "step-brother" 20509msgstr "" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:879 20512msgctxt "mother’s husband’s son" 20513msgid "step-brother" 20514msgstr "" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:957 20517msgctxt "parent’s spouse’s son" 20518msgid "step-brother" 20519msgstr "" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:547 20522msgctxt "husband’s child" 20523msgid "step-child" 20524msgstr "שטיפקינד" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:627 20527msgctxt "spouse’s child" 20528msgid "step-child" 20529msgstr "שטיפקינד" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:645 20532msgctxt "wife’s child" 20533msgid "step-child" 20534msgstr "שטיפקינד" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:549 20537msgctxt "husband’s daughter" 20538msgid "step-daughter" 20539msgstr "שטיפטאָכטער" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:629 20542msgctxt "spouse’s daughter" 20543msgid "step-daughter" 20544msgstr "שטיפטאָכטער" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:647 20547msgctxt "wife’s daughter" 20548msgid "step-daughter" 20549msgstr "שטיפטאָכטער" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:569 20552msgctxt "mother’s husband" 20553msgid "step-father" 20554msgstr "שטיפטאַטע" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:543 20557msgctxt "father’s wife" 20558msgid "step-mother" 20559msgstr "שטיפמאַמע" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:599 20562msgctxt "parent’s spouse" 20563msgid "step-parent" 20564msgstr "" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:827 20567msgctxt "father’s wife’s child" 20568msgid "step-sibling" 20569msgstr "" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:875 20572msgctxt "mother’s husband’s child" 20573msgid "step-sibling" 20574msgstr "" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:953 20577msgctxt "parent’s spouse’s child" 20578msgid "step-sibling" 20579msgstr "" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:829 20582msgctxt "father’s wife’s daughter" 20583msgid "step-sister" 20584msgstr "" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:877 20587msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20588msgid "step-sister" 20589msgstr "" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:955 20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20593msgid "step-sister" 20594msgstr "" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:559 20597msgctxt "husband’s son" 20598msgid "step-son" 20599msgstr "שטיפזון" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:637 20602msgctxt "spouse’s son" 20603msgid "step-son" 20604msgstr "שטיפזון" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:657 20607msgctxt "wife’s son" 20608msgid "step-son" 20609msgstr "שטיפזון" 20610 20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20612msgid "stillborn" 20613msgstr "" 20614 20615#. I18N: Layout option for lists of names 20616#. I18N: An option in a list-box 20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20622msgid "table" 20623msgstr "טאַבעלע" 20624 20625#. I18N: Layout option for lists of names 20626#. I18N: An option in a list-box 20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20629msgid "tag cloud" 20630msgstr "" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20633msgid "tenth cousin" 20634msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "tenth cousin" 20639msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "tenth cousin" 20645msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20646 20647#. I18N: [you should check that:] ... 20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20650msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק" 20651 20652#. I18N: [you should check that:] ... 20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20655msgstr "" 20656 20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20658#: app/Services/RelationshipService.php:247 20659msgid "themself" 20660msgstr "" 20661 20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20664#, php-format 20665msgid "third %s" 20666msgstr "דריטער %s" 20667 20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20670#, php-format 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "third %s" 20673msgstr "דריטן %s" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20677#, php-format 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "third %s" 20680msgstr "דריטער %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20683msgid "third cousin" 20684msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "third cousin" 20689msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "third cousin" 20695msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20698msgid "thirteenth cousin" 20699msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20702msgctxt "FEMALE" 20703msgid "thirteenth cousin" 20704msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20705 20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20708msgctxt "MALE" 20709msgid "thirteenth cousin" 20710msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20711 20712#. I18N: layout option for the fan chart 20713#: app/Module/FanChartModule.php:519 20714msgid "three-quarter circle" 20715msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20716 20717#. I18N: Gedcom TO dates 20718#: app/Date.php:213 20719#, php-format 20720msgid "to %s" 20721msgstr "צו %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20724msgid "twelfth cousin" 20725msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "twelfth cousin" 20730msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "twelfth cousin" 20736msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:438 20739msgid "twin brother" 20740msgstr "צווילינג ברודער" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:480 20743msgid "twin sibling" 20744msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:459 20747msgid "twin sister" 20748msgstr "צווילינג שוועסטער" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:525 20751msgctxt "father’s brother" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "פעטער" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:823 20756msgctxt "father’s sister’s husband" 20757msgid "uncle" 20758msgstr "פעטער" 20759 20760#: app/Services/RelationshipService.php:561 20761msgctxt "mother’s brother" 20762msgid "uncle" 20763msgstr "פעטער" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:909 20766msgctxt "mother’s sister’s husband" 20767msgid "uncle" 20768msgstr "פעטער" 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:581 20771msgctxt "parent’s brother" 20772msgid "uncle" 20773msgstr "פעטער" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:951 20776msgctxt "parent’s sister’s husband" 20777msgid "uncle" 20778msgstr "פעטער" 20779 20780#: app/Place.php:248 20781msgid "unknown" 20782msgstr "אומבאַקאַנט" 20783 20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20785msgctxt "unknown family" 20786msgid "unknown" 20787msgstr "אומבאַקאַנט" 20788 20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20790msgid "unlimited" 20791msgstr "" 20792 20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20795msgid "unreliable evidence" 20796msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20797 20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20801msgid "up" 20802msgstr "אויבן" 20803 20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20805msgid "update" 20806msgstr "דערהײַנטיק" 20807 20808#. I18N: A button label. 20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20810msgid "upload" 20811msgstr "ופּלאָאַד" 20812 20813#. I18N: A button label. 20814#: resources/views/branches-page.phtml:51 20815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20827msgid "view" 20828msgstr "זע" 20829 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20835msgid "visitors" 20836msgstr "" 20837 20838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20840msgctxt "FEMALE" 20841msgid "was born" 20842msgstr "איז געבוירן" 20843 20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20846msgctxt "MALE" 20847msgid "was born" 20848msgstr "איז געבוירן" 20849 20850#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20851msgid "webtrees" 20852msgstr "webtrees" 20853 20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20855msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20856msgstr "" 20857 20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20859msgid "webtrees does not recognise this file format." 20860msgstr "" 20861 20862#: app/Services/MessageService.php:136 20863msgid "webtrees message" 20864msgstr "webtrees אָנזאָג" 20865 20866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20867msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20868msgstr "" 20869 20870#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20872msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20873msgstr "" 20874 20875#: app/Services/MessageService.php:233 20876msgid "webtrees sends emails with no storage" 20877msgstr "" 20878 20879#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20880msgid "wife" 20881msgstr "פרוי" 20882 20883#. I18N: Name of a theme. 20884#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20885msgid "xenea" 20886msgstr "זעניא" 20887 20888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20889msgid "years" 20890msgstr "יאָרן" 20891 20892#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20893#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20894#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20897#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20908#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20910#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20915#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20921#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20928msgid "yes" 20929msgstr "יאָ" 20930 20931#. I18N: [you should check that:] ... 20932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20933msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20934msgstr "" 20935 20936#: app/Services/RelationshipService.php:442 20937msgid "younger brother" 20938msgstr "יינגער ברודער" 20939 20940#: app/Services/RelationshipService.php:484 20941msgid "younger sibling" 20942msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20943 20944#: app/Services/RelationshipService.php:463 20945msgid "younger sister" 20946msgstr "יינגער שוועסטער" 20947 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20953#, php-format 20954msgid "±%s year" 20955msgid_plural "±%s years" 20956msgstr[0] "± איין יאָר" 20957msgstr[1] "±%s יאָר" 20958 20959#. I18N: Name of a country or state 20960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20961msgid "Åland Islands" 20962msgstr "אַלאַנד אינזלען" 20963 20964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20965#, php-format 20966msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20967msgstr "" 20968 20969#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20970#, php-format 20971msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20972msgstr "" 20973 20974#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20975#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20976#: app/Services/MapDataService.php:199 20977#, php-format 20978msgid "“%s” has been deleted." 20979msgstr "" 20980 20981#. I18N: Description of a “Data fix” module 20982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20983msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20984msgstr "" 20985 20986#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20987#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20988msgid "…" 20989msgstr "…" 20990 20991#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20992#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20993#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20994#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20995msgctxt "Unknown given name" 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21000#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21003#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21004#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21005#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21007#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21008msgctxt "Unknown surname" 21009msgid "…" 21010msgstr "…" 21011 21012#~ msgid " per gender" 21013#~ msgstr " פּער מין" 21014 21015#~ msgid " per time period" 21016#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "#%s" 21020#~ msgstr "#%s" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21024#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21025 21026#, php-format 21027#~ msgid "%1$s does not exist." 21028#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21029 21030#~ msgid "%s day ago" 21031#~ msgid_plural "%s days ago" 21032#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21033#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21034 21035#~ msgid "%s hour ago" 21036#~ msgid_plural "%s hours ago" 21037#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21038#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21039 21040#~ msgid "%s individual is private." 21041#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21042#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21043#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21044 21045#~ msgid "%s minute ago" 21046#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21047#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21048#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21049 21050#~ msgid "%s month ago" 21051#~ msgid_plural "%s months ago" 21052#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21053#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21054 21055#~ msgid "%s second ago" 21056#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21057#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21058#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21059 21060#~ msgid "%s year ago" 21061#~ msgid_plural "%s years ago" 21062#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21063#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "(aged less than %s)" 21067#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21068 21069#, php-format 21070#~ msgid "(aged more than %s)" 21071#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21072 21073#~ msgid "(in childhood)" 21074#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21075 21076#~ msgid "(in infancy)" 21077#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21078 21079#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21080#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21084#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21085 21086#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21087#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21088 21089#~ msgid "A.M." 21090#~ msgstr "פארמיטאג" 21091 21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21094 21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21097 21098#~ msgid "Acadia" 21099#~ msgstr "אקדיא" 21100 21101#~ msgid "Add a blank row" 21102#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21103 21104#~ msgid "Add a brother or sister" 21105#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21106 21107#~ msgid "Add a child to this family" 21108#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21109 21110#~ msgid "Add a geographic location" 21111#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21112 21113#~ msgid "Add a husband to this family" 21114#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21115 21116#~ msgid "Add a restriction" 21117#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21118 21119#~ msgid "Add a son or daughter" 21120#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21121 21122#~ msgid "Add a wife to this family" 21123#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21124 21125#~ msgid "Add an associate" 21126#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21127 21128#~ msgid "Add links" 21129#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21130 21131#~ msgid "Add missing married names" 21132#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21133 21134#~ msgid "Add to favorites" 21135#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21136 21137#~ msgctxt "FEMALE" 21138#~ msgid "Adopted by both parents" 21139#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21140 21141#~ msgctxt "MALE" 21142#~ msgid "Adopted by both parents" 21143#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21144 21145#~ msgctxt "FEMALE" 21146#~ msgid "Adopted by father" 21147#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21148 21149#~ msgctxt "MALE" 21150#~ msgid "Adopted by father" 21151#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21152 21153#~ msgctxt "FEMALE" 21154#~ msgid "Adopted by mother" 21155#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21156 21157#~ msgctxt "MALE" 21158#~ msgid "Adopted by mother" 21159#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21160 21161#~ msgid "Advanced" 21162#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21163 21164#~ msgid "Age of item" 21165#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21166 21167#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21168#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21169 21170#~ msgctxt "FEMALE" 21171#~ msgid "Also known as" 21172#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21173 21174#~ msgctxt "MALE" 21175#~ msgid "Also known as" 21176#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21177 21178#~ msgid "Approval of account at %s" 21179#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21180 21181#~ msgid "Associates" 21182#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21183 21184#~ msgid "Available blocks" 21185#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21186 21187#~ msgid "Basic" 21188#~ msgstr "יקערדיק" 21189 21190#~ msgid "Batch update" 21191#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21192 21193#~ msgid "Bearing" 21194#~ msgstr "ריכטונג" 21195 21196#~ msgid "Booklet" 21197#~ msgstr "ביכל" 21198 21199#~ msgid "Brit milah of a brother" 21200#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21201 21202#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21203#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21204 21205#~ msgctxt "daughter’s son" 21206#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21207#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21208 21209#~ msgctxt "son’s son" 21210#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21211#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21212 21213#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21214#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21215 21216#~ msgid "Brit milah of a son" 21217#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21218 21219#~ msgid "British West Indies" 21220#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21221 21222#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21223#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21224 21225#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21226#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21227 21228#~ msgid "Cannot create" 21229#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21230 21231#~ msgid "Cape Colony" 21232#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21233 21234#~ msgid "Catalonia" 21235#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21236 21237#~ msgid "Cemeteries" 21238#~ msgstr "בתי חיים" 21239 21240#~ msgid "Center map here" 21241#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21242 21243#~ msgid "Change" 21244#~ msgstr "טוישן" 21245 21246#~ msgid "Change flag" 21247#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21248 21249#~ msgid "Change language" 21250#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21251 21252#~ msgid "Channel Islands" 21253#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21254 21255#~ msgid "Check the settings and try again." 21256#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21257 21258#~ msgid "Choose: " 21259#~ msgstr "קלייַבן " 21260 21261#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21262#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21263 21264#~ msgid "Columns per page" 21265#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21266 21267#~ msgid "Confirm password" 21268#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21269 21270#~ msgid "Continue adding" 21271#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21272 21273#~ msgid "Continued" 21274#~ msgstr "געצויגן" 21275 21276#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21277#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21278 21279#~ msgid "Count" 21280#~ msgstr "נומער" 21281 21282#~ msgid "Countries" 21283#~ msgstr "לענדער" 21284 21285#~ msgid "Counts " 21286#~ msgstr "נומערן " 21287 21288#~ msgid "County" 21289#~ msgstr "קאונטי" 21290 21291#~ msgid "Czechoslovakia" 21292#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21293 21294#~ msgid "Dashboard" 21295#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21296 21297#~ msgid "Decade of birth" 21298#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21299 21300#~ msgid "Decade of death" 21301#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21302 21303#~ msgid "Decade of marriage" 21304#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21305 21306#~ msgid "Default" 21307#~ msgstr "פעליקייַט" 21308 21309#~ msgid "Default map type" 21310#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21311 21312#~ msgid "Desired username" 21313#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21314 21315#~ msgid "Display all" 21316#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21317 21318#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21319#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21320 21321#~ msgid "Earliest birth year" 21322#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21323 21324#~ msgid "Earliest death year" 21325#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21326 21327#~ msgid "Edit media" 21328#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21329 21330#~ msgid "Edit the details" 21331#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21332 21333#~ msgid "Edit the media object" 21334#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21335 21336#~ msgid "Edit the note" 21337#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21338 21339#~ msgid "Edit the source" 21340#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21341 21342#~ msgid "Eire" 21343#~ msgstr "עירע" 21344 21345#~ msgid "Elevation" 21346#~ msgstr "הייך" 21347 21348#~ msgid "End IP address" 21349#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21350 21351#~ msgid "Enter report values" 21352#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21353 21354#~ msgid "Exact text" 21355#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21356 21357#~ msgid "FAQ position" 21358#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21359 21360#~ msgid "Family ID prefix" 21361#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21362 21363#~ msgid "Family group information" 21364#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21365 21366#~ msgid "Family list" 21367#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21368 21369#~ msgid "File containing places (CSV)" 21370#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21371 21372#~ msgid "Find a fact or event" 21373#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21374 21375#~ msgid "Find a family" 21376#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21377 21378#~ msgid "Find a media object" 21379#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21380 21381#~ msgid "Find a place" 21382#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21383 21384#~ msgid "Find a shared note" 21385#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21386 21387#~ msgid "Find an individual" 21388#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21389 21390#~ msgid "From" 21391#~ msgstr "פון" 21392 21393#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21394#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21395 21396#~ msgid "Google Street View™" 21397#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21398 21399#~ msgid "Google™ maps preferences" 21400#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21401 21402#~ msgid "Grandparents" 21403#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21404 21405#~ msgid "Head of household" 21406#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21407 21408#~ msgid "Highest population" 21409#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21410 21411#~ msgid "Historical facts" 21412#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21413 21414#~ msgid "House" 21415#~ msgstr "שטוב" 21416 21417#~ msgid "Hybrid" 21418#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21419 21420#~ msgid "Icon" 21421#~ msgstr "בילדל" 21422 21423#~ msgid "Import all places from a family tree" 21424#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21425 21426#~ msgid "Include fully matched places" 21427#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21428 21429#~ msgid "Individual ID prefix" 21430#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21431 21432#~ msgid "Individual distribution" 21433#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21434 21435#~ msgid "Individual list" 21436#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21437 21438#~ msgid "Installation folder" 21439#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21440 21441#~ msgid "Interred" 21442#~ msgstr "קבור" 21443 21444#~ msgctxt "FEMALE" 21445#~ msgid "Interred" 21446#~ msgstr "קבור" 21447 21448#~ msgctxt "MALE" 21449#~ msgid "Interred" 21450#~ msgstr "קבור" 21451 21452#~ msgid "Keep" 21453#~ msgstr "האַלטן" 21454 21455#~ msgid "Keep link in list" 21456#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21457 21458#~ msgid "Latest birth year" 21459#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21460 21461#~ msgid "Latest death year" 21462#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21463 21464#~ msgctxt "paper size" 21465#~ msgid "Legal" 21466#~ msgstr "לעגאַל" 21467 21468#~ msgid "Level" 21469#~ msgstr "גלייַך" 21470 21471#~ msgid "Limit" 21472#~ msgstr "באַגרענעצן" 21473 21474#~ msgid "Limit display by" 21475#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21476 21477#~ msgid "Link to an existing media object" 21478#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21479 21480#~ msgid "Login ID" 21481#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21482 21483#~ msgid "Lost password request" 21484#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21485 21486#~ msgid "Lowest population" 21487#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21488 21489#~ msgid "Mailing name" 21490#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21491 21492#~ msgid "Manage the links" 21493#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21494 21495#~ msgid "Marriage status" 21496#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21497 21498#~ msgid "Marriage type unknown" 21499#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21500 21501#~ msgid "Married surname" 21502#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21503 21504#~ msgid "Max" 21505#~ msgstr "מאַקסימום" 21506 21507#~ msgid "Media contains" 21508#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21509 21510#~ msgid "Medical condition" 21511#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21512 21513#~ msgid "Memory limit" 21514#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21515 21516#~ msgid "Moderate pending changes" 21517#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21518 21519#~ msgid "Move left" 21520#~ msgstr "רירן לינקס" 21521 21522#~ msgid "Move right" 21523#~ msgstr "רירן רעכט" 21524 21525#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21526#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21527 21528#~ msgid "Name contains" 21529#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21530 21531#~ msgid "Neighborhood" 21532#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21533 21534#~ msgid "Netherlands Antilles" 21535#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21536 21537#~ msgid "Neutral Zone" 21538#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21539 21540#~ msgctxt "FEMALE" 21541#~ msgid "Never married" 21542#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21543 21544#~ msgctxt "MALE" 21545#~ msgid "Never married" 21546#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21547 21548#~ msgid "No ancestors in the database." 21549#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21550 21551#~ msgid "No limit" 21552#~ msgstr "קיין שיעור" 21553 21554#~ msgid "No map data exists for this individual" 21555#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21556 21557#~ msgid "No media file was provided." 21558#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21559 21560#~ msgid "No places found" 21561#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21562 21563#~ msgid "Nobody at all" 21564#~ msgstr "קיינער" 21565 21566#~ msgctxt "FEMALE" 21567#~ msgid "Not married" 21568#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21569 21570#~ msgctxt "MALE" 21571#~ msgid "Not married" 21572#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21573 21574#~ msgid "Number of generations" 21575#~ msgstr "נומער פון דורות" 21576 21577#~ msgid "Number of items" 21578#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21579 21580#~ msgid "Number of items to show" 21581#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21582 21583#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21584#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21585 21586#~ msgid "Oldest at bottom" 21587#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21588 21589#~ msgid "Oldest at top" 21590#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21591 21592#~ msgid "Order" 21593#~ msgstr "אָרדענונג" 21594 21595#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21596#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק" 21597 21598#~ msgid "Other folder… please type in" 21599#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21600 21601#~ msgid "Others" 21602#~ msgstr "אנדערע" 21603 21604#~ msgid "PHP time limit" 21605#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21606 21607#~ msgid "Passwords do not match." 21608#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21609 21610#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21611#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21612 21613#~ msgid "Pedigree of %s" 21614#~ msgstr "יחוס פון %s" 21615 21616#~ msgid "Place check" 21617#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21618 21619#~ msgid "Place contains" 21620#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21621 21622#~ msgid "Places found" 21623#~ msgstr "ערטער געפינען" 21624 21625#~ msgid "Places in %s" 21626#~ msgstr "ערטער אין %s" 21627 21628#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21629#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21630 21631#~ msgid "Please enter a message subject." 21632#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21633 21634#~ msgid "Please enter more than one character." 21635#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21636 21637#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21638#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21639 21640#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21641#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21642 21643#~ msgid "Precision" 21644#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21645 21646#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21647#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21648 21649#~ msgid "Presentation style" 21650#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21651 21652#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21653#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21654 21655#~ msgid "Redraw map" 21656#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21657 21658#~ msgid "Religious name" 21659#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21660 21661#~ msgctxt "FEMALE" 21662#~ msgid "Religious name" 21663#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21664 21665#~ msgctxt "MALE" 21666#~ msgid "Religious name" 21667#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21668 21669#~ msgid "Remove flag" 21670#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21671 21672#~ msgid "Repositories found" 21673#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21674 21675#~ msgid "Repository contains" 21676#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21677 21678#~ msgid "Rule" 21679#~ msgstr "כלל" 21680 21681#~ msgid "Satellite" 21682#~ msgstr "סאַטעליט" 21683 21684#~ msgid "Search engine" 21685#~ msgstr "זוכמאשין" 21686 21687#~ msgid "Search locally" 21688#~ msgstr "זוכן היגע" 21689 21690#~ msgid "Select events" 21691#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21692 21693#~ msgid "Select flag" 21694#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21695 21696#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21697#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21698 21699#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21700#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21701 21702#~ msgid "Session timeout" 21703#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21704 21705#~ msgid "Shared note contains" 21706#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21707 21708#~ msgid "Short version" 21709#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21710 21711#~ msgid "Show all tags" 21712#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21713 21714#~ msgid "Show common surnames" 21715#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21716 21717#~ msgid "Show cousins" 21718#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21719 21720#~ msgid "Show date differences" 21721#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21722 21723#~ msgid "Show details" 21724#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21725 21726#~ msgid "Show inactive places" 21727#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21728 21729#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21730#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21731 21732#~ msgid "Show only the selected tags" 21733#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21734 21735#~ msgid "Show related individuals/families" 21736#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21737 21738#~ msgid "Sicily" 21739#~ msgstr "סיציליע" 21740 21741#~ msgid "Sign-in URL" 21742#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21743 21744#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21745#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21746 21747#~ msgid "Source contains" 21748#~ msgstr "מקור כּולל" 21749 21750#~ msgid "Spouse note" 21751#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21752 21753#~ msgid "Standard" 21754#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21755 21756#~ msgid "Start IP address" 21757#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21758 21759#~ msgid "Start at parents" 21760#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21761 21762#~ msgid "Tag" 21763#~ msgstr "קוויטל" 21764 21765#~ msgid "The details of this family are private." 21766#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21767 21768#~ msgid "The details of this individual are private." 21769#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21770 21771#, php-format 21772#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21773#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21774 21775#~ msgid "The media file %s does not exist." 21776#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21777 21778#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21779#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21780 21781#~ msgid "The passwords do not match." 21782#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21783 21784#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21785#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21786 21787#~ msgid "The version of %s is too new." 21788#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21789 21790#~ msgid "The version of %s is too old." 21791#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21792 21793#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21794#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21795 21796#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21797#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21798 21799#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21800#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21801 21802#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21803#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21804 21805#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21806#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21807 21808#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21809#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21810 21811#~ msgid "This message will be sent to %s" 21812#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21813 21814#~ msgid "This place has no coordinates" 21815#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21816 21817#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21818#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21819 21820#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21821#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21822 21823#, php-format 21824#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21825#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21826 21827#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21828#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21829 21830#~ msgid "Title in Hebrew" 21831#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21832 21833#, php-format 21834#~ msgid "Total families: %s" 21835#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21836 21837#, php-format 21838#~ msgid "Total individuals: %s" 21839#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21840 21841#~ msgid "Total number of users" 21842#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21843 21844#~ msgid "Total places: %s" 21845#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21846 21847#~ msgid "Total sources: %s" 21848#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21849 21850#~ msgid "Transylvania" 21851#~ msgstr "זיבנבערגן" 21852 21853#~ msgid "Type the password again." 21854#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21855 21856#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21857#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21858 21859#~ msgid "Types of error" 21860#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21861 21862#~ msgid "USA" 21863#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21864 21865#~ msgid "USSR" 21866#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21867 21868#~ msgid "UTC" 21869#~ msgstr "UTC" 21870 21871#, fuzzy 21872#~ msgid "Unable to find record with ID" 21873#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21874 21875#~ msgid "Upload" 21876#~ msgstr "צופֿעליקער" 21877 21878#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21879#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21880 21881#~ msgid "Use this value" 21882#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21883 21884#, fuzzy 21885#~ msgid "User preferences" 21886#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21887 21888#~ msgid "User-agent string" 21889#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21890 21891#~ msgid "View" 21892#~ msgstr "זע" 21893 21894#~ msgid "View the archive" 21895#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21896 21897#~ msgid "View the details" 21898#~ msgstr "זען פרטים" 21899 21900#~ msgid "View the notes" 21901#~ msgstr "זען הערות" 21902 21903#, fuzzy 21904#~ msgid "View this individual" 21905#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21906 21907#, fuzzy 21908#~ msgid "View this source" 21909#~ msgstr "זע מקור" 21910 21911#~ msgid "Website URL" 21912#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21913 21914#~ msgid "Website access rules" 21915#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21916 21917#~ msgid "West Africa" 21918#~ msgstr "מערב אפריקע" 21919 21920#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21921#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21922 21923#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21924#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21925 21926#~ msgid "Whole words only" 21927#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21928 21929#~ msgid "Width" 21930#~ msgstr "ברײט" 21931 21932#, fuzzy 21933#~ msgid "XREF prefixes" 21934#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21935 21936#~ msgid "Yes" 21937#~ msgstr "יאָ" 21938 21939#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21940#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21941 21942#~ msgid "You have not created any journal items." 21943#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21944 21945#~ msgid "You must change this before you can continue." 21946#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21947 21948#~ msgid "You must enter a name" 21949#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21950 21951#~ msgid "You must enter a real name." 21952#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21953 21954#~ msgid "You must enter a username." 21955#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21956 21957#~ msgid "You must provide a source title" 21958#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21959 21960#~ msgid "Yugoslavia" 21961#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21962 21963#~ msgid "Zaire" 21964#~ msgstr "זאַאַיר" 21965 21966#~ msgid "Zoom in here" 21967#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21968 21969#~ msgid "Zoom out here" 21970#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21971 21972#~ msgid "Zoom=" 21973#~ msgstr "פארגרעסער=" 21974 21975#~ msgid "a.m." 21976#~ msgstr "פארמיטאג" 21977 21978#~ msgctxt "FEMALE" 21979#~ msgid "adopted name" 21980#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21981 21982#~ msgctxt "MALE" 21983#~ msgid "adopted name" 21984#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21985 21986#~ msgid "after" 21987#~ msgstr "נאָך" 21988 21989#~ msgid "allow" 21990#~ msgstr "לאזן" 21991 21992#~ msgctxt "FEMALE" 21993#~ msgid "also known as" 21994#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21995 21996#~ msgctxt "MALE" 21997#~ msgid "also known as" 21998#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21999 22000#~ msgid "before" 22001#~ msgstr "פאַר" 22002 22003#~ msgid "birth" 22004#~ msgstr "געבורט" 22005 22006#~ msgctxt "FEMALE" 22007#~ msgid "birth name" 22008#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22009 22010#~ msgctxt "MALE" 22011#~ msgid "birth name" 22012#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22013 22014#~ msgid "burial" 22015#~ msgstr "קווורע" 22016 22017#~ msgid "by" 22018#~ msgstr "דורך" 22019 22020#~ msgid "census added" 22021#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22022 22023#~ msgid "century" 22024#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22025 22026#~ msgctxt "FEMALE" 22027#~ msgid "change of name" 22028#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22029 22030#~ msgctxt "MALE" 22031#~ msgid "change of name" 22032#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22033 22034#~ msgid "children" 22035#~ msgstr "קינדער" 22036 22037#~ msgid "death" 22038#~ msgstr "טויט" 22039 22040#~ msgid "deny" 22041#~ msgstr "לייקענען" 22042 22043#~ msgid "east" 22044#~ msgstr "מזרח" 22045 22046#~ msgid "half-year after marriage" 22047#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22048 22049#~ msgctxt "FEMALE" 22050#~ msgid "immigration name" 22051#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22052 22053#~ msgctxt "MALE" 22054#~ msgid "immigration name" 22055#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22056 22057#, fuzzy 22058#~ msgid "import" 22059#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22060 22061#~ msgid "less than" 22062#~ msgstr "ווייניקער פון" 22063 22064#, fuzzy 22065#~ msgid "link" 22066#~ msgstr "שטעלט רונג" 22067 22068#~ msgid "marriage" 22069#~ msgstr "חתונה" 22070 22071#~ msgctxt "FEMALE" 22072#~ msgid "married name" 22073#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22074 22075#~ msgctxt "MALE" 22076#~ msgid "married name" 22077#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22078 22079#~ msgid "maximum" 22080#~ msgstr "מאַקסימום" 22081 22082#~ msgid "midnight" 22083#~ msgstr "חצות" 22084 22085#~ msgid "minimum" 22086#~ msgstr "מינימום" 22087 22088#~ msgid "month" 22089#~ msgstr "מאָנאַט" 22090 22091#~ msgid "months after marriage" 22092#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22093 22094#~ msgid "months before and after marriage" 22095#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22096 22097#~ msgid "noon" 22098#~ msgstr "מיטאג" 22099 22100#~ msgid "north" 22101#~ msgstr "צפון" 22102 22103#~ msgid "over" 22104#~ msgstr "איבער" 22105 22106#~ msgid "overall" 22107#~ msgstr "קוילעלדיק" 22108 22109#~ msgid "p.m." 22110#~ msgstr "נאכמיטאג" 22111 22112#~ msgid "preview" 22113#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22114 22115#~ msgid "quarters after marriage" 22116#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22117 22118#~ msgctxt "FEMALE" 22119#~ msgid "religious name" 22120#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22121 22122#~ msgctxt "MALE" 22123#~ msgid "religious name" 22124#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22125 22126#~ msgid "robot" 22127#~ msgstr "ראָבאָט" 22128 22129#~ msgid "sign-in and registration" 22130#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22131 22132#~ msgid "sort by filename" 22133#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22134 22135#~ msgid "sort by title" 22136#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22137 22138#~ msgid "south" 22139#~ msgstr "דרום" 22140 22141#~ msgid "ssl" 22142#~ msgstr "SSL" 22143 22144#~ msgid "this record does not exist" 22145#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22146 22147#~ msgid "tls" 22148#~ msgstr "TLS" 22149 22150#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22151#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22152 22153#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22154#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22155 22156#~ msgid "webtrees reply address" 22157#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22158 22159#~ msgid "webtrees wiki" 22160#~ msgstr "webtrees וויקי" 22161 22162#~ msgid "west" 22163#~ msgstr "מערב" 22164 22165#, php-format 22166#~ msgid "“%s”" 22167#~ msgstr "“%s”" 22168