xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision ffc8ade439d27a45cc5494d22c8558e4a997a94a)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-10 04:31+0000\nLast-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " tại "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s đời lên"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s không Chấp nhận"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s không tồn tại."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
87
88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
90#, php-format
91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
93
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2364
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2342
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2319
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixels"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#: app/Elements/AbstractElement.php:208
122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
123#, php-format
124msgid "%1$s: %2$s"
125msgstr "%1$s: %2$s"
126
127#. I18N: A range of numbers
128#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
129#, php-format
130msgid "%1$s–%2$s"
131msgstr "%1$s–%2$s"
132
133#: app/Services/RelationshipService.php:2132
134#, php-format
135msgid "%1$s’s %2$s"
136msgstr "%1$s’s %2$s"
137
138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:623
140msgid "%H:%i:%s"
141msgstr "%g:%i:%s %a"
142
143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:263
145msgid "%j %F %Y"
146msgstr "%j %F %Y"
147
148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
149#, php-format
150msgid "%s BCE"
151msgstr "%s BCE"
152
153#. I18N: size of file in KB
154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
155#: app/Services/MediaFileService.php:104
156#, php-format
157msgid "%s KB"
158msgstr "%s KB"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
161#, php-format
162msgid "%s and her ancestors"
163msgstr "%s và tổ tiên của bà"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
166#, php-format
167msgid "%s and his ancestors"
168msgstr "%s và tổ tiên của ông"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
171#, php-format
172msgid "%s and the individuals that reference it."
173msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
177#, php-format
178msgid "%s and their children"
179msgstr "%s và con cái của họ"
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
183#, php-format
184msgid "%s and their descendants"
185msgstr "%s các hậu duệ của họ"
186
187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
188#, php-format
189msgid "%s anonymous signed-in user"
190msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
191msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
192
193#: resources/views/family-page-children.phtml:19
194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
198#, php-format
199msgid "%s child"
200msgid_plural "%s children"
201msgstr[0] "%s con"
202
203#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
206#, php-format
207msgid "%s day"
208msgid_plural "%s days"
209msgstr[0] "%s ngày"
210
211#: resources/views/calendar-list.phtml:23
212#, php-format
213msgid "%s family"
214msgid_plural "%s families"
215msgstr[0] "%s các gia đình"
216
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
219#, php-format
220msgid "%s family has been updated."
221msgid_plural "%s families have been updated."
222msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
223
224#: resources/views/admin/locations.phtml:109
225#, php-format
226msgid "%s family tree"
227msgid_plural "%s family trees"
228msgstr[0] "%s cây gia đình"
229
230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
232#, php-format
233msgid "%s grandchild"
234msgid_plural "%s grandchildren"
235msgstr[0] "%s cháu"
236
237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
239#: resources/views/calendar-list.phtml:18
240#, php-format
241msgid "%s individual"
242msgid_plural "%s individuals"
243msgstr[0] "%s người"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
248#, php-format
249msgid "%s individual has been updated."
250msgid_plural "%s individuals have been updated."
251msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
252
253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
254#, php-format
255msgid "%s message"
256msgid_plural "%s messages"
257msgstr[0] "%s tin"
258
259#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
263#, php-format
264msgid "%s month"
265msgid_plural "%s months"
266msgstr[0] "%s tháng"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
269#, php-format
270msgid "%s note has been updated."
271msgid_plural "%s notes have been updated."
272msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
273
274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
275#: app/Services/RelationshipService.php:2079
276#, php-format
277msgid "%s once removed ascending"
278msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
279
280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
281#: app/Services/RelationshipService.php:2084
282#, php-format
283msgid "%s once removed descending"
284msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
287#, php-format
288msgid "%s repository has been updated."
289msgid_plural "%s repositories have been updated."
290msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
291
292#. I18N: %s is a person's name
293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
295#, php-format
296msgid "%s sent you the following message."
297msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
298
299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
300#, php-format
301msgid "%s signed-in user"
302msgid_plural "%s signed-in users"
303msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s source has been updated."
308msgid_plural "%s sources have been updated."
309msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2097
313#, php-format
314msgid "%s three times removed ascending"
315msgstr "%s cách ba đời trên"
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2102
319#, php-format
320msgid "%s three times removed descending"
321msgstr "%s cách 3 đời xuống"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2088
325#, php-format
326msgid "%s twice removed ascending"
327msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2093
331#, php-format
332msgid "%s twice removed descending"
333msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
334
335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
336#, php-format
337msgid "%s week"
338msgid_plural "%s weeks"
339msgstr[0] "%s tuần"
340
341#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
347#, php-format
348msgid "%s year"
349msgid_plural "%s years"
350msgstr[0] "%s năm"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
354#, php-format
355msgid "%s year anniversary"
356msgstr "Kỷ niệm năm %s"
357
358#: app/Services/RelationshipService.php:2282
359#, php-format
360msgid "%s × cousin"
361msgstr "%s × anh chị em họ"
362
363#: app/Services/RelationshipService.php:2246
364#, php-format
365msgctxt "FEMALE"
366msgid "%s × cousin"
367msgstr "bà con họ %s × đời"
368
369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2209
371#, php-format
372msgctxt "MALE"
373msgid "%s × cousin"
374msgstr "bà con họ %s × đời"
375
376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
377#: app/Date/JulianDate.php:98
378#, php-format
379msgid "%s&nbsp;BCE"
380msgstr "%s BCE"
381
382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
384#, php-format
385msgid "%s&nbsp;CE"
386msgstr "%s&nbsp;CE"
387
388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
390#, php-format
391msgid "%s+"
392msgstr "%s+"
393
394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
395#, php-format
396msgid "%s, her ancestors and their families"
397msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
398
399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
400#, php-format
401msgid "%s, her parents and siblings"
402msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
403
404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
405#, php-format
406msgid "%s, her spouses and children"
407msgstr "%s, chồng và con của họ"
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
410#, php-format
411msgid "%s, her spouses and descendants"
412msgstr "%s, các chồng, con của bà"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
415#, php-format
416msgid "%s, his ancestors and their families"
417msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
420#, php-format
421msgid "%s, his parents and siblings"
422msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
425#, php-format
426msgid "%s, his spouses and children"
427msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
430#, php-format
431msgid "%s, his spouses and descendants"
432msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
433
434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
437msgid "&lt;select&gt;"
438msgstr "&lt;chọn&gt;"
439
440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
441#, php-format
442msgid "(%s after death)"
443msgstr "(%s sau khi mất)"
444
445#. I18N: The current age of a living individual
446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
447#, php-format
448msgid "(age %s)"
449msgstr "(tuổi %s)"
450
451#. I18N: The age of an individual at a given date
452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369
454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
455#, php-format
456msgid "(aged %s)"
457msgstr "(tuổi %s)"
458
459#. I18N: The age of an individual at a given date
460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
463#, php-format
464msgctxt "Female"
465msgid "(aged %s)"
466msgstr ""
467
468#. I18N: The age of an individual at a given date
469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
472#, php-format
473msgctxt "Male"
474msgid "(aged %s)"
475msgstr ""
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
482
483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(vào ngày tháng mất)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:336
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9"
596
597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:26
603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
612#, php-format
613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
615
616#. I18N: URL = web address
617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
618msgid "A URL"
619msgstr "Địa chỉ Web"
620
621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
623msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
624msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
625
626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
629msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
630
631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
634msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
635
636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
639msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
640
641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
643msgid "A chart of an individual’s ancestors."
644msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
645
646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
648msgid "A chart of an individual’s descendants."
649msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
650
651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
653msgid "A chart of individuals’ lifespans."
654msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
655
656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
658msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
659
660#. I18N: Description of a “Data fix” module
661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
663msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
664
665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
666#: app/Module/FanChartModule.php:130
667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
669
670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
675msgid "A file on the server"
676msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
677
678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
683msgid "A file on your computer"
684msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
685
686#. I18N: Description of the “My page” module
687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
688msgid "A greeting message and useful links for a user."
689msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
690
691#. I18N: Description of the “Home page” module
692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
693msgid "A greeting message for site visitors."
694msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
695
696#. I18N: Description of the “Contact information” module
697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
698msgid "A link to the site contacts."
699msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
700
701#. I18N: Description of the “webtrees” module
702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
703msgid "A link to the webtrees home page."
704msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
705
706#. I18N: Description of the “Branches” module
707#: app/Module/BranchesListModule.php:115
708msgid "A list of branches of a family."
709msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
710
711#. I18N: Description of the “Pending changes” module
712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
714msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
715
716#. I18N: Description of the “Families” module
717#: app/Module/FamilyListModule.php:57
718msgid "A list of families."
719msgstr "Danh sách các gia đình."
720
721#. I18N: Description of the “FAQ” module
722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
723msgid "A list of frequently asked questions and answers."
724msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
725
726#. I18N: Description of the “Individuals” module
727#: app/Module/IndividualListModule.php:110
728msgid "A list of individuals."
729msgstr "Danh sách các cá nhân."
730
731#. I18N: Description of the “Locations” module
732#: app/Module/LocationListModule.php:84
733msgid "A list of locations."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “Media objects” module
737#: app/Module/MediaListModule.php:93
738msgid "A list of media objects."
739msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
740
741#. I18N: Description of the “Recent changes” module
742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
743msgid "A list of records that have been updated recently."
744msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
745
746#. I18N: Description of the “Repositories” module
747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
748msgid "A list of repositories."
749msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
750
751#. I18N: Description of the “Shared notes” module
752#: app/Module/NoteListModule.php:81
753msgid "A list of shared notes."
754msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
755
756#. I18N: Description of the “Sources” module
757#: app/Module/SourceListModule.php:83
758msgid "A list of sources."
759msgstr "Danh sách các nguồn."
760
761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
763msgid "A list of submitters."
764msgstr "Danh sách những người đề xuất."
765
766#. I18N: Description of “Research tasks” module
767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
769msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
770
771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
774msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
775
776#. I18N: Description of the “On this day” module
777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
778msgid "A list of the anniversaries that occur today."
779msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
780
781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
785
786#. I18N: Description of the “Top given names” module
787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
788msgid "A list of the most popular given names."
789msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
790
791#. I18N: Description of the “Top surnames” module
792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
793msgid "A list of the most popular surnames."
794msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
795
796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
799msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
800
801#. I18N: Description of the “Who is online” module
802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
803msgid "A list of users and visitors who are currently online."
804msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
805
806#: resources/views/help/media-object.phtml:8
807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
808msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
809
810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
813#, php-format
814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
815msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
820msgid "A new version of webtrees is available."
821msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
824#, php-format
825msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
826msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
827
828#. I18N: Description of the “Journal” module
829#: app/Module/UserJournalModule.php:66
830msgid "A private area to record notes or keep a journal."
831msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
832
833#. I18N: %s is a server name/URL
834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
836#, php-format
837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
838msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
839
840#. I18N: Description of the “Pedigree” module
841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
844msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
845
846#. I18N: Description of the “Ancestors” module
847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
850msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
851
852#. I18N: Description of the “Descendants” module
853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
856msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
857
858#. I18N: Description of the “Individual” module
859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s details."
862msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
863
864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
865msgid "A report of facts which are supported by a given source."
866msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
867
868#. I18N: Description of the “Family” module
869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
871msgid "A report of family members and their details."
872msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
873
874#. I18N: Description of the “Deaths” module
875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
877msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
878
879#. I18N: Description of the “Occupations” module
880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who had a given occupation."
883msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
884
885#. I18N: Description of the “Births” module
886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
888msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
889
890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
894msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
895
896#. I18N: Description of the “Marriages” module
897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
900msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
901
902#. I18N: Description of the “Changes” module
903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
905msgid "A report of recent and pending changes."
906msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
907
908#. I18N: Description of the “Related families”
909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
912msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
913
914#. I18N: Description of the “Related individuals” module
915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
918msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
919
920#. I18N: Description of the “Source” module
921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
922msgid "A report of the information provided by a source."
923msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
924
925#. I18N: Description of the “Missing data”
926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
929msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
930
931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
934msgid "A report of vital records for a given date or place."
935msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
936
937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
939msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
940
941#. I18N: Description of the “Family navigator” module
942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
944msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
945
946#. I18N: Description of the “Extra information” module
947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
949msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
950
951#. I18N: Description of the “Descendants” module
952#: app/Module/DescendancyModule.php:73
953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
954msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
955
956#. I18N: Description of the “Families” module
957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
958msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
959msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
960
961#. I18N: Description of the “Facts and events” module
962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
963msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
964msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
965
966#. I18N: Description of the “Media” module
967#: app/Module/MediaTabModule.php:71
968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
969msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
970
971#. I18N: Description of the “Notes” module
972#: app/Module/NotesTabModule.php:70
973msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
974msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
975
976#. I18N: Description of the “Sources” module
977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
979msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
980
981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
983msgid "A timeline displaying individual events."
984msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
988msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
989
990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1006msgctxt "paper size"
1007msgid "A3"
1008msgstr "khổ A3"
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A4"
1028msgstr "khổ A4"
1029
1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1036msgid "API key"
1037msgstr "Mã kết nối API"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/Elements/TempleCode.php:53
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "Aba, Nigeria"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Tháng Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Tháng Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Tháng Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Tháng Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1079
1080#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Viết tắt"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Chấp nhận"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:42
1098#: resources/views/admin/components.phtml:105
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Cấp độ truy cập"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:54
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1117msgid "Action"
1118msgstr "Tác động"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:190
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:294
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:242
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:188
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:292
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:240
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:208
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:312
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:260
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:156
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1194msgid "Add"
1195msgstr "Thêm"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1205#, php-format
1206msgid "Add %s to the clippings cart"
1207msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1208
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1210msgid "Add a brother"
1211msgstr "Thêm một anh em trai"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1216msgid "Add a child"
1217msgstr "Thêm con trai"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1221msgid "Add a child to create a one-parent family"
1222msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1227msgid "Add a daughter"
1228msgstr "Thêm một chị, em gái"
1229
1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1233msgid "Add a fact"
1234msgstr "Thêm một sự kiện"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1240msgid "Add a father"
1241msgstr "Thêm bố mới"
1242
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1245msgid "Add a favorite"
1246msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1254msgid "Add a husband"
1255msgstr "Thêm chồng mới"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1259msgid "Add a husband using an existing individual"
1260msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1261
1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1263msgid "Add a journal entry"
1264msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1269msgid "Add a media file"
1270msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1271
1272#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "Thêm mẹ mới"
1283
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Thêm Tên mới"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Thêm một tin tức mới"
1291
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1295
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1297msgid "Add a sibling"
1298msgstr "Thêm một anh, em"
1299
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1301msgid "Add a sister"
1302msgstr "Thêm một chị em gái"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1305#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1307msgid "Add a son"
1308msgstr "Thêm một con trai"
1309
1310#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1311msgid "Add a source citation"
1312msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1315msgid "Add a spouse"
1316msgstr "Thêm bạn đời"
1317
1318#: app/Module/StoriesModule.php:299
1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1321msgid "Add a story"
1322msgstr "Thêm chuyện"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1326msgid "Add a user"
1327msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1335msgid "Add a wife"
1336msgstr "Thêm vợ mới"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1340msgid "Add a wife using an existing individual"
1341msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1342
1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1346msgid "Add an FAQ"
1347msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1351msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1352
1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1354msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1355msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1356
1357#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1358msgid "Add from clipboard"
1359msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1360
1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1362msgid "Add historic events to an individual’s page."
1363msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1364
1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1366msgid "Add individuals"
1367msgstr "Thêm người"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1370msgid "Add marriage details"
1371msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Thêm trường nữa"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:78
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "Thêm số nhận dạng"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1436
1437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1449msgid "Additional information"
1450msgstr "Thông tin thêm"
1451
1452#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1453#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1454#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1455#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1458msgid "Address"
1459msgstr "Địa chỉ"
1460
1461#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1462#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1463#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1466
1467#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1472
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1474#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
1475#: app/Factories/ElementFactory.php:712
1476msgid "Address line 3"
1477msgstr ""
1478
1479#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1480msgid "Addresses"
1481msgstr ""
1482
1483#. I18N: Location of an LDS church temple
1484#: app/Elements/TempleCode.php:55
1485msgid "Adelaide, Australia"
1486msgstr "Adelaide, Úc"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1490msgid "Administrator"
1491msgstr "Quản trị"
1492
1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1494msgid "Administrator account"
1495msgstr "Tài khoản quản trị"
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1498msgid "Administrator comments on user"
1499msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1500
1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Các nhà quản trị"
1504
1505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Nhận làm con nuôi"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Nhận làm con nuôi"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Nhận làm con nuôi"
1519
1520#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1523
1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1530#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1531msgid "Adopted by mother"
1532msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1533
1534#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1535#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1536msgid "Adopted name"
1537msgstr ""
1538
1539#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453
1540msgid "Adoption"
1541msgstr "Nhận là con nuôi"
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1544msgid "Adoption of a brother"
1545msgstr "Nhận anh/ em"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1548msgid "Adoption of a child"
1549msgstr "Nhận con nuôi"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1552msgid "Adoption of a daughter"
1553msgstr "Nhận con gái nuôi"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1558msgid "Adoption of a grandchild"
1559msgstr "Nhận cháu nuôi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1566msgctxt "daughter’s daughter"
1567msgid "Adoption of a granddaughter"
1568msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1571msgctxt "son’s daughter"
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr "Nhận cháu nuôi"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1580msgctxt "daughter’s son"
1581msgid "Adoption of a grandson"
1582msgstr "Nhận cháu nuôi"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1585msgctxt "son’s son"
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "Nhận cháu nuôi"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1590msgid "Adoption of a half-brother"
1591msgstr "Nhận anh em nuôi"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1594msgid "Adoption of a half-sibling"
1595msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1598msgid "Adoption of a half-sister"
1599msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1602msgid "Adoption of a sibling"
1603msgstr "Nhận anh em"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1606msgid "Adoption of a sister"
1607msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1610msgid "Adoption of a son"
1611msgstr "Nhận con nuôi"
1612
1613#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1614msgid "Adoptive parents"
1615msgstr "Cha mẹ nuôi"
1616
1617#: app/Factories/ElementFactory.php:496
1618msgid "Adult christening"
1619msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1620
1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1623msgid "Advanced search"
1624msgstr "Tìm nâng cao"
1625
1626#. I18N: Name of a country or state
1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1628msgid "Afghanistan"
1629msgstr "Afganistan"
1630
1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1632msgid "Africa"
1633msgstr "Châu Phi"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1637msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1638
1639#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1649msgid "Age"
1650msgstr "Tuổi"
1651
1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1653msgid "Age at birth of child"
1654msgstr "Tuổi khi sinh con"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1657msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1658msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1661msgid "Age between husband and wife"
1662msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1665msgid "Age between siblings"
1666msgstr "Tuổi giữa anh em"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1669msgid "Age between wife and husband"
1670msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1673msgid "Age difference"
1674msgstr "Cách biệt tuổi"
1675
1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1678msgid "Age in year of first marriage"
1679msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1686msgid "Age in year of marriage"
1687msgstr "Tuổi khi cưới"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1692msgid "Age interval"
1693msgstr "khoảng cách tuổi"
1694
1695#. I18N: A configuration setting
1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1698msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1699
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1702msgid "Age related to death year"
1703msgstr "tuổi theo năm chết"
1704
1705#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
1706#: app/Factories/ElementFactory.php:691
1707msgid "Agency"
1708msgstr "Cơ quan"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1712msgid "Aland Islands"
1713msgstr "Đảo Aland"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1717msgid "Albania"
1718msgstr "Arnavutluk"
1719
1720#. I18N: Name of a module
1721#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1722msgid "Album"
1723msgstr "Tập hình"
1724
1725#. I18N: Location of an LDS church temple
1726#: app/Elements/TempleCode.php:57
1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1732msgid "Algeria"
1733msgstr "Algeria"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1736msgid "Alias"
1737msgstr "Còn gọi là"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1740msgid "Alive"
1741msgstr "Còn sống"
1742
1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1750#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1766msgid "All"
1767msgstr "Tất cả"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1771msgid "All facts and events"
1772msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1775msgid "All fields must be completed."
1776msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1777
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1780msgid "All individuals"
1781msgstr "Mọi Người"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1784#: resources/views/admin/components.phtml:28
1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1786msgid "All modules"
1787msgstr "Mọi mô đun"
1788
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1791msgid "All records"
1792msgstr "Tất cả bản ghi"
1793
1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1797msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1802msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1803
1804#. I18N: A configuration setting
1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1806msgid "Allow visitors to request a new user account"
1807msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1808
1809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1811#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1816msgid "Also known as"
1817msgstr "Còn gọi là"
1818
1819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1821msgid "Alternative place name"
1822msgstr ""
1823
1824#. I18N: Name of a country or state
1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1826msgid "American Samoa"
1827msgstr "Amerikan Samoa"
1828
1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1832msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1833
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1836msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1837
1838#. I18N: Description of the “Album” module
1839#: app/Module/AlbumModule.php:53
1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1841msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1842
1843#. I18N: Description of the “Charts” module
1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1845msgid "An alternative way to display charts."
1846msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1847
1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1851msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1852
1853#. I18N: Description of the “Theme change” module
1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1855msgid "An alternative way to select a new theme."
1856msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1857
1858#. I18N: Description of the “Sign in” module
1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1860msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1861msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1862
1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1866msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1867
1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1869msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1870msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1871
1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1875msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1876
1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1879msgid "An unexpected database error occurred."
1880msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1881
1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1883msgid "An upgrade is available."
1884msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1885
1886#. I18N: Name of a module/report
1887#. I18N: Name of a module/chart
1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1891msgid "Ancestors"
1892msgstr "Tổ tiên"
1893
1894#: app/Factories/ElementFactory.php:457
1895msgid "Ancestors interest"
1896msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1897
1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1899msgid "Ancestors of "
1900msgstr "Tổ tiên của "
1901
1902#. I18N: %s is an individual’s name
1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1904#, php-format
1905msgid "Ancestors of %s"
1906msgstr "Tổ tiên của %s"
1907
1908#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1909msgid "Ancestral file number"
1910msgstr "File tổ tiên số"
1911
1912#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1913msgid "Ancestry PID"
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Location of an LDS church temple
1917#: app/Elements/TempleCode.php:58
1918msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1919msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1920
1921#. I18N: Name of a country or state
1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1923msgid "Andorra"
1924msgstr "Andorra"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1928msgid "Angola"
1929msgstr "Angola"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1933msgid "Anguilla"
1934msgstr "Anguilla"
1935
1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1942msgid "Anniversary"
1943msgstr "Kỷ niệm"
1944
1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1946msgid "Anniversary calendar"
1947msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:321
1950msgid "Annulment"
1951msgstr "Hủy Bỏ"
1952
1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1954msgid "Answer"
1955msgstr "Trả lời"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1959msgid "Antarctica"
1960msgstr "Antartica"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1964msgid "Antigua and Barbuda"
1965msgstr "Antigua và Barbuda"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1968msgid "Anyone with a user account can access this website."
1969msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:59
1973msgid "Apia, Samoa"
1974msgstr "Apia, Samoa"
1975
1976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1979msgid "Apply privacy settings"
1980msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1981
1982#. I18N: Label for checkbox
1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
1985msgid "Apply these preferences to all family trees"
1986msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
1991msgid "Apply these preferences to new family trees"
1992msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
1993
1994#: resources/views/admin/users.phtml:35
1995msgid "Approved"
1996msgstr "Chấp thuận"
1997
1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
1999msgid "Approved by administrator"
2000msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2001
2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2003msgctxt "Abbreviation for April"
2004msgid "Apr"
2005msgstr "TH4"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2008msgctxt "GENITIVE"
2009msgid "April"
2010msgstr "Tháng Tư"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2013msgctxt "INSTRUMENTAL"
2014msgid "April"
2015msgstr "Tháng Tư"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2018msgctxt "LOCATIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "Tháng Tư"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2025msgctxt "NOMINATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "Tháng Tư"
2028
2029#. I18N: The name of a colour-scheme
2030#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2031msgid "Aqua Marine"
2032msgstr "Aqua Marine"
2033
2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2035#, php-format
2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2037msgstr ""
2038
2039#: resources/views/individual-name.phtml:87
2040#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2042msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2043
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2047msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2048
2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2064msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2065
2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2068msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2069
2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2072msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2073
2074#. I18N: Name of a country or state
2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2076msgid "Argentina"
2077msgstr "Argentine"
2078
2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2095msgctxt "font name"
2096msgid "Arial"
2097msgstr "Phông chữ arial"
2098
2099#. I18N: Name of a country or state
2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2101msgid "Armenia"
2102msgstr "Armenia"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2106msgid "Aruba"
2107msgstr "Aruba"
2108
2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2111msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2115msgid "Ash"
2116msgstr "Tro"
2117
2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2119msgid "Asia"
2120msgstr "Châu Á"
2121
2122#: app/Factories/ElementFactory.php:458
2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
2124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2125#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2129msgid "Associate"
2130msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2131
2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2133msgid "Associate events with this source"
2134msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2135
2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2137msgid "Associated events"
2138msgstr ""
2139
2140#. I18N: Location of an LDS church temple
2141#: app/Elements/TempleCode.php:61
2142msgid "Asuncion, Paraguay"
2143msgstr "Asuncion, Paraguay"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2147msgid "At sea"
2148msgstr "At sea"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:62
2152msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2153msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2154
2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2156msgid "Attendant"
2157msgstr "Người phục vụ"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2160msgctxt "FEMALE"
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "Người phục vụ"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2165msgctxt "MALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "Người phục vụ"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2170msgid "Attending"
2171msgstr "Người có mặt"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attending"
2176msgstr "Tham dự"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "Phục vụ"
2182
2183#. I18N: Type of media object
2184#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2187msgid "Audio"
2188msgstr "File nghe"
2189
2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2191msgctxt "Abbreviation for August"
2192msgid "Aug"
2193msgstr "TH8"
2194
2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2196msgctxt "GENITIVE"
2197msgid "August"
2198msgstr "Tháng Tám"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2201msgctxt "INSTRUMENTAL"
2202msgid "August"
2203msgstr "Tháng Tám"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2206msgctxt "LOCATIVE"
2207msgid "August"
2208msgstr "Tháng Tám"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2213msgctxt "NOMINATIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "Tháng Tám"
2216
2217#. I18N: Name of a country or state
2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2219msgid "Australia"
2220msgstr "Úc"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2224msgid "Austria"
2225msgstr "Áo"
2226
2227#: app/Factories/ElementFactory.php:685
2228#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2230msgid "Author"
2231msgstr "Tác giả"
2232
2233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2235#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2236#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2239#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2240#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2241#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2242#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr ""
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:200
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:304
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:252
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:148
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2294msgid "Average age"
2295msgstr "Tuổi trung bình"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2320msgid "Average number"
2321msgstr "Số bình quân"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:267
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:141
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:231
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:186
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:96
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:269
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:145
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:235
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:190
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:100
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Bí tích rửa tội"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Lễ bap tit cho con"
2496
2497#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2499msgid "Bar mitzvah"
2500msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2501
2502#. I18N: Name of a country or state
2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2504msgid "Barbados"
2505msgstr "Barbados"
2506
2507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2508msgid "Base GEDCOM tag"
2509msgstr ""
2510
2511#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2513msgid "Bat mitzvah"
2514msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2515
2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2517msgid "Batch update"
2518msgstr "Cập nhật mẻ"
2519
2520#. I18N: Location of an LDS church temple
2521#: app/Elements/TempleCode.php:73
2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2524
2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2526msgid "Begins with"
2527msgstr "Bắt đâu bằng"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2531msgid "Belarus"
2532msgstr "Belarus"
2533
2534#. I18N: The name of a colour-scheme
2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2536msgid "Belgian Chocolate"
2537msgstr "Màu sô cô la"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2541msgid "Belgium"
2542msgstr "Belgium"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2546msgid "Belize"
2547msgstr "Belize"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2551msgid "Benin"
2552msgstr "Benin"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2556msgid "Bermuda"
2557msgstr "Bermuda"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:191
2561msgid "Bern, Switzerland"
2562msgstr "Bern, Switzerland"
2563
2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2565msgid "Best man"
2566msgstr "Rể phụ"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2570msgid "Bhutan"
2571msgstr "Bhutan"
2572
2573#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2574msgid "Bibliography"
2575msgstr "Tiểu sử"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:64
2579msgid "Billings, Montana, United States"
2580msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2581
2582#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "Đối tượng nhị phân"
2585
2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2587msgid "Bing™ maps"
2588msgstr "Bing™ maps"
2589
2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2591msgid "Bing™ webmaster tools"
2592msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:65
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2598
2599#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Sinh"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sinh"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Sinh ở nước bạn"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2756
2757#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr ""
2760
2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Sinh của anh / em trai"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "Sinh của con"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "Sinh của con gai"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Sinh của cháu"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Sinh của cháu gái"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Sinh của cháu gái"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Sinh của cháu gái"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Sinh của cháu"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Sinh của cháu"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "Sinh của chị"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "Sinh của con"
2833
2834#: app/Factories/ElementFactory.php:477
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr ""
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Nơi sinh"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Nơi sinh chứa"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Sinh"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:479
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "Được Ban Phép Lành"
2867
2868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2870msgid "Block"
2871msgstr "Khối"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Khối"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Màu xanh Lagoon"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Màu xanh Marine"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Colombia"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivia"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2907msgid "Book"
2908msgstr "Sách"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "Đều còn sống"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "Đều đã mất"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2951msgid "Branches"
2952msgstr "Các chi tộc"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brazil"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "Dâu phụ"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Australia"
2978
2979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Lễ Brit Milah"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "British Indian Ocean Territory"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "British Virgin Islands"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "Anh (Em) trai"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:137
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:231
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:184
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:89
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brunei"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Bulgaria"
3036
3037#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Lễ an táng"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "An táng anh/ em trai"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "An táng một trẻ"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "An tán của con gái"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "An táng cha"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "An táng cháu"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "An tán của cháu gái"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "An táng của cháu gái"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "An táng của cháu gái"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "An táng ông"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "An táng của bà"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "An táng cháu"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "An táng cháu"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "An táng cháu"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "An táng chồng"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "An táng ông ngoại"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "An táng của bà ngoại"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "An táng của mẹ"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông nội"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà nội"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "An táng anh / em"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "An táng của chị"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "An táng con"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "An táng bạn đời"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "An táng của vợ"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "Nơi chôn chứa"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "An táng"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Burkina Faso"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Burundi"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "Người mua"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Người mua"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Người mua"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS và JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "Đang tính toán…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "Lịch"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "Hoán đổi lịch"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3241
3242#: app/Factories/ElementFactory.php:702
3243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Số gọi"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Cambodia"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Cameroon"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brazil"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Canada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Cape Verde"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venezuela"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3279msgid "Card"
3280msgstr "Thẻ"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3286
3287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3288msgid "Case insensitive"
3289msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
3290
3291#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Giai cấp"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Các nhóm"
3298
3299#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3300#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3301msgid "Category"
3302msgstr ""
3303
3304#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Lý do"
3307
3308#: app/Factories/ElementFactory.php:510
3309#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Lý do mất"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman Islands"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Nghĩa Trang"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3334msgid "Census"
3335msgstr "Thống kê"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Trợ lý thống kê"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Ngày thống kê dân số"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr ""
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Nơi thống kê dân số"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Biên trích thống kê"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Central African Republic"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3383msgid "Century"
3384msgstr "Thế kỷ"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Chứng chỉ"
3390
3391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3392#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3393msgid "Certificate number"
3394msgstr ""
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3398msgid "Chad"
3399msgstr "Chad"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3403msgid "Change family members"
3404msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed by %1$s"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3439msgid "Changes"
3440msgstr "Các thay đổi"
3441
3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3443#, php-format
3444msgid "Changes in the last %s day"
3445msgid_plural "Changes in the last %s days"
3446msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3450msgid "Changes log"
3451msgstr "Ghi chép thay đổi"
3452
3453#: app/Factories/ElementFactory.php:373
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Bộ Chử"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Biểu đồ"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Kiểu biểu đồ"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Biểu đồ"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Kiểm tra lỗi"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3506
3507#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511msgid "Child"
3512msgstr "Con"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Con trai của "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Con của %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "Con"
3536
3537#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "Con cái trong gia đình"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "Là các con của "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition.php:99
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition.php:93
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:96
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3560
3561#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3564#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3566#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:90
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chile"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3582msgid "China"
3583msgstr "Trung quốc"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Chọn bà con"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3598
3599#: app/Factories/ElementFactory.php:492
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3604msgid "Christening"
3605msgstr "Lễ rửa tội"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3608msgid "Christening of a brother"
3609msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3612msgid "Christening of a child"
3613msgstr "Lễ rửa tôi con"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3616msgid "Christening of a daughter"
3617msgstr "Rửa tội của con gái"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3622msgid "Christening of a grandchild"
3623msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3630msgctxt "daughter’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3635msgctxt "son’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3644msgctxt "daughter’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3649msgctxt "son’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3654msgid "Christening of a half-brother"
3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3658msgid "Christening of a half-sibling"
3659msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3662msgid "Christening of a half-sister"
3663msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3666msgid "Christening of a sibling"
3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3670msgid "Christening of a sister"
3671msgstr "Rửa tội của chị"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3674msgid "Christening of a son"
3675msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3679msgid "Christmas Island"
3680msgstr "Christmas Island"
3681
3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3683msgid "Circumciser"
3684msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3685
3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3687msgid "Citation"
3688msgstr "Đoạn trích"
3689
3690#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
3691#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
3692#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
3693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3695#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3702
3703#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Quốc Tịch"
3706
3707#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:713
3710msgid "City"
3711msgstr "Thành-Phố"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3717
3718#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Kết hôn công dân"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Quân phục"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Cà phê và kem"
3766
3767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3768msgid "Cohabitation"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Màu Ngày lạnh"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Colombia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3800
3801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3803#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3804#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3805msgid "Comment"
3806msgstr "Phê Bình"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3811#: resources/views/register-page.phtml:84
3812msgid "Comments"
3813msgstr "Bình Luận"
3814
3815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3816msgid "Common law marriage"
3817msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3818
3819#. I18N: Description of the “Messages” module
3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3822msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3826msgid "Comoros"
3827msgstr "Komor Adaları"
3828
3829#. I18N: Name of a module/chart
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3831msgid "Compact tree"
3832msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3833
3834#. I18N: %s is an individual’s name
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3836#, php-format
3837msgid "Compact tree of %s"
3838msgstr "Nén gọi cây %s"
3839
3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3841msgid "Comparison"
3842msgstr "So sánh"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3858
3859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3860#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3861msgid "Completion date"
3862msgstr ""
3863
3864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3866msgid "Compress the GEDCOM file"
3867msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
3868
3869#: app/Factories/ElementFactory.php:497
3870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3871msgid "Confirmation"
3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3873
3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3875msgid "Connection to database server"
3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3877
3878#. I18N: Name of a module
3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3881msgid "Contact information"
3882msgstr "Thông tin liên hệ"
3883
3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3885msgid "Contact method"
3886msgstr "Phương pháp liên hệ"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3889msgid "Contains"
3890msgstr "Chứa"
3891
3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3895msgid "Content"
3896msgstr "Nội dung"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3907#: resources/views/admin/components.phtml:28
3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3914#: resources/views/admin/media.phtml:21
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3923#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3940#: resources/views/admin/users.phtml:15
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3945#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "Bảng điều khiển"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixNameTags.php:83
3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr ""
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Chuyển sang"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cook Islands"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "bộ nhớ đệm"
3995
3996#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-name.phtml:81
4009#: resources/views/individual-name.phtml:83
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Chép"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Chép tập tin…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr ""
4027
4028#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Bản Quyền"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Cordoba, Argentina"
4036
4037#: app/Factories/ElementFactory.php:388
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Công ty"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Costa Rica"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Cote d'Ivoire"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4063
4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4065msgid "Count"
4066msgstr "Đếm"
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
4074#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:714
4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4077msgid "Country"
4078msgstr "Nước"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4081msgid "Create"
4082msgstr "Tạo"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4088
4089#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4091msgid "Create a location"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4099
4100#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4104
4105#: app/Elements/XrefNote.php:61
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "Tạo ghi chú chung"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4113
4114#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "Tạo nguồn mới"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4120msgid "Create a submission"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr "Tạo một người gửi tin"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4139
4140#. I18N: %s is a link/URL
4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4145#, php-format
4146msgid "Create maps using %s."
4147msgstr ""
4148
4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4150msgid "Create your own chart"
4151msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4152
4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4155msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4156
4157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4164msgid "Creation date"
4165msgstr ""
4166
4167#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "Hỏa thiêu"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "Hỏa táng con"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Hóa táng con gái"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "Hỏa táng cha"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "Hỏa táng cháu"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "Hỏa táng ông"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "Hỏa táng ông"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Hỏa táng cháu"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Hỏa táng cháu"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Hỏa táng cháu"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "Hỏa táng chồng"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "Hỏa táng ông nội"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "Hỏa táng anh / em"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "Hỏa táng của chị"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "Hỏa táng con"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "Hỏa táng của vợ"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Croatia"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4306msgid "Cuba"
4307msgstr "Cuba"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Curitiba, Brazil"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4315msgid "Custom"
4316msgstr "Tùy thích"
4317
4318#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4319msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4323msgid "Custom GEDCOM tag"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: Name of a module
4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4328#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4331msgid "Custom GEDCOM tags"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Mô đun riêng"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Văn bản chào riêng"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Tùy biến trang này"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Cyprus"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Tiệp Khắc"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr "Chữ ký số DKIM"
4365
4366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4367#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "Chỉ dấu DNA"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4381
4382#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4383#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4384#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4385#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4386#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4388#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4390msgid "Data"
4391msgstr "dữ liệu"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Chỉnh số liệu"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Thư mục dữ kiện"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Kết nối với CSDL"
4427
4428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4433msgid "Database name"
4434msgstr "Tên CSDL"
4435
4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Mật khẩu CSDL"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4446
4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4453
4454#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376
4455#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420
4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4462#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4464#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4477msgid "Date"
4478msgstr "Ngày Tháng"
4479
4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4481msgid "Date differences"
4482msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4483
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:461
4485msgid "Date of LDS baptism"
4486msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4487
4488#: app/Factories/ElementFactory.php:599
4489msgid "Date of LDS child sealing"
4490msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4491
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4493msgid "Date of LDS confirmation"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4497msgid "Date of LDS endowment"
4498msgstr "Ngày tháng LDS"
4499
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:355
4501msgid "Date of LDS spouse sealing"
4502msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4503
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:451
4505msgid "Date of adoption"
4506msgstr "Ngày nhận"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4510msgid "Date of baptism"
4511msgstr "Ngày rửa tôi"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4515msgid "Date of bar mitzvah"
4516msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4520msgid "Date of bat mitzvah"
4521msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "Ngày sinh"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "Ngày chúc phúc"
4534
4535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Ngày Brit Milah"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4541msgid "Date of burial"
4542msgstr "Ngày chôn"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:493
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4546msgid "Date of christening"
4547msgstr "Ngày rửa tội"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "Ngày xác nhận"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:507
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "Ngày hỏa táng"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:511
4559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4562msgid "Date of death"
4563msgstr "Ngày tháng mất"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4566msgid "Date of divorce"
4567msgstr "Ngày ly hôn"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4570msgid "Date of emigration"
4571msgstr "Ngày nhập cư"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4575msgid "Date of engagement"
4576msgstr "Ngày đính hôn"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
4581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4584msgid "Date of entry in original source"
4585msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:527
4588msgid "Date of event"
4589msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:537
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4593msgid "Date of first communion"
4594msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:544
4597msgid "Date of immigration"
4598msgstr "Ngày nhập cư"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
4604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:342
4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4611msgid "Date of marriage"
4612msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:337
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4616msgid "Date of marriage banns"
4617msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:572
4620msgid "Date of naturalization"
4621msgstr "Ngày nhập tịch"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:582
4624msgid "Date of ordination"
4625msgstr "Ngày thụ chức"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:590
4628msgid "Date of residence"
4629msgstr "Ngày cư trú"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:104
4632msgid "Date period"
4633msgstr "Thời gian ngày tháng"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:97
4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4637msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66
4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4641msgid "Date range"
4642msgstr "Khoảng thời gian"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:59
4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4646msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4647
4648#: resources/views/admin/users.phtml:31
4649msgid "Date registered"
4650msgstr "Ngày đăng ký"
4651
4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4653msgid "Date sent"
4654msgstr "Ngày gửi"
4655
4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4658#, php-format
4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4660msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:21
4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4664msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4665
4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4670msgid "Daughter"
4671msgstr "Con gái"
4672
4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4675#, php-format
4676msgid "Daughter of %s"
4677msgstr "Con gái của %s"
4678
4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4680msgid "Day"
4681msgstr "ngày"
4682
4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4684msgid "Day not set"
4685msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4686
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4690msgid "Day:"
4691msgstr "Ngày:"
4692
4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4695msgid "Dead"
4696msgstr "Tổng số mất"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4700#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4825msgid "Death"
4826msgstr "Mất"
4827
4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4829msgid "Death by country"
4830msgstr "Mất theo nước"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4834msgid "Death date range end"
4835msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4836
4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4839msgid "Death date range start"
4840msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4843msgid "Death of a brother"
4844msgstr "Mất của anh /em trai"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4848msgid "Death of a child"
4849msgstr "Mất của con"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4852msgid "Death of a daughter"
4853msgstr "Mất của con gái"
4854
4855#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4857msgid "Death of a father"
4858msgstr "Mất của bố"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4864msgid "Death of a grandchild"
4865msgstr "Mất của cháu"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Mất của cháu gái"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4872msgctxt "daughter’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Mất của cháu gái"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4877msgctxt "son’s daughter"
4878msgid "Death of a granddaughter"
4879msgstr "Mất của cháu gái"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4882msgid "Death of a grandfather"
4883msgstr "Mất của ông"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4886msgid "Death of a grandmother"
4887msgstr "Chế của bà"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4893msgid "Death of a grandparent"
4894msgstr "Mất của ông bà"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Mất của cháu"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4901msgctxt "daughter’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Mất của cháu"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4906msgctxt "son’s son"
4907msgid "Death of a grandson"
4908msgstr "Mất của cháu"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4911msgid "Death of a half-brother"
4912msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4915msgid "Death of a half-sibling"
4916msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4919msgid "Death of a half-sister"
4920msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4923msgid "Death of a husband"
4924msgstr "Mất của chồng"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4927msgid "Death of a maternal grandfather"
4928msgstr "Mất của ông ngoại"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4931msgid "Death of a maternal grandmother"
4932msgstr "Mất của bà ngoại"
4933
4934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4936msgid "Death of a mother"
4937msgstr "Tữ của mẹ"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4941msgid "Death of a parent"
4942msgstr "Mất của cha/mẹ"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4945msgid "Death of a paternal grandfather"
4946msgstr "Mất của ông nội"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4949msgid "Death of a paternal grandmother"
4950msgstr "Mất của bà nội"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4954msgid "Death of a sibling"
4955msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4958msgid "Death of a sister"
4959msgstr "Mất của chị"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4962msgid "Death of a son"
4963msgstr "Mất của con"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4967msgid "Death of a spouse"
4968msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4971msgid "Death of a wife"
4972msgstr "Mất của vợ"
4973
4974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4975msgid "Death of one spouse"
4976msgstr "Mất của một bạn đời"
4977
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4979msgid "Death place contains"
4980msgstr "Nơi mất chứa"
4981
4982#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4983msgid "Death places"
4984msgstr "Nơi mất"
4985
4986#. I18N: Name of a module/report
4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4991msgid "Deaths"
4992msgstr "Mất"
4993
4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4995#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4996msgid "Deaths by century"
4997msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5000msgctxt "Abbreviation for December"
5001msgid "Dec"
5002msgstr "T12"
5003
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5008msgid "Decade of birth"
5009msgstr "Thập niên sinh"
5010
5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5013msgid "Decade of death"
5014msgstr "Thập niên mất"
5015
5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5018msgid "Decade of marriage"
5019msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5022msgctxt "GENITIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "Tháng Mười Hai"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5027msgctxt "INSTRUMENTAL"
5028msgid "December"
5029msgstr "Tháng Mười Hai"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5032msgctxt "LOCATIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "Tháng Mười Hai"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5039msgctxt "NOMINATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "Tháng Mười Hai"
5042
5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5044#: app/Date/FrenchDate.php:305
5045msgid "Decidi"
5046msgstr "Decidi"
5047
5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5049msgid "Default chart"
5050msgstr "Biểu đồ mặc định"
5051
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5053msgid "Default family tree"
5054msgstr "Cây gia đình mặc định"
5055
5056#. I18N: A configuration setting
5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5060msgid "Default individual"
5061msgstr "Người mặc định"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5065msgid "Default theme"
5066msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5067
5068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5071msgid "Definition"
5072msgstr ""
5073
5074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5075msgid "Degree"
5076msgstr "Bằng Cấp"
5077
5078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5094msgctxt "font name"
5095msgid "DejaVu"
5096msgstr "Phông chữ DejaVu"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5099#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5101#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5103#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5109#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5110#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5118#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5119msgid "Delete"
5120msgstr "Xoá"
5121
5122#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5123msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5124msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5128msgid "Delete inactive users"
5129msgstr "Xóa người không hoạt động"
5130
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5132msgid "Delete selected messages"
5133msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5134
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5136msgid "Delete the preferences for this module."
5137msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5138
5139#: resources/views/individual-name.phtml:89
5140#: resources/views/individual-name.phtml:91
5141msgid "Delete this name"
5142msgstr "Xóa tên"
5143
5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5145msgid "Delete your account"
5146msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5147
5148#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5149msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5150msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5154msgid "Democratic Republic of the Congo"
5155msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5159msgid "Denmark"
5160msgstr "Đan Mạch"
5161
5162#. I18N: Location of an LDS church temple
5163#: app/Elements/TempleCode.php:89
5164msgid "Denver, Colorado, United States"
5165msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5166
5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5169msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5170
5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5172msgid "Descendant generations"
5173msgstr "Các thế hệ con cháu"
5174
5175#. I18N: Name of a module/chart
5176#. I18N: Name of a module/sidebar
5177#. I18N: Name of a module/report
5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5180#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5188msgid "Descendants"
5189msgstr "Con cháu"
5190
5191#: app/Factories/ElementFactory.php:513
5192msgid "Descendants interest"
5193msgstr "Quyền lợi con cháu"
5194
5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5196msgid "Descendants of "
5197msgstr "Con cháu của "
5198
5199#. I18N: %s is an individual’s name
5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5201#, php-format
5202msgid "Descendants of %s"
5203msgstr "Con cháu của %s"
5204
5205#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5207#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5213msgid "Description"
5214msgstr "Mô tả"
5215
5216#. I18N: A configuration setting
5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5218msgid "Description META tag"
5219msgstr "Mô tả thẻ META"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:378
5222msgid "Destination"
5223msgstr "Mục Tiêu"
5224
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5229#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5230msgid "Details"
5231msgstr "Chi tiết"
5232
5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5235msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5236
5237#. I18N: Location of an LDS church temple
5238#: app/Elements/TempleCode.php:90
5239msgid "Detroit, Michigan, United States"
5240msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5241
5242#: app/Date/JalaliDate.php:268
5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:143
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Tháng Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:233
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Tháng Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:188
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Tháng Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:98
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Tháng Dey"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:150
5273msgctxt "GENITIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Dhu al-Hijjah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:240
5279msgctxt "INSTRUMENTAL"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Dhu al-Hijjah"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:195
5285msgctxt "LOCATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Dhu al-Hijjah"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:105
5291msgctxt "NOMINATIVE"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Dhu al-Hijjah"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:148
5297msgctxt "GENITIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:238
5303msgctxt "INSTRUMENTAL"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:193
5309msgctxt "LOCATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:103
5315msgctxt "NOMINATIVE"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5322msgid "Died as a child: exempt"
5323msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5324
5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5326msgid "Differences"
5327msgstr "Các dị biệt"
5328
5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5332msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5339msgid "Direct line ancestors"
5340msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5347msgid "Direct line ancestors and their families"
5348msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5349
5350#. I18N: %s is a number of records per page
5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5352#, php-format
5353msgid "Display %s"
5354msgstr "Hiển thị %s"
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5364msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5365
5366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5367msgid "Display custom GEDCOM tags"
5368msgstr ""
5369
5370#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191
5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5372msgid "Divorce"
5373msgstr "Ly Dị"
5374
5375#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5376msgid "Divorce filed"
5377msgstr "Ly Thân"
5378
5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5381msgid "Divorces by century"
5382msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5386msgid "Djibouti"
5387msgstr "Djibouti"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5392msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5396msgid "Do not seal: unauthorized"
5397msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5398
5399#. I18N: Type of media object
5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5401msgid "Document"
5402msgstr "Tài liệu"
5403
5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5405msgid "Domain name"
5406msgstr "Tên miền"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5410msgid "Dominica"
5411msgstr "Dominica"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5415msgid "Dominican Republic"
5416msgstr "Dominican Republic"
5417
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5421msgid "Download"
5422msgstr "Tải về"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5425#, php-format
5426msgid "Download %s…"
5427msgstr "Tải về %s…"
5428
5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5431msgstr ""
5432
5433#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5434msgid "Download file"
5435msgstr "File tải về"
5436
5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5438msgid "Drag the blocks to change their position."
5439msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5440
5441#. I18N: Location of an LDS church temple
5442#: app/Elements/TempleCode.php:91
5443msgid "Draper, Utah, United States"
5444msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5445
5446#. I18N: The second day in the French republican calendar
5447#: app/Date/FrenchDate.php:289
5448msgid "Duodi"
5449msgstr "Duodi"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5456msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5463msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5464
5465#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5467msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5468
5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5471msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5476#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5477msgid "Earliest birth"
5478msgstr "Sinh sớm nhất"
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5484msgid "Earliest death"
5485msgstr "Mất xưa nhất"
5486
5487#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5488msgid "Earliest divorce"
5489msgstr "Ly dị xưa nhất"
5490
5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5492msgid "Earliest marriage"
5493msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5497msgid "Ecuador"
5498msgstr "Ecuador"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5506#: resources/views/admin/users.phtml:24
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5520msgid "Edit"
5521msgstr "Sửa"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5525msgid "Edit a media file"
5526msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5527
5528#. I18N: Options for editing
5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5530msgid "Edit preferences"
5531msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5532
5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5534msgid "Edit the FAQ"
5535msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5536
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5539#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5540#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5541msgid "Edit the gender"
5542msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5543
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5546#: resources/views/individual-name.phtml:76
5547#: resources/views/individual-name.phtml:78
5548msgid "Edit the name"
5549msgstr "Sửa Tên"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5557msgid "Edit the raw GEDCOM"
5558msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5561msgid "Edit the shared note"
5562msgstr "Sửa ghi chú chung"
5563
5564#: app/Module/StoriesModule.php:310
5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5566msgid "Edit the story"
5567msgstr "Sửa chuyện"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5570msgid "Edit the user"
5571msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5572
5573#: app/Services/TreeService.php:210
5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5575msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5576
5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5579msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5580msgstr ""
5581
5582#. I18N: A restriction on editing data
5583#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5584msgid "Editing restriction"
5585msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
5586
5587#. I18N: Listbox entry; name of a role
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5592msgid "Editor"
5593msgstr "Biên tập viên"
5594
5595#. I18N: Location of an LDS church temple
5596#: app/Elements/TempleCode.php:92
5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5598msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5599
5600#: app/Factories/ElementFactory.php:515
5601msgid "Education"
5602msgstr "Học vấn"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5606msgid "Egypt"
5607msgstr "Ai Cập"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5611msgid "El Salvador"
5612msgstr "El Salvador"
5613
5614#. I18N: Type of media object
5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5616msgid "Electronic"
5617msgstr "Điện tử"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:202
5621msgctxt "GENITIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:306
5627msgctxt "INSTRUMENTAL"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:254
5633msgctxt "LOCATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:150
5639msgctxt "NOMINATIVE"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "Elul"
5642
5643#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5645#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5646msgid "Email"
5647msgstr "Email"
5648
5649#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
5650#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
5651#: app/Factories/ElementFactory.php:721
5652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5653#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5654#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5655#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5662#: resources/views/register-page.phtml:48
5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5664msgid "Email address"
5665msgstr "Địa chỉ email"
5666
5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5668msgid "Email verified"
5669msgstr "Email được xác minh"
5670
5671#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200
5672msgid "Emigration"
5673msgstr "Di Cư"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Người làm"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Người làm"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Người làm"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Chủ"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5695msgctxt "FEMALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Người chủ"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5700msgctxt "MALE"
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Người chủ"
5703
5704#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5705msgid "Empty the clippings cart"
5706msgstr "Giỏ không"
5707
5708#: resources/views/admin/components.phtml:40
5709#: resources/views/admin/components.phtml:86
5710#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5711msgid "Enabled"
5712msgstr "Kích hoạt"
5713
5714#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5716msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5717msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5718
5719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5720msgid "End year"
5721msgstr "Năm kết thúc"
5722
5723#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5724msgid "Ending range of change dates"
5725msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5726
5727#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5728#: app/Elements/TempleCode.php:93
5729msgid "Endowment House"
5730msgstr "Endowment House"
5731
5732#: app/Factories/ElementFactory.php:330
5733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5734msgid "Engagement"
5735msgstr "Lễ đính hôn"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5739msgid "England"
5740msgstr "Anh"
5741
5742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5743msgid "Enter an optional note about this favorite"
5744msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5745
5746#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5747msgid "Entire record"
5748msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5752msgid "Equatorial Guinea"
5753msgstr "Equatorial Guinea"
5754
5755#. I18N: Name of a country or state
5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5757msgid "Eritrea"
5758msgstr "Eritrea"
5759
5760#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5761#, php-format
5762msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5763msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5764
5765#: app/Date/JalaliDate.php:270
5766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5767msgid "Esf"
5768msgstr "Est"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:147
5772msgctxt "GENITIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Tháng Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:237
5778msgctxt "INSTRUMENTAL"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Tháng Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:192
5784msgctxt "LOCATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Tháng Esfand"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:102
5790msgctxt "NOMINATIVE"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Tháng Esfand"
5793
5794#. I18N: Name of a mapping organisation
5795#: app/Module/EsriMaps.php:38
5796msgid "Esri/ArcGIS"
5797msgstr ""
5798
5799#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5800msgid "Estate name"
5801msgstr ""
5802
5803#. I18N: A configuration setting
5804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5805msgid "Estimated dates for birth and death"
5806msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5810msgid "Estonia"
5811msgstr "Estonia"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5815msgid "Ethiopia"
5816msgstr "Ethiopia"
5817
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5819msgid "Europe"
5820msgstr "Châu Âu"
5821
5822#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333
5823#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442
5824#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609
5825#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
5826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5829#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5834msgid "Event"
5835msgstr "Sự Kiện"
5836
5837#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174
5838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5842#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5843msgid "Events"
5844msgstr "Sự kiện"
5845
5846#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5847msgid "Events in countries"
5848msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5849
5850#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5851msgid "Events of close relatives"
5852msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5853
5854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5855msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5856msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5859msgid "Exact"
5860msgstr "Chính xác"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5863msgid "Exact date"
5864msgstr "Ngày chính xác"
5865
5866#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5867#, php-format
5868msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5869msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5870
5871#: resources/views/admin/media.phtml:75
5872msgid "Exclude subfolders"
5873msgstr "Không tính các thư mục con"
5874
5875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5880msgid "Excluded from this submission"
5881msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5882
5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5884#: resources/views/register-page.phtml:88
5885msgid "Explain why you are requesting an account."
5886msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5887
5888#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5889msgid "Export"
5890msgstr "Xuất"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5893msgid "Export a GEDCOM file"
5894msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5898msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5901msgid "Export preferences"
5902msgstr "Các tùy chọn xuất"
5903
5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5906msgid "Extend privacy to dead individuals"
5907msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5908
5909#. I18N: “External files” are stored on other computers
5910#: resources/views/admin/media.phtml:45
5911msgid "External files"
5912msgstr "Tập tin bên ngoài"
5913
5914#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5915msgid "External link"
5916msgstr ""
5917
5918#: resources/views/admin/media.phtml:79
5919msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5920msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5921
5922#. I18N: Name of a module/sidebar
5923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5924#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5926msgid "Extra information"
5927msgstr "Thông tin thêm"
5928
5929#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5930msgid "Eye color"
5931msgstr "Màu mắt"
5932
5933#. I18N: Name of a theme.
5934#: app/Module/FabTheme.php:39
5935msgid "F.A.B."
5936msgstr "F.A.B."
5937
5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5940msgid "FAQ"
5941msgstr "Câu hỏi thông thường"
5942
5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5946msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5947
5948#. I18N: https://foko.genealogy.net
5949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5953msgid "FOKO country"
5954msgstr ""
5955
5956#: app/Factories/ElementFactory.php:530
5957msgid "Fact"
5958msgstr "Sự Kiện"
5959
5960#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5961#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5962#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5963msgid "Fact 1"
5964msgstr "Sự kiện 1"
5965
5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5967#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5968#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5969msgid "Fact 10"
5970msgstr "Sự kiện 10"
5971
5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5975msgid "Fact 11"
5976msgstr "Sự kiện 11"
5977
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5981msgid "Fact 12"
5982msgstr "Sự kiện 12"
5983
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
5987msgid "Fact 13"
5988msgstr "Sự kiện 13"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
5993msgid "Fact 2"
5994msgstr "Sự kiện 2"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
5999msgid "Fact 3"
6000msgstr "Sự kiện 3"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6005msgid "Fact 4"
6006msgstr "Sự kiện 4"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6011msgid "Fact 5"
6012msgstr "Sự kiện 5"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6017msgid "Fact 6"
6018msgstr "Sự kiện 6"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6023msgid "Fact 7"
6024msgstr "Sự kiện 7"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6029msgid "Fact 8"
6030msgstr "Sự kiện 8"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6035msgid "Fact 9"
6036msgstr "Sự kiện 9"
6037
6038#. I18N: A configuration setting
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6040msgid "Fact icons"
6041msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6044msgid "Fact or event"
6045msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6046
6047#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6050#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6051#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6055msgid "Facts and events"
6056msgstr "Sự kiện và số liệu"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6059msgid "Facts for family records"
6060msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6063msgid "Facts for individual records"
6064msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6067msgid "Facts for new families"
6068msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6071msgid "Facts for new individuals"
6072msgstr "Sự kiện cho người mới"
6073
6074#. I18N: Name of a country or state
6075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6076msgid "Falkland Islands"
6077msgstr "Falkland Islands"
6078
6079#. I18N: Name of a module/list
6080#. I18N: Name of a module
6081#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6084#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6091#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6092#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6095#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6101#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6102#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6103#: resources/views/search-results.phtml:48
6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6106msgid "Families"
6107msgstr "Gia đình"
6108
6109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6111msgid "Families with sources"
6112msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6113
6114#. I18N: Name of a module/report
6115#: app/Factories/ElementFactory.php:276
6116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6118#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6120#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6121#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6122#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6131msgid "Family"
6132msgstr "Gia đình"
6133
6134#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6135msgid "Family as a child"
6136msgstr "Gia Đình của Con"
6137
6138#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6139msgid "Family as a spouse"
6140msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6141
6142#. I18N: Name of a module/chart
6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6144msgid "Family book"
6145msgstr "Gia phả"
6146
6147#. I18N: %s is an individual’s name
6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6149#, php-format
6150msgid "Family book of %s"
6151msgstr "Gia phả của %s"
6152
6153#: app/Factories/ElementFactory.php:322
6154msgid "Family census"
6155msgstr ""
6156
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:738
6158msgid "Family file"
6159msgstr "File gia đình"
6160
6161#. I18N: Name of a module/sidebar
6162#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6163msgid "Family navigator"
6164msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6165
6166#. I18N: Description of the “News” module
6167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6168msgid "Family news and site announcements."
6169msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6170
6171#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6172#, php-format
6173msgid "Family of %s"
6174msgstr "Gia đình của %s"
6175
6176#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6177msgid "Family residence"
6178msgstr ""
6179
6180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6181msgid "Family status"
6182msgstr ""
6183
6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6190#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6197msgid "Family tree"
6198msgstr "Cây gia đình"
6199
6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6202msgid "Family tree clippings cart"
6203msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6204
6205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6207msgid "Family tree title"
6208msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6209
6210#. I18N: Name of a module
6211#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6214#: resources/views/search-trees.phtml:18
6215msgid "Family trees"
6216msgstr "Các cây gia đình"
6217
6218#. I18N: %s is the spouse name
6219#: app/Individual.php:914
6220#, php-format
6221msgid "Family with %s"
6222msgstr "Gia đình với %s"
6223
6224#: app/Individual.php:844
6225msgid "Family with adoptive parents"
6226msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6227
6228#: app/Individual.php:845
6229msgid "Family with foster parents"
6230msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6231
6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6234msgid "Family with husband"
6235msgstr "Gia đình và chồng"
6236
6237#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6240msgid "Family with parents"
6241msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6242
6243#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6244#: app/Individual.php:849
6245msgid "Family with rada parents"
6246msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6247
6248#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6249#: app/Individual.php:847
6250msgid "Family with sealing parents"
6251msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6252
6253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6254msgid "Family with spouse"
6255msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6256
6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6260msgid "Family with the most children"
6261msgstr "Gia đình đông con nhất"
6262
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6265msgid "Family with wife"
6266msgstr "Gia đình có vợ"
6267
6268#. I18N: familysearch.org
6269#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6270msgid "FamilySearch ID"
6271msgstr ""
6272
6273#. I18N: Name of a module/chart
6274#: app/Module/FanChartModule.php:119
6275msgid "Fan chart"
6276msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6277
6278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6279#: app/Module/FanChartModule.php:165
6280#, php-format
6281msgid "Fan chart of %s"
6282msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6283
6284#: app/Date/JalaliDate.php:259
6285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6286msgid "Far"
6287msgstr "Far"
6288
6289#. I18N: Name of a country or state
6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6291msgid "Faroe Islands"
6292msgstr "Faroe Islands"
6293
6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6295#: app/Date/JalaliDate.php:125
6296msgctxt "GENITIVE"
6297msgid "Farvardin"
6298msgstr "Tháng Farvardin"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:215
6302msgctxt "INSTRUMENTAL"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Tháng Farvardin"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:170
6308msgctxt "LOCATIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Tháng Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:80
6314msgctxt "NOMINATIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Tháng Farvardin"
6317
6318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6325msgid "Father"
6326msgstr "Bố"
6327
6328#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6329#, php-format
6330msgid "Father: %s"
6331msgstr "Cha: %s"
6332
6333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6334msgid "Father’s age"
6335msgstr "Tuổi cha"
6336
6337#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6338#: app/Individual.php:875
6339#, php-format
6340msgid "Father’s family with %s"
6341msgstr "Gia đình cha với %s"
6342
6343#. I18N: A step-family.
6344#: app/Individual.php:879
6345msgid "Father’s family with an unknown individual"
6346msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6347
6348#. I18N: Name of a module
6349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6351msgid "Favorites"
6352msgstr "Mục yêu thích"
6353
6354#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398
6355#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675
6356#: app/Factories/ElementFactory.php:722
6357msgid "Fax"
6358msgstr "Số fax"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6361msgctxt "Abbreviation for February"
6362msgid "Feb"
6363msgstr "TH2"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "Tháng Hai"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "February"
6373msgstr "Tháng Hai"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Tháng Hai"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "February"
6385msgstr "Tháng Hai"
6386
6387#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6388#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6389msgid "Female"
6390msgstr "Nữ"
6391
6392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6395#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6398#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6405#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6406#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6407#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6408#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6409msgid "Females"
6410msgstr "Nữ"
6411
6412#. I18N: Name of a country or state
6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6414msgid "Fiji"
6415msgstr "Fiji"
6416
6417#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6419msgid "File size"
6420msgstr "Kích cỡ file"
6421
6422#: app/Functions/Functions.php:43
6423msgid "File successfully uploaded"
6424msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6425
6426#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643
6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6430msgid "Filename"
6431msgstr "Tên file"
6432
6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6435msgid "Filename on server"
6436msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6437
6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6439#, php-format
6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6441msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6446msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6447
6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6450msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6451
6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6453#, php-format
6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6455msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6456
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6459msgid "Filter"
6460msgstr "Lọc"
6461
6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6463msgid "Find a source"
6464msgstr "Tìm một nguồn"
6465
6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6470msgid "Find a special character"
6471msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6474msgid "Find all possible relationships"
6475msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6478msgid "Find any relationship"
6479msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6483msgid "Find duplicates"
6484msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6487msgid "Find other relationships"
6488msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6492msgid "Find relationships via ancestors"
6493msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6497msgid "Find the closest relationships"
6498msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6502msgid "Find unrelated individuals"
6503msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6507msgid "Finland"
6508msgstr "Phần Lan"
6509
6510#: app/Factories/ElementFactory.php:536
6511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6512msgid "First communion"
6513msgstr "Rước lễ lần đầu"
6514
6515#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6516msgid "First event"
6517msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6518
6519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6520msgid "First record"
6521msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6522
6523#. I18N: Name of a module
6524#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6525msgid "Fix name slashes and spaces"
6526msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6527
6528#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6529msgid "Flag"
6530msgstr "Cờ"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6534msgid "Flanders"
6535msgstr "Flanders"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:149
6539msgctxt "GENITIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "Floréal"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:243
6545msgctxt "INSTRUMENTAL"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Floréal"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:196
6551msgctxt "LOCATIVE"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floréal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:102
6557msgctxt "NOMINATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floréal"
6560
6561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6563msgid "Folder"
6564msgstr "Thư mục"
6565
6566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6567msgid "Folder name on server"
6568msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6569
6570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6572msgid "Follow this link to verify your email address."
6573msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6574
6575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6591msgid "Font"
6592msgstr "Phông"
6593
6594#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6596msgid "Footer"
6597msgstr "Chân trang"
6598
6599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6603msgid "Footers"
6604msgstr "Các chân trang"
6605
6606#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6608#, php-format
6609msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6610msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6611
6612#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6613msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6614msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6615
6616#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6617msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6618msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6621#, php-format
6622msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6623msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6624
6625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6632#, php-format
6633msgid "For more information, see %s."
6634msgstr ""
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6637#, php-format
6638msgid "For technical support and information contact %s."
6639msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6642#, php-format
6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6644msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6645
6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6649msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6650
6651#: resources/views/login-page.phtml:61
6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6653msgid "Forgot password?"
6654msgstr "Quên mật khẩu?"
6655
6656#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381
6657#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429
6658#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31
6659#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6660#: resources/views/help/date.phtml:145
6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6662msgid "Format"
6663msgstr "Mẫu"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6667msgid "Format text and notes"
6668msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:94
6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6673msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6674
6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6676msgctxt "Female pedigree"
6677msgid "Foster"
6678msgstr "Cha/ mẹ kế"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6681msgctxt "Male pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Cha/ mẹ kế"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6686msgctxt "Pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Cha/ mẹ kế"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6691msgid "Foster child"
6692msgstr "Con nuôi"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6695msgid "Foster father"
6696msgstr "Cha nuôi"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6699msgid "Foster mother"
6700msgstr "Mẹ nuôi"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6704msgid "France"
6705msgstr "Pháp"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:95
6709msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6710msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:96
6714msgid "Freiburg, Germany"
6715msgstr "Freiburg, Germany"
6716
6717#. I18N: The French calendar
6718#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6719msgid "French"
6720msgstr "Tiếng Pháp"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6724msgid "French Guiana"
6725msgstr "French Guiana"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6729msgid "French Polynesia"
6730msgstr "French Polynesia"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6734msgid "French Southern Territories"
6735msgstr "French Southern Territories"
6736
6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6739#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6740msgid "Frequently asked questions"
6741msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:97
6745msgid "Fresno, California, United States"
6746msgstr "Fresno, California, United States"
6747
6748#. I18N: abbreviation for Friday
6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6751msgid "Fri"
6752msgstr "T6"
6753
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6755msgid "Friday"
6756msgstr "Thứ Sáu"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6759msgid "Friend"
6760msgstr "Bạn"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6763msgctxt "FEMALE"
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Bạn bè"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6768msgctxt "MALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Bạn"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:139
6774msgctxt "GENITIVE"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "Frimaire"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:233
6780msgctxt "INSTRUMENTAL"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:186
6786msgctxt "LOCATIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:91
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6797#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6798#: resources/views/message-page.phtml:29
6799msgctxt "Email sender"
6800msgid "From"
6801msgstr "Từ"
6802
6803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6805msgctxt "Start of date range"
6806msgid "From"
6807msgstr "Từ"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:157
6811msgctxt "GENITIVE"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "Fructidor"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:251
6817msgctxt "INSTRUMENTAL"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:204
6823msgctxt "LOCATIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:110
6829msgctxt "NOMINATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/Elements/TempleCode.php:98
6835msgid "Fukuoka, Japan"
6836msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6837
6838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6840msgid "Funeral"
6841msgstr "Tang lể"
6842
6843#: app/Factories/ElementFactory.php:380
6844msgid "GEDCOM"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: A configuration setting
6848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6850msgid "GEDCOM errors"
6851msgstr "Lỗi GEDCOM"
6852
6853#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6854msgid "GEDCOM file"
6855msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6856
6857#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6858msgid "GEDCOM sub-tag"
6859msgstr ""
6860
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6866#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6867msgid "GEDCOM tag"
6868msgstr ""
6869
6870#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6872msgid "GEDCOM tags"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: https://gov.genealogy.net
6876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6879msgid "GOV identifier"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6884msgid "Gabon"
6885msgstr "Gabon"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6889msgid "Gambia"
6890msgstr "Gambia"
6891
6892#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6893#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6899msgid "Gender"
6900msgstr "Giới tính"
6901
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6903msgid "Genealogy"
6904msgstr "Gia phả"
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6908msgid "Genealogy contact"
6909msgstr "Liên hệ gia phả"
6910
6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6912#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6913msgid "Genealogy data"
6914msgstr "Dữ liệu gia phả"
6915
6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6918msgid "General"
6919msgstr "Tổng quát"
6920
6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6923msgid "General search"
6924msgstr "Tìm tổng quát"
6925
6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6927#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6928msgid "Generate sitemap files for search engines."
6929msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6930
6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6933#, php-format
6934msgid "Generated by %s"
6935msgstr "Tạo bởi %s"
6936
6937#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6938msgid "Generation"
6939msgstr "Thế hệ"
6940
6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6943msgid "Generation "
6944msgstr "Thế hệ "
6945
6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6957msgid "Generations"
6958msgstr "Thế hệ"
6959
6960#: app/Factories/ElementFactory.php:732
6961msgid "Generations of ancestors"
6962msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6963
6964#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6965msgid "Generations of descendants"
6966msgstr ""
6967
6968#. I18N: https://www.geonames.org
6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6971msgid "GeoNames"
6972msgstr ""
6973
6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6976msgid "Geographic area"
6977msgstr "Vùng địa lý"
6978
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
6985msgid "Geographic data"
6986msgstr "Dữ liệu địa lý"
6987
6988#. I18N: find latitude/longitude for a place
6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
6991msgid "Geolocation"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6996msgid "Georgia"
6997msgstr "Georgia"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7001msgid "Germany"
7002msgstr "Đức"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:147
7006msgctxt "GENITIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:241
7012msgctxt "INSTRUMENTAL"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "Germinal"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:194
7018msgctxt "LOCATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#: app/Date/FrenchDate.php:100
7025msgctxt "NOMINATIVE"
7026msgid "Germinal"
7027msgstr "Germinal"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7031msgid "Ghana"
7032msgstr "Ghana"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7036msgid "Gibraltar"
7037msgstr "Gibraltar"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:99
7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7042msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:100
7046msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7047msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7048
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7051msgid "Given name"
7052msgstr "Tên"
7053
7054#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
7055#: app/Factories/ElementFactory.php:560
7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7057#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7060msgid "Given names"
7061msgstr "Tên"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7064msgid "Godchild"
7065msgstr "Con trai đỡ đầu"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7069msgid "Goddaughter"
7070msgstr "Con gái đỡ đầu"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7074msgid "Godfather"
7075msgstr "Cha đỡ đầu"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7079msgid "Godmother"
7080msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7083#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7084msgid "Godparent"
7085msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7086
7087#: app/Factories/ElementFactory.php:494
7088msgid "Godparents"
7089msgstr ""
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7093msgid "Godson"
7094msgstr "Con đỡ đầu"
7095
7096#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7097msgid "Google™ analytics"
7098msgstr "Phân tích của Google™"
7099
7100#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7101msgid "Google™ maps"
7102msgstr "Google™ maps"
7103
7104#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7105msgid "Google™ webmaster tools"
7106msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7107
7108#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7109msgid "Graduation"
7110msgstr "Tốt nghiệp"
7111
7112#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7113msgid "Greatest age at death"
7114msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7115
7116#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7117msgid "Greatest age between siblings"
7118msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7122msgid "Greece"
7123msgstr "Hi Lạp"
7124
7125#. I18N: The name of a colour-scheme
7126#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7127msgid "Green Beam"
7128msgstr "Tia sáng xanh"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7132msgid "Greenland"
7133msgstr "Greenland"
7134
7135#. I18N: The gregorian calendar
7136#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7137msgid "Gregorian"
7138msgstr "Lịch Gregory"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7142msgid "Grenada"
7143msgstr "Grenada"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:101
7147msgid "Guadalajara, Mexico"
7148msgstr "Guadalajara, Mexico"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7152msgid "Guadeloupe"
7153msgstr "Guadeloupe"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7157msgid "Guam"
7158msgstr "Guam"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Người bảo vệ"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7165msgctxt "FEMALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Người bảo vệ"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7170msgctxt "MALE"
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "Người bảo hộ"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7176msgid "Guatemala"
7177msgstr "Guatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:102
7181msgid "Guatemala City, Guatemala"
7182msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:103
7186msgid "Guayaquil, Ecuador"
7187msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7191msgid "Guernsey"
7192msgstr "Guernsey"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7196msgid "Guinea"
7197msgstr "Guinea"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7201msgid "Guinea-Bissau"
7202msgstr "Guinea-Bissau"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7206msgid "Guyana"
7207msgstr "Guyana"
7208
7209#. I18N: Name of a module
7210#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7211msgid "HTML"
7212msgstr "Khối HTML"
7213
7214#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7215msgid "Hair color"
7216msgstr "Màu tóc"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7220msgid "Haiti"
7221msgstr "Haiti"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:105
7225msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7226msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:147
7230msgid "Hamilton, New Zealand"
7231msgstr "Hamilton, New Zealand"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:106
7235msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7236msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7237
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7239msgid "He "
7240msgstr "Ông "
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7243msgid "He died"
7244msgstr "Ông mất"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7248msgid "He married"
7249msgstr "Ông kết hôn"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7252msgid "He resided at"
7253msgstr "Ông sống tại"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7256msgid "He was born"
7257msgstr "Ông sinh năm"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7260msgid "He was buried"
7261msgstr "Ông được chôn cất"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7264msgid "He was christened"
7265msgstr "Ông được rửa tội"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7268msgid "He was cremated"
7269msgstr "Ông được hỏa táng"
7270
7271#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7272#: app/Header.php:44
7273msgid "Header"
7274msgstr "Đầu"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7278msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7279msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7280
7281#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7282#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7283msgid "Hebrew"
7284msgstr "Hê-brơ"
7285
7286#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7287#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7288msgid "Hebrew name"
7289msgstr "Tên Do Thái"
7290
7291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7292msgid "Height"
7293msgstr "Chiều cao"
7294
7295#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7296#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7297#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7302#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7303#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7304#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7305#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7306#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…"
7309msgstr "Chào %s …"
7310
7311#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7312#, php-format
7313msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7314msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7315
7316#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7317#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7320msgid "Hello administrator…"
7321msgstr "Xin chào quản trị…"
7322
7323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7324#: resources/views/help/link.phtml:13
7325msgid "Help"
7326msgstr "Hướng dẫn"
7327
7328#. I18N: Location of an LDS church temple
7329#: app/Elements/TempleCode.php:108
7330msgid "Helsinki, Finland"
7331msgstr "Helsinki, Finland"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7349msgctxt "font name"
7350msgid "Helvetica"
7351msgstr "Phông chữ Helvetica"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7354msgid "Her occupation was"
7355msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7356
7357#. I18N: https://wego.here.com
7358#: app/Module/HereMaps.php:82
7359msgid "Here maps"
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Location of an LDS church temple
7363#: app/Elements/TempleCode.php:109
7364msgid "Hermosillo, Mexico"
7365msgstr "Hermosillo, Mexico"
7366
7367#. I18N: a month in the Jewish calendar
7368#: app/Date/JewishDate.php:180
7369msgctxt "GENITIVE"
7370msgid "Heshvan"
7371msgstr "Heshvan"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:284
7375msgctxt "INSTRUMENTAL"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "Heshvan"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:232
7381msgctxt "LOCATIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:128
7387msgctxt "NOMINATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Heshvan"
7390
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7396msgid "Hide GEDCOM tags"
7397msgstr ""
7398
7399#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7401#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7403msgid "Hide from everyone"
7404msgstr "Che tất cả mọi người"
7405
7406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7407#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7409#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7410#: resources/views/login-page.phtml:47
7411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7412#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7413#: resources/views/register-page.phtml:75
7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7418msgid "Hide password"
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7422msgid "Hide unused locations"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7426msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7427msgstr ""
7428
7429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7430msgid "Hierarchical relationship"
7431msgstr ""
7432
7433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7436#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7439#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7442msgid "Highlighted image"
7443msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7444
7445#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7446#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7447msgid "Hijri"
7448msgstr "Tiếng Hijri"
7449
7450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7451msgid "His occupation was"
7452msgstr "Nghề của ông là"
7453
7454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7457#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7458#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7459#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7460#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7461msgid "Historic events"
7462msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7463
7464#. I18N: Name of a module
7465#. I18N: A configuration setting
7466#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7468msgid "Hit counters"
7469msgstr "Bộ đếm truy cập"
7470
7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7472msgid "Holocaust"
7473msgstr "Thảm họa"
7474
7475#. I18N: Name of a module
7476#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7480msgid "Home page"
7481msgstr "Trang chủ"
7482
7483#. I18N: Name of a country or state
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7485msgid "Honduras"
7486msgstr "Honduras"
7487
7488#. I18N: Location of an LDS church temple
7489#. I18N: Name of a country or state
7490#: app/Elements/TempleCode.php:110
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7492msgid "Hong Kong"
7493msgstr "Hong-Kong"
7494
7495#. I18N: Name of a module/chart
7496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7498msgid "Hourglass chart"
7499msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7500
7501#. I18N: %s is an individual’s name
7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7503#, php-format
7504msgid "Hourglass chart of %s"
7505msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7506
7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7509msgid "House number"
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7513msgid "Household"
7514msgstr "Nội trợ"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#: app/Elements/TempleCode.php:111
7518msgid "Houston, Texas, United States"
7519msgstr "Houston, Texas, United States"
7520
7521#. I18N: Configuration option
7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7524msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7528msgid "Hungary"
7529msgstr "Hungary"
7530
7531#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335
7532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7533#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7547msgid "Husband"
7548msgstr "Chồng"
7549
7550#: app/Factories/ElementFactory.php:291
7551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7552msgid "Husband’s age"
7553msgstr "Tuổi chồng"
7554
7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7557msgid "IP address"
7558msgstr "Địa chỉ IP"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7562msgid "Iceland"
7563msgstr "Iceland"
7564
7565#: app/SurnameTradition.php:97
7566msgctxt "Surname tradition"
7567msgid "Icelandic"
7568msgstr "Icelandic"
7569
7570#. I18N: Location of an LDS church temple
7571#: app/Elements/TempleCode.php:112
7572msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7573msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7574
7575#: app/Factories/ElementFactory.php:541
7576msgid "Identification number"
7577msgstr "Số căn cước"
7578
7579#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7580msgid "Identifiers"
7581msgstr ""
7582
7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7584msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7585msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7586
7587#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7589msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7590msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7591
7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7593msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7594msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:22
7597#, php-format
7598msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7599msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:19
7602#, php-format
7603msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7604msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:28
7607#, php-format
7608msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7609msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:25
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7614msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:16
7617#, php-format
7618msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7619msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7620
7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7622msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7623msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7624
7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7626msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7627msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7631msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7632msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7636msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7637msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7641msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7642msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7643
7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7645msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7646msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7647
7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7649msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7650msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7651
7652#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7653msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7654msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7657msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7658msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7659
7660#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7661#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7662msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7663msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7664
7665#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7666#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7667msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7668msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7669
7670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7671msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7672msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7673
7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7675msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7676msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7677
7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7680msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7685msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7690msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7691
7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7694msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7698msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7701msgid "Image dimensions"
7702msgstr "Kích thước hình ảnh"
7703
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7705msgid "Images without watermarks"
7706msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7707
7708#: app/Factories/ElementFactory.php:543
7709msgid "Immigration"
7710msgstr "Nhập cảnh"
7711
7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7713#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7714msgid "Import"
7715msgstr "Nhập"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7718msgid "Import a GEDCOM file"
7719msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7724msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7727msgid "Import geographic data"
7728msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7731msgid "Import preferences"
7732msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7737msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7738
7739#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7741msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7742
7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7745msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7750msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7755msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7758msgid "In this month…"
7759msgstr "Vào tháng này…"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7762msgid "In this year…"
7763msgstr "Vào năm này…"
7764
7765#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7768msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7769
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7772msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7773
7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7775msgid "Include aliases"
7776msgstr "Gồm cả tên khác"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7779msgid "Include associates"
7780msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7781
7782#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7783#, php-format
7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7785msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7786
7787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7788msgid "Include media (automatically zips files)"
7789msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
7790
7791#. I18N: Label for check-box
7792#: resources/views/admin/media.phtml:70
7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7794msgid "Include subfolders"
7795msgstr "Bao gồm thư mục con"
7796
7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7798msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7799msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7800
7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7802msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7803msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7804
7805#. I18N: Label for a configuration option
7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7807msgid "Include the individual’s immediate family"
7808msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7812msgid "India"
7813msgstr "India"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/Elements/TempleCode.php:113
7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7818msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7819
7820#. I18N: Name of a module/report
7821#: app/Factories/ElementFactory.php:408
7822#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7823#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7824#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7825#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7827#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7828#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7830#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7831#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7832#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7836#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7837#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7846#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7857msgid "Individual"
7858msgstr "Cá nhân"
7859
7860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7861msgid "Individual 1"
7862msgstr "Người 1"
7863
7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7865msgid "Individual 2"
7866msgstr "Người 2"
7867
7868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7869msgid "Individual distribution chart"
7870msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7871
7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7873msgid "Individual page"
7874msgstr "Trang riêng"
7875
7876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7877msgid "Individual pages"
7878msgstr "Các trang riêng"
7879
7880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7881#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7882msgid "Individual record"
7883msgstr "Bản ghi từng người"
7884
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7888msgid "Individual who lived the longest"
7889msgstr "Người sống lâu nhất"
7890
7891#. I18N: Name of a module/list
7892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7895#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7896#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7905#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7906#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7907#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7921#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7922#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7923#: resources/views/search-results.phtml:37
7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7926msgid "Individuals"
7927msgstr "Các cá nhân"
7928
7929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7931msgid "Individuals with sources"
7932msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7933
7934#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7935#, php-format
7936msgid "Individuals with surname %s"
7937msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7941msgid "Indonesia"
7942msgstr "Indonesia"
7943
7944#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7945msgid "Infant"
7946msgstr "Trẻ con"
7947
7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7949msgid "Informant"
7950msgstr "Người cung cấp tin tức"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7953msgctxt "FEMALE"
7954msgid "Informant"
7955msgstr "Người thông tin"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7958msgctxt "MALE"
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Người thông tin"
7961
7962#. I18N: Name of a module
7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7965msgid "Interactive tree"
7966msgstr "Cây gia phả tương tác"
7967
7968#. I18N: %s is an individual’s name
7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7972#, php-format
7973msgid "Interactive tree of %s"
7974msgstr "Cây tương tác của %s"
7975
7976#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7977msgid "Interment"
7978msgstr ""
7979
7980#: app/Services/MessageService.php:224
7981msgid "Internal messaging"
7982msgstr "Thư tín nội bộ"
7983
7984#: app/Services/MessageService.php:225
7985msgid "Internal messaging with emails"
7986msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7989msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7990msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7991
7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7993msgid "Invalid GEDCOM record"
7994msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7995
7996#: app/Date.php:378
7997msgid "Invalid date"
7998msgstr "ngày không hợp lệ"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8002msgid "Iran"
8003msgstr "İran"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8007msgid "Iraq"
8008msgstr "Irak"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8012msgid "Ireland"
8013msgstr "Ireland"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8017msgid "Isle of Man"
8018msgstr "Isle of Man"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8022msgid "Israel"
8023msgstr "Israel"
8024
8025#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8026msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8027msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8031msgid "Italy"
8032msgstr "Italy"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:194
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Iyar"
8038msgstr "Iyar"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:298
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Iyar"
8044msgstr "Iyar"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:246
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Iyar"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:142
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Iyar"
8057
8058#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8059#: app/Date.php:239
8060msgid "Jalali"
8061msgstr "Tháng Jalali"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8065msgid "Jamaica"
8066msgstr "Jamaica"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8069msgctxt "Abbreviation for January"
8070msgid "Jan"
8071msgstr "TH1"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "January"
8076msgstr "Tháng Giêng"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "January"
8081msgstr "Tháng Giêng"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "January"
8086msgstr "Tháng Giêng"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "Tháng Giêng"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8097msgid "Japan"
8098msgstr "Japan"
8099
8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8101#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8102#: resources/views/help/date.phtml:168
8103msgid "Jewish"
8104msgstr "Tiếng Do Thái"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/Elements/TempleCode.php:114
8108msgid "Johannesburg, South Africa"
8109msgstr "Johannesburg, South Africa"
8110
8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8112#: app/Services/TreeService.php:209
8113msgid "John /DOE/"
8114msgstr "John /DOE/"
8115
8116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8117msgid "Joint family name"
8118msgstr ""
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8122msgid "Jordan"
8123msgstr "Jordan"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:115
8127msgid "Jordan River, Utah, United States"
8128msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8129
8130#. I18N: Name of a module
8131#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8132msgid "Journal"
8133msgstr "Nhật ký"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8136msgctxt "Abbreviation for July"
8137msgid "Jul"
8138msgstr "TH7"
8139
8140#. I18N: The julian calendar
8141#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8142msgid "Julian"
8143msgstr "Lịch Julian"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "Tháng Bảy"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "July"
8153msgstr "Tháng Bảy"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "Tháng Bảy"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "July"
8165msgstr "Tháng Bảy"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:136
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "Jumada al-awwal"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8174#: app/Date/HijriDate.php:226
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "Jumada al-awwal"
8177msgstr "Jumada al-awwal"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:181
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumada al-awwal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:91
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumada al-awwal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:138
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "Jumada al-thani"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8198#: app/Date/HijriDate.php:228
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-thani"
8201msgstr "Jumada al-thani"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:183
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumada al-thani"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:93
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumada al-thani"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8216msgctxt "Abbreviation for June"
8217msgid "Jun"
8218msgstr "TH6"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "Tháng Sáu"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "June"
8228msgstr "Tháng Sáu"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "Tháng Sáu"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "June"
8240msgstr "Tháng Sáu"
8241
8242#. I18N: Location of an LDS church temple
8243#: app/Elements/TempleCode.php:116
8244msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8245msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8249msgid "Kazakhstan"
8250msgstr "Kazakhstan"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8254msgid "Keep media objects"
8255msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8256
8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8258msgid "Keep open"
8259msgstr "Tiếp tục mở"
8260
8261#. I18N: A configuration setting
8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8265msgid "Keep the existing “last change” information"
8266msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8270msgid "Kenya"
8271msgstr "Kenya"
8272
8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8274msgid "Keyword examples"
8275msgstr "Thí dụ từ khóa"
8276
8277#: app/Date/JalaliDate.php:261
8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8279msgid "Khor"
8280msgstr "Khor"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:129
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "Tháng Khordad"
8287
8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8289#: app/Date/JalaliDate.php:219
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "Khordad"
8292msgstr "Tháng Khordad"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:174
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Tháng Khordad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:84
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Tháng Khordad"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8308msgid "Kiribati"
8309msgstr "Kiribati"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:182
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "Kislev"
8316
8317#. I18N: a month in the Jewish calendar
8318#: app/Date/JewishDate.php:286
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Kislev"
8321msgstr "Kislev"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:234
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:130
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:117
8337msgid "Kona, Hawaii, United States"
8338msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8342msgid "Korea"
8343msgstr "Korea"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8347msgid "Kuwait"
8348msgstr "Kuveyt"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:118
8352msgid "Kyiv, Ukraine"
8353msgstr "Kiev, Ukraine"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8357msgid "Kyrgyzstan"
8358msgstr "Kyrgyzstan"
8359
8360#: app/Factories/ElementFactory.php:460
8361msgid "LDS baptism"
8362msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8363
8364#: app/Factories/ElementFactory.php:598
8365msgid "LDS child sealing"
8366msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8367
8368#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8369msgid "LDS church"
8370msgstr ""
8371
8372#: app/Factories/ElementFactory.php:500
8373msgid "LDS confirmation"
8374msgstr "Xác nhận LDS"
8375
8376#: app/Factories/ElementFactory.php:520
8377msgid "LDS endowment"
8378msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8379
8380#: app/Factories/ElementFactory.php:354
8381msgid "LDS spouse sealing"
8382msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8383
8384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8391msgid "Label"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:107
8396msgid "Laie, Hawaii, United States"
8397msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8398
8399#. I18N: page orientation
8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8403msgid "Landscape"
8404msgstr "Phong Cảnh"
8405
8406#. I18N: A configuration setting
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723
8408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8413#: resources/views/admin/users.phtml:29
8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8417msgid "Language"
8418msgstr "Ngôn ngữ"
8419
8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8424msgid "Languages"
8425msgstr "Các ngôn ngữ"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8429msgid "Laos"
8430msgstr "Laos"
8431
8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8434msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8435
8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8437#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8438msgid "Largest families"
8439msgstr "Gia đình đông nhất"
8440
8441#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8442msgid "Largest number of grandchildren"
8443msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:125
8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8448msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8449
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
8451#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
8452#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
8453#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8456#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8468msgid "Last change"
8469msgstr "Cập Nhật Hóa"
8470
8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8472msgid "Last email reminder was sent "
8473msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8474
8475#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8476msgid "Last event"
8477msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8478
8479#: resources/views/admin/users.phtml:33
8480msgid "Last signed in"
8481msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8482
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8486#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8487msgid "Latest birth"
8488msgstr "Sinh gần đây nhất"
8489
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8493#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8494msgid "Latest death"
8495msgstr "Mất gần đây nhất"
8496
8497#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8498msgid "Latest divorce"
8499msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8500
8501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8502msgid "Latest marriage"
8503msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8504
8505#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8508#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8512msgid "Latitude"
8513msgstr "Vĩ tuyến"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8517msgid "Latvia"
8518msgstr "Letonya"
8519
8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8525msgid "Layout"
8526msgstr "Trình bày"
8527
8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8530msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8531
8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8534msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8535
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8538msgid "Leaves"
8539msgstr "Vô sinh"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8543msgid "Lebanon"
8544msgstr "Lebanon"
8545
8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8548msgid "Legacy URLs"
8549msgstr "URLs di sản"
8550
8551#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8552msgid "Legatee"
8553msgstr "Người thừa kế"
8554
8555#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8556msgid "Length of marriage"
8557msgstr "Thời gian cưới nhau"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8561msgid "Lesotho"
8562msgstr "Lesotho"
8563
8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8580msgctxt "paper size"
8581msgid "Letter"
8582msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Liberia"
8587msgstr "Liberya"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8591msgid "Libya"
8592msgstr "Li bi"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8596msgid "Liechtenstein"
8597msgstr "Lihtenstayn"
8598
8599#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8600msgid "Lifespan"
8601msgstr "Thời gian sống"
8602
8603#. I18N: Name of a module/chart
8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8605msgid "Lifespans"
8606msgstr "Thời gian sống"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:120
8610msgid "Lima, Peru"
8611msgstr "Lima, Pê ru"
8612
8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8615msgid "Link media objects to facts and events"
8616msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8617
8618#. I18N: You need to:
8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8621msgid "Link the user account to an individual."
8622msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8623
8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8626msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8627msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8628
8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8631msgid "Link this media object to a family"
8632msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8636msgid "Link this media object to a source"
8637msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8641msgid "Link this media object to an individual"
8642msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8643
8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8645msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8646msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8647
8648#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8649#: resources/views/chart-box.phtml:126
8650msgid "Links"
8651msgstr "Liên kết"
8652
8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8655msgid "List"
8656msgstr "Danh sách"
8657
8658#. I18N: Name of a module
8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8665msgid "Lists"
8666msgstr "Danh Sách"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8670msgid "Lithuania"
8671msgstr "Litvanya"
8672
8673#: app/SurnameTradition.php:107
8674msgctxt "Surname tradition"
8675msgid "Lithuanian"
8676msgstr "Lituania"
8677
8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8679msgid "Living"
8680msgstr "Còn Sống"
8681
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8683msgid "Living individuals"
8684msgstr "Người Sống"
8685
8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8687msgid "Loading…"
8688msgstr "Đang tải…"
8689
8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8691#: resources/views/admin/media.phtml:40
8692msgid "Local files"
8693msgstr "Tập tin cục bộ"
8694
8695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8698msgid "Location"
8699msgstr "Địa điểm"
8700
8701#. I18N: Name of a module/list
8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8703#: app/Module/LocationListModule.php:167
8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8707#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8708#: resources/views/search-results.phtml:92
8709msgid "Locations"
8710msgstr ""
8711
8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8713msgid "Lodger"
8714msgstr "Người ở trọ"
8715
8716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8717msgctxt "FEMALE"
8718msgid "Lodger"
8719msgstr "Nhà nghỉ"
8720
8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8722msgctxt "MALE"
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "Người ở thuê"
8725
8726#. I18N: Location of an LDS church temple
8727#: app/Elements/TempleCode.php:121
8728msgid "Logan, Utah, United States"
8729msgstr "Logan, Utah, United States"
8730
8731#. I18N: Location of an LDS church temple
8732#: app/Elements/TempleCode.php:122
8733msgid "London, England"
8734msgstr "London, England"
8735
8736#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8738msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8739msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8740
8741#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8742msgid "Longest marriage"
8743msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8744
8745#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432
8746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8747#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8752msgid "Longitude"
8753msgstr "Kinh tuyến"
8754
8755#. I18N: Location of an LDS church temple
8756#: app/Elements/TempleCode.php:119
8757msgid "Los Angeles, California, United States"
8758msgstr "Los Angeles, California, United States"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:123
8762msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8763msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:124
8767msgid "Lubbock, Texas, United States"
8768msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8769
8770#. I18N: Name of a country or state
8771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8772msgid "Luxembourg"
8773msgstr "Lüksemburg"
8774
8775#. I18N: Name of a country or state
8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8777msgid "Macau"
8778msgstr "Makao"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8782msgid "Macedonia"
8783msgstr "Macedonia"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8787msgid "Madagascar"
8788msgstr "Madagaskar"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:126
8792msgid "Madrid, Spain"
8793msgstr "Madrid, Spain"
8794
8795#. I18N: Type of media object
8796#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8797msgid "Magazine"
8798msgstr "Tạp chí"
8799
8800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8804msgid "Maidenhead location code"
8805msgstr ""
8806
8807#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8808msgid "Mailing name"
8809msgstr "Tên Bưu Cục"
8810
8811#: app/Services/MessageService.php:227
8812msgid "Mailto link"
8813msgstr "Liên kết gửi tới"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8817msgid "Malawi"
8818msgstr "Malawi"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8822msgid "Malaysia"
8823msgstr "Malaysia"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8827msgid "Maldives"
8828msgstr "Maldiv Adaları"
8829
8830#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8831#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8832msgid "Male"
8833msgstr "Nam"
8834
8835#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8838#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8848#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8850#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8851#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8852msgid "Males"
8853msgstr "Nam"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8857msgid "Mali"
8858msgstr "Mali"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8862msgid "Malta"
8863msgstr "Malta"
8864
8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8870#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8872#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8879msgid "Manage family trees"
8880msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8881
8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8884#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8885msgid "Manage media"
8886msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8887
8888#. I18N: Listbox entry; name of a role
8889#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8893msgid "Manager"
8894msgstr "Quản lý"
8895
8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8897msgid "Managers"
8898msgstr "Những người quản lý"
8899
8900#. I18N: Location of an LDS church temple
8901#: app/Elements/TempleCode.php:127
8902msgid "Manaus, Brazil"
8903msgstr "Manaus, Brazil"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:128
8907msgid "Manhattan, New York, United States"
8908msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:129
8912msgid "Manila, Philippines"
8913msgstr "Manila, Philippines"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:130
8917msgid "Manti, Utah, United States"
8918msgstr "Manti, Utah, United States"
8919
8920#. I18N: Type of media object
8921#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8922msgid "Manuscript"
8923msgstr "Bản thảo"
8924
8925#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8927msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8928msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8929
8930#. I18N: Type of media object
8931#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8934msgid "Map"
8935msgstr "Bản Đồ"
8936
8937#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8938msgid "Map link"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: Links to maps
8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8944msgid "Map links"
8945msgstr ""
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8949msgid "Map providers"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: mapbox.com
8953#: app/Module/MapBox.php:82
8954msgid "Mapbox"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8958msgctxt "Abbreviation for March"
8959msgid "Mar"
8960msgstr "TH3"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8963msgctxt "GENITIVE"
8964msgid "March"
8965msgstr "Tháng Ba"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8968msgctxt "INSTRUMENTAL"
8969msgid "March"
8970msgstr "Tháng Ba"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8973msgctxt "LOCATIVE"
8974msgid "March"
8975msgstr "Tháng Ba"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8980msgctxt "NOMINATIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "Tháng Ba"
8983
8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8987msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8988
8989#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446
8990#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9044msgid "Marriage"
9045msgstr "Hôn lễ"
9046
9047#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9049msgid "Marriage banns"
9050msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9051
9052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9054msgid "Marriage beginning status"
9055msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9056
9057#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9058msgid "Marriage bond"
9059msgstr "Liên kết hôn nhân"
9060
9061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9062msgid "Marriage by country"
9063msgstr "Kết hôn theo nước"
9064
9065#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9066msgid "Marriage contract"
9067msgstr "Giấy Giá Thú"
9068
9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9070msgid "Marriage date range end"
9071msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9072
9073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9074msgid "Marriage date range start"
9075msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9076
9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9079msgid "Marriage ending status"
9080msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9081
9082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9083msgid "Marriage intention"
9084msgstr "Ý định kết hôn"
9085
9086#: app/Factories/ElementFactory.php:340
9087msgid "Marriage license"
9088msgstr "Giấy kết hôn"
9089
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9091msgid "Marriage of a brother"
9092msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9093
9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9096msgid "Marriage of a child"
9097msgstr "Kết Hôn của con"
9098
9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9100msgid "Marriage of a daughter"
9101msgstr "Kết hôn của con gái"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9104msgid "Marriage of a father"
9105msgstr "Kết Hôn của bố"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9111msgid "Marriage of a grandchild"
9112msgstr "Kết Hôn của cháu"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9115msgid "Marriage of a granddaughter"
9116msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9119msgctxt "daughter’s daughter"
9120msgid "Marriage of a granddaughter"
9121msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9124msgctxt "son’s daughter"
9125msgid "Marriage of a granddaughter"
9126msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9129msgid "Marriage of a grandson"
9130msgstr "Kết hôn của cháu"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9133msgctxt "daughter’s son"
9134msgid "Marriage of a grandson"
9135msgstr "Kết hôn của cháu"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9138msgctxt "son’s son"
9139msgid "Marriage of a grandson"
9140msgstr "Kết hôn của cháu"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9143msgid "Marriage of a half-brother"
9144msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9147msgid "Marriage of a half-sibling"
9148msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9151msgid "Marriage of a half-sister"
9152msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9155msgid "Marriage of a mother"
9156msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9160msgid "Marriage of a parent"
9161msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9165msgid "Marriage of a sibling"
9166msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9169msgid "Marriage of a sister"
9170msgstr "Kết hôn của chị"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9173msgid "Marriage of a son"
9174msgstr "Kết hôn của con"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9177msgid "Marriage of parents"
9178msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9179
9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9181msgid "Marriage place contains"
9182msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9183
9184#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9185msgid "Marriage places"
9186msgstr "Nơi kết hôn"
9187
9188#: app/Factories/ElementFactory.php:345
9189msgid "Marriage settlement"
9190msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9191
9192#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9193msgid "Marriage type unknown"
9194msgstr "Không biết loại kết hôn"
9195
9196#. I18N: Name of a module/report
9197#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9201msgid "Marriages"
9202msgstr "Kết hôn"
9203
9204#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9206msgid "Marriages by century"
9207msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9208
9209#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9210#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9211#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9214#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9215msgid "Married name"
9216msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9217
9218#. I18N: Name of a country or state
9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9220msgid "Marshall Islands"
9221msgstr "Marshall Islands"
9222
9223#. I18N: Name of a country or state
9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9225msgid "Martinique"
9226msgstr "Martinique"
9227
9228#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9229msgid "Masquerade as this user"
9230msgstr "Giả vai người dùng này"
9231
9232#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9234msgid "Match both upper and lower case letters."
9235msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9236
9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9238msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9239msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9240
9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9242msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9243msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9244
9245#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9246msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9247msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9251msgid "Mauritania"
9252msgstr "Mauritania"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9256msgid "Mauritius"
9257msgstr "Mauritius"
9258
9259#. I18N: A configuration setting
9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9261msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9262msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9263
9264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9266msgid "Maximum upload size: "
9267msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9268
9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9270msgctxt "Abbreviation for May"
9271msgid "May"
9272msgstr "TH5"
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9275msgctxt "GENITIVE"
9276msgid "May"
9277msgstr "Tháng Năm"
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9280msgctxt "INSTRUMENTAL"
9281msgid "May"
9282msgstr "Tháng Năm"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9285msgctxt "LOCATIVE"
9286msgid "May"
9287msgstr "Tháng Năm"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9292msgctxt "NOMINATIVE"
9293msgid "May"
9294msgstr "Tháng Năm"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9298msgid "Mayotte"
9299msgstr "Mayotte"
9300
9301#. I18N: Location of an LDS church temple
9302#: app/Elements/TempleCode.php:131
9303msgid "Medford, Oregon, United States"
9304msgstr "Medford, Oregon, United States"
9305
9306#. I18N: Name of a module
9307#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9308#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9311#: resources/views/admin/media.phtml:104
9312#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9314msgid "Media"
9315msgstr "Đa phương tiện"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9318#: resources/views/admin/media.phtml:100
9319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9320#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9323msgid "Media file"
9324msgstr "File nghe nhìn"
9325
9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9327msgid "Media file to upload"
9328msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9329
9330#. I18N: %s is the name of a folder.
9331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9332#, php-format
9333msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9334msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9335
9336#: resources/views/admin/media.phtml:31
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9338msgid "Media files"
9339msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9340
9341#. I18N: A configuration setting
9342#: resources/views/admin/media.phtml:63
9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9344msgid "Media folder"
9345msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9346
9347#: resources/views/admin/media.phtml:32
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9349msgid "Media folders"
9350msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9351
9352#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314
9353#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367
9354#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445
9355#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612
9356#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638
9357#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697
9358#: app/Factories/ElementFactory.php:726
9359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9360#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9362#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9363#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9364#: resources/views/admin/media.phtml:108
9365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9366#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9369msgid "Media object"
9370msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9371
9372#. I18N: Name of a module/list
9373#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9374#: app/Services/AdminService.php:186
9375#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9384#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9385#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9387msgid "Media objects"
9388msgstr "Tài liệu"
9389
9390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9391msgid "Media objects found"
9392msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9393
9394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9395msgid "Media objects per page"
9396msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9397
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703
9399#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9400#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9403msgid "Media type"
9404msgstr "Lọai tài liệu"
9405
9406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9407#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9408msgid "Medical"
9409msgstr "Sức Khoẻ"
9410
9411#. I18N: The name of a colour-scheme
9412#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9413msgid "Mediterranio"
9414msgstr "Màu Mediterranio"
9415
9416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9417msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9418msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9419
9420#: app/Date/JalaliDate.php:265
9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Mehr"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:137
9427msgctxt "GENITIVE"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Tháng Mehr"
9430
9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:227
9433msgctxt "INSTRUMENTAL"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Tháng Mehr"
9436
9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:182
9439msgctxt "LOCATIVE"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Tháng Mehr"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:92
9445msgctxt "NOMINATIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Tháng Mehr"
9448
9449#. I18N: Location of an LDS church temple
9450#: app/Elements/TempleCode.php:132
9451msgid "Melbourne, Australia"
9452msgstr "Melbourne, Australia"
9453
9454#. I18N: Listbox entry; name of a role
9455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9460msgid "Member"
9461msgstr "Thành viên"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:133
9465msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9466msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9467
9468#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9469#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9470msgid "Menu"
9471msgstr "Menu"
9472
9473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9476#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9477msgid "Menus"
9478msgstr "Menu"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9482msgid "Mercury"
9483msgstr "Màu thủy ngân"
9484
9485#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9486msgid "Merge"
9487msgstr "Hợp nhất"
9488
9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9491msgid "Merge family trees"
9492msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9496#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9497msgid "Merge records"
9498msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:134
9502msgid "Merida, Mexico"
9503msgstr "Merida, Mexico"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:60
9507msgid "Mesa, Arizona, United States"
9508msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9509
9510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9514#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9515msgid "Message"
9516msgstr "Thư"
9517
9518#. I18N: Name of a module
9519#. I18N: A configuration setting
9520#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9522msgid "Messages"
9523msgstr "Nội dung mail"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:153
9527msgctxt "GENITIVE"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Messidor"
9530
9531#. I18N: a month in the French republican calendar
9532#: app/Date/FrenchDate.php:247
9533msgctxt "INSTRUMENTAL"
9534msgid "Messidor"
9535msgstr "Messidor"
9536
9537#. I18N: a month in the French republican calendar
9538#: app/Date/FrenchDate.php:200
9539msgctxt "LOCATIVE"
9540msgid "Messidor"
9541msgstr "Messidor"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:106
9545msgctxt "NOMINATIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "Messidor"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9551msgid "Mexico"
9552msgstr "Mexico"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:135
9556msgid "Mexico City, Mexico"
9557msgstr "Mexico City, Mexico"
9558
9559#. I18N: Type of media object
9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9561msgid "Microfiche"
9562msgstr "Vi phiếu"
9563
9564#. I18N: Type of media object
9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9566msgid "Microfilm"
9567msgstr "Vi phim"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9571msgid "Micronesia"
9572msgstr "Micronesia"
9573
9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9575msgid "Middle East"
9576msgstr "Trung Đông"
9577
9578#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9579msgid "Military"
9580msgstr "Quân Dịch"
9581
9582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9583#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9584msgid "Military service"
9585msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9586
9587#. I18N: Name of a module/report
9588#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9591msgid "Missing data"
9592msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9593
9594#. I18N: Listbox entry; name of a role
9595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9597msgid "Moderator"
9598msgstr "Hiệu đính viên"
9599
9600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9601msgid "Moderators"
9602msgstr "Người biên tập"
9603
9604#: resources/views/admin/components.phtml:39
9605#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9606msgid "Module"
9607msgstr "Mô đun"
9608
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9610#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9611msgid "Module administration"
9612msgstr "Quản lý mô-đun"
9613
9614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9616#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9628#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9630msgid "Modules"
9631msgstr "Các mô-đun"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9635msgid "Moldova"
9636msgstr "Moldovya"
9637
9638#. I18N: abbreviation for Monday
9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9641msgid "Mon"
9642msgstr "T2"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9646msgid "Monaco"
9647msgstr "Monaco"
9648
9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9650msgid "Monday"
9651msgstr "Thứ Hai"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9655msgid "Mongolia"
9656msgstr "Mongolia"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9660msgid "Montenegro"
9661msgstr "Montenegro"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/Elements/TempleCode.php:137
9665msgid "Monterrey, Mexico"
9666msgstr "Monterrey, Mexico"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/Elements/TempleCode.php:136
9670msgid "Montevideo, Uruguay"
9671msgstr "Montevideo, Uruguay"
9672
9673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9679#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9680msgid "Month"
9681msgstr "Tháng"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9685msgid "Month of birth"
9686msgstr "Thánh sinh"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9690msgid "Month of birth of first child in a relation"
9691msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9695msgid "Month of death"
9696msgstr "Tháng mất"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9700msgid "Month of first marriage"
9701msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9705msgid "Month of marriage"
9706msgstr "Tháng kết hôn"
9707
9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9711msgid "Month:"
9712msgstr "Tháng:"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:138
9716msgid "Monticello, Utah, United States"
9717msgstr "Monticello, Utah, United States"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:139
9721msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9722msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9726msgid "Montserrat"
9727msgstr "Montserrat"
9728
9729#: app/Date/JalaliDate.php:263
9730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9731msgid "Mor"
9732msgstr "Mor"
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:133
9736msgctxt "GENITIVE"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr "Tháng Mordad"
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:223
9742msgctxt "INSTRUMENTAL"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr "Tháng Mordad"
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:178
9748msgctxt "LOCATIVE"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr "Tháng Mordad"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:88
9754msgctxt "NOMINATIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Tháng Mordad"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9760msgid "Morocco"
9761msgstr "Fas"
9762
9763#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9765msgid "Most SMTP servers require a password."
9766msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9767
9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9771msgid "Most common surnames"
9772msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9773
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9775msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9776msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9777
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9779msgid "Most mail servers require a valid email address."
9780msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9781
9782#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9784msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9785msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9786
9787#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9789msgid "Most servers do not use secure connections."
9790msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9795msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9796msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9797
9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9800msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9804msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9808msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9809
9810#. I18N: Name of a module
9811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9812msgid "Most viewed pages"
9813msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9814
9815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9822msgid "Mother"
9823msgstr "Mẹ"
9824
9825#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9826#, php-format
9827msgid "Mother: %s"
9828msgstr "Mẹ: %s"
9829
9830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9831msgid "Mother’s age"
9832msgstr "Tuổi mẹ"
9833
9834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9835#: app/Individual.php:885
9836#, php-format
9837msgid "Mother’s family with %s"
9838msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9839
9840#. I18N: A step-family.
9841#: app/Individual.php:889
9842msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9843msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9844
9845#. I18N: Location of an LDS church temple
9846#: app/Elements/TempleCode.php:140
9847msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9848msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9849
9850#: resources/views/admin/components.phtml:46
9851#: resources/views/admin/components.phtml:152
9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9853msgid "Move down"
9854msgstr "Chuyển xuống"
9855
9856#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9857msgid "Move the media object?"
9858msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9859
9860#: resources/views/admin/components.phtml:45
9861#: resources/views/admin/components.phtml:146
9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9863msgid "Move up"
9864msgstr "Chuyển lên"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9868msgid "Mozambique"
9869msgstr "Mozambique"
9870
9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:128
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr "Muharram"
9876
9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:218
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr "Muharram"
9882
9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:173
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr "Muharram"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:83
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9896msgid "Multiple marriages"
9897msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9898
9899#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9901msgid "My account"
9902msgstr "Tài Khoản của tôi"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9905msgid "My family tree"
9906msgstr "Cây gia đình của tôi"
9907
9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9909msgid "My individual record"
9910msgstr "Bản ghi của Tôi"
9911
9912#. I18N: Name of a module
9913#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9915#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9916#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9917msgid "My page"
9918msgstr "Trang của tôi"
9919
9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9921msgid "My pages"
9922msgstr "Các trang của tôi"
9923
9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9925msgid "My pedigree"
9926msgstr "Phả đồ của tôi"
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9930msgid "Myanmar"
9931msgstr "Myanmar"
9932
9933#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724
9934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9935#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9937#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9938#: resources/views/individual-name.phtml:42
9939#: resources/views/individual-name.phtml:53
9940#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9941#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9949#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9961msgid "Name"
9962msgstr "Tên"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:676
9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9966msgctxt "Repository"
9967msgid "Name"
9968msgstr "Tên"
9969
9970#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9971msgid "Name in Hebrew"
9972msgstr "Tên Do Thái"
9973
9974#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
9975#: app/Factories/ElementFactory.php:562
9976msgid "Name prefix"
9977msgstr "Tiền tố tên"
9978
9979#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
9980#: app/Factories/ElementFactory.php:563
9981msgid "Name suffix"
9982msgstr "Hậu tố tên"
9983
9984#: resources/views/admin/tags.phtml:31
9985#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9986#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9989msgid "Names"
9990msgstr "Tên"
9991
9992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9993#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9994msgid "Namesake"
9995msgstr "Trùng tên"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9999msgid "Namibia"
10000msgstr "Namibia"
10001
10002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10003msgid "Nanny"
10004msgstr "Người bảo dưỡng"
10005
10006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10007msgid "Narrative description"
10008msgstr "Mô tả lời kể"
10009
10010#. I18N: Location of an LDS church temple
10011#: app/Elements/TempleCode.php:141
10012msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10013msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10014
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10016msgid "Nationality"
10017msgstr "Quốc tịch"
10018
10019#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10020msgid "Naturalization"
10021msgstr "Nhập tịch"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10025msgid "Nauru"
10026msgstr "Nauru"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:142
10030msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10031msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10032
10033#. I18N: Location of an LDS church temple
10034#: app/Elements/TempleCode.php:143
10035msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10036msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10040msgid "Nepal"
10041msgstr "Nepal"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10045msgid "Netherlands"
10046msgstr "Hòa Lan"
10047
10048#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10049#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10050msgid "Never"
10051msgstr "Chưa bao giờ"
10052
10053#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10055msgid "Never married"
10056msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10060msgid "New Caledonia"
10061msgstr "New Caledonia"
10062
10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10065#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10066msgid "New GEDCOM tag"
10067msgstr ""
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:146
10071msgid "New York, New York, United States"
10072msgstr "New York, New York, United States"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10076msgid "New Zealand"
10077msgstr "New Zealand"
10078
10079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10080msgid "New data"
10081msgstr "Dữ liệu mới"
10082
10083#. I18N: %s is a server name/URL
10084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10085#, php-format
10086msgid "New registration at %s"
10087msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10088
10089#. I18N: %s is a server name/URL
10090#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10091#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10092#, php-format
10093msgid "New user at %s"
10094msgstr "Người dùng mới tại %s"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/Elements/TempleCode.php:144
10098msgid "Newport Beach, California, United States"
10099msgstr "Newport Beach, California, United States"
10100
10101#. I18N: Name of a module
10102#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10103msgid "News"
10104msgstr "Tin tức"
10105
10106#. I18N: Type of media object
10107#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10108msgid "Newspaper"
10109msgstr "Báo chí"
10110
10111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10112msgid "Next email reminder will be sent after "
10113msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10114
10115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10117msgid "Next image"
10118msgstr "Hình sau"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10122msgid "Nicaragua"
10123msgstr "Nicaragua"
10124
10125#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10126#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10127msgid "Nickname"
10128msgstr "Tên tục"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10132msgid "Niger"
10133msgstr "Niger"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10137msgid "Nigeria"
10138msgstr "Nijerya"
10139
10140#. I18N: a month in the Jewish calendar
10141#: app/Date/JewishDate.php:192
10142msgctxt "GENITIVE"
10143msgid "Nissan"
10144msgstr "Nissan"
10145
10146#. I18N: a month in the Jewish calendar
10147#: app/Date/JewishDate.php:296
10148msgctxt "INSTRUMENTAL"
10149msgid "Nissan"
10150msgstr "Nissan"
10151
10152#. I18N: a month in the Jewish calendar
10153#: app/Date/JewishDate.php:244
10154msgctxt "LOCATIVE"
10155msgid "Nissan"
10156msgstr "Nissan"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:140
10160msgctxt "NOMINATIVE"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10166msgid "Niue"
10167msgstr "Niue"
10168
10169#. I18N: a month in the French republican calendar
10170#: app/Date/FrenchDate.php:141
10171msgctxt "GENITIVE"
10172msgid "Nivose"
10173msgstr "Nivôse"
10174
10175#. I18N: a month in the French republican calendar
10176#: app/Date/FrenchDate.php:235
10177msgctxt "INSTRUMENTAL"
10178msgid "Nivose"
10179msgstr "Nivôse"
10180
10181#. I18N: a month in the French republican calendar
10182#: app/Date/FrenchDate.php:188
10183msgctxt "LOCATIVE"
10184msgid "Nivose"
10185msgstr "Nivôse"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:93
10189msgctxt "NOMINATIVE"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivôse"
10192
10193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10194msgid "No"
10195msgstr "Không"
10196
10197#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10198#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10199msgid "No GEDCOM file was received."
10200msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10201
10202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10203msgid "No GEDCOM files found."
10204msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10205
10206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10208msgid "No calendar conversion"
10209msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10210
10211#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10212#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10213msgid "No children"
10214msgstr "Không con"
10215
10216#: app/Services/MessageService.php:228
10217msgid "No contact"
10218msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10219
10220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10221msgid "No duplicates have been found."
10222msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10225msgid "No errors have been found."
10226msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10227
10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10230#, php-format
10231msgid "No events exist for the next %s day."
10232msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10233msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10234
10235#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10236msgid "No events exist for today."
10237msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10238
10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10240msgid "No events exist for tomorrow."
10241msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10242
10243#: resources/views/family-page.phtml:41
10244msgid "No facts exist for this family."
10245msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10246
10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10248#: app/Functions/Functions.php:53
10249msgid "No file was received. Please try again."
10250msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10251
10252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10253msgid "No link between the two individuals could be found."
10254msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10255
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10259msgid "No matching facts found"
10260msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10261
10262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10264msgid "No news articles have been submitted."
10265msgstr "Không có bài mới nào."
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10268msgid "No predefined text"
10269msgstr "Không có văn bản định trước"
10270
10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10273msgid "No records to display"
10274msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10275
10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10279#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10281msgid "No results found."
10282msgstr "Không thấy kết quả nào."
10283
10284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10285msgid "No signed-in and no anonymous users"
10286msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10287
10288#: app/Elements/TempleCode.php:211
10289msgid "No temple - living ordinance"
10290msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10295msgid "No upgrade information is available."
10296msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10297
10298#. I18N: The name of a colour-scheme
10299#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10300msgid "Nocturnal"
10301msgstr "Màu đêm"
10302
10303#. I18N: https://nominatim.org
10304#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10305msgid "Nominatim"
10306msgstr ""
10307
10308#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10309#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10316msgid "None"
10317msgstr "Không hạn chế"
10318
10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10320#: app/Date/FrenchDate.php:303
10321msgid "Nonidi"
10322msgstr "Nonidi"
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10326msgid "Norfolk Island"
10327msgstr "Norfolk Adaları"
10328
10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10331msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10335msgid "North Korea"
10336msgstr "North Korea"
10337
10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10339msgid "Northern America"
10340msgstr "Bắc Mỹ"
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10344msgid "Northern Ireland"
10345msgstr "Northern Ireland"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10349msgid "Northern Mariana Islands"
10350msgstr "Northern Mariana Islands"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10354msgid "Norway"
10355msgstr "Na Uy"
10356
10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10358msgid "Not approved by an administrator"
10359msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10360
10361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10362msgid "Not living"
10363msgstr "Thất Lộc"
10364
10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10368msgid "Not married"
10369msgstr "Độc Thân"
10370
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10372msgid "Not verified by the user"
10373msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10374
10375#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302
10376#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347
10377#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384
10378#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433
10379#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576
10380#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619
10381#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624
10382#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642
10383#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657
10384#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739
10389#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
10391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10400#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10401#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10403#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10410msgid "Note"
10411msgstr "Ghi chú"
10412
10413#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10414msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10415msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10416
10417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10418msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10419msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10420
10421#. I18N: Name of a module
10422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10423#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10426#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10427#: resources/views/search-results.phtml:81
10428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10431msgid "Notes"
10432msgstr "Ghi chú"
10433
10434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10435msgid "Nothing found to cleanup"
10436msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10437
10438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10439#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10440msgid "Nothing found."
10441msgstr "Không thấy gì cả."
10442
10443#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10444#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10445msgid "Nothing to show"
10446msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10447
10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10449msgctxt "Abbreviation for November"
10450msgid "Nov"
10451msgstr "T11"
10452
10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10454msgctxt "GENITIVE"
10455msgid "November"
10456msgstr "Tháng Mười Một"
10457
10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10459msgctxt "INSTRUMENTAL"
10460msgid "November"
10461msgstr "Tháng Mười Một"
10462
10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10464msgctxt "LOCATIVE"
10465msgid "November"
10466msgstr "Tháng Mười Một"
10467
10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10471msgctxt "NOMINATIVE"
10472msgid "November"
10473msgstr "Tháng Mười Một"
10474
10475#. I18N: Location of an LDS church temple
10476#: app/Elements/TempleCode.php:145
10477msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10478msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10479
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574
10481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10482#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10484msgid "Number of children"
10485msgstr "Số con"
10486
10487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10489#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10490msgid "Number of days to show"
10491msgstr "Số ngày hiển thị"
10492
10493#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10495msgid "Number of families without children"
10496msgstr "Số gia đình không con"
10497
10498#. I18N: ... to show in a list
10499#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10500msgid "Number of given names"
10501msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10502
10503#: app/Factories/ElementFactory.php:575
10504msgid "Number of marriages"
10505msgstr "Số lần kết hôn"
10506
10507#. I18N: ... to show in a list
10508#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10509msgid "Number of pages"
10510msgstr "Số của trang"
10511
10512#. I18N: ... to show in a list
10513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10514#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10515msgid "Number of surnames"
10516msgstr "Số của Họ"
10517
10518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10519msgid "Nurse"
10520msgstr "Y Tá"
10521
10522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10523msgctxt "FEMALE"
10524msgid "Nurse"
10525msgstr "Y tá"
10526
10527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10528msgctxt "MALE"
10529msgid "Nurse"
10530msgstr "Y tá"
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/Elements/TempleCode.php:148
10534msgid "Oakland, California, United States"
10535msgstr "Oakland, California, United States"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/Elements/TempleCode.php:149
10539msgid "Oaxaca, Mexico"
10540msgstr "Oaxaca, Mexico"
10541
10542#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10545msgid "Occupation"
10546msgstr "Nghề nghiệp"
10547
10548#. I18N: Name of a report
10549#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10552msgid "Occupations"
10553msgstr "Nghề nghiệp"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10557msgid "Occupied Palestinian Territory"
10558msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10561msgctxt "Abbreviation for October"
10562msgid "Oct"
10563msgstr "T10"
10564
10565#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10566#: app/Date/FrenchDate.php:301
10567msgid "Octidi"
10568msgstr "Octidi"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10571msgctxt "GENITIVE"
10572msgid "October"
10573msgstr "Tháng Mười"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10576msgctxt "INSTRUMENTAL"
10577msgid "October"
10578msgstr "Tháng Mười"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10581msgctxt "LOCATIVE"
10582msgid "October"
10583msgstr "Tháng Mười"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10588msgctxt "NOMINATIVE"
10589msgid "October"
10590msgstr "Tháng Mười"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:150
10594msgid "Ogden, Utah, United States"
10595msgstr "Ogden, Utah, United States"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:151
10599msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10600msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10601
10602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10603msgid "Old data"
10604msgstr "Dữ liệu cũ"
10605
10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10607msgid "Old files found"
10608msgstr "Tìm thấy file cũ"
10609
10610#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10611msgid "Oldest father"
10612msgstr "Cha già nhất"
10613
10614#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10615msgid "Oldest female"
10616msgstr "Nữ già nhất"
10617
10618#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10619msgid "Oldest living individuals"
10620msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10621
10622#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10623msgid "Oldest male"
10624msgstr "Nam già nhất"
10625
10626#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10627msgid "Oldest mother"
10628msgstr "Mẹ già nhất"
10629
10630#. I18N: The name of a colour-scheme
10631#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10632msgid "Olivia"
10633msgstr "Olivia"
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10637msgid "Oman"
10638msgstr "Oman"
10639
10640#. I18N: Name of a module
10641#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10642msgid "On this day"
10643msgstr "Vào ngày này"
10644
10645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10646msgid "On this day…"
10647msgstr "Vào ngày này…"
10648
10649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10650msgid "Only add new records"
10651msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10652
10653#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619
10655#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10656msgid "Only managers can edit"
10657msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10658
10659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10660msgid "Only update existing records"
10661msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10662
10663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10664msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10665msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10666
10667#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10668msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10669msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10670
10671#. I18N: https://openrouteservice.org
10672#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10673#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10674msgid "OpenRouteService"
10675msgstr ""
10676
10677#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10678msgid "OpenStreetMap™"
10679msgstr "OpenStreetMap™"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:152
10683msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10684msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10685
10686#: app/Date/JalaliDate.php:260
10687msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10688msgid "Ord"
10689msgstr "Ord"
10690
10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10692#: app/Date/JalaliDate.php:127
10693msgctxt "GENITIVE"
10694msgid "Ordibehesht"
10695msgstr "Ordibehesht"
10696
10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10698#: app/Date/JalaliDate.php:217
10699msgctxt "INSTRUMENTAL"
10700msgid "Ordibehesht"
10701msgstr "Ordibehesht"
10702
10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10704#: app/Date/JalaliDate.php:172
10705msgctxt "LOCATIVE"
10706msgid "Ordibehesht"
10707msgstr "Ordibehesht"
10708
10709#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10710#: app/Date/JalaliDate.php:82
10711msgctxt "NOMINATIVE"
10712msgid "Ordibehesht"
10713msgstr "Ordibehesht"
10714
10715#: app/Factories/ElementFactory.php:740
10716msgid "Ordinance"
10717msgstr "Sắc lệnh"
10718
10719#: app/Factories/ElementFactory.php:580
10720msgid "Ordination"
10721msgstr "Lể tấn phong"
10722
10723#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10724#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10725msgid "Ordnance Survey historic maps"
10726msgstr ""
10727
10728#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10730msgid "Orientation"
10731msgstr "Phương Hướng"
10732
10733#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10734#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10737msgid "Original text"
10738msgstr ""
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:153
10742msgid "Orlando, Florida, United States"
10743msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10744
10745#. I18N: Type of media object
10746#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10747#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10749#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10752msgid "Other"
10753msgstr "Khác"
10754
10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10756msgid "Other facts to show in charts"
10757msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10758
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10760msgid "Other preferences"
10761msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10762
10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10764msgid "Owner"
10765msgstr "Chủ"
10766
10767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10768msgctxt "FEMALE"
10769msgid "Owner"
10770msgstr "Người chủ"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10773msgctxt "MALE"
10774msgid "Owner"
10775msgstr "Chủ"
10776
10777#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10778#: app/Functions/Functions.php:62
10779msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10780msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10781
10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10783#: app/Functions/Functions.php:59
10784msgid "PHP failed to write to disk."
10785msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10786
10787#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10788msgid "PHP information"
10789msgstr "Thông tin về PHP"
10790
10791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10796#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10806msgid "Page"
10807msgstr "Trang"
10808
10809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10810#, php-format
10811msgid "Page %s of %s"
10812msgstr "Trang %s / %s"
10813
10814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10818#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10819#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10830msgid "Page size"
10831msgstr "Khổ trang"
10832
10833#. I18N: Type of media object
10834#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10835msgid "Painting"
10836msgstr "Tranh"
10837
10838#. I18N: Name of a country or state
10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10840msgid "Pakistan"
10841msgstr "Pakistan"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10845msgid "Palau"
10846msgstr "Palau"
10847
10848#. I18N: A colour scheme
10849#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10850msgid "Palette"
10851msgstr "Mẫu thang màu"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:155
10855msgid "Palmyra, New York, United States"
10856msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10857
10858#. I18N: Name of a country or state
10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10860msgid "Panama"
10861msgstr "Panama"
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:156
10865msgid "Panama City, Panama"
10866msgstr "TP. Panama, Panama"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:157
10870msgid "Papeete, Tahiti"
10871msgstr "Papeete, Tahiti"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10875msgid "Papua New Guinea"
10876msgstr "Papua New Guinea"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10880msgid "Paraguay"
10881msgstr "Paraguay"
10882
10883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10884msgid "Parent"
10885msgstr ""
10886
10887#: app/Factories/ElementFactory.php:600
10888#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10890#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10892msgid "Parents"
10893msgstr "Cha mẹ"
10894
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10900msgid "Parents and siblings"
10901msgstr "Cha mẹ và anh em"
10902
10903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10904msgid "Parent’s age"
10905msgstr "Tuổi cha mẹ"
10906
10907#. I18N: A configuration setting
10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10912#: resources/views/login-page.phtml:44
10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10915#: resources/views/register-page.phtml:72
10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10917msgid "Password"
10918msgstr "Mật khẩu"
10919
10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10924#: resources/views/register-page.phtml:77
10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10926msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:158
10930msgid "Payson, Utah, United States"
10931msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10932
10933#. I18N: Name of a module/chart
10934#. I18N: Name of a report
10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10940msgid "Pedigree"
10941msgstr "Phả hệ"
10942
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10944msgid "Pedigree chart"
10945msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10946
10947#. I18N: Name of a module
10948#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10949msgid "Pedigree map"
10950msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10951
10952#. I18N: %s is an individual’s name
10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10954#, php-format
10955msgid "Pedigree map of %s"
10956msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10957
10958#. I18N: %s is an individual’s name
10959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10960#, php-format
10961msgid "Pedigree tree of %s"
10962msgstr "Cây phả hệ của %s"
10963
10964#. I18N: Name of a module
10965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10968#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
10971#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10973msgid "Pending changes"
10974msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10975
10976#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10977msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10978msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10979
10980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10982msgid "Permanent number"
10983msgstr "Số vĩnh viễn"
10984
10985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10987msgid "Permanently delete these records?"
10988msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10989
10990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10991msgid "Personal data"
10992msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:159
10996msgid "Perth, Australia"
10997msgstr "Perth, Australia"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11001msgid "Peru"
11002msgstr "Peru"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11006msgid "Philippines"
11007msgstr "Philippines"
11008
11009#. I18N: Location of an LDS church temple
11010#: app/Elements/TempleCode.php:160
11011msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11012msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11013
11014#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399
11015#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678
11016#: app/Factories/ElementFactory.php:727
11017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11018msgid "Phone"
11019msgstr "Điện thọai"
11020
11021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11022msgid "Phonetic algorithm"
11023msgstr "Thuật toán phiên âm"
11024
11025#: app/Factories/ElementFactory.php:547
11026msgid "Phonetic name"
11027msgstr "Tên phiên âm"
11028
11029#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427
11030msgid "Phonetic place"
11031msgstr "Nơi phiên âm"
11032
11033#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11034#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11035#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11036msgid "Phonetic search"
11037msgstr "Tìm theo âm học"
11038
11039#: app/Factories/ElementFactory.php:554
11040msgid "Phonetic type"
11041msgstr "Kiểu ngữ âm"
11042
11043#. I18N: Type of media object
11044#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11047#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11048#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11049msgid "Photo"
11050msgstr "Hình"
11051
11052#. I18N: The name of a colour-scheme
11053#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11054msgid "Pink Plastic"
11055msgstr "Màu hồng Plastic"
11056
11057#. I18N: Name of a country or state
11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11059msgid "Pitcairn"
11060msgstr "Pitcairn"
11061
11062#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11066#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11067#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11086msgid "Place"
11087msgstr "Địa điểm"
11088
11089#. I18N: Name of a module/list
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:385
11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11093#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11094msgid "Place hierarchy"
11095msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11096
11097#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11098msgid "Place in Hebrew"
11099msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11100
11101#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11102msgid "Place list"
11103msgstr "Danh sách các địa điểm"
11104
11105#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11107msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11108msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11109
11110#: resources/views/help/place.phtml:12
11111msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11112msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11113
11114#: resources/views/help/place.phtml:8
11115msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11116msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11117
11118#: app/Factories/ElementFactory.php:462
11119msgid "Place of LDS baptism"
11120msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11121
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:601
11123msgid "Place of LDS child sealing"
11124msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11125
11126#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11127msgid "Place of LDS confirmation"
11128msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11129
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11131msgid "Place of LDS endowment"
11132msgstr "Nơi tặng LDS"
11133
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11135msgid "Place of LDS spouse sealing"
11136msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:454
11139msgid "Place of adoption"
11140msgstr "Nơi nhận"
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11144msgid "Place of baptism"
11145msgstr "Nơi rửa tội"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11149msgid "Place of bar mitzvah"
11150msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11154msgid "Place of bat mitzvah"
11155msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11160msgid "Place of birth"
11161msgstr "Nơi sinh"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11164msgid "Place of blessing"
11165msgstr "Nơi chúc phúc"
11166
11167#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11168msgid "Place of brit milah"
11169msgstr "Noi làm Brit Milah"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11173msgid "Place of burial"
11174msgstr "Nơi chôn"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:495
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11178msgid "Place of christening"
11179msgstr "Nơi rửa tội"
11180
11181#. I18N: German Bürgerort
11182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11183msgid "Place of citizenship"
11184msgstr ""
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11188msgid "Place of confirmation"
11189msgstr "Nơi xác nhận"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:508
11192msgid "Place of cremation"
11193msgstr "Nơi hỏa táng"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:512
11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11198msgid "Place of death"
11199msgstr "Nơi mất"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11202msgid "Place of emigration"
11203msgstr "Nơi nhập cư"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:332
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11207msgid "Place of engagement"
11208msgstr "Nơi đính hôn"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:528
11211msgid "Place of event"
11212msgstr "Nơi sự kiện"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:538
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11216msgid "Place of first communion"
11217msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:545
11220msgid "Place of immigration"
11221msgstr "Nơi nhập cư"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:343
11224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11226msgid "Place of marriage"
11227msgstr "Nơi kết hôn"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:338
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11231msgid "Place of marriage banns"
11232msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:573
11235msgid "Place of naturalization"
11236msgstr "Nơi nhập tịch"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11239msgid "Place of ordination"
11240msgstr "Nơi thụ chức"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:591
11243msgid "Place of residence"
11244msgstr "Địa điểm cư trú"
11245
11246#. I18N: Name of a module
11247#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11249#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11250#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11251msgid "Places"
11252msgstr "Nơi"
11253
11254#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11257msgid "Play"
11258msgstr "Mở"
11259
11260#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11261msgid "Please enter a valid email address."
11262msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11263
11264#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11265#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11267#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11268msgid "Please try again."
11269msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11270
11271#. I18N: a month in the French republican calendar
11272#: app/Date/FrenchDate.php:143
11273msgctxt "GENITIVE"
11274msgid "Pluviose"
11275msgstr "Pluviôse"
11276
11277#. I18N: a month in the French republican calendar
11278#: app/Date/FrenchDate.php:237
11279msgctxt "INSTRUMENTAL"
11280msgid "Pluviose"
11281msgstr "Pluviôse"
11282
11283#. I18N: a month in the French republican calendar
11284#: app/Date/FrenchDate.php:190
11285msgctxt "LOCATIVE"
11286msgid "Pluviose"
11287msgstr "Pluviôse"
11288
11289#. I18N: a month in the French republican calendar
11290#: app/Date/FrenchDate.php:95
11291msgctxt "NOMINATIVE"
11292msgid "Pluviose"
11293msgstr "Pluviôse"
11294
11295#. I18N: Name of a country or state
11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11297msgid "Poland"
11298msgstr "Ba Lan"
11299
11300#: app/SurnameTradition.php:100
11301msgctxt "Surname tradition"
11302msgid "Polish"
11303msgstr "Ba Lan"
11304
11305#. I18N: A configuration setting
11306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11310msgid "Port number"
11311msgstr "Cổng số"
11312
11313#. I18N: Location of an LDS church temple
11314#: app/Elements/TempleCode.php:162
11315msgid "Portland, Oregon, United States"
11316msgstr "Portland, Oregon, United States"
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/Elements/TempleCode.php:154
11320msgid "Porto Alegre, Brazil"
11321msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11322
11323#. I18N: page orientation
11324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11325#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11327msgid "Portrait"
11328msgstr "Chân dung"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11332msgid "Portugal"
11333msgstr "Portugal"
11334
11335#: app/SurnameTradition.php:94
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Portuguese"
11338msgstr "Bồ Đào Nha"
11339
11340#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
11341#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11343#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11344#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11345msgid "Postal code"
11346msgstr "Mã bưu điện"
11347
11348#. I18N: Name of a module
11349#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11350msgid "Powered by webtrees™"
11351msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:151
11355msgctxt "GENITIVE"
11356msgid "Prairial"
11357msgstr "Prairial"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:245
11361msgctxt "INSTRUMENTAL"
11362msgid "Prairial"
11363msgstr "Prairial"
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:198
11367msgctxt "LOCATIVE"
11368msgid "Prairial"
11369msgstr "Prairial"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:104
11373msgctxt "NOMINATIVE"
11374msgid "Prairial"
11375msgstr "Prairial"
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11378msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11379msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11382msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11383msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11386msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11387msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11391#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11392#: resources/views/admin/components.phtml:61
11393#: resources/views/admin/components.phtml:64
11394#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11395#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11396#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11397#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11398#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11399#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11400#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11401msgid "Preferences"
11402msgstr "Các tham chiếu"
11403
11404#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11405#, php-format
11406msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11407msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11408
11409#. I18N: A configuration setting
11410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11411msgid "Preferred contact method"
11412msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11413
11414#. I18N: Label for a configuration option
11415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11416#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11417#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11418#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11419#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11420#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11421msgid "Presentation style"
11422msgstr "Kiểu trình bày"
11423
11424#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11425#: app/Elements/TempleCode.php:161
11426msgid "President’s Office"
11427msgstr "President's Office"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:163
11431msgid "Preston, England"
11432msgstr "Preston, Anh Quốc"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11436#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11437msgid "Preview"
11438msgstr "Xem trước"
11439
11440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11441msgid "Priest"
11442msgstr "Thầy tu"
11443
11444#. I18N: The first day in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:287
11446msgid "Primidi"
11447msgstr "Primidi"
11448
11449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11450msgid "Print basic events when blank"
11451msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11452
11453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11454#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11455msgid "Priority"
11456msgstr "Ưu tiên"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11459#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11460msgid "Privacy"
11461msgstr "Không được bộc lộ"
11462
11463#. I18N: Name of a module
11464#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11465#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11466msgid "Privacy policy"
11467msgstr "Chính sách về riêng tư"
11468
11469#. I18N: a restriction on viewing data
11470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11471msgid "Privacy restriction"
11472msgstr "Hạn chế riêng tư"
11473
11474#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11476msgid "Privacy restrictions"
11477msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11478
11479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11480msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11481msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11482
11483#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11484#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11487#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11488msgid "Private"
11489msgstr "Riêng tư"
11490
11491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11492msgid "Private key"
11493msgstr "Khóa riêng"
11494
11495#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11496msgid "Probate"
11497msgstr "Chứng thực di chúc"
11498
11499#: app/Factories/ElementFactory.php:585
11500msgid "Property"
11501msgstr "Tài sản"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:164
11505msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11506msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:165
11510msgid "Provo, Utah, United States"
11511msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11512
11513#. I18N: An individual that represents another
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11515msgid "Proxy"
11516msgstr ""
11517
11518#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11520#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11521msgid "Publication"
11522msgstr "Xuất bản"
11523
11524#. I18N: Name of a country or state
11525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11526msgid "Puerto Rico"
11527msgstr "Porto Riko"
11528
11529#. I18N: Name of a country or state
11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11531msgid "Qatar"
11532msgstr "Qua tar"
11533
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660
11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11538#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11539#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11542#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11543msgid "Quality of data"
11544msgstr "Chất lượng tài liệu"
11545
11546#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11547#: app/Date/FrenchDate.php:293
11548msgid "Quartidi"
11549msgstr "Quartidi"
11550
11551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11553msgid "Question"
11554msgstr "Câu hỏi"
11555
11556#. I18N: Location of an LDS church temple
11557#: app/Elements/TempleCode.php:166
11558#, fuzzy
11559msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11560msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11561
11562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11563msgid "Quick family facts"
11564msgstr "Sự kiện gia đình"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11567msgid "Quick individual facts"
11568msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11569
11570#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11571#: app/Date/FrenchDate.php:295
11572msgid "Quintidi"
11573msgstr "Quintidi"
11574
11575#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11578msgid "RE: "
11579msgstr "VỀ: "
11580
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11582msgid "Rabbi"
11583msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11586#: app/Date/HijriDate.php:132
11587msgctxt "GENITIVE"
11588msgid "Rabi’ al-awwal"
11589msgstr "Rabi' al-awwal"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11592#: app/Date/HijriDate.php:222
11593msgctxt "INSTRUMENTAL"
11594msgid "Rabi’ al-awwal"
11595msgstr "Rabi' al-awwal"
11596
11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11598#: app/Date/HijriDate.php:177
11599msgctxt "LOCATIVE"
11600msgid "Rabi’ al-awwal"
11601msgstr "Rabi' al-awwal"
11602
11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11604#: app/Date/HijriDate.php:87
11605msgctxt "NOMINATIVE"
11606msgid "Rabi’ al-awwal"
11607msgstr "Rabi' al-awwal"
11608
11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11610#: app/Date/HijriDate.php:134
11611msgctxt "GENITIVE"
11612msgid "Rabi’ al-thani"
11613msgstr "Rabi' al-thani"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11616#: app/Date/HijriDate.php:224
11617msgctxt "INSTRUMENTAL"
11618msgid "Rabi’ al-thani"
11619msgstr "Rabi' al-thani"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11622#: app/Date/HijriDate.php:179
11623msgctxt "LOCATIVE"
11624msgid "Rabi’ al-thani"
11625msgstr "Rabi' al-thani"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11628#: app/Date/HijriDate.php:89
11629msgctxt "NOMINATIVE"
11630msgid "Rabi’ al-thani"
11631msgstr "Rabi' al-thani"
11632
11633#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11635msgctxt "Female pedigree"
11636msgid "Rada"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11641msgctxt "Male pedigree"
11642msgid "Rada"
11643msgstr ""
11644
11645#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11647msgctxt "Pedigree"
11648msgid "Rada"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11652#: app/Date/HijriDate.php:140
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rajab"
11655msgstr "Rajab"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11658#: app/Date/HijriDate.php:230
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rajab"
11661msgstr "Rajab"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11664#: app/Date/HijriDate.php:185
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rajab"
11667msgstr "Rajab"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11670#: app/Date/HijriDate.php:95
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rajab"
11673msgstr "Rajab"
11674
11675#. I18N: Location of an LDS church temple
11676#: app/Elements/TempleCode.php:167
11677msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11678msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11681#: app/Date/HijriDate.php:144
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Ramadan"
11684msgstr "Ramadan"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11687#: app/Date/HijriDate.php:234
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Ramadan"
11690msgstr "Ramadan"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11693#: app/Date/HijriDate.php:189
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Ramadan"
11696msgstr "Ramadan"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11699#: app/Date/HijriDate.php:99
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Ramadan"
11702msgstr "Ramadan"
11703
11704#. I18N: Description of the “Slide show” module
11705#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11706msgid "Random images from the current family tree."
11707msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11710#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11711#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11712#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11713msgid "Re-order children"
11714msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11715
11716#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11718#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11719#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11720msgid "Re-order families"
11721msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11722
11723#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11724#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11727msgid "Re-order media"
11728msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11729
11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11733msgid "Re-order names"
11734msgstr "Sắp xếp lại tên"
11735
11736#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11738#: resources/views/admin/users.phtml:27
11739#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11740#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11741#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11742#: resources/views/register-page.phtml:36
11743msgid "Real name"
11744msgstr "Tên thật"
11745
11746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11747msgid "Really delete all geographic data?"
11748msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11752#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11753msgid "Recent changes"
11754msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11755
11756#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11757msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11758msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/Elements/TempleCode.php:168
11762msgid "Recife, Brazil"
11763msgstr "Recife, Brazil"
11764
11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11769#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11772#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11773msgid "Record"
11774msgstr "Bản ghi"
11775
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596
11777#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
11778#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705
11779#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741
11780msgid "Record ID number"
11781msgstr "Số hồ sơ"
11782
11783#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728
11784msgid "Record file number"
11785msgstr "Hồ-sơ số"
11786
11787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11788#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11789#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11790msgid "Records"
11791msgstr "Hồ sơ"
11792
11793#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11794#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11795msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11796msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11797
11798#. I18N: Location of an LDS church temple
11799#: app/Elements/TempleCode.php:169
11800msgid "Redlands, California, United States"
11801msgstr "Redlands, California, United States"
11802
11803#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
11804#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
11805#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
11806msgid "Reference number"
11807msgstr "Số tham khảo"
11808
11809#. I18N: Location of an LDS church temple
11810#: app/Elements/TempleCode.php:170
11811msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11812msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11813
11814#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11816msgid "Registered partnership"
11817msgstr "Bạn đời đăng ký"
11818
11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11820msgid "Registry officer"
11821msgstr "Người giữ sổ"
11822
11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11824msgctxt "FEMALE"
11825msgid "Registry officer"
11826msgstr "Nhân viên đăng ký"
11827
11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11829msgctxt "MALE"
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11832
11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11835msgid "Regular expression"
11836msgstr "Cụm từ thông thường"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11839msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11840msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11841
11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11843#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11844#, fuzzy
11845msgid "Reject"
11846msgstr "Sửa lại"
11847
11848#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11849#, fuzzy
11850msgid "Reject all changes"
11851msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11852
11853#. I18N: Name of a module/report
11854#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11856msgid "Related families"
11857msgstr "Các gia đình liên quan"
11858
11859#. I18N: Name of a report
11860#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11862msgid "Related individuals"
11863msgstr "Những người liên quan"
11864
11865#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386
11867#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11870#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11871msgid "Relationship"
11872msgstr "Quan hệ họ hàng"
11873
11874#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11875#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11876msgid "Relationship to father"
11877msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11878
11879#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11880msgid "Relationship to me"
11881msgstr "Liên hệ với tôi"
11882
11883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11884#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11885msgid "Relationship to mother"
11886msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11887
11888#: app/Factories/ElementFactory.php:533
11889msgid "Relationship to parents"
11890msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11891
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11893#, php-format
11894msgid "Relationship: %s"
11895msgstr "Quan hệ: %s"
11896
11897#. I18N: Name of a module/chart
11898#. I18N: Configuration option
11899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11903msgid "Relationships"
11904msgstr "Các mối quan hệ"
11905
11906#. I18N: %s are individual’s names
11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11908#, php-format
11909msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11910msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11914msgid "Reliability of the information"
11915msgstr ""
11916
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436
11918#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11921msgid "Religion"
11922msgstr "Tôn Giáo"
11923
11924#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11925msgid "Religious institution"
11926msgstr "Viện tôn giáo"
11927
11928#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11930msgid "Religious marriage"
11931msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11932
11933#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11934msgid "Religious name"
11935msgstr "Tên đạo"
11936
11937#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11938msgid "Reload map"
11939msgstr "Nạp lại bản đồ"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11943msgid "Reminder date"
11944msgstr ""
11945
11946#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11947msgid "Reminder email frequency (days)"
11948msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11951msgid "Remote server"
11952msgstr "Server ở xa"
11953
11954#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11955#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11956#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11957#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11959msgid "Remove"
11960msgstr "Xóa bỏ"
11961
11962#. I18N: Name of a module
11963#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11964msgid "Remove duplicate links"
11965msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11966
11967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11968msgid "Remove individual"
11969msgstr "Loại người này ra"
11970
11971#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11973msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11974msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11975
11976#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11977msgid "Remove this location?"
11978msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11979
11980#. I18N: Location of an LDS church temple
11981#: app/Elements/TempleCode.php:171
11982msgid "Reno, Nevada, United States"
11983msgstr "Reno, Nevada, United States"
11984
11985#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11986msgid "Renumber"
11987msgstr "Đánh số lại"
11988
11989#. I18N: Renumber the records in a family tree
11990#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11993msgid "Renumber family tree"
11994msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11995
11996#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11997#, fuzzy
11998msgid "Replace"
11999msgstr "Thay thế"
12000
12001#. I18N: Description of a “Data fix” module
12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12003msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12004msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12005
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12007msgid "Replace with"
12008msgstr "Thay bằng"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12011msgid "Replacement text"
12012msgstr "Văn bản thay thế"
12013
12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12016msgid "Reply"
12017msgstr "Trả lời"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12020#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12022#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12023msgid "Report"
12024msgstr "Báo cáo"
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12030#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12031#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12032msgid "Reports"
12033msgstr "Báo cáo"
12034
12035#. I18N: Name of a module/list
12036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12037#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12045#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12046#: resources/views/search-results.phtml:70
12047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12048msgid "Repositories"
12049msgstr "Kho lưu trữ"
12050
12051#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701
12052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12053#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12054#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12057msgid "Repository"
12058msgstr "Nơi lưu trữ"
12059
12060#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12061msgid "Repository name"
12062msgstr "Tên kho lưu trữ"
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12066msgid "Republic of the Congo"
12067msgstr "Republic of the Congo"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12072msgid "Request a new password"
12073msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12077#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12079msgid "Request a new user account"
12080msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12081
12082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12083msgid "Research"
12084msgstr ""
12085
12086#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12089#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12092msgid "Research task"
12093msgstr "Công tác nghiên cứu"
12094
12095#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12097msgid "Research tasks"
12098msgstr "Việc nghiên cứu"
12099
12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12101msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12102msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12103
12104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12105msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12106msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12107
12108#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12109msgid "Residence"
12110msgstr "Nơi cư trú"
12111
12112#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12114msgid "Restore the default block layout"
12115msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12119msgid "Restrict to immediate family"
12120msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12121
12122#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352
12123#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592
12124#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12125#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12126#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12127#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12129msgid "Restriction"
12130msgstr "Hạn chế"
12131
12132#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12133msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12134msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12135
12136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12137msgid "Results"
12138msgstr "Kết quả"
12139
12140#: app/Factories/ElementFactory.php:593
12141msgid "Retirement"
12142msgstr "Hưu Trí"
12143
12144#. I18N: Name of a country or state
12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12146msgid "Reunion"
12147msgstr "Reunion"
12148
12149#. I18N: Location of an LDS church temple
12150#: app/Elements/TempleCode.php:172
12151#, fuzzy
12152msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12153msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
12157#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12162msgid "Role"
12163msgstr "Vai Trò"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12167msgid "Romania"
12168msgstr "Romanya"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12171msgid "Romanized"
12172msgstr "La tinh hóa"
12173
12174#: app/Factories/ElementFactory.php:559
12175msgid "Romanized name"
12176msgstr ""
12177
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
12179msgid "Romanized place"
12180msgstr "Nơi La mã hóa"
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:566
12183msgid "Romanized type"
12184msgstr ""
12185
12186#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12188msgid "Roots"
12189msgstr "Gốc"
12190
12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12192msgid "Rufname"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12196#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12197#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12198msgid "Russell"
12199msgstr "Russell"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12203msgid "Russia"
12204msgstr "Rusya Federasyonu"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12208msgid "Rwanda"
12209msgstr "Rwanda"
12210
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12212msgid "SMTP mail server"
12213msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12214
12215#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12216msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12217msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12218
12219#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12220#, php-format
12221msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12222msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:173
12226msgid "Sacramento, California, United States"
12227msgstr "Sacramento, California, United States"
12228
12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12230#: app/Date/HijriDate.php:130
12231msgctxt "GENITIVE"
12232msgid "Safar"
12233msgstr "Safar"
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12236#: app/Date/HijriDate.php:220
12237msgctxt "INSTRUMENTAL"
12238msgid "Safar"
12239msgstr "Safar"
12240
12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12242#: app/Date/HijriDate.php:175
12243msgctxt "LOCATIVE"
12244msgid "Safar"
12245msgstr "Safar"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12248#: app/Date/HijriDate.php:85
12249msgctxt "NOMINATIVE"
12250msgid "Safar"
12251msgstr "Safar"
12252
12253#. I18N: The name of a colour-scheme
12254#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12255msgid "Sage"
12256msgstr "Sage"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12260msgid "Saint Helena"
12261msgstr "Saint Helena"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12265msgid "Saint Kitts and Nevis"
12266msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12270msgid "Saint Lucia"
12271msgstr "Saint Lucia"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12275msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12276msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12280msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12281msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:183
12285msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12286msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12287
12288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12289msgid "Same as uploaded file"
12290msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12294msgid "Samoa"
12295msgstr "Samoa"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:176
12299msgid "San Antonio, Texas, United States"
12300msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:177
12304msgid "San Diego, California, United States"
12305msgstr "San Diego, California, United States"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:182
12309msgid "San Jose, Costa Rica"
12310msgstr "San Jose, Costa Rica"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12314msgid "San Marino"
12315msgstr "San Marino"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:174
12319#, fuzzy
12320msgid "San Salvador, El Salvador"
12321msgstr "San Salvador, El Salvador"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:175
12325msgid "Santiago, Chile"
12326msgstr "Santiago, Chile"
12327
12328#. I18N: Location of an LDS church temple
12329#: app/Elements/TempleCode.php:178
12330msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12331msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:186
12335msgid "Sao Paulo, Brazil"
12336msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12340msgid "Sao Tome and Principe"
12341msgstr "Sao Tome and Principe"
12342
12343#. I18N: abbreviation for Saturday
12344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12346msgid "Sat"
12347msgstr "T7"
12348
12349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12350msgid "Saturday"
12351msgstr "Thứ Bảy"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12355msgid "Saudi Arabia"
12356msgstr "Saudi Arabia"
12357
12358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12359msgid "Schema"
12360msgstr ""
12361
12362#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540
12363msgid "School or college"
12364msgstr "Trường hay đại học"
12365
12366#. I18N: Name of a country or state
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12368msgid "Scotland"
12369msgstr "Scotland"
12370
12371#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12372#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12373msgid "Scrapbook"
12374msgstr "Sổ Ghi"
12375
12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12378msgctxt "Female pedigree"
12379msgid "Sealing"
12380msgstr "Ràng buộc"
12381
12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12384msgctxt "Male pedigree"
12385msgid "Sealing"
12386msgstr "Ràng buộc"
12387
12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12390msgctxt "Pedigree"
12391msgid "Sealing"
12392msgstr "Ràng buộc"
12393
12394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12396msgid "Sealing canceled (divorce)"
12397msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12398
12399#. I18N: Name of a module
12400#. I18N: A button label.
12401#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12405#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12406#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12407#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12408#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12409#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12410#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12411msgid "Search"
12412msgstr "Truy tìm"
12413
12414#. I18N: Name of a module
12415#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12417#, fuzzy
12418msgid "Search and replace"
12419msgstr "Tìm và thay thế"
12420
12421#. I18N: Description of a “Data fix” module
12422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12423msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12424msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12425
12426#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12428msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12429msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12430
12431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12432msgid "Search filters"
12433msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12434
12435#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12437msgid "Search for"
12438msgstr "Tìm"
12439
12440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12441msgid "Search for locations in an external database."
12442msgstr ""
12443
12444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12445msgid "Search for place names in an external database."
12446msgstr ""
12447
12448#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12449#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12450#, php-format
12451msgid "Search for place names using %s."
12452msgstr ""
12453
12454#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12455msgid "Search method"
12456msgstr "Phương pháp tìm"
12457
12458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12459msgid "Search text/pattern"
12460msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12461
12462#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12463msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12464msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12465
12466#. I18N: Location of an LDS church temple
12467#: app/Elements/TempleCode.php:179
12468msgid "Seattle, Washington, United States"
12469msgstr "Seattle, Washington, United States"
12470
12471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12472msgid "Second record"
12473msgstr "Bản ghi thứ hai"
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12477msgid "Secure connection"
12478msgstr "Kết nối bảo mật"
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12482msgid "Security code"
12483msgstr "Mã bảo mật"
12484
12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12487#, php-format
12488msgid "See %s for more information."
12489msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12490
12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12492#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12493#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12494msgid "Select"
12495msgstr "Chọn"
12496
12497#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12498msgid "Select a GEDCOM file to import"
12499msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12500
12501#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12502#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12503msgid "Select a date"
12504msgstr "Chọn một ngày"
12505
12506#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12507msgid "Select individuals by place or date"
12508msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12509
12510#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12512msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12513msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12514
12515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12516msgid "Select the desired age interval"
12517msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12520msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12521msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12522
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12524msgid "Select two records to merge."
12525msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12526
12527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12528msgid "Selector"
12529msgstr "Bộ chọn lọc"
12530
12531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12532msgid "Seller"
12533msgstr "Người bán"
12534
12535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12536msgctxt "FEMALE"
12537msgid "Seller"
12538msgstr "Người bán"
12539
12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12541msgctxt "MALE"
12542msgid "Seller"
12543msgstr "Người bán"
12544
12545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12546#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12547#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12549msgid "Send"
12550msgstr "Gửi"
12551
12552#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12553#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12554#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12557msgid "Send a message"
12558msgstr "Gửi Bức điện"
12559
12560#: app/Services/MessageService.php:208
12561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12562msgid "Send a message to all users"
12563msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12564
12565#: app/Services/MessageService.php:210
12566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12567msgid "Send a message to users who have never signed in"
12568msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12569
12570#: app/Services/MessageService.php:212
12571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12572msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12573msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12574
12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12576msgid "Send a test email using these settings"
12577msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12578
12579#. I18N: Label for a configuration option
12580#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12581msgid "Send out reminder emails"
12582msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12586msgid "Sender email"
12587msgstr ""
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12591msgid "Sender name"
12592msgstr "Tên người gửi"
12593
12594#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12596msgid "Sending email"
12597msgstr "Gửi mail"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12601msgid "Sending server name"
12602msgstr "Tên máy chủ gửi"
12603
12604#. I18N: Name of a country or state
12605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12606msgid "Senegal"
12607msgstr "Senegal"
12608
12609#. I18N: Location of an LDS church temple
12610#: app/Elements/TempleCode.php:180
12611msgid "Seoul, Korea"
12612msgstr "Seoul, Korea"
12613
12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12615msgctxt "Abbreviation for September"
12616msgid "Sep"
12617msgstr "TH9"
12618
12619#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12620msgid "Separated"
12621msgstr "Ly Thân"
12622
12623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12624msgid "Separation"
12625msgstr ""
12626
12627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12628msgctxt "GENITIVE"
12629msgid "September"
12630msgstr "Tháng Chín"
12631
12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12633msgctxt "INSTRUMENTAL"
12634msgid "September"
12635msgstr "Tháng Chín"
12636
12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12638msgctxt "LOCATIVE"
12639msgid "September"
12640msgstr "Tháng Chín"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12645msgctxt "NOMINATIVE"
12646msgid "September"
12647msgstr "Tháng Chín"
12648
12649#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12650#: app/Date/FrenchDate.php:299
12651msgid "Septidi"
12652msgstr "Septidi"
12653
12654#. I18N: Name of a country or state
12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12656msgid "Serbia"
12657msgstr "Serbia"
12658
12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12660msgid "Servant"
12661msgstr "Người Hầu"
12662
12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12664msgctxt "FEMALE"
12665msgid "Servant"
12666msgstr "Người phục vụ"
12667
12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12669msgctxt "MALE"
12670msgid "Servant"
12671msgstr "Người phục vụ"
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12675msgid "Server information"
12676msgstr "Thông tin máy chủ"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12683msgid "Server name"
12684msgstr "Tên máy phục vụ"
12685
12686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12687msgid "Set a new password"
12688msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12689
12690#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12691msgid "Set as default"
12692msgstr "Đặt mặc định"
12693
12694#. I18N: You need to:
12695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12697msgid "Set the access level for each tree."
12698msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12699
12700#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12702msgid "Set the default blocks for new family trees"
12703msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12707msgid "Set the default blocks for new users"
12708msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12709
12710#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12712msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12713msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12714
12715#. I18N: You need to:
12716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12718msgid "Set the status to “approved”."
12719msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12720
12721#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12723msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12724msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12725
12726#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12727#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12728msgid "Setup wizard for webtrees"
12729msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12730
12731#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12732#: app/Date/FrenchDate.php:297
12733msgid "Sextidi"
12734msgstr "Sextidi"
12735
12736#. I18N: Name of a country or state
12737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12738msgid "Seychelles"
12739msgstr "Seychelles"
12740
12741#: app/Date/JalaliDate.php:264
12742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12743msgid "Shah"
12744msgstr "Shah"
12745
12746#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12747#: app/Date/JalaliDate.php:135
12748msgctxt "GENITIVE"
12749msgid "Shahrivar"
12750msgstr "Tháng Shahrivar"
12751
12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12753#: app/Date/JalaliDate.php:225
12754msgctxt "INSTRUMENTAL"
12755msgid "Shahrivar"
12756msgstr "Tháng Shahrivar"
12757
12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12759#: app/Date/JalaliDate.php:180
12760msgctxt "LOCATIVE"
12761msgid "Shahrivar"
12762msgstr "Tháng Shahrivar"
12763
12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12765#: app/Date/JalaliDate.php:90
12766msgctxt "NOMINATIVE"
12767msgid "Shahrivar"
12768msgstr "Tháng Shahrivar"
12769
12770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12771#: resources/views/individual-page.phtml:61
12772msgid "Share"
12773msgstr ""
12774
12775#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12776msgid "Share the URL"
12777msgstr ""
12778
12779#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12780msgid "Share the anniversary of an event"
12781msgstr ""
12782
12783#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12786#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12787#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12788msgid "Shared note"
12789msgstr "Ghi chú chung"
12790
12791#. I18N: Name of a module/list
12792#: app/Module/NoteListModule.php:70
12793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12794#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12795msgid "Shared notes"
12796msgstr "Ghi chú dùng chung"
12797
12798#. I18N: plural noun - things that can be shared
12799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12801msgid "Shares"
12802msgstr ""
12803
12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12805#: app/Date/HijriDate.php:146
12806msgctxt "GENITIVE"
12807msgid "Shawwal"
12808msgstr "Shawwal"
12809
12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12811#: app/Date/HijriDate.php:236
12812msgctxt "INSTRUMENTAL"
12813msgid "Shawwal"
12814msgstr "Shawwal"
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12817#: app/Date/HijriDate.php:191
12818msgctxt "LOCATIVE"
12819msgid "Shawwal"
12820msgstr "Shawwal"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:101
12824msgctxt "NOMINATIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "Shawwal"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12829#: app/Date/HijriDate.php:142
12830msgctxt "GENITIVE"
12831msgid "Sha’aban"
12832msgstr "Sha'aban"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12835#: app/Date/HijriDate.php:232
12836msgctxt "INSTRUMENTAL"
12837msgid "Sha’aban"
12838msgstr "Sha'aban"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12841#: app/Date/HijriDate.php:187
12842msgctxt "LOCATIVE"
12843msgid "Sha’aban"
12844msgstr "Sha'aban"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:97
12848msgctxt "NOMINATIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "Sha'aban"
12851
12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12853msgid "She "
12854msgstr "Bà "
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12857msgid "She died"
12858msgstr "Bà mất"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12862msgid "She married"
12863msgstr "Bà kết hôn"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12866msgid "She resided at"
12867msgstr "Bà sống tại"
12868
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12870msgid "She was born"
12871msgstr "Bà sinh năm"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12874msgid "She was buried"
12875msgstr "Bà được chôn"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12878msgid "She was christened"
12879msgstr "Bà được rửa tội"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12882msgid "She was cremated"
12883msgstr "Bà được hỏa táng"
12884
12885#. I18N: a month in the Jewish calendar
12886#: app/Date/JewishDate.php:186
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Shevat"
12889msgstr "Shevat"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:290
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Shevat"
12895msgstr "Shevat"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:238
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Shevat"
12901msgstr "Shevat"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:134
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "Shevat"
12908
12909#. I18N: The name of a colour-scheme
12910#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12911msgid "Shiny Tomato"
12912msgstr "Mảu đỏ bóng"
12913
12914#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12915#: resources/views/help/date.phtml:110
12916msgid "Shortcut"
12917msgstr "Biệu tượng tắt"
12918
12919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12920msgid "Shortest marriage"
12921msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12922
12923#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12924msgid "Show"
12925msgstr "Cho xem"
12926
12927#. I18N: A configuration setting
12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12929msgid "Show a download link in the media viewer"
12930msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12931
12932#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12933#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12934msgid "Show a privacy policy."
12935msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12939msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12940msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12941
12942#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12943msgid "Show all notes"
12944msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12945
12946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12947msgid "Show all places in a list"
12948msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12949
12950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12951msgid "Show all sources"
12952msgstr "Hiện mọi nguồn"
12953
12954#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12956msgid "Show an age cursor"
12957msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12960msgid "Show children of ancestors"
12961msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12962
12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12964msgid "Show couples where either partner married more than once."
12965msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12966
12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12968msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12969msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12972msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12973msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12976msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12977msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12980msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12981msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12984msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12985msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12986
12987#. I18N: label for yes/no option
12988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12989msgid "Show date of last update"
12990msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12994msgid "Show dead individuals"
12995msgstr "Hiện người đã mất"
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12998msgid "Show divorced couples."
12999msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13000
13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13002msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13003msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13004
13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13006msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13007msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13010msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13011msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13015msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13016msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13017
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13019msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13020msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13023msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13024msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13028msgid "Show list of family trees"
13029msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13030
13031#. I18N: A configuration setting
13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13033msgid "Show living individuals"
13034msgstr "Hiển thị người đang sống"
13035
13036#. I18N: A configuration setting
13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13038msgid "Show names of private individuals"
13039msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13040
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13045msgid "Show notes"
13046msgstr "Hiện các chú thích"
13047
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13049msgid "Show occupations"
13050msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13051
13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13054msgid "Show only events of living individuals"
13055msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13058msgid "Show only females."
13059msgstr "Chỉ hiện nữ."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13062msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13063msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13064
13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13066msgid "Show only individuals, events, or all"
13067msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13070msgid "Show only males."
13071msgstr "Chỉ hiện nam."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13075msgid "Show parents"
13076msgstr "Hiện cha mẹ"
13077
13078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13079#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13081#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13082#: resources/views/login-page.phtml:47
13083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13084#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13085#: resources/views/register-page.phtml:75
13086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13090msgid "Show password"
13091msgstr ""
13092
13093#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13094msgid "Show pending changes"
13095msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13096
13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13100msgid "Show photos"
13101msgstr "Hiển thị hình"
13102
13103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13104msgid "Show place hierarchy"
13105msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13109msgid "Show private relationships"
13110msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13111
13112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13113msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13114msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13115
13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13117msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13118msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13119
13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13121msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13122msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13123
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13125msgid "Show residences"
13126msgstr "Hiện nơi cư trú"
13127
13128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13129msgid "Show slide show controls"
13130msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13131
13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13137msgid "Show sources"
13138msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13139
13140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13141#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13143msgid "Show spouses"
13144msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13148msgid "Show statistics charts"
13149msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13150
13151#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13153#, php-format
13154msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13155msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13156
13157#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13158#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13159msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13160msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13161
13162#. I18N: label for a yes/no option
13163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13164msgid "Show the date and time"
13165msgstr ""
13166
13167#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13168msgid "Show the date and time of update"
13169msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13170
13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13172msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13173msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13174
13175#. I18N: A configuration setting
13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13177msgid "Show the family tree"
13178msgstr "Hiện cây gia đình"
13179
13180#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13181msgid "Show the list of individuals"
13182msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13183
13184#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13185msgid "Show the list of surnames"
13186msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13187
13188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13190msgid "Show the location of an event on an external map."
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: Description of the “Places” module
13194#: app/Module/PlacesModule.php:96
13195msgid "Show the location of events on a map."
13196msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13197
13198#. I18N: label for a yes/no option
13199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13200msgid "Show the user who made the change"
13201msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13202
13203#. I18N: Label for a configuration option
13204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13207msgid "Show this block for which languages"
13208msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13209
13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13211#, fuzzy
13212msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13213msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13214
13215#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13216#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616
13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13219#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13220msgid "Show to managers"
13221msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13222
13223#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13224#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613
13225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13229#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13230msgid "Show to members"
13231msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13232
13233#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610
13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13240msgid "Show to visitors"
13241msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13242
13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13245msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13246msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13247
13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13250msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13251msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13252
13253#. I18N: %s are placeholders for numbers
13254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13256#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13257#, php-format
13258msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13259msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13260
13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13262msgid "Sibling"
13263msgstr "Anh(Chị) Em"
13264
13265#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13266msgid "Siblings"
13267msgstr "Anh(Chị) Em"
13268
13269#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13270#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13271msgid "Sidebar"
13272msgstr "Thanh bên"
13273
13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13276#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13277#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13278msgid "Sidebars"
13279msgstr "Các thanh biên"
13280
13281#. I18N: Name of a country or state
13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13283msgid "Sierra Leone"
13284msgstr "Sierra Leone"
13285
13286#. I18N: Name of a module
13287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13289#, fuzzy
13290msgid "Sign in"
13291msgstr "Đăng nhập"
13292
13293#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13294#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13295#, fuzzy
13296msgid "Sign out"
13297msgstr "Thoát"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13301msgid "Sign-in and registration"
13302msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13303
13304#: resources/views/help/date.phtml:135
13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13306msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13310msgid "Singapore"
13311msgstr "Singapore"
13312
13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13315msgid "Sister"
13316msgstr "Anh (Em) Gái"
13317
13318#. I18N: A configuration setting
13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13322msgid "Site identification code"
13323msgstr "Mã nhận biết site"
13324
13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13329msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13330
13331#. I18N: A configuration setting
13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13334msgid "Site verification code"
13335msgstr "Mã xác minh site"
13336
13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13340msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13341
13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13343#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13344msgid "Sitemaps"
13345msgstr "Sơ đồ website"
13346
13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13350msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13351
13352#. I18N: a month in the Jewish calendar
13353#: app/Date/JewishDate.php:196
13354msgctxt "GENITIVE"
13355msgid "Sivan"
13356msgstr "Sivan"
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:300
13360msgctxt "INSTRUMENTAL"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "Sivan"
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:248
13366msgctxt "LOCATIVE"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "Sivan"
13369
13370#. I18N: a month in the Jewish calendar
13371#: app/Date/JewishDate.php:144
13372msgctxt "NOMINATIVE"
13373msgid "Sivan"
13374msgstr "Sivan"
13375
13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13378#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13379msgid "Skip to content"
13380msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13381
13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13383msgid "Slave"
13384msgstr "Nô lệ"
13385
13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13387msgctxt "FEMALE"
13388msgid "Slave"
13389msgstr "Nô lệ"
13390
13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13392msgctxt "MALE"
13393msgid "Slave"
13394msgstr "Nô lệ"
13395
13396#. I18N: Name of a module
13397#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13398#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13399msgid "Slide show"
13400msgstr "Chiếu hình"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13404msgid "Slovakia"
13405msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13409msgid "Slovenia"
13410msgstr "Slovenya"
13411
13412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13413msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13414msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/Elements/TempleCode.php:185
13418msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13419msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13420
13421#: app/Factories/ElementFactory.php:615
13422msgid "Social security number"
13423msgstr "Số ASXH"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13427msgid "Solomon Islands"
13428msgstr "Solomon Adaları"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13432msgid "Somalia"
13433msgstr "Somali"
13434
13435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13437msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13438msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13439
13440#. I18N: Description of a “Data fix” module
13441#: app/Module/FixNameTags.php:94
13442msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13443msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13444
13445#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13446msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13447msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13448
13449#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13451msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13452msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13453
13454#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13456msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13457msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13458
13459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13463msgid "Son"
13464msgstr "Con trai"
13465
13466#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13467#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13468#, php-format
13469msgid "Son of %s"
13470msgstr "Con trai của %s"
13471
13472#. I18N: Label for a configuration option
13473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13476#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13488msgid "Sort order"
13489msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13490
13491#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13493msgid "Sosa"
13494msgstr "Sosa"
13495
13496#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13497msgid "Sosa-Stradonitz number"
13498msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13499
13500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13501msgid "Sounds like"
13502msgstr "Âm giống như"
13503
13504#. I18N: Name of a module/report
13505#: app/Factories/ElementFactory.php:683
13506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
13507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475
13508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489
13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13513#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13515#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13516#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13518#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13520#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13541msgid "Source"
13542msgstr "Nguồn"
13543
13544#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
13545#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
13546#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13548#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13549msgid "Source citation"
13550msgstr ""
13551
13552#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13553msgid "Source citations"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13558msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13559msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13560
13561#. I18N: A configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13564msgid "Source type"
13565msgstr "Kiểu nguồn"
13566
13567#. I18N: Name of a module/list
13568#. I18N: Name of a module
13569#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13570#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13571#: app/Services/AdminService.php:183
13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13575#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13576#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13583#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13584#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13585#: resources/views/search-results.phtml:59
13586#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13587#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13593msgid "Sources"
13594msgstr "Nguồn"
13595
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13597msgid "Sources to the events"
13598msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13602msgid "South Africa"
13603msgstr "Güney Afrika"
13604
13605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13606msgid "South America"
13607msgstr "Nam Mỹ"
13608
13609#. I18N: Name of a country or state
13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13611msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13612msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13616msgid "South Sudan"
13617msgstr "Nam Sudan"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13621msgid "Spain"
13622msgstr "Tây Ban Nha"
13623
13624#: app/SurnameTradition.php:91
13625msgctxt "Surname tradition"
13626msgid "Spanish"
13627msgstr "Tây Ban Nha"
13628
13629#. I18N: Location of an LDS church temple
13630#: app/Elements/TempleCode.php:188
13631msgid "Spokane, Washington, United States"
13632msgstr "Spokane, Washington, United States"
13633
13634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13637#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13641msgid "Spouse"
13642msgstr "Chồng/vợ"
13643
13644#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13648msgid "Spouses"
13649msgstr "Bạn đời"
13650
13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13656msgid "Spouses and children"
13657msgstr "Các bạn đời và con cái"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13661msgid "Sri Lanka"
13662msgstr "Sri Lanka"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:181
13666msgid "St. George, Utah, United States"
13667msgstr "St. George, Utah, United States"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:184
13671msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13672msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:187
13676msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13677msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13678
13679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13680msgid "Start slide show on page load"
13681msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13682
13683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13684msgid "Start year"
13685msgstr "Năm bắt đầu"
13686
13687#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13688msgid "Starting range of change dates"
13689msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13690
13691#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13692#, fuzzy
13693msgid "Statcounter™"
13694msgstr "Statcounter™"
13695
13696#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
13697#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669
13698#: app/Factories/ElementFactory.php:716
13699msgid "State"
13700msgstr "Tiểu bang"
13701
13702#. I18N: Name of a module
13703#. I18N: Name of a module/chart
13704#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13706#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13709msgid "Statistics"
13710msgstr "Thống Kê"
13711
13712#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602
13715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13716#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13719msgid "Status"
13720msgstr "Tình trạng"
13721
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:603
13725msgid "Status change date"
13726msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13727
13728#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13729msgid "Stillborn"
13730msgstr "Mất lúc đẻ"
13731
13732#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13733#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13734#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13735#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13736msgid "Stillborn: exempt"
13737msgstr "Hư thai: loại trừ"
13738
13739#. I18N: Location of an LDS church temple
13740#: app/Elements/TempleCode.php:189
13741msgid "Stockholm, Sweden"
13742msgstr "Stockholm, Sweden"
13743
13744#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13745#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13747msgid "Stop"
13748msgstr "Ngưng"
13749
13750#. I18N: Name of a module
13751#: app/Module/StoriesModule.php:208
13752#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13753msgid "Stories"
13754msgstr "Những câu chuyện"
13755
13756#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13757msgid "Story"
13758msgstr "Chuyện"
13759
13760#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13762#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13763msgid "Story title"
13764msgstr "Tiêu đề chuyện"
13765
13766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13768msgid "Street name"
13769msgstr ""
13770
13771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13772#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13773#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13774#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13775msgid "Subject"
13776msgstr "Chủ đề"
13777
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731
13779#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13780msgid "Submission"
13781msgstr "Đệ Trình"
13782
13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13788msgid "Submitted but not yet cleared"
13789msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13790
13791#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406
13792#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708
13793#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264
13794#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13796msgid "Submitter"
13797msgstr "Người Đệ Trình"
13798
13799#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13800msgid "Submitter name"
13801msgstr "Tên người gửi"
13802
13803#. I18N: Name of a module/list
13804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13805#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13808#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13809#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13810msgid "Submitters"
13811msgstr "Người gửi"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13815msgid "Sudan"
13816msgstr "Sudan"
13817
13818#. I18N: abbreviation for Sunday
13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13821msgid "Sun"
13822msgstr "CN"
13823
13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13825msgid "Sunday"
13826msgstr "Chủ Nhật"
13827
13828#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13830#, php-format
13831msgid "Support and documentation can be found at %s."
13832msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13833
13834#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13835msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13836msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13837
13838#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13839msgid "Support for SQL Server is experimental."
13840msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13841
13842#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13843#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13844msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Name of a country or state
13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13849msgid "Suriname"
13850msgstr "Surinam"
13851
13852#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565
13853#: app/Factories/ElementFactory.php:568
13854#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13855#: resources/views/branches-page.phtml:27
13856#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13857#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13859#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13861#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13862msgid "Surname"
13863msgstr "Tên Họ"
13864
13865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13866msgid "Surname distribution chart"
13867msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13868
13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13870msgid "Surname list style"
13871msgstr "Kiểu danh sách họ"
13872
13873#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13874msgid "Surname option"
13875msgstr "Tủy chọn về họ"
13876
13877#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13878#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13879msgid "Surname prefix"
13880msgstr "Tiền tố của họ"
13881
13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13883msgid "Surname tradition"
13884msgstr "Truyền thống về tên họ"
13885
13886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13890msgid "Surnames"
13891msgstr "Họ"
13892
13893#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13894#: app/SurnameTradition.php:113
13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13896msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13897
13898#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13899#: app/SurnameTradition.php:106
13900msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13901msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13902
13903#. I18N: Location of an LDS church temple
13904#: app/Elements/TempleCode.php:190
13905msgid "Suva, Fiji"
13906msgstr "Suva, Fiji"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13910msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13911msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13912
13913#. I18N: Reverse the order of two individuals
13914#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13915msgid "Swap individuals"
13916msgstr "Đổi cá nhân"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13920msgid "Swaziland"
13921msgstr "Svaziland"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13925msgid "Sweden"
13926msgstr "Sweden"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13930msgid "Switzerland"
13931msgstr "Switzerland"
13932
13933#. I18N: Location of an LDS church temple
13934#: app/Elements/TempleCode.php:192
13935msgid "Sydney, Australia"
13936msgstr "Sydney, Australia"
13937
13938#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13939msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13940msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13944msgid "Syria"
13945msgstr "Suriye"
13946
13947#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13948#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13949msgid "Tab"
13950msgstr "Thẻ"
13951
13952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13956msgid "Table prefix"
13957msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13958
13959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13963#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13974msgctxt "paper size"
13975msgid "Tabloid"
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13981#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13982msgid "Tabs"
13983msgstr "Thẻ"
13984
13985#. I18N: Location of an LDS church temple
13986#: app/Elements/TempleCode.php:193
13987msgid "Taipei, Taiwan"
13988msgstr "Taipei, Taiwan"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13992msgid "Taiwan"
13993msgstr "Tayvan"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13997msgid "Tajikistan"
13998msgstr "Tacikistan"
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:194
14002msgid "Tampico, Mexico"
14003msgstr "Tampico, Mexico"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:198
14007msgctxt "GENITIVE"
14008msgid "Tamuz"
14009msgstr "Tamuz"
14010
14011#. I18N: a month in the Jewish calendar
14012#: app/Date/JewishDate.php:302
14013msgctxt "INSTRUMENTAL"
14014msgid "Tamuz"
14015msgstr "Tamuz"
14016
14017#. I18N: a month in the Jewish calendar
14018#: app/Date/JewishDate.php:250
14019msgctxt "LOCATIVE"
14020msgid "Tamuz"
14021msgstr "Tamuz"
14022
14023#. I18N: a month in the Jewish calendar
14024#: app/Date/JewishDate.php:146
14025msgctxt "NOMINATIVE"
14026msgid "Tamuz"
14027msgstr "Tamuz"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14031msgid "Tanzania"
14032msgstr "Tanzanya"
14033
14034#. I18N: The name of a colour-scheme
14035#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14036msgid "Teal Top"
14037msgstr "Màu Teal Top"
14038
14039#. I18N: A configuration setting
14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14041msgid "Technical help contact"
14042msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14043
14044#. I18N: Location of an LDS church temple
14045#: app/Elements/TempleCode.php:195
14046#, fuzzy
14047msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14048msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14049
14050#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14051msgid "Templates"
14052msgstr "Kiểu trình bày"
14053
14054#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14055#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465
14056#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525
14057#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743
14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14059msgid "Temple"
14060msgstr "Nhà thờ"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:184
14064msgctxt "GENITIVE"
14065msgid "Tevet"
14066msgstr "Tevet"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:288
14070msgctxt "INSTRUMENTAL"
14071msgid "Tevet"
14072msgstr "Tevet"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:236
14076msgctxt "LOCATIVE"
14077msgid "Tevet"
14078msgstr "Tevet"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:132
14082msgctxt "NOMINATIVE"
14083msgid "Tevet"
14084msgstr "Tevet"
14085
14086#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
14087#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14090#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14093#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14096msgid "Text"
14097msgstr "Văn bản"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14101msgid "Thailand"
14102msgstr "Tayland"
14103
14104#: resources/views/help/name.phtml:8
14105msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14106msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14107
14108#: resources/views/help/surname.phtml:8
14109msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14110msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14111
14112#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14113#, php-format
14114msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14115msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14116
14117#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14118msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14119msgstr ""
14120
14121#. I18N: Location of an LDS church temple
14122#: app/Elements/TempleCode.php:104
14123msgid "The Hague, Netherlands"
14124msgstr "The Hague, Netherlands"
14125
14126#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14127#, php-format
14128msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14132#, php-format
14133msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14134msgstr ""
14135
14136#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14137#: app/Functions/Functions.php:56
14138msgid "The PHP temporary folder is missing."
14139msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14140
14141#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14142#, php-format
14143msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14144msgstr ""
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14147#, php-format
14148msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14149msgstr ""
14150
14151#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14152msgid "The URL was copied to the clipboard"
14153msgstr ""
14154
14155#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14156#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14157#, php-format
14158msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14159msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14160
14161#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14162msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14163msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14164
14165#. I18N: Description of the “Calendar” module
14166#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14167msgid "The calendar menu."
14168msgstr ""
14169
14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14173#, php-format
14174msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14175msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14176
14177#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14180#, php-format
14181msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14182msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14183
14184#. I18N: Description of the “Charts” module
14185#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14186msgid "The charts menu."
14187msgstr ""
14188
14189#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14190#, fuzzy
14191msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14192msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14193
14194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14195msgid "The date and time of the last update"
14196msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14199#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14200#, php-format
14201msgid "The details for “%s” have been updated."
14202msgstr ""
14203
14204#. I18N: %s is a filename
14205#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14206#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14207#, php-format
14208msgid "The family tree has been exported to %s."
14209msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14212#, php-format
14213msgid "The family tree “%s” already exists."
14214msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14217#, php-format
14218msgid "The family tree “%s” has been created."
14219msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14220
14221#. I18N: %s is the name of a family tree
14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14224#, php-format
14225msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14226msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14227
14228#. I18N: %s is the name of a family tree
14229#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14232msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14235msgid "The family trees have been merged successfully."
14236msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14237
14238#. I18N: Description of the “Family trees” module
14239#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14240msgid "The family trees menu."
14241msgstr ""
14242
14243#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14245#, php-format
14246msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14247msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14250#, php-format
14251msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14252msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14255#, php-format
14256msgid "The file %s could not be created."
14257msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14260#, php-format
14261msgid "The file %s could not be deleted."
14262msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14265#, php-format
14266msgid "The file %s has been deleted."
14267msgstr "Tập tin %s được xóa."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14270#, php-format
14271msgid "The file %s has been uploaded."
14272msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14273
14274#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14275#: app/Functions/Functions.php:50
14276msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14277msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14278
14279#. I18N: %s is a filename
14280#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14281#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14282#, php-format
14283msgid "The file “%s” does not exist."
14284msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14285
14286#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14287msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14288msgstr ""
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14291#, php-format
14292msgid "The folder %s could not be deleted."
14293msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14296#, php-format
14297msgid "The folder %s has been created."
14298msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14301#, php-format
14302msgid "The folder %s has been deleted."
14303msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14304
14305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14306msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14307msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14310#, php-format
14311msgid "The folder “%s” does not exist."
14312msgstr ""
14313
14314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14315msgid "The following facts and events were found in both records."
14316msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14317
14318#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14321#, php-format
14322msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14323msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14324
14325#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14326msgid "The following list shows typical requirements."
14327msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14330msgid "The help text has not been written for this item."
14331msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14335msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14336msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14340msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14341msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14342
14343#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14346#, php-format
14347msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14348msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14351#, php-format
14352msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14353msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14354
14355#. I18N: Description of the “Lists” module
14356#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14357msgid "The lists menu."
14358msgstr "Menu danh sách."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14361#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14362msgid "The location has been created"
14363msgstr "Vị trí đã được tạo"
14364
14365#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14366msgid "The location of this place is not known."
14367msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14370#, php-format
14371msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14372msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14375#, php-format
14376msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14377msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14380msgid "The media object has been created"
14381msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14382
14383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14384msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14385msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14389#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14390#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14391msgid "The message was not sent."
14392msgstr "Thư chưa gửi."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14395#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14397#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14398#, php-format
14399msgid "The message was successfully sent to %s."
14400msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14404#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14406#, php-format
14407msgid "The module “%s” has been disabled."
14408msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14412#, php-format
14413msgid "The module “%s” has been enabled."
14414msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14418msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14419msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14423msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14424msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14425
14426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14427msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14428msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14431msgid "The note has been created"
14432msgstr ""
14433
14434#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14435#, php-format
14436msgid "The parameter “%s” is missing."
14437msgstr ""
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14440msgid "The password needs to be at least six characters long."
14441msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14442
14443#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14445msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14446msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14449#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14450msgid "The password reset link has expired."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14454#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14455msgid "The place hierarchy."
14456msgstr ""
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14460msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14461msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14465msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14466msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14470#, php-format
14471msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14472msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14475#, php-format
14476msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14477msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14478
14479#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14480#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14481#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14482#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14483#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14485#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14486#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14487#, php-format
14488msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14489msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14490
14491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14495msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14496msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14497
14498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14499msgid "The problem"
14500msgstr "Vấn đề"
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14503msgid "The record has been copied to the clipboard."
14504msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14507#, php-format
14508msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14509msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14510
14511#. I18N: Description of the “Reports” module
14512#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14513msgid "The reports menu."
14514msgstr "Menu báo cáo."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14517msgid "The repository has been created"
14518msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14519
14520#. I18N: Description of the “Search” module
14521#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14522msgid "The search menu."
14523msgstr "Menu tìm kiếm."
14524
14525#: app/Services/SearchService.php:1162
14526msgid "The search returned too many results."
14527msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14528
14529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14530msgid "The server configuration is OK."
14531msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14532
14533#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14534msgid "The server could not understand this request."
14535msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14536
14537#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14538msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14539msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14542#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14543msgid "The server’s time limit has been reached."
14544msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14545
14546#. I18N: Description of “Statistics” module
14547#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14548msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14549msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14550
14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14552msgid "The solution"
14553msgstr "Giải pháp"
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14556msgid "The source has been created"
14557msgstr "Nguồn đã được tạo"
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14560msgid "The submission has been created"
14561msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14564msgid "The submitter has been created"
14565msgstr "Người gửi đã được tạo"
14566
14567#: resources/views/help/name.phtml:13
14568#, php-format
14569msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14570msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14571
14572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14574#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14575msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14576msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14577
14578#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14580#, php-format
14581msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14582msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14583msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14586msgid "The upgrade is complete."
14587msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14588
14589#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14590#: app/Functions/Functions.php:47
14591msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14592msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14595#, php-format
14596msgid "The user %s has been deleted."
14597msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14598
14599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14601msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14602msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14606msgid "The username or password is incorrect."
14607msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14608
14609#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14611msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14612msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14636#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14637msgid "The website preferences have been updated."
14638msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14639
14640#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14641#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14642msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14643msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14644
14645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14646#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14647#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14649msgid "Theme"
14650msgstr "Chủ đề"
14651
14652#. I18N: Name of a module
14653#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14654msgid "Theme change"
14655msgstr "Thay đổi chủ đề"
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14659#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14660#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14661msgid "Themes"
14662msgstr "Chủ đề"
14663
14664#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14665msgid "There are no facts for this individual."
14666msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14669msgid "There are no links to this media object."
14670msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14671
14672#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14673msgid "There are no media objects for this individual."
14674msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14675
14676#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14677msgid "There are no notes for this individual."
14678msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14681#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14682msgid "There are no pending changes."
14683msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14684
14685#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14686msgid "There are no research tasks in this family tree."
14687msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14688
14689#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14690msgid "There are no source citations for this individual."
14691msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14692
14693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14694#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14695#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14696msgid "There are pending changes for you to moderate."
14697msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14698
14699#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14700#, php-format
14701msgid "There have been no changes within the last %s day."
14702msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14703msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14706#, php-format
14707msgid "There is no user account with the email “%s”."
14708msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14711#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14712#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14713#: app/Services/MediaFileService.php:236
14714msgid "There was an error uploading your file."
14715msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14716
14717#. I18N: a month in the French republican calendar
14718#: app/Date/FrenchDate.php:155
14719msgctxt "GENITIVE"
14720msgid "Thermidor"
14721msgstr "Thermidor"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:249
14725msgctxt "INSTRUMENTAL"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Thermidor"
14728
14729#. I18N: a month in the French republican calendar
14730#: app/Date/FrenchDate.php:202
14731msgctxt "LOCATIVE"
14732msgid "Thermidor"
14733msgstr "Thermidor"
14734
14735#. I18N: a month in the French republican calendar
14736#: app/Date/FrenchDate.php:108
14737msgctxt "NOMINATIVE"
14738msgid "Thermidor"
14739msgstr "Thermidor"
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14742msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14743msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14744
14745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14746#, php-format
14747msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14748msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14749
14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14751msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14752msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14755msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14756msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14759msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14760msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14761
14762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14763msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14764msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14765
14766#. I18N: %s is a URL
14767#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14768#, php-format
14769msgid "This could be caused by an error at %s"
14770msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
14771
14772#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14774#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14775#: resources/views/register-page.phtml:53
14776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14777msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14778msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14779
14780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14781msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14782msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14783
14784#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14785#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14786msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14787msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14788
14789#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14790msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14791msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14792
14793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14794#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14795#, php-format
14796msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14797msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14798
14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14800msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14801msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14802
14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14805#, php-format
14806msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14807msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14808
14809#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14810#, php-format
14811msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14812msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14813msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14814
14815#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14816msgid "This family tree has no images to display."
14817msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14818
14819#. I18N: do not translate the #keywords#
14820#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14821msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14822msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14823
14824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14826#, php-format
14827msgid "This family tree was last updated on %s."
14828msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14829
14830#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14832msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14833msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14834
14835#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14837msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14838msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14839
14840#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14841msgid "This form has expired. Try again."
14842msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14843
14844#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14845#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14846msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14847msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14848
14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14850msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14855#, php-format
14856msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14857msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14860msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14867msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14872msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14873msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14874
14875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14877#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14881#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14884#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14885#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14888#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14889#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14894#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14895#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14896#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14897#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14898#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14899#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14900#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14902#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14903msgid "This information is not available."
14904msgstr ""
14905
14906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14920msgid "This information is private and cannot be shown."
14921msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14922
14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14924msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14925msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14926
14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14933msgid "This is case sensitive."
14934msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14935
14936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14939#, fuzzy
14940msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14941msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14945msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14946msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14947
14948#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14951#: resources/views/register-page.phtml:41
14952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14953#, fuzzy
14954msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14955msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14956
14957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14958msgid "This link is valid for one hour."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14962msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14966#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14967msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14968msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14969
14970#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14971msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14972msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14973
14974#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14975#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14976#, php-format
14977msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14978msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14979
14980#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14981msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14982msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14983
14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14985#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14986#, php-format
14987msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14988msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14989
14990#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14991#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14992#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14993#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14994msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14995msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14996
14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14998msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14999msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15004msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15005msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15006
15007#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15008#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15009msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15010msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15011
15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15013msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15018#, php-format
15019msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15020msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15021
15022#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15023msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15028#, php-format
15029msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15030msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15034msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15035msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15036
15037#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15039msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15040msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15044msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15045msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15049msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15050msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15054#, fuzzy
15055msgid "This option will make it easier for users to download images."
15056msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15060msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15061msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15065msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15066msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15067
15068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15070msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15071msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15072
15073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15074#, php-format
15075msgid "This page has been viewed %s time."
15076msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15077msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15078
15079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15080msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15081msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15082
15083#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15084#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15085msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15087
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15089msgid "This record does not exist."
15090msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15091
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15093msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15098#, php-format
15099msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15100msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15101
15102#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15103msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15104msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15105
15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15107#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15108#, php-format
15109msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15110msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15111
15112#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15113#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15114msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15116
15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15118msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15119msgstr ""
15120
15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15122#, fuzzy
15123msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15124msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15127msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15128msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15131#, fuzzy
15132msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15133msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15134
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15136msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15137msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15138
15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15140msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15141msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15142
15143#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15144#, php-format
15145msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15146msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15150msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15151msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15152
15153#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15154#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15155msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15156msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15157
15158#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15160msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15161msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15162
15163#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15164#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15165msgid "This type of link is not allowed here."
15166msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15167
15168#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15169msgid "This user account does not have access to any tree."
15170msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15171
15172#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15173msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15174msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15175
15176#: app/Services/UpgradeService.php:265
15177msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15178msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15179
15180#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15181msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15182msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15185msgid "This website is operated by the following individuals."
15186msgstr ""
15187
15188#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15189#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15190#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15191msgid "This website is temporarily unavailable"
15192msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15195msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15196msgstr ""
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15199msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15203msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15204msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15207msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15208msgstr ""
15209
15210#. I18N: %s is the name of a family tree
15211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15212#, php-format
15213msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15214msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15215
15216#. I18N: abbreviation for Thursday
15217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15219msgid "Thu"
15220msgstr "T5"
15221
15222#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15224msgid "Thumbnail image"
15225msgstr ""
15226
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15229msgid "Thumbnail images"
15230msgstr "Ảnh nhỏ"
15231
15232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15233msgid "Thursday"
15234msgstr "Thứ Năm"
15235
15236#. I18N: Location of an LDS church temple
15237#: app/Elements/TempleCode.php:197
15238#, fuzzy
15239msgid "Tijuana, Mexico"
15240msgstr "Tijuana, Mexico"
15241
15242#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15245msgid "Time"
15246msgstr "Giờ"
15247
15248#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491
15249#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641
15250#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688
15251#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735
15252msgid "Time of last change"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: A configuration setting
15256#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15258#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15259msgid "Time zone"
15260msgstr "Múi giờ"
15261
15262#. I18N: Name of a module/chart
15263#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15264msgid "Timeline"
15265msgstr "Thời gian sống"
15266
15267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15269msgid "Timestamp"
15270msgstr "Thời ấn"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15274msgid "Timor-Leste"
15275msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15276
15277#: app/Date/JalaliDate.php:262
15278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15279msgid "Tir"
15280msgstr "Tir"
15281
15282#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15283#: app/Date/JalaliDate.php:131
15284msgctxt "GENITIVE"
15285msgid "Tir"
15286msgstr "tháng Tir"
15287
15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15289#: app/Date/JalaliDate.php:221
15290msgctxt "INSTRUMENTAL"
15291msgid "Tir"
15292msgstr "tháng Tir"
15293
15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15295#: app/Date/JalaliDate.php:176
15296msgctxt "LOCATIVE"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "tháng Tir"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:86
15302msgctxt "NOMINATIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "tháng Tir"
15305
15306#. I18N: a month in the Jewish calendar
15307#: app/Date/JewishDate.php:178
15308msgctxt "GENITIVE"
15309msgid "Tishrei"
15310msgstr "Tishrei"
15311
15312#. I18N: a month in the Jewish calendar
15313#: app/Date/JewishDate.php:282
15314msgctxt "INSTRUMENTAL"
15315msgid "Tishrei"
15316msgstr "Tishrei"
15317
15318#. I18N: a month in the Jewish calendar
15319#: app/Date/JewishDate.php:230
15320msgctxt "LOCATIVE"
15321msgid "Tishrei"
15322msgstr "Tishrei"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:126
15326msgctxt "NOMINATIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "Tishrei"
15329
15330#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646
15331#: app/Factories/ElementFactory.php:707
15332#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15333#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15334#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15335#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15336#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15338#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15342#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15343#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15344#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15345msgid "Title"
15346msgstr "Chức danh"
15347
15348#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15349#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15350#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15351msgctxt "Email recipient"
15352msgid "To"
15353msgstr ""
15354
15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15356#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15357msgctxt "End of date range"
15358msgid "To"
15359msgstr ""
15360
15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15362msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15363msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15364
15365#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15366msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15367msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15368
15369#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15371msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15372msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15373
15374#. I18N: “Apache” is a software program.
15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15376msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15377msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15378
15379#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15380msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15381msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
15382
15383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15385msgid "To set a new password, follow this link."
15386msgstr ""
15387
15388#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15390msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15391msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15392
15393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15394msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15395msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15396
15397#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15398#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15399#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15400#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15401#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15402#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15403msgid "To use this service, you need an API key."
15404msgstr ""
15405
15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15407msgid "To use this service, you need an account."
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15412msgid "Togo"
15413msgstr "Togo"
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15417msgid "Tokelau"
15418msgstr "Tokelau"
15419
15420#. I18N: Location of an LDS church temple
15421#: app/Elements/TempleCode.php:198
15422msgid "Tokyo, Japan"
15423msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15424
15425#. I18N: Type of media object
15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15427msgid "Tombstone"
15428msgstr "Mộ bia"
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15432msgid "Tonga"
15433msgstr "Tonga"
15434
15435#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15436#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15437#, php-format
15438msgid "Top %s given name"
15439msgid_plural "Top %s given names"
15440msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15441
15442#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15444#, php-format
15445msgid "Top %s surname"
15446msgid_plural "Top %s surnames"
15447msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15448
15449#. I18N: i.e. most popular given name.
15450#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15451msgid "Top given name"
15452msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15453
15454#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15455#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15456#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15457msgid "Top given names"
15458msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15459
15460#. I18N: i.e. most popular surname.
15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15462msgid "Top surname"
15463msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15464
15465#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15467#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15468msgid "Top surnames"
15469msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15470
15471#. I18N: Location of an LDS church temple
15472#: app/Elements/TempleCode.php:199
15473msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15474msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15475
15476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15477#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15478#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15479#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15480#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15481#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15482#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15486#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15487#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15488#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15489#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15490#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15492#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15493#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15494msgid "Total"
15495msgstr "Tổng"
15496
15497#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15498msgid "Total accepted changes: "
15499msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15500
15501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15502msgid "Total births"
15503msgstr "Tổng số sinh"
15504
15505#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15506msgid "Total dead"
15507msgstr "Tổng số đã mất"
15508
15509#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15510msgid "Total deaths"
15511msgstr "Tổng số mất"
15512
15513#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15514msgid "Total divorces"
15515msgstr "Tổng các ly dị"
15516
15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15520msgid "Total events"
15521msgstr "Tổng số sự kiện"
15522
15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15524#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15530msgid "Total families"
15531msgstr "Tổng các gia đình"
15532
15533#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15534msgid "Total females"
15535msgstr "Tổng số nữ"
15536
15537#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15538msgid "Total given names"
15539msgstr "Tổng số tên"
15540
15541#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15545#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15553msgid "Total individuals"
15554msgstr "Tổng số người"
15555
15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15557msgid "Total living"
15558msgstr "Tổng số đang sống"
15559
15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15561msgid "Total males"
15562msgstr "Tổng số nam"
15563
15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15565msgid "Total marriages"
15566msgstr "Tổng các hôn nhân"
15567
15568#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15569msgid "Total pending changes: "
15570msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15571
15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15574#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15575msgid "Total surnames"
15576msgstr "Tổng số họ"
15577
15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15579msgid "Total users"
15580msgstr "Tổng số thành viên"
15581
15582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15583#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15584#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15586#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15587#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15588#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15589#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15590#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15591msgid "Tracking and analytics"
15592msgstr "Theo dõi và phân tích"
15593
15594#: app/Factories/ElementFactory.php:744
15595msgid "Trailer"
15596msgstr "Trailer"
15597
15598#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15599#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15602msgid "Tree"
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: The third day in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:291
15607msgid "Tridi"
15608msgstr "Tridi"
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15612msgid "Trinidad and Tobago"
15613msgstr "Trinidad ve Tobago"
15614
15615#. I18N: Location of an LDS church temple
15616#: app/Elements/TempleCode.php:200
15617#, fuzzy
15618msgid "Trujillo, Peru"
15619msgstr "Trujillo, Peru"
15620
15621#. I18N: abbreviation for Tuesday
15622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15624msgid "Tue"
15625msgstr "T3"
15626
15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15628msgid "Tuesday"
15629msgstr "Thứ Ba"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15633msgid "Tunisia"
15634msgstr "Tunus"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15638msgid "Turkey"
15639msgstr "Türkiye"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15643msgid "Turkmenistan"
15644msgstr "Turkmenistan"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15648msgid "Turks and Caicos Islands"
15649msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15653msgid "Tuvalu"
15654msgstr "Tuvalu"
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/Elements/TempleCode.php:196
15658msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15659msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/Elements/TempleCode.php:201
15663#, fuzzy
15664msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15665msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15666
15667#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304
15668#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428
15669#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448
15670#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15671#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15674#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15678#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15681msgid "Type"
15682msgstr "Loại"
15683
15684#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15685msgid "Type of abbreviation"
15686msgstr ""
15687
15688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15689msgid "Type of administrative ID"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15693msgid "Type of demographic data"
15694msgstr ""
15695
15696#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529
15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15698msgid "Type of event"
15699msgstr "Loại sự kiện"
15700
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:531
15702msgid "Type of fact"
15703msgstr "Loại thực tế"
15704
15705#: app/Factories/ElementFactory.php:542
15706msgid "Type of identification number"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15710msgid "Type of location"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:344
15714msgid "Type of marriage"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:569
15718msgid "Type of name"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700
15724msgid "Type of reference number"
15725msgstr ""
15726
15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15728msgid "Type of research task"
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:730
15735#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15736#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15737#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15740#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15741#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15747#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15748#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15749#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15750msgid "URL"
15751msgstr "URL"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15755msgid "US Minor Outlying Islands"
15756msgstr "US Minor Outlying Islands"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15760msgid "US Virgin Islands"
15761msgstr "US Virgin Islands"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15765msgid "Uganda"
15766msgstr "Uganda"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15770msgid "Ukraine"
15771msgstr "Ukrayna"
15772
15773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15777#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15778msgid "Uncleared: insufficient data"
15779msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15780
15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15791#, fuzzy
15792msgid "Unique identifier"
15793msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15794
15795#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15797msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15798msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15802msgid "United Arab Emirates"
15803msgstr "United Arab Emirates"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15807msgid "United Kingdom"
15808msgstr "Anh"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15812#, fuzzy
15813msgid "United States"
15814msgstr "United States"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15818#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15819#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15821msgid "Unknown"
15822msgstr "Không biết"
15823
15824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15825msgctxt "unknown century"
15826msgid "Unknown"
15827msgstr "Không biết"
15828
15829#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15835msgctxt "unknown gender"
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Không biết"
15838
15839#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15840msgctxt "unknown people"
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Không biết"
15843
15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15846msgid "Unlink"
15847msgstr ""
15848
15849#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15850msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15851msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15852
15853#: resources/views/admin/media.phtml:50
15854msgid "Unused files"
15855msgstr "Tập tin không dùng"
15856
15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15858#, php-format
15859msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15860msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15861
15862#. I18N: Name of a module
15863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15864msgid "Upcoming events"
15865msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15868#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15869msgid "Update"
15870msgstr "Cập nhật"
15871
15872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15873#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15874#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15875msgid "Update all"
15876msgstr "Cập nhật tất cả"
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15880msgid "Update place names"
15881msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15882
15883#. I18N: Description of a “Data fix” module
15884#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15885msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15889#. I18N: %s is a version number
15890#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15893#, php-format
15894msgid "Upgrade to webtrees %s."
15895msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15899msgid "Upgrade wizard"
15900msgstr "Wizard nâng cấp"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15904msgid "Upload media files"
15905msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15906
15907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15908msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15909msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15913msgid "Uruguay"
15914msgstr "Uruguay"
15915
15916#: app/Services/EmailService.php:229
15917msgid "Use SMTP to send messages"
15918msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15919
15920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15921msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15922msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15923
15924#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15925msgid "Use an external service to find locations."
15926msgstr ""
15927
15928#. I18N: placeholder text for new-password field
15929#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15931#: resources/views/register-page.phtml:75
15932#, php-format
15933msgid "Use at least %s character."
15934msgid_plural "Use at least %s characters."
15935msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15936
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15940msgid "Use colors"
15941msgstr "Dùng màu"
15942
15943#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15944msgid "Use compact layout"
15945msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15949msgid "Use full source citations"
15950msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15951
15952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15957msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15958msgstr ""
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15961msgid "Use maps in webtrees."
15962msgstr ""
15963
15964#. I18N: A configuration setting
15965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15966msgid "Use password"
15967msgstr "Dùng mật khẩu"
15968
15969#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15970#: app/Services/EmailService.php:228
15971msgid "Use sendmail to send messages"
15972msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15973
15974#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15976msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15977msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15981msgid "Use silhouettes"
15982msgstr "Sử dụng sihouettes"
15983
15984#: resources/views/register-page.phtml:90
15985msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15986msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15987
15988#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15993msgid "User"
15994msgstr "Người dùng"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
15998#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16002msgid "User administration"
16003msgstr "Quản lý thành viên"
16004
16005#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16006msgid "User didn’t verify within 7 days."
16007msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16008
16009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16010msgid "User not verified by administrator."
16011msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16014msgid "User verification"
16015msgstr "Xác minh thành viên"
16016
16017#. I18N: A configuration setting
16018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16021#: resources/views/admin/users.phtml:26
16022#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16025#: resources/views/login-page.phtml:35
16026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16027#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16028#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16029#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16030#: resources/views/register-page.phtml:60
16031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16032msgid "Username"
16033msgstr "Tên người dùng"
16034
16035#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16037msgid "Username or email address"
16038msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16039
16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16043#: resources/views/register-page.phtml:65
16044msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16045msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16046
16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16050msgid "Users"
16051msgstr "Người dùng"
16052
16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16054msgid "User’s account has been inactive too long: "
16055msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16056
16057#. I18N: Name of a country or state
16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16059msgid "Uzbekistan"
16060msgstr "Uzbekistan"
16061
16062#. I18N: Location of an LDS church temple
16063#: app/Elements/TempleCode.php:202
16064#, fuzzy
16065msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16066msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16067
16068#. I18N: Name of a country or state
16069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16070msgid "Vanuatu"
16071msgstr "Vanuatu"
16072
16073#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16075msgid "Various statistics charts."
16076msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16080msgid "Vatican City"
16081msgstr "Vatican City"
16082
16083#. I18N: a month in the French republican calendar
16084#: app/Date/FrenchDate.php:135
16085msgctxt "GENITIVE"
16086msgid "Vendemiaire"
16087msgstr "Vendémiaire"
16088
16089#. I18N: a month in the French republican calendar
16090#: app/Date/FrenchDate.php:229
16091msgctxt "INSTRUMENTAL"
16092msgid "Vendemiaire"
16093msgstr "Vendémiaire"
16094
16095#. I18N: a month in the French republican calendar
16096#: app/Date/FrenchDate.php:182
16097msgctxt "LOCATIVE"
16098msgid "Vendemiaire"
16099msgstr "Vendémiaire"
16100
16101#. I18N: a month in the French republican calendar
16102#: app/Date/FrenchDate.php:87
16103msgctxt "NOMINATIVE"
16104msgid "Vendemiaire"
16105msgstr "Vendémiaire"
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16109msgid "Venezuela"
16110msgstr "Venezüella"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:145
16114msgctxt "GENITIVE"
16115msgid "Ventose"
16116msgstr "Ventôse"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:239
16120msgctxt "INSTRUMENTAL"
16121msgid "Ventose"
16122msgstr "Ventôse"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:192
16126msgctxt "LOCATIVE"
16127msgid "Ventose"
16128msgstr "Ventôse"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:97
16132msgctxt "NOMINATIVE"
16133msgid "Ventose"
16134msgstr "Ventôse"
16135
16136#. I18N: Location of an LDS church temple
16137#: app/Elements/TempleCode.php:203
16138msgid "Veracruz, Mexico"
16139msgstr "Veracruz, Mexico"
16140
16141#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16143#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16144#: resources/views/admin/users.phtml:34
16145msgid "Verified"
16146msgstr "Được xác minh"
16147
16148#. I18N: Location of an LDS church temple
16149#: app/Elements/TempleCode.php:204
16150msgid "Vernal, Utah, United States"
16151msgstr "Vernal, Utah, United States"
16152
16153#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382
16154#: app/Factories/ElementFactory.php:405
16155msgid "Version"
16156msgstr "Phiên bản"
16157
16158#. I18N: Type of media object
16159#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16160#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16162msgid "Video"
16163msgstr "Phim"
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16167msgid "Vietnam"
16168msgstr "Việt Nam"
16169
16170#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16171#, php-format
16172msgid "View table of events occurring in %s"
16173msgstr ""
16174
16175#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16176msgid "View this day"
16177msgstr "Xem ngày này"
16178
16179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186
16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16181#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16182#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16183#, fuzzy
16184msgid "View this family"
16185msgstr "Xem gia đình này"
16186
16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16188#, php-format
16189msgid "View this location using %s"
16190msgstr ""
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16193msgid "View this month"
16194msgstr "Xem tháng này"
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16197msgid "View this year"
16198msgstr "Xem năm này"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:205
16202msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16203msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16204
16205#. I18N: A configuration setting
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16208msgid "Visible online"
16209msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16210
16211#. I18N: A configuration setting
16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16214msgid "Visible to other users when online"
16215msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16216
16217#. I18N: Listbox entry; name of a role
16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16219#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16222#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16223msgid "Visitor"
16224msgstr "Khách"
16225
16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16231msgid "Vital records"
16232msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16236msgid "Wales"
16237msgstr "Wales"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16241msgid "Wallis and Futuna"
16242msgstr "Wallis and Futuna"
16243
16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16245msgid "Ward"
16246msgstr "Phường"
16247
16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "Ward"
16251msgstr "Phường"
16252
16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "Ward"
16256msgstr "Phường"
16257
16258#. I18N: Location of an LDS church temple
16259#: app/Elements/TempleCode.php:206
16260msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16261msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16262
16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16264msgid "Watermarks"
16265msgstr "Hình chìm"
16266
16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16270msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16271
16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16273#, php-format
16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16275msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16276
16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16280msgid "Website"
16281msgstr "Website"
16282
16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16285msgid "Website logs"
16286msgstr "Ghi chép của website"
16287
16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16290msgid "Website preferences"
16291msgstr "Tùy chọn cho website"
16292
16293#. I18N: abbreviation for Wednesday
16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16296msgid "Wed"
16297msgstr "T4"
16298
16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16300msgid "Wednesday"
16301msgstr "Thứ Tư"
16302
16303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16304msgid "Weight"
16305msgstr "Cân Nặng"
16306
16307#. I18N: A %s is the user’s name
16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16309#, php-format
16310msgid "Welcome %s"
16311msgstr "Chào %s"
16312
16313#. I18N: A configuration setting
16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16315msgid "Welcome text on sign-in page"
16316msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16317
16318#: resources/views/login-page.phtml:22
16319msgid "Welcome to this genealogy website"
16320msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16324msgid "Western Sahara"
16325msgstr "Western Sahara"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16330msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16331
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16333#, fuzzy
16334msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16335msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16336
16337#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16339msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16340msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16341
16342#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16343msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16344msgstr ""
16345
16346#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16348msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16349msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16350
16351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16352msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16353msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16354
16355#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16356msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16357msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16358
16359#. I18N: Label for a configuration option
16360#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16361msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16362msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16363
16364#. I18N: A configuration setting
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16366msgid "Who can upload new media files"
16367msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16368
16369#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16370#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16371msgid "Who is online"
16372msgstr "Ai đang online"
16373
16374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16375msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16376msgstr ""
16377
16378#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16379msgid "Widow"
16380msgstr "Góa chồng"
16381
16382#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16383msgid "Widower"
16384msgstr "Góa vợ"
16385
16386#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
16387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16390#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16400msgid "Wife"
16401msgstr "Vợ"
16402
16403#: app/Factories/ElementFactory.php:319
16404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16405msgid "Wife’s age"
16406msgstr "Tuổi vợ"
16407
16408#: app/Factories/ElementFactory.php:618
16409msgid "Will"
16410msgstr "Chúc thư"
16411
16412#. I18N: Location of an LDS church temple
16413#: app/Elements/TempleCode.php:207
16414msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16415msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16416
16417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16418#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16419msgid "With sources"
16420msgstr "Với các nguồn"
16421
16422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16423#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16424msgid "Without sources"
16425msgstr "Không có nguồn"
16426
16427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16429#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16430msgid "Witness"
16431msgstr "Người làm chứng"
16432
16433#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16434#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16435#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16436#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16437#: app/SurnameTradition.php:111
16438msgid "Wives take their husband’s surname."
16439msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16440
16441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16443#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16445msgid "World"
16446msgstr "Thế giới"
16447
16448#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16449#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16450msgid "Yahrzeit"
16451msgstr "Yartzeit"
16452
16453#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16454#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16455msgid "Yahrzeiten"
16456msgstr "Yahrzeiten"
16457
16458#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16459msgid "Year"
16460msgstr "Năm"
16461
16462#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16463#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16464msgid "Year:"
16465msgstr "Năm:"
16466
16467#. I18N: Name of a country or state
16468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16469msgid "Yemen"
16470msgstr "Yemen"
16471
16472#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16473#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16474#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16475#, php-format
16476msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16477msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16480#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16481msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16482msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16483
16484#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16485#, php-format
16486msgid "You are signed in as %s."
16487msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16488
16489#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16490msgid "You can apply for an account using the link below."
16491msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16492
16493#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16495msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16496msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16497
16498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16499#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16500#, fuzzy
16501msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16502msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16503
16504#. I18N: %s is a URL
16505#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16506#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16507#, php-format
16508msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16509msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16510
16511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16512msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16513msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16514
16515#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16516msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16517msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16518
16519#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16520msgid "You can renumber this family tree."
16521msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16522
16523#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16525msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16526msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16527
16528#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16529msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16530msgstr ""
16531
16532#. I18N: Description of a “Data fix” module
16533#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16534msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16535msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16538msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16539msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16540
16541#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16542#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16543msgid "You do not have permission to view this page."
16544msgstr "Bạn không được xem trang này."
16545
16546#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16547msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16548msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16549
16550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16551msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16552msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16553
16554#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16555msgid "You have signed out."
16556msgstr "Bạn đã thoát ra."
16557
16558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16559msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16560msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16563msgid "You must enter all the administrator account fields."
16564msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16567msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16568msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16569
16570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16571#, fuzzy
16572msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16573msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16574
16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16576msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16577msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16578
16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16580msgid "You need to be a family member to access this website."
16581msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16584msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16585msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16586
16587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16588#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16589msgid "You need to create a family tree."
16590msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16591
16592#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16593#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16594msgid "You need to review the account details."
16595msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16596
16597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16598msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16599msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16600
16601#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16602#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16603msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16604msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16607msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16608msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16609
16610#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16611#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16612#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16613#, php-format
16614msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16615msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16616
16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16618msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16619msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16620
16621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16623msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16624msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16625
16626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16627msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16628msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16629
16630#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16631msgid "Youngest father"
16632msgstr "Cha trẻ nhất"
16633
16634#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16635msgid "Youngest female"
16636msgstr "Nữ trẻ nhất"
16637
16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16639msgid "Youngest male"
16640msgstr "Nam trẻ nhất"
16641
16642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16643msgid "Youngest mother"
16644msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16645
16646#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16647msgid "Your clippings cart is empty."
16648msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16649
16650#: resources/views/contact-page.phtml:42
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16652msgid "Your name"
16653msgstr "Tên của bạn"
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16656msgid "Your password has been updated."
16657msgstr ""
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16660#, php-format
16661msgid "Your registration at %s"
16662msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16663
16664#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16665#, fuzzy
16666msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16667msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
16668
16669#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16670#, php-format
16671msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16672msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16673
16674#. I18N: Name of a country or state
16675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16676msgid "Zambia"
16677msgstr "Zambia"
16678
16679#. I18N: Name of a country or state
16680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16681msgid "Zimbabwe"
16682msgstr "Zimbabve"
16683
16684#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16685msgid "Zoom"
16686msgstr "Phóng to"
16687
16688#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16690msgid "Zoom in"
16691msgstr "Phóng to"
16692
16693#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16694#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16695msgid "Zoom out"
16696msgstr "Thu nhỏ"
16697
16698#. I18N: Gedcom ABT dates
16699#: app/Date.php:339
16700#, php-format
16701msgid "about %s"
16702msgstr "khoảng %s"
16703
16704#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16705#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16706#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16707#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16708#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16709#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16710msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16711msgid "accept"
16712msgstr "chấp nhận"
16713
16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16720msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16721msgid "accept"
16722msgstr "chấp nhận"
16723
16724#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16725#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16726msgid "accepted"
16727msgstr "chấp nhận"
16728
16729#. I18N: A button label.
16730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16731#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16732#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16736msgid "add"
16737msgstr "thêm"
16738
16739#. I18N: A button label.
16740#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16741msgid "add place"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16745#: app/Elements/NameType.php:47
16746msgid "adopted name"
16747msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16748
16749#. I18N: Gedcom AFT dates
16750#: app/Date.php:359
16751#, php-format
16752msgid "after %s"
16753msgstr "sau %s"
16754
16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16758msgid "age"
16759msgstr "tuổi"
16760
16761#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16762#: app/Elements/NameType.php:49
16763msgid "also known as"
16764msgstr "còn được gọi là"
16765
16766#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16767#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16768#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16769#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16777msgid "and"
16778msgstr "và"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:778
16781msgctxt "father’s brother’s wife"
16782msgid "aunt"
16783msgstr "cô/dì"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:536
16786msgctxt "father’s sister"
16787msgid "aunt"
16788msgstr "dì/cô"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:858
16791msgctxt "mother’s brother’s wife"
16792msgid "aunt"
16793msgstr "mợ"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:574
16796msgctxt "mother’s sister"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "dì/cô"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:910
16801msgctxt "parent’s brother’s wife"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "bác dâu, thím dâu"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:592
16806msgctxt "parent’s sister"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:534
16811msgctxt "father’s sibling"
16812msgid "aunt/uncle"
16813msgstr "dì/cậu"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:572
16816msgctxt "mother’s sibling"
16817msgid "aunt/uncle"
16818msgstr "dì/cậu"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:590
16821msgctxt "parent’s sibling"
16822msgid "aunt/uncle"
16823msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16824
16825#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16826msgid "back to top"
16827msgstr "Trở lại đầu"
16828
16829#. I18N: Gedcom BEF dates
16830#: app/Date.php:355
16831#, php-format
16832msgid "before %s"
16833msgstr "trước %s"
16834
16835#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16836#: app/Date.php:371
16837#, php-format
16838msgid "between %s and %s"
16839msgstr "giữa %s và %s"
16840
16841#. I18N: The name given to an individual at their birth
16842#: app/Elements/NameType.php:51
16843msgid "birth name"
16844msgstr "tên khi sinh"
16845
16846#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16848#, php-format
16849msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16850msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:448
16853msgid "brother"
16854msgstr "anh em trai"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:716
16857msgctxt "brother’s wife’s brother"
16858msgid "brother-in-law"
16859msgstr "anh hoặc em rể"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:542
16862msgctxt "husband’s brother"
16863msgid "brother-in-law"
16864msgstr "anh rể"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:832
16867msgctxt "husband’s sister’s husband"
16868msgid "brother-in-law"
16869msgstr "anh hoặc em rể"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:610
16872msgctxt "sister’s husband"
16873msgid "brother-in-law"
16874msgstr "anh rể"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16877msgctxt "sister’s husband’s brother"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "anh rể"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:622
16882msgctxt "spouse’s brother"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "anh rể"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:640
16887msgctxt "wife’s brother"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "anh rể"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16892msgctxt "wife’s sister’s husband"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "anh rể"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:718
16897msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16898msgid "brother/sister-in-law"
16899msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:552
16902msgctxt "husband’s sibling"
16903msgid "brother/sister-in-law"
16904msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:604
16907msgctxt "sibling’s spouse"
16908msgid "brother/sister-in-law"
16909msgstr "anh/ chị em dâu"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16912msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16913msgid "brother/sister-in-law"
16914msgstr "anh rể/ chị dâu"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:638
16917msgctxt "spouse’s sibling"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "anh/ chị em dâu"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:650
16922msgctxt "wife’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "anh rể / em dâu"
16925
16926#. I18N: An option in a list-box
16927#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16928msgid "bullet list"
16929msgstr "danh mục các nút danh sách"
16930
16931#. I18N: Gedcom CAL dates
16932#: app/Date.php:343
16933#, php-format
16934msgid "calculated %s"
16935msgstr "được tính %s"
16936
16937#. I18N: A button label.
16938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16940#: resources/views/admin/components.phtml:169
16941#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16947#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16950#: resources/views/contact-page.phtml:82
16951#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16952#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16954#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16956#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16960#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16962#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16963#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16964#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16965#: resources/views/message-page.phtml:71
16966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16967#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16969#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16972#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16980#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16983#, fuzzy
16984msgid "cancel"
16985msgstr "Hủy bỏ"
16986
16987#. I18N: Status of child-parent link
16988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16989msgid "challenged"
16990msgstr ""
16991
16992#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16993#: app/Elements/NameType.php:53
16994msgid "change of name"
16995msgstr "đổi tên"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:427
16998msgid "child"
16999msgstr "con cái"
17000
17001#. I18N: Type of demographic data
17002#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17003msgid "citizen"
17004msgstr ""
17005
17006#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17007#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17008#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17009#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17011#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17012#: resources/views/modals/header.phtml:15
17013#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17014msgid "close"
17015msgstr "đóng"
17016
17017#. I18N: Name of a theme.
17018#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17019msgid "clouds"
17020msgstr "đám mây"
17021
17022#. I18N: Name of a theme.
17023#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17024msgid "colors"
17025msgstr "màu"
17026
17027#. I18N: An option in a list-box
17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17029msgid "compact list"
17030msgstr "danh sách gọn"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17034#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17042#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17044#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17045#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17046#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17048#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17049#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17050#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17051#: resources/views/register-page.phtml:100
17052#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17053msgid "continue"
17054msgstr "tiếp tục"
17055
17056#. I18N: A button label.
17057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17058msgid "create"
17059msgstr "tạo"
17060
17061#. I18N: Type of location hierarchy
17062#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17063msgid "cultural"
17064msgstr ""
17065
17066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17067msgid "date periods"
17068msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:425
17071msgid "daughter"
17072msgstr "Con gái"
17073
17074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17075msgid "daughter of"
17076msgstr "con gái của"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:512
17079msgctxt "child’s wife"
17080msgid "daughter-in-law"
17081msgstr "dâu"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:620
17084msgctxt "son’s wife"
17085msgid "daughter-in-law"
17086msgstr "con dâu"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17089msgctxt "son’s wife’s father"
17090msgid "daughter-in-law’s father"
17091msgstr "cha con dâu"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17094msgctxt "son’s wife’s mother"
17095msgid "daughter-in-law’s mother"
17096msgstr "mẹ con dâu"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17099msgctxt "son’s wife’s parent"
17100msgid "daughter-in-law’s parent"
17101msgstr "cha mẹ con dâu"
17102
17103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17105msgid "degrees"
17106msgstr "độ"
17107
17108#. I18N: A button label.
17109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17110#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17114msgid "delete"
17115msgstr "xóa"
17116
17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "died"
17121msgstr "mất"
17122
17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "died"
17127msgstr "mất"
17128
17129#. I18N: Status of child-parent link
17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17131msgid "disproven"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17135#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17136#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17137msgid "down"
17138msgstr ""
17139
17140#. I18N: A button label.
17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17144#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17145#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17146#, fuzzy
17147msgid "download"
17148msgstr "tải về"
17149
17150#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17151msgid "d’Aboville number"
17152msgstr ""
17153
17154#: resources/views/admin/components.phtml:139
17155#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17157#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17158#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17159msgid "edit"
17160msgstr "sửa"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17163msgid "eighth cousin"
17164msgstr "anh em họ 8 đời"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17167msgctxt "FEMALE"
17168msgid "eighth cousin"
17169msgstr "bà con họ 8 đời"
17170
17171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17172#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17173msgctxt "MALE"
17174msgid "eighth cousin"
17175msgstr "bà con họ 8 đời"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:443
17178msgid "elder brother"
17179msgstr "anh trai"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:485
17182msgid "elder sibling"
17183msgstr "anh chị"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:464
17186msgid "elder sister"
17187msgstr "chị gái"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17190msgid "eleventh cousin"
17191msgstr "anh em họ 11 đời"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17194msgctxt "FEMALE"
17195msgid "eleventh cousin"
17196msgstr "bà con họ 11 đời"
17197
17198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "eleventh cousin"
17202msgstr "bà con họ 11 đời"
17203
17204#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17205#: app/Elements/NameType.php:55
17206msgid "estate name"
17207msgstr "tên chủ"
17208
17209#. I18N: Gedcom EST dates
17210#: app/Date.php:347
17211#, php-format
17212msgid "estimated %s"
17213msgstr "ước tính %s"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:362
17216msgid "ex-husband"
17217msgstr "hôn phu cũ"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:409
17220msgid "ex-spouse"
17221msgstr "hôn phối cũ"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:386
17224msgid "ex-wife"
17225msgstr "hôn thê cũ"
17226
17227#. I18N: A button label.
17228#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17229msgid "export file"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17234msgid "facts"
17235msgstr "sự kiện"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:348
17238msgid "father"
17239msgstr "cha"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:548
17242msgctxt "husband’s father"
17243msgid "father-in-law"
17244msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:628
17247msgctxt "spouse’s father"
17248msgid "father-in-law"
17249msgstr "cha vợ / cha chồng"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:646
17252msgctxt "wife’s father"
17253msgid "father-in-law"
17254msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:366
17257msgid "fiancé"
17258msgstr ""
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:413
17261msgid "fiancé(e)"
17262msgstr ""
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:390
17265msgid "fiancée"
17266msgstr ""
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17269msgid "fifteenth cousin"
17270msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "fifteenth cousin"
17275msgstr "bà con họ 15 đời"
17276
17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "fifteenth cousin"
17281msgstr "bà con họ 15 đời"
17282
17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17285#, php-format
17286msgid "fifth %s"
17287msgstr "%s thứ năm"
17288
17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17291#, php-format
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "fifth %s"
17294msgstr "%s thứ năm"
17295
17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17298#, php-format
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "fifth %s"
17301msgstr "%s thứ năm"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17304msgid "fifth cousin"
17305msgstr "anh em họ 5 đời"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17308msgctxt "FEMALE"
17309msgid "fifth cousin"
17310msgstr "bà con họ 5 đời"
17311
17312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17314msgctxt "MALE"
17315msgid "fifth cousin"
17316msgstr "bà con họ 5 đời"
17317
17318#. I18N: A button label, first page
17319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17320#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17323msgid "first"
17324msgstr "thứ nhất"
17325
17326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17327msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17328msgid "first"
17329msgstr "đầu tiên"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17333#, php-format
17334msgid "first %s"
17335msgstr "%s thứ nhất"
17336
17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17339#, php-format
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "first %s"
17342msgstr "%s thứ nhất"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17346#, php-format
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "first %s"
17349msgstr "%s thứ nhất"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17352msgid "first cousin"
17353msgstr "anh em họ"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17356msgctxt "FEMALE"
17357msgid "first cousin"
17358msgstr "bà con họ 1 đời"
17359
17360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17362msgctxt "MALE"
17363msgid "first cousin"
17364msgstr "bà con họ 1 đời"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:772
17367msgctxt "father’s brother’s child"
17368msgid "first cousin"
17369msgstr "anh em chú bác"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:774
17372msgctxt "father’s brother’s daughter"
17373msgid "first cousin"
17374msgstr "anh chị em họ"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:776
17377msgctxt "father’s brother’s son"
17378msgid "first cousin"
17379msgstr "anh em chú bác"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:816
17382msgctxt "father’s sister’s child"
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "anh em cô cậu"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:818
17387msgctxt "father’s sister’s daughter"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "anh em họ"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:822
17392msgctxt "father’s sister’s son"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "anh em cô cậu"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:852
17397msgctxt "mother’s brother’s child"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "anh em cô cậu"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:854
17402msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "chị em cô cậu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:856
17407msgctxt "mother’s brother’s son"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "anh em cô cậu"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:902
17412msgctxt "mother’s sister’s child"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "anh em bạn dì"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:904
17417msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "anh chị em họ"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:908
17422msgctxt "mother’s sister’s son"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "anh em bạn dì"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17427msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17432msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17437msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17442msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17447msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17452msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17457msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17462msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17467msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17472msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17477msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17482msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17487msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17492msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17497msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17502msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17507msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17512msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17517msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17522msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17527msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17532msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17537msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17542msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17547msgid "fourteenth cousin"
17548msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17551msgctxt "FEMALE"
17552msgid "fourteenth cousin"
17553msgstr "bà con họ 14 đời"
17554
17555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17556#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17557msgctxt "MALE"
17558msgid "fourteenth cousin"
17559msgstr "bà con họ 14 đời"
17560
17561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17562#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17563#, php-format
17564msgid "fourth %s"
17565msgstr "%s thứ tư"
17566
17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17569#, php-format
17570msgctxt "FEMALE"
17571msgid "fourth %s"
17572msgstr "%s thứ tư"
17573
17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17576#, php-format
17577msgctxt "MALE"
17578msgid "fourth %s"
17579msgstr "%s thứ tư"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17582msgid "fourth cousin"
17583msgstr "anh em họ 4 đời"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17586msgctxt "FEMALE"
17587msgid "fourth cousin"
17588msgstr "bà con họ 4 đời"
17589
17590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17592msgctxt "MALE"
17593msgid "fourth cousin"
17594msgstr "bà con họ 4 đời"
17595
17596#. I18N: from 1700 interval 50 years
17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17603#, php-format
17604msgid "from %1$s interval %2$s year"
17605msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17606msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17607
17608#. I18N: Gedcom FROM dates
17609#: app/Date.php:363
17610#, php-format
17611msgid "from %s"
17612msgstr "từ %s"
17613
17614#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17615#: app/Date.php:375
17616#, php-format
17617msgid "from %s to %s"
17618msgstr "từ %s đến %s"
17619
17620#. I18N: layout option for the fan chart
17621#: app/Module/FanChartModule.php:587
17622msgid "full circle"
17623msgstr "giáp chu kỳ"
17624
17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17626msgid "gender"
17627msgstr "nam/nữ"
17628
17629#. I18N: Type of location hierarchy
17630#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17631msgid "geographic"
17632msgstr ""
17633
17634#. I18N: A button label.
17635#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17636msgid "go to new individual"
17637msgstr "đến người mới"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:502
17640msgctxt "child’s child"
17641msgid "grandchild"
17642msgstr "cháu nội"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:514
17645msgctxt "daughter’s child"
17646msgid "grandchild"
17647msgstr "cháu nội"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:614
17650msgctxt "son’s child"
17651msgid "grandchild"
17652msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:504
17655msgctxt "child’s daughter"
17656msgid "granddaughter"
17657msgstr "cháu nội gái"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:516
17660msgctxt "daughter’s daughter"
17661msgid "granddaughter"
17662msgstr "cháu nội gái"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:616
17665msgctxt "son’s daughter"
17666msgid "granddaughter"
17667msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:732
17670msgctxt "child’s daughter’s husband"
17671msgid "granddaughter’s husband"
17672msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:754
17675msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17676msgid "granddaughter’s husband"
17677msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17680msgctxt "son’s daughter’s husband"
17681msgid "granddaughter’s husband"
17682msgstr "chồng chắt gái"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:584
17685msgctxt "parent’s father"
17686msgid "grandfather"
17687msgstr "ông nội/ngoại"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:586
17690msgctxt "parent’s mother"
17691msgid "grandmother"
17692msgstr "bà nội/ ngoại"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:588
17695msgctxt "parent’s parent"
17696msgid "grandparent"
17697msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:508
17700msgctxt "child’s son"
17701msgid "grandson"
17702msgstr "cháu nội trai"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:520
17705msgctxt "daughter’s son"
17706msgid "grandson"
17707msgstr "cháu nội trai"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:618
17710msgctxt "son’s son"
17711msgid "grandson"
17712msgstr "cháu nội"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:742
17715msgctxt "child’s son’s wife"
17716msgid "grandson’s wife"
17717msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:770
17720msgctxt "daughter’s son’s wife"
17721msgid "grandson’s wife"
17722msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17725msgctxt "son’s son’s wife"
17726msgid "grandson’s wife"
17727msgstr "vợ cháu trai"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17734#, php-format
17735msgid "great ×%s aunt"
17736msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17743#, php-format
17744msgid "great ×%s aunt/uncle"
17745msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17746
17747#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s grandchild"
17753msgstr "cháu ×%s đời"
17754
17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17759#, php-format
17760msgid "great ×%s granddaughter"
17761msgstr "cháu gái ×%s đời"
17762
17763#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s grandfather"
17771msgstr "ông ×%s đời"
17772
17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17779#, php-format
17780msgid "great ×%s grandmother"
17781msgstr "bả ×%s đời"
17782
17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s grandparent"
17791msgstr "ông bà ×%s đời"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s grandson"
17799msgstr "cháu trai ×%s đời"
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s nephew"
17807msgstr "cháu trai ×%s đời"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17811#, php-format
17812msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17813msgid "great ×%s nephew"
17814msgstr "cháu trai ×%s đời"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17818#, php-format
17819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17820msgid "great ×%s nephew"
17821msgstr "cháu trai ×%s đời"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17825#, php-format
17826msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17827msgid "great ×%s nephew"
17828msgstr "cháu trai ×%s đời"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s nephew/niece"
17835msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17841msgid "great ×%s nephew/niece"
17842msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17848msgid "great ×%s nephew/niece"
17849msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17853#, php-format
17854msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17855msgid "great ×%s nephew/niece"
17856msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s niece"
17863msgstr "cháu gái ×%s đời"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17867#, php-format
17868msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17869msgid "great ×%s niece"
17870msgstr "cháu gái ×%s đời"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17874#, php-format
17875msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17876msgid "great ×%s niece"
17877msgstr "cháu gái ×%s đời"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17881#, php-format
17882msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17883msgid "great ×%s niece"
17884msgstr "cháu gái ×%s đời"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s uncle"
17893msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17896#, php-format
17897msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17898msgid "great ×%s uncle"
17899msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17902#, php-format
17903msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17904msgid "great ×%s uncle"
17905msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17908#, php-format
17909msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17914msgid "great ×4 aunt"
17915msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17918msgid "great ×4 aunt/uncle"
17919msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17922msgid "great ×4 grandchild"
17923msgstr "cháu 4 đời"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17926msgid "great ×4 granddaughter"
17927msgstr "cháu gái 4 đời"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17930msgid "great ×4 grandfather"
17931msgstr "ông bốn đời"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17934msgid "great ×4 grandmother"
17935msgstr "bà 4 đời"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17938msgid "great ×4 grandparent"
17939msgstr "ông bà 4 đời"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17942msgid "great ×4 grandson"
17943msgstr "cháu trai 4 đời"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17947msgid "great ×4 nephew"
17948msgstr "cháu trai 4 đời"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17952msgid "great ×4 nephew"
17953msgstr "cháu trai 4 đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17956msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17957msgid "great ×4 nephew"
17958msgstr "cháu trai 4 đời"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17962msgid "great ×4 nephew/niece"
17963msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17967msgid "great ×4 nephew/niece"
17968msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17971msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17972msgid "great ×4 nephew/niece"
17973msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17977msgid "great ×4 niece"
17978msgstr "cháu trai 4 đời"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17982msgid "great ×4 niece"
17983msgstr "cháu trai 4 đời"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17987msgid "great ×4 niece"
17988msgstr "cháu trai 4 đời"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17991msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17992msgid "great ×4 uncle"
17993msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17996msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17997msgid "great ×4 uncle"
17998msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18001msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18002msgid "great ×4 uncle"
18003msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18006msgid "great ×5 aunt"
18007msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18010msgid "great ×5 aunt/uncle"
18011msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18014msgid "great ×5 grandchild"
18015msgstr "cháu 5 đời"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18018msgid "great ×5 granddaughter"
18019msgstr "cháu gái 5 đời"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18022msgid "great ×5 grandfather"
18023msgstr "ông 5 đời"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18026msgid "great ×5 grandmother"
18027msgstr "bà 5 đời"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18030msgid "great ×5 grandparent"
18031msgstr "ông bà 5 đời"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18034msgid "great ×5 grandson"
18035msgstr "cháu trai 5 đời"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18038msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18039msgid "great ×5 nephew"
18040msgstr "cháu trai 5 đời"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18043msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18044msgid "great ×5 nephew"
18045msgstr "cháu trai 5 đời"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18048msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18049msgid "great ×5 nephew"
18050msgstr "cháu trai 5 đời"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18053msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18054msgid "great ×5 nephew/niece"
18055msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18059msgid "great ×5 nephew/niece"
18060msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18063msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18064msgid "great ×5 nephew/niece"
18065msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18069msgid "great ×5 niece"
18070msgstr "cháu trai 5 đời"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18074msgid "great ×5 niece"
18075msgstr "cháu trai 5 đời"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18079msgid "great ×5 niece"
18080msgstr "cháu trai 5 đời"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18083msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18084msgid "great ×5 uncle"
18085msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18088msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18089msgid "great ×5 uncle"
18090msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18093msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18094msgid "great ×5 uncle"
18095msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18098msgid "great ×6 aunt"
18099msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18102msgid "great ×6 aunt/uncle"
18103msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18106msgid "great ×6 grandchild"
18107msgstr "cháu 6 đời"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18110msgid "great ×6 granddaughter"
18111msgstr "cháu gái 7 đời"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18114msgid "great ×6 grandfather"
18115msgstr "ông 6 đời"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18118msgid "great ×6 grandmother"
18119msgstr "bà 6 đời"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18122msgid "great ×6 grandparent"
18123msgstr "ông bà 6 đời"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18126msgid "great ×6 grandson"
18127msgstr "cháu trai 6 đời"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18130msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18131msgid "great ×6 uncle"
18132msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18135msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18136msgid "great ×6 uncle"
18137msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18140msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18141msgid "great ×6 uncle"
18142msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18145msgid "great ×7 aunt"
18146msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18149msgid "great ×7 aunt/uncle"
18150msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18153msgid "great ×7 grandchild"
18154msgstr "cháu trai 7 đời"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18157msgid "great ×7 granddaughter"
18158msgstr "cháu gái 7 đời"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18161msgid "great ×7 grandfather"
18162msgstr "ông 7 đời"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18165msgid "great ×7 grandmother"
18166msgstr "bà 7 đời"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18169msgid "great ×7 grandparent"
18170msgstr "ông bà 7 đời"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18173msgid "great ×7 grandson"
18174msgstr "cháu trai 7 đời"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18177msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18178msgid "great ×7 uncle"
18179msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18182msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18183msgid "great ×7 uncle"
18184msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18187msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18188msgid "great ×7 uncle"
18189msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18192msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "bà dì"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:790
18197msgctxt "father’s father’s sister"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "bà cô"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18202msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "ông chú"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:802
18207msgctxt "father’s mother’s sister"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr "bà dì"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18212msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "bà dì"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:814
18217msgctxt "father’s parent’s sister"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "bà cô"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18222msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "bà dì"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:870
18227msgctxt "mother’s father’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "bà cô"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18232msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "bà dì"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:888
18237msgctxt "mother’s mother’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "bà dì"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18242msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "bì dì"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:900
18247msgctxt "mother’s parent’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "bà cô"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18252msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "bà dì"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:922
18257msgctxt "parent’s father’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "bà cô"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18262msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "bà dì"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:934
18267msgctxt "parent’s mother’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "bà dì"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18272msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "bà dì"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:946
18277msgctxt "parent’s parent’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "bà dì"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:788
18282msgctxt "father’s father’s sibling"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18287msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "bà dì/ ông chú"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:800
18292msgctxt "father’s mother’s sibling"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "bài dì/ ông cậu"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18297msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr "bà dì/ ông chú"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:812
18302msgctxt "father’s parent’s sibling"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18307msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "bà dì/ ông chú"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:868
18312msgctxt "mother’s father’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18317msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "bà dì/ông chú"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:886
18322msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "ông cậu, bà dì"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18327msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "bà dì/ ông chú"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:898
18332msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18337msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "bà dì/ ông chú"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:920
18342msgctxt "parent’s father’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18347msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "bà dì/ ông chú"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:932
18352msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "bà dì/ ông chú"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18357msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "bà dì/ ông chú"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:944
18362msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "bà dì/ ông chú"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18367msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "bà dì/ ông chú"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:722
18372msgctxt "child’s child’s child"
18373msgid "great-grandchild"
18374msgstr "chắt"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:728
18377msgctxt "child’s daughter’s child"
18378msgid "great-grandchild"
18379msgstr "chắt trai"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:736
18382msgctxt "child’s son’s child"
18383msgid "great-grandchild"
18384msgstr "chắt trai"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:744
18387msgctxt "daughter’s child’s child"
18388msgid "great-grandchild"
18389msgstr "chắt trai"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:750
18392msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr "chắt trai"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:764
18397msgctxt "daughter’s son’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "chắt trai"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18402msgctxt "son’s child’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "chắt"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18407msgctxt "son’s daughter’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "chắt trai"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18412msgctxt "son’s son’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "chắt trai"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:724
18417msgctxt "child’s child’s daughter"
18418msgid "great-granddaughter"
18419msgstr "chắt gái"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:730
18422msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18423msgid "great-granddaughter"
18424msgstr "chắt gái"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:738
18427msgctxt "child’s son’s daughter"
18428msgid "great-granddaughter"
18429msgstr "chắt gái"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:746
18432msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18433msgid "great-granddaughter"
18434msgstr "chắt gái"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:752
18437msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr "chắt gái"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:766
18442msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "chắt gái"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18447msgctxt "son’s child’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "chắt gái"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18452msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "chắt gái"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18457msgctxt "son’s son’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "chắt gái"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:782
18462msgctxt "father’s father’s father"
18463msgid "great-grandfather"
18464msgstr "ông cố"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:794
18467msgctxt "father’s mother’s father"
18468msgid "great-grandfather"
18469msgstr "ông cố"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:806
18472msgctxt "father’s parent’s father"
18473msgid "great-grandfather"
18474msgstr "ông cố"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:862
18477msgctxt "mother’s father’s father"
18478msgid "great-grandfather"
18479msgstr "ông cố"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:880
18482msgctxt "mother’s mother’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr "ông cố"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:892
18487msgctxt "mother’s parent’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "ông cố"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:914
18492msgctxt "parent’s father’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "ông cố"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:926
18497msgctxt "parent’s mother’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "ông cố"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:938
18502msgctxt "parent’s parent’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "ông cố"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:784
18507msgctxt "father’s father’s mother"
18508msgid "great-grandmother"
18509msgstr "bà cố"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:796
18512msgctxt "father’s mother’s mother"
18513msgid "great-grandmother"
18514msgstr "bà cố"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:808
18517msgctxt "father’s parent’s mother"
18518msgid "great-grandmother"
18519msgstr "bà cố"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:864
18522msgctxt "mother’s father’s mother"
18523msgid "great-grandmother"
18524msgstr "bà cố"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:882
18527msgctxt "mother’s mother’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr "bà cố"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:894
18532msgctxt "mother’s parent’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "bà cố"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:916
18537msgctxt "parent’s father’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "bà cố"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:928
18542msgctxt "parent’s mother’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "bà cố"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:940
18547msgctxt "parent’s parent’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "bà cố"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:786
18552msgctxt "father’s father’s parent"
18553msgid "great-grandparent"
18554msgstr "ông bà cố"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:798
18557msgctxt "father’s mother’s parent"
18558msgid "great-grandparent"
18559msgstr "ông bà cố"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:810
18562msgctxt "father’s parent’s parent"
18563msgid "great-grandparent"
18564msgstr "ông bà cố"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:866
18567msgctxt "mother’s father’s parent"
18568msgid "great-grandparent"
18569msgstr "ông bà cố"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:884
18572msgctxt "mother’s mother’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr "ông bà cố"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:896
18577msgctxt "mother’s parent’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "ông bà cố"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:918
18582msgctxt "parent’s father’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "ông bà cố"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:930
18587msgctxt "parent’s mother’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "ông bà cố"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:942
18592msgctxt "parent’s parent’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "ông bà cố"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:726
18597msgctxt "child’s child’s son"
18598msgid "great-grandson"
18599msgstr "chắt trai"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:734
18602msgctxt "child’s daughter’s son"
18603msgid "great-grandson"
18604msgstr "chắt trai"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:740
18607msgctxt "child’s son’s son"
18608msgid "great-grandson"
18609msgstr "chắt trai"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:748
18612msgctxt "daughter’s child’s son"
18613msgid "great-grandson"
18614msgstr "chắt trai"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:756
18617msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr "chắt trai"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:768
18622msgctxt "daughter’s son’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "chắt trai"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18627msgctxt "son’s child’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "chắt trai"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18632msgctxt "son’s daughter’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "chắt trai"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18637msgctxt "son’s son’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "chắt trai"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18642msgid "great-great-aunt"
18643msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18646msgid "great-great-aunt/uncle"
18647msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18650msgid "great-great-grandchild"
18651msgstr "cháu trai 2 đời"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18654msgid "great-great-granddaughter"
18655msgstr "cháu gái 2 đời"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18658msgid "great-great-grandfather"
18659msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18662msgid "great-great-grandmother"
18663msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18666msgid "great-great-grandparent"
18667msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18670msgid "great-great-grandson"
18671msgstr "cháu 2 đời"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18674msgid "great-great-great-aunt"
18675msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18678msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18679msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18682msgid "great-great-great-grandchild"
18683msgstr "cháu 3 đời"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18686msgid "great-great-great-granddaughter"
18687msgstr "cháu gái 3 đời"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18690msgid "great-great-great-grandfather"
18691msgstr "ông 3 đời"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18694msgid "great-great-great-grandmother"
18695msgstr "bà 3 đời"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18698msgid "great-great-great-grandparent"
18699msgstr "ông bà 3 đời"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18702msgid "great-great-great-grandson"
18703msgstr "cháu trai 3 đời"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18707msgid "great-great-great-nephew"
18708msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18712msgid "great-great-great-nephew"
18713msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18716msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18717msgid "great-great-great-nephew"
18718msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18722msgid "great-great-great-nephew/niece"
18723msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18727msgid "great-great-great-nephew/niece"
18728msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18731msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18732msgid "great-great-great-nephew/niece"
18733msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18737msgid "great-great-great-niece"
18738msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18742msgid "great-great-great-niece"
18743msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18747msgid "great-great-great-niece"
18748msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18751msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18752msgid "great-great-great-uncle"
18753msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18756msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18757msgid "great-great-great-uncle"
18758msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18761msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18762msgid "great-great-great-uncle"
18763msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18767msgid "great-great-nephew"
18768msgstr "cháu 3 đời"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18772msgid "great-great-nephew"
18773msgstr "cháu 3 đời"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18776msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18777msgid "great-great-nephew"
18778msgstr "cháu 3 đời"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18782msgid "great-great-nephew/niece"
18783msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18787msgid "great-great-nephew/niece"
18788msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18791msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18792msgid "great-great-nephew/niece"
18793msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18797msgid "great-great-niece"
18798msgstr "cháu gái 3 đời"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18802msgid "great-great-niece"
18803msgstr "cháu gái 3 đời"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18807msgid "great-great-niece"
18808msgstr "cháu g 3 đời"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18811msgctxt "great-grandfather’s brother"
18812msgid "great-great-uncle"
18813msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18816msgctxt "great-grandmother’s brother"
18817msgid "great-great-uncle"
18818msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18821msgctxt "great-grandparent’s brother"
18822msgid "great-great-uncle"
18823msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:671
18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18827msgid "great-nephew"
18828msgstr "chắt trai"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:691
18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18832msgid "great-nephew"
18833msgstr "chắt trai"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:709
18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "chắt trai"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:991
18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr "chắt trai"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "chắt trai"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "chắt trai"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:674
18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "chắt trai"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:694
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "chắt trai"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:712
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "chắt trai"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:994
18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "chắt trai"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "chắt trai"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "chắt trai"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:960
18886msgctxt "sibling’s child’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "chắt trai"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:968
18891msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "chắt trai"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:974
18896msgctxt "sibling’s son’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "chắt trai"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:659
18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18902msgid "great-nephew/niece"
18903msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:677
18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18907msgid "great-nephew/niece"
18908msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:697
18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "chắt trai/ gái"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:979
18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "chắt trai/ gái"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:997
18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "chắt trai/ gái"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "chắt trai/ gái"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:662
18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:680
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:700
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "chắt trai/ gái"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:982
18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "chắt trai/ gái"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "chắt trai/ gái"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "chắt trai/ gái"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:956
18961msgctxt "sibling’s child’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "chắt trai/ gái"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:962
18966msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "chắt trai/gái"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:970
18971msgctxt "sibling’s son’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "chắt trai/ gái"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:665
18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18977msgid "great-niece"
18978msgstr "chắt gái"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:683
18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18982msgid "great-niece"
18983msgstr "chắt gái"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:703
18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr "chắt gái"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:985
18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr "chắt gái"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr "chắt gái"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "chắt gái"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:668
19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "chắt gái"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:686
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "chắt gái"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:706
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "chắt gái"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:988
19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "chắt gái"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "chắt gái"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "chắt gái"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:958
19036msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "chắt gái"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:964
19041msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "chắt gái"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:972
19046msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "chắt gái"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:780
19051msgctxt "father’s father’s brother"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "ông chú/ ông bác"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19056msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "ông chú"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:792
19061msgctxt "father’s mother’s brother"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "ông chú, ông bác"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19066msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr "ông chú"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:804
19071msgctxt "father’s parent’s brother"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "ông chú, ông bác"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19076msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "ông chú"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:860
19081msgctxt "mother’s father’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "ông chú, ông bác"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19086msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "ông chú"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:878
19091msgctxt "mother’s mother’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "ông cậu"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19096msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "ông chú"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:890
19101msgctxt "mother’s parent’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "ông chú, ông bác"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19106msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "ông chú"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:912
19111msgctxt "parent’s father’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "ông chú/ ông bác"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19116msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "ông chú"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:924
19121msgctxt "parent’s mother’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "ông cậu"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19126msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "ông chú"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:936
19131msgctxt "parent’s parent’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "ông chú"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19136msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "ông chú"
19139
19140#. I18N: layout option for the fan chart
19141#: app/Module/FanChartModule.php:583
19142msgid "half circle"
19143msgstr "nửa chu kỳ"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:538
19146msgctxt "father’s son"
19147msgid "half-brother"
19148msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:576
19151msgctxt "mother’s son"
19152msgid "half-brother"
19153msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:594
19156msgctxt "parent’s son"
19157msgid "half-brother"
19158msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:524
19161msgctxt "father’s child"
19162msgid "half-sibling"
19163msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:560
19166msgctxt "mother’s child"
19167msgid "half-sibling"
19168msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:580
19171msgctxt "parent’s child"
19172msgid "half-sibling"
19173msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:526
19176msgctxt "father’s daughter"
19177msgid "half-sister"
19178msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:562
19181msgctxt "mother’s daughter"
19182msgid "half-sister"
19183msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:582
19186msgctxt "parent’s daughter"
19187msgid "half-sister"
19188msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19189
19190#. I18N: reflexive pronoun
19191#: app/Services/RelationshipService.php:244
19192msgid "herself"
19193msgstr "Bản Thân bà ấy"
19194
19195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19196#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19197#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19198#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19199#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19200#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19227#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19229#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19230#: resources/views/login-page.phtml:47
19231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19232#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19233#: resources/views/register-page.phtml:75
19234#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19235#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19236#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19238msgid "hide"
19239msgstr "ẩn"
19240
19241#. I18N: reflexive pronoun
19242#: app/Services/RelationshipService.php:241
19243msgid "himself"
19244msgstr "Bản thân ông ấy"
19245
19246#. I18N: Type of demographic data
19247#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19248msgid "household"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:364
19252msgid "husband"
19253msgstr "chồng"
19254
19255#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19256#: app/Elements/NameType.php:57
19257msgid "immigration name"
19258msgstr "tên di trú"
19259
19260#. I18N: A button label.
19261#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19262msgid "import file"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19266msgid "inline note"
19267msgstr ""
19268
19269#. I18N: Gedcom INT dates
19270#: app/Date.php:351
19271#, php-format
19272msgid "interpreted %s (%s)"
19273msgstr "giải thích là %s (%s)"
19274
19275#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19276#: resources/views/search-trees.phtml:53
19277msgid "invert selection"
19278msgstr "đảo chọn"
19279
19280#. I18N: a month in the French republican calendar
19281#: app/Date/FrenchDate.php:159
19282msgctxt "GENITIVE"
19283msgid "jours complementaires"
19284msgstr "jours complémentaires"
19285
19286#. I18N: a month in the French republican calendar
19287#: app/Date/FrenchDate.php:253
19288msgctxt "INSTRUMENTAL"
19289msgid "jours complementaires"
19290msgstr "jours complémentaires"
19291
19292#. I18N: a month in the French republican calendar
19293#: app/Date/FrenchDate.php:206
19294msgctxt "LOCATIVE"
19295msgid "jours complementaires"
19296msgstr "jours complémentaires"
19297
19298#. I18N: a month in the French republican calendar
19299#: app/Date/FrenchDate.php:112
19300msgctxt "NOMINATIVE"
19301msgid "jours complementaires"
19302msgstr "jours complémentaires"
19303
19304#. I18N: A button label, last page
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19309msgid "last"
19310msgstr "cuối cùng"
19311
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19314msgid "last"
19315msgstr "cuối cùng"
19316
19317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19319msgid "left"
19320msgstr ""
19321
19322#. I18N: Layout option for lists of names
19323#. I18N: An option in a list-box
19324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19325#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19326#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19328#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19329msgid "list"
19330msgstr "liệt kê"
19331
19332#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19333#, php-format
19334msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19335msgstr ""
19336
19337#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19338#: app/Elements/NameType.php:59
19339msgid "maiden name"
19340msgstr "nhủ danh"
19341
19342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19343msgid "managers"
19344msgstr "quản trị viên"
19345
19346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19348msgid "markdown"
19349msgstr "đánh dấu"
19350
19351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19352msgctxt "FEMALE"
19353msgid "married"
19354msgstr "đã kết hôn"
19355
19356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19357msgctxt "MALE"
19358msgid "married"
19359msgstr "đã có gia đình"
19360
19361#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19362#: app/Elements/NameType.php:61
19363msgid "married name"
19364msgstr "tên khi kết hôn"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:564
19367msgctxt "mother’s father"
19368msgid "maternal grandfather"
19369msgstr "ông ngoại"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:568
19372msgctxt "mother’s mother"
19373msgid "maternal grandmother"
19374msgstr "bà ngoại"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:570
19377msgctxt "mother’s parent"
19378msgid "maternal grandparent"
19379msgstr "ông bà cố ngoại"
19380
19381#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19382#: app/SurnameTradition.php:88
19383msgid "matrilineal"
19384msgstr "mẫu tuyến"
19385
19386#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19387#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19388#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19389#, php-format
19390msgid "maximum %s day"
19391msgid_plural "maximum %s days"
19392msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19393
19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19399msgid "members"
19400msgstr "thành viên"
19401
19402#. I18N: Name of a theme.
19403#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19404msgid "minimal"
19405msgstr "tối thiểu"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:346
19408msgid "mother"
19409msgstr "mẹ"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:550
19412msgctxt "husband’s mother"
19413msgid "mother-in-law"
19414msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:630
19417msgctxt "spouse’s mother"
19418msgid "mother-in-law"
19419msgstr "má vợ/ má chồng"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:648
19422msgctxt "wife’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:636
19427msgctxt "spouse’s parent"
19428msgid "mother/father-in-law"
19429msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:498
19432msgctxt "brother’s son"
19433msgid "nephew"
19434msgstr "cháu trai"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:850
19437msgctxt "husband’s brother’s son"
19438msgid "nephew"
19439msgstr ""
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:846
19442msgctxt "husband’s sibling’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr ""
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:848
19447msgctxt "husband’s sister’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:602
19452msgctxt "sibling’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "cháu trai"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:612
19457msgctxt "sister’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "cháu trai"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19462msgctxt "wife’s brother’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr ""
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19467msgctxt "wife’s sibling’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr ""
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19472msgctxt "wife’s sister’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:688
19477msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19478msgid "nephew-in-law"
19479msgstr "cháu rể"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:966
19482msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19483msgid "nephew-in-law"
19484msgstr "chắt rể"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19487msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "chắt rể"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:494
19492msgctxt "brother’s child"
19493msgid "nephew/niece"
19494msgstr "cháu trai/ gái"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:838
19497msgctxt "husband’s brother’s child"
19498msgid "nephew/niece"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:834
19502msgctxt "husband’s sibling’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:836
19507msgctxt "husband’s sister’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:598
19512msgctxt "sibling’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:606
19517msgctxt "sister’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19522msgctxt "wife’s brother’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19527msgctxt "wife’s sibling’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19532msgctxt "wife’s sister’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr ""
19535
19536#. I18N: A button label, next page
19537#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19538#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19539#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19543#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19544#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19546#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19548#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19552msgid "next"
19553msgstr "tiếp theo"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:496
19556msgctxt "brother’s daughter"
19557msgid "niece"
19558msgstr "cháu gái"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:844
19561msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19562msgid "niece"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:840
19566msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19567msgid "niece"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:842
19571msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19572msgid "niece"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:600
19576msgctxt "sibling’s daughter"
19577msgid "niece"
19578msgstr "cháu gái"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:608
19581msgctxt "sister’s daughter"
19582msgid "niece"
19583msgstr "cháu gái"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19586msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19591msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19596msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:714
19601msgctxt "brother’s son’s wife"
19602msgid "niece-in-law"
19603msgstr "chắt dâu"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:976
19606msgctxt "sibling’s son’s wife"
19607msgid "niece-in-law"
19608msgstr "chắt dâu"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19611msgctxt "sisters’s son’s wife"
19612msgid "niece-in-law"
19613msgstr "chắt dâu"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19616msgid "ninth cousin"
19617msgstr "anh em họ 9 đời"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19620msgctxt "FEMALE"
19621msgid "ninth cousin"
19622msgstr "bà con họ 9 đời"
19623
19624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19625#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19626msgctxt "MALE"
19627msgid "ninth cousin"
19628msgstr "bà con họ 9 đời"
19629
19630#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19631#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19632#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19633#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19637#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19638#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19646#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19647#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19648#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19653#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19654#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19659#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19666msgid "no"
19667msgstr "không"
19668
19669#. I18N: None of the other options
19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19673#: app/Services/EmailService.php:211
19674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19675msgid "none"
19676msgstr "không ai"
19677
19678#: app/SurnameTradition.php:114
19679msgctxt "Surname tradition"
19680msgid "none"
19681msgstr "không"
19682
19683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19684msgid "numbers"
19685msgstr "số"
19686
19687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19689#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19690#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19692#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19697#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19700msgid "of"
19701msgstr "của"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:350
19704msgid "parent"
19705msgstr "cha mẹ"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:420
19708msgid "partner"
19709msgstr "bạn đời"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:397
19712msgctxt "FEMALE"
19713msgid "partner"
19714msgstr "bạn đời"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:373
19717msgctxt "MALE"
19718msgid "partner"
19719msgstr "bạn đời"
19720
19721#: app/SurnameTradition.php:77
19722msgctxt "Surname tradition"
19723msgid "paternal"
19724msgstr "bên cha"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:528
19727msgctxt "father’s father"
19728msgid "paternal grandfather"
19729msgstr "ông nội"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:530
19732msgctxt "father’s mother"
19733msgid "paternal grandmother"
19734msgstr "bà nội"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:532
19737msgctxt "father’s parent"
19738msgid "paternal grandparent"
19739msgstr "ông bà cố nội"
19740
19741#. I18N: A system where children take their father’s surname
19742#: app/SurnameTradition.php:84
19743msgid "patrilineal"
19744msgstr "phụ tuyến"
19745
19746#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19748msgid "pending"
19749msgstr "chờ"
19750
19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19752msgid "percentage"
19753msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19754
19755#. I18N: Type of location hierarchy
19756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19757msgid "political"
19758msgstr ""
19759
19760#. I18N: A button label, previous page
19761#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19762#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19764#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19765#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19766#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19767#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19768#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19774msgid "previous"
19775msgstr "trước"
19776
19777#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19778#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19779msgid "primary evidence"
19780msgstr "chứng cứ chính"
19781
19782#. I18N: Status of child-parent link
19783#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19784msgid "proven"
19785msgstr ""
19786
19787#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19788#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19789msgid "questionable evidence"
19790msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19791
19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19794msgid "records"
19795msgstr "bản ghi"
19796
19797#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19799#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19800#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19801#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19802msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19803msgid "reject"
19804msgstr "từ chối"
19805
19806#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19808#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19809#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19810#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19812msgid "reject"
19813msgstr "từ chối"
19814
19815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19817msgid "rejected"
19818msgstr "từ chối"
19819
19820#. I18N: Type of location hierarchy
19821#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19822msgid "religious"
19823msgstr ""
19824
19825#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19826#: app/Elements/NameType.php:63
19827msgid "religious name"
19828msgstr "tên đạo"
19829
19830#. I18N: A button label.
19831#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19832msgid "replace"
19833msgstr "thay thế"
19834
19835#. I18N: A button label.
19836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19841msgid "reset"
19842msgstr "đặt lại"
19843
19844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19846msgid "right"
19847msgstr ""
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19851#: resources/views/admin/components.phtml:164
19852#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19854#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19858#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19861#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19863#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19864#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19866#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19867#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19868#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19869#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19870#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19871#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19872#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19873#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19875#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19876#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19879#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19880#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19886#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19887#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19888#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19889#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19896msgid "save"
19897msgstr "lưu"
19898
19899#. I18N: A button label.
19900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19902#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19904#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19906msgid "search"
19907msgstr "truy tìm"
19908
19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19910#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19911#, php-format
19912msgid "second %s"
19913msgstr "%s thứ hai"
19914
19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19916#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19917#, php-format
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "second %s"
19920msgstr "%s thứ hai"
19921
19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19923#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19924#, php-format
19925msgctxt "MALE"
19926msgid "second %s"
19927msgstr "%s thứ hai"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "anh em họ 2 đời"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19934msgctxt "FEMALE"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "bà con họ 2 đời"
19937
19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19940msgctxt "MALE"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "bà con họ 2 đời"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19945msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "bà con họ 2 đời"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19950msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "bà con họ 2 đời"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "bà con họ 2 đời"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19960msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "bà con họ 2 đời"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19965msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "bà con họ 2 đời"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "bà con họ 2 đời"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19975msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "bà con họ 2 đời"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19980msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "bà con họ 2 đời"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "bà con họ 2 đời"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19990msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "bà con họ 2 đời"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19995msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "bà con họ 2 đời"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "bà con họ 2 đời"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20005msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "bà con họ 2 đời"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20010msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "bà con họ 2 đời"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "bà con họ 2 đời"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20020msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "bà con họ 2 đời"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20025msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "bà con họ 2 đời"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "bà con họ 2 đời"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20035msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "bà con họ 2 đời"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20040msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "bà con họ 2 đời"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "bà con họ 2 đời"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20050msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "bà con họ 2 đời"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20055msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "bà con họ 2 đời"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "bà con họ 2 đời"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20065msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "bà con họ 2 đời"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20070msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "bà con họ 2 đời"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "bà con họ 2 đời"
20078
20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20080#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20081msgid "secondary evidence"
20082msgstr "chứng cứ phụ"
20083
20084#. I18N: select all (of a list of options)
20085#: resources/views/search-trees.phtml:46
20086msgid "select all"
20087msgstr "chọn hết"
20088
20089#. I18N: select none (of a list of options)
20090#: resources/views/search-trees.phtml:49
20091msgid "select none"
20092msgstr "không chọn gì cả"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:343
20095msgid "self"
20096msgstr "bản thân"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20099msgid "seventh cousin"
20100msgstr "anh em họ 7 đời"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20103msgctxt "FEMALE"
20104msgid "seventh cousin"
20105msgstr "bà con họ 7 đời"
20106
20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20109msgctxt "MALE"
20110msgid "seventh cousin"
20111msgstr "bà con họ 7 đời"
20112
20113#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20114msgid "shared note"
20115msgstr ""
20116
20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20125#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20127#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20128#: resources/views/login-page.phtml:47
20129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20132#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20133#: resources/views/register-page.phtml:75
20134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20138msgid "show"
20139msgstr "hiện"
20140
20141#. I18N: An option in a list-box
20142#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20143msgid "show changes made in webtrees"
20144msgstr ""
20145
20146#. I18N: An option in a list-box
20147#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20148msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20149msgstr ""
20150
20151#. I18N: button label
20152#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20153#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20156#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20157msgid "show more"
20158msgstr "hiển thị thêm"
20159
20160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20161msgid "show the chart"
20162msgstr "xem sơ đồ"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:490
20165msgid "sibling"
20166msgstr "anh chị em"
20167
20168#. I18N: A button label.
20169#: resources/views/login-page.phtml:57
20170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20171msgid "sign in"
20172msgstr "đăng nhập"
20173
20174#. I18N: A button label.
20175#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20176#, fuzzy
20177msgid "sign out"
20178msgstr "thoát"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:469
20181msgid "sister"
20182msgstr "chị em gái"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:500
20185msgctxt "brother’s wife"
20186msgid "sister-in-law"
20187msgstr "chị dâu"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:720
20190msgctxt "brother’s wife’s sister"
20191msgid "sister-in-law"
20192msgstr "chị hoặc em dâu"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:830
20195msgctxt "husband’s brother’s wife"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "chị hoặc em dâu"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:554
20200msgctxt "husband’s sister"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "chị hoặc em dâu"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20205msgctxt "sister’s husband’s sister"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "chị dâu"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:632
20210msgctxt "spouse’s sister"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "chị dâu/ em dâu"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20215msgctxt "wife’s brother’s wife"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "chị dâu"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:652
20220msgctxt "wife’s sister"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "em dâu / chị dâu"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20225msgid "sixth cousin"
20226msgstr "anh em họ 6 đời"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "sixth cousin"
20231msgstr "bà con họ 6 đời"
20232
20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "sixth cousin"
20237msgstr "bà con họ 6 đời"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:423
20240msgid "son"
20241msgstr "con trai"
20242
20243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20244msgid "son of"
20245msgstr "con trai của"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:506
20248msgctxt "child’s husband"
20249msgid "son-in-law"
20250msgstr "con rể"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:518
20253msgctxt "daughter’s husband"
20254msgid "son-in-law"
20255msgstr "con rể"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:758
20258msgctxt "daughter’s husband’s father"
20259msgid "son-in-law’s father"
20260msgstr "cha ruột của rể"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:760
20263msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20264msgid "son-in-law’s mother"
20265msgstr "mẹ ruột của rể"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:762
20268msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20269msgid "son-in-law’s parent"
20270msgstr "cha mẹ của rể"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:510
20273msgctxt "child’s spouse"
20274msgid "son/daughter-in-law"
20275msgstr "con rể/ con dâu"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20280msgid "sort by date"
20281msgstr "xếp theo ngày"
20282
20283#. I18N: A button label.
20284#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20292msgid "sort by date of birth"
20293msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20294
20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20297#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20299msgid "sort by date of death"
20300msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20305msgid "sort by date of marriage"
20306msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20310msgid "sort by date, newest first"
20311msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20315msgid "sort by date, oldest first"
20316msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20325#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20331msgid "sort by name"
20332msgstr "xếp theo tên"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:411
20335msgid "spouse"
20336msgstr "bạn đời"
20337
20338#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20339#: app/Services/EmailService.php:213
20340msgid "ssl"
20341msgstr "ssl"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:828
20344msgctxt "father’s wife’s son"
20345msgid "step-brother"
20346msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:876
20349msgctxt "mother’s husband’s son"
20350msgid "step-brother"
20351msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:954
20354msgctxt "parent’s spouse’s son"
20355msgid "step-brother"
20356msgstr "anh khác cha mẹ"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:544
20359msgctxt "husband’s child"
20360msgid "step-child"
20361msgstr "con nuôi"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:624
20364msgctxt "spouse’s child"
20365msgid "step-child"
20366msgstr "con nuôi"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:642
20369msgctxt "wife’s child"
20370msgid "step-child"
20371msgstr "con nuôi"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:546
20374msgctxt "husband’s daughter"
20375msgid "step-daughter"
20376msgstr "con gái nuôi"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:626
20379msgctxt "spouse’s daughter"
20380msgid "step-daughter"
20381msgstr "con gái nuôi"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:644
20384msgctxt "wife’s daughter"
20385msgid "step-daughter"
20386msgstr "con gái nuôi"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:566
20389msgctxt "mother’s husband"
20390msgid "step-father"
20391msgstr "cha kế"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:540
20394msgctxt "father’s wife"
20395msgid "step-mother"
20396msgstr "mẹ kế"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:596
20399msgctxt "parent’s spouse"
20400msgid "step-parent"
20401msgstr "cha kế"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:824
20404msgctxt "father’s wife’s child"
20405msgid "step-sibling"
20406msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:872
20409msgctxt "mother’s husband’s child"
20410msgid "step-sibling"
20411msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:950
20414msgctxt "parent’s spouse’s child"
20415msgid "step-sibling"
20416msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:826
20419msgctxt "father’s wife’s daughter"
20420msgid "step-sister"
20421msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:874
20424msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20425msgid "step-sister"
20426msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:952
20429msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20430msgid "step-sister"
20431msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:556
20434msgctxt "husband’s son"
20435msgid "step-son"
20436msgstr "con trai nuôi"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:634
20439msgctxt "spouse’s son"
20440msgid "step-son"
20441msgstr "con trai nuôi"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:654
20444msgctxt "wife’s son"
20445msgid "step-son"
20446msgstr "con nuôi"
20447
20448#. I18N: Layout option for lists of names
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20454#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20455msgid "table"
20456msgstr "bảng"
20457
20458#. I18N: Layout option for lists of names
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20462msgid "tag cloud"
20463msgstr "mây thẻ"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20466msgid "tenth cousin"
20467msgstr "anh em họ 10 đời"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20470msgctxt "FEMALE"
20471msgid "tenth cousin"
20472msgstr "bà con họ 10 đời"
20473
20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20476msgctxt "MALE"
20477msgid "tenth cousin"
20478msgstr "bà con họ 10 đời"
20479
20480#. I18N: [you should check that:] ...
20481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20482msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20483msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20484
20485#. I18N: [you should check that:] ...
20486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20487msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20488msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20489
20490#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20491#: app/Services/RelationshipService.php:247
20492msgid "themself"
20493msgstr "Bản thân"
20494
20495#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20496#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20497#, php-format
20498msgid "third %s"
20499msgstr "%s thứ ba"
20500
20501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20502#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20503#, php-format
20504msgctxt "FEMALE"
20505msgid "third %s"
20506msgstr "%s thứ ba"
20507
20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20510#, php-format
20511msgctxt "MALE"
20512msgid "third %s"
20513msgstr "%s thứ ba"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20516msgid "third cousin"
20517msgstr "anh em họ 3 đời"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20520msgctxt "FEMALE"
20521msgid "third cousin"
20522msgstr "bà con họ 3 đời"
20523
20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "third cousin"
20528msgstr "bà con họ 3 đời"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20531msgid "thirteenth cousin"
20532msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20535msgctxt "FEMALE"
20536msgid "thirteenth cousin"
20537msgstr "bà con họ 13 đời"
20538
20539#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20541msgctxt "MALE"
20542msgid "thirteenth cousin"
20543msgstr "bà con họ 13 đời"
20544
20545#. I18N: layout option for the fan chart
20546#: app/Module/FanChartModule.php:585
20547msgid "three-quarter circle"
20548msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20549
20550#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20551#: app/Services/EmailService.php:215
20552msgid "tls"
20553msgstr "tls"
20554
20555#. I18N: Gedcom TO dates
20556#: app/Date.php:367
20557#, php-format
20558msgid "to %s"
20559msgstr "đến %s"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20562msgid "twelfth cousin"
20563msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "twelfth cousin"
20568msgstr "bà con họ 12 đời"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "twelfth cousin"
20574msgstr "bà con họ 12 đời"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:435
20577msgid "twin brother"
20578msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:477
20581msgid "twin sibling"
20582msgstr "anh em sinh đôi"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:456
20585msgid "twin sister"
20586msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:522
20589msgctxt "father’s brother"
20590msgid "uncle"
20591msgstr "chú"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:820
20594msgctxt "father’s sister’s husband"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "dượng"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:558
20599msgctxt "mother’s brother"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "chú"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:906
20604msgctxt "mother’s sister’s husband"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "dượng"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:578
20609msgctxt "parent’s brother"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "chú"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:948
20614msgctxt "parent’s sister’s husband"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "chú"
20617
20618#: app/Place.php:246
20619msgid "unknown"
20620msgstr "không biết"
20621
20622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20623msgctxt "unknown family"
20624msgid "unknown"
20625msgstr "không biết"
20626
20627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20628msgid "unlimited"
20629msgstr "không giới hạn"
20630
20631#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20632#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20633msgid "unreliable evidence"
20634msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20635
20636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20638#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20639msgid "up"
20640msgstr "lên"
20641
20642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20643msgid "update"
20644msgstr "Cập nhật"
20645
20646#. I18N: A button label.
20647#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20648#, fuzzy
20649msgid "upload"
20650msgstr "tải lên"
20651
20652#. I18N: A button label.
20653#: resources/views/branches-page.phtml:53
20654#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20655#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20656#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20657#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20658#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20659#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20660#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20661#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20662#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20663#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20664#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20665#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20666#, fuzzy
20667msgid "view"
20668msgstr "xem"
20669
20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20675msgid "visitors"
20676msgstr "khách thăm"
20677
20678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20680msgctxt "FEMALE"
20681msgid "was born"
20682msgstr "sinh"
20683
20684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20686msgctxt "MALE"
20687msgid "was born"
20688msgstr "sinh"
20689
20690#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20691msgid "webtrees"
20692msgstr "webtrees"
20693
20694#: app/Services/MessageService.php:125
20695msgid "webtrees message"
20696msgstr "Thông báo webtrees"
20697
20698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20699msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20700msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20701
20702#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20704msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20705msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20706
20707#: app/Services/MessageService.php:226
20708msgid "webtrees sends emails with no storage"
20709msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20710
20711#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20712msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20713msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:388
20716msgid "wife"
20717msgstr "Vợ"
20718
20719#. I18N: Name of a theme.
20720#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20721msgid "xenea"
20722msgstr "xenea"
20723
20724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20725msgid "years"
20726msgstr "năm"
20727
20728#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20731#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20744#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20746#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20751#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20756#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20757#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20764msgid "yes"
20765msgstr "có"
20766
20767#. I18N: [you should check that:] ...
20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20769msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20770msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:439
20773msgid "younger brother"
20774msgstr "em trai"
20775
20776#: app/Services/RelationshipService.php:481
20777msgid "younger sibling"
20778msgstr "em gái út"
20779
20780#: app/Services/RelationshipService.php:460
20781msgid "younger sister"
20782msgstr "em gái"
20783
20784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20789#, php-format
20790msgid "±%s year"
20791msgid_plural "±%s years"
20792msgstr[0] "±%s năm"
20793
20794#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20796#, php-format
20797msgid "“%s” has been deleted."
20798msgstr "%s đã xóa."
20799
20800#. I18N: Description of a “Data fix” module
20801#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20802msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20803msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20804
20805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20806#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20807#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20808msgid "…"
20809msgstr "…"
20810
20811#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20812#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20813#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20814#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20815msgctxt "Unknown given name"
20816msgid "…"
20817msgstr "…"
20818
20819#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20820#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052
20821#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20822#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20823#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20824msgctxt "Unknown surname"
20825msgid "…"
20826msgstr "…"
20827
20828#~ msgid " per gender"
20829#~ msgstr " /giới tính"
20830
20831#~ msgid " per time period"
20832#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20833
20834#, php-format
20835#~ msgid "#%s"
20836#~ msgstr "#%s"
20837
20838#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20839#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20840#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20841
20842#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20843#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20844#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20845
20846#~ msgid "%s day ago"
20847#~ msgid_plural "%s days ago"
20848#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20849
20850#~ msgid "%s hour ago"
20851#~ msgid_plural "%s hours ago"
20852#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20853
20854#~ msgid "%s individual is private."
20855#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20856#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20860#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20861#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "%s individual with events in %s"
20865#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20866#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20867
20868#, php-format
20869#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20870#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20871#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20872
20873#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20874#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20875
20876#, php-format
20877#~ msgid "%s location has been imported."
20878#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20879#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20880
20881#~ msgid "%s minute ago"
20882#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20883#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20884
20885#~ msgid "%s month ago"
20886#~ msgid_plural "%s months ago"
20887#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20888
20889#~ msgid "%s second ago"
20890#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20891#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20892
20893#~ msgid "%s year ago"
20894#~ msgid_plural "%s years ago"
20895#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "(aged less than %s)"
20899#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "(aged more than %s)"
20903#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20904
20905#~ msgid "(in childhood)"
20906#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20907
20908#~ msgid "(in infancy)"
20909#~ msgstr "lúc ấu thời"
20910
20911#~ msgid "(stillborn)"
20912#~ msgstr "(chết non)"
20913
20914#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20915#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20916
20917#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20918#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20919
20920#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20921#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20922
20923#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20924#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20928#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20929
20930#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20931#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20932
20933#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20934#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20935
20936#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20937#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20938
20939#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20940#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20941
20942#~ msgid "A.M."
20943#~ msgstr "sáng"
20944
20945#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20946#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20947
20948#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20949#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20950
20951#~ msgid "Acadia"
20952#~ msgstr "Acadia"
20953
20954#~ msgid "Add a blank row"
20955#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20956
20957#~ msgid "Add a brother or sister"
20958#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20959
20960#~ msgid "Add a child to this family"
20961#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20962
20963#~ msgid "Add a geographic location"
20964#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20965
20966#~ msgid "Add a husband to this family"
20967#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20968
20969#~ msgid "Add a restriction"
20970#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20971
20972#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20973#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20974
20975#~ msgid "Add a shared note"
20976#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20977
20978#~ msgid "Add a son or daughter"
20979#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20980
20981#~ msgid "Add a wife to this family"
20982#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20983
20984#~ msgid "Add an associate"
20985#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20986
20987#~ msgid "Add an event"
20988#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
20989
20990#~ msgid "Add another individual to the chart"
20991#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20992
20993#~ msgid "Add links"
20994#~ msgstr "Thêm liên kết"
20995
20996#~ msgid "Add married names"
20997#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
20998
20999#~ msgid "Add missing married names"
21000#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21001
21002#~ msgid "Add to favorites"
21003#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21004
21005#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21006#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21007
21008#~ msgctxt "FEMALE"
21009#~ msgid "Adopted by both parents"
21010#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21011
21012#~ msgctxt "MALE"
21013#~ msgid "Adopted by both parents"
21014#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21015
21016#~ msgctxt "FEMALE"
21017#~ msgid "Adopted by father"
21018#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21019
21020#~ msgctxt "MALE"
21021#~ msgid "Adopted by father"
21022#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21023
21024#~ msgctxt "FEMALE"
21025#~ msgid "Adopted by mother"
21026#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21027
21028#~ msgctxt "MALE"
21029#~ msgid "Adopted by mother"
21030#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21031
21032#~ msgid "Advanced"
21033#~ msgstr "Nâng cao"
21034
21035#~ msgid "Advanced fact preferences"
21036#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21037
21038#~ msgid "Advanced name facts"
21039#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21040
21041#~ msgid "Advanced place name facts"
21042#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21043
21044#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21045#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21046
21047#~ msgid "Age of item"
21048#~ msgstr "Tuôi của mục"
21049
21050#~ msgid "Age related to birth year"
21051#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21052
21053#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21054#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21055
21056#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21057#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21058
21059#~ msgid "All family facts"
21060#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21061
21062#~ msgid "All files have read and write permission."
21063#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21064
21065#~ msgid "All individual facts"
21066#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21067
21068#~ msgid "All repository facts"
21069#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21070
21071#~ msgid "All source facts"
21072#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21073
21074#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21075#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21076
21077#~ msgctxt "FEMALE"
21078#~ msgid "Also known as"
21079#~ msgstr "Còn gọi là"
21080
21081#~ msgctxt "MALE"
21082#~ msgid "Also known as"
21083#~ msgstr "Còn gọi là"
21084
21085#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21086#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21087
21088#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21089#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21090
21091#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21092#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21093
21094#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21095#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21096
21097#, fuzzy
21098#~ msgid "An unknown error occurred"
21099#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21100
21101#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21102#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21103
21104#~ msgid "Approval of account at %s"
21105#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21106
21107#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21108#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21109
21110#~ msgid "Associates"
21111#~ msgstr "Liên hệ"
21112
21113#, fuzzy
21114#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21115#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21116
21117#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21118#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21119
21120#~ msgid "Available blocks"
21121#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21122
21123#~ msgid "Basic"
21124#~ msgstr "Cơ bản"
21125
21126#~ msgid "Bearing"
21127#~ msgstr "Mang"
21128
21129#~ msgid "Body"
21130#~ msgstr "Nội dung"
21131
21132#~ msgid "Booklet"
21133#~ msgstr "Sách nhỏ"
21134
21135#~ msgid "Brit milah of a brother"
21136#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21137
21138#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21139#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21140
21141#~ msgctxt "daughter’s son"
21142#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21143#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21144
21145#~ msgctxt "son’s son"
21146#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21147#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21148
21149#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21150#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21151
21152#~ msgid "Brit milah of a son"
21153#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21154
21155#~ msgid "British West Indies"
21156#~ msgstr "British West Indies"
21157
21158#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21159#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21160
21161#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21162#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21163
21164#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21165#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21166
21167#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21168#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21169#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21170
21171#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21172#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21173
21174#, fuzzy
21175#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21176#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21177
21178#~ msgid "Cannot create"
21179#~ msgstr "Không thể tạo được"
21180
21181#~ msgid "Cape Colony"
21182#~ msgstr "Cape Colony"
21183
21184#~ msgid "Catalonia"
21185#~ msgstr "Catalonia"
21186
21187#~ msgid "Caution!"
21188#~ msgstr "Cảnh báo!"
21189
21190#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21191#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21192
21193#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21194#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21195
21196#~ msgid "Cemeteries"
21197#~ msgstr "Nghĩa trang"
21198
21199#~ msgid "Center map here"
21200#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21201
21202#~ msgid "Change"
21203#~ msgstr "Sửa đổi"
21204
21205#~ msgid "Change flag"
21206#~ msgstr "Đổi cờ"
21207
21208#~ msgid "Change language"
21209#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21210
21211#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21212#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21213
21214#~ msgid "Channel Islands"
21215#~ msgstr "Channel Islands"
21216
21217#~ msgid "Check file permissions…"
21218#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21219
21220#~ msgid "Check for custom modules…"
21221#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21222
21223#~ msgid "Check for custom themes…"
21224#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21225
21226#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21227#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21228
21229#~ msgid "Check the settings and try again."
21230#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21231
21232#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21233#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21234
21235#~ msgid "Choose: "
21236#~ msgstr "Chọn: "
21237
21238#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21239#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21240
21241#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21242#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21243
21244#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21245#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21246
21247#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21248#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21249
21250#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21251#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21252
21253#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21254#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21255
21256#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21257#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21258
21259#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21260#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21261
21262#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21263#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21264
21265#~ msgid "Columns per page"
21266#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21267
21268#~ msgid "Concatenation"
21269#~ msgstr "Liên hệ"
21270
21271#~ msgid "Configure"
21272#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21273
21274#~ msgid "Confirm password"
21275#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21276
21277#~ msgid "Continue adding"
21278#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21279
21280#~ msgid "Continued"
21281#~ msgstr "Tiếp tục"
21282
21283#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21284#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21285
21286#~ msgid "Countries"
21287#~ msgstr "Nước"
21288
21289#~ msgid "Counts "
21290#~ msgstr "Đếm "
21291
21292#~ msgid "County"
21293#~ msgstr "Nước"
21294
21295#~ msgid "Create a family"
21296#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21297
21298#~ msgid "Create a website access rule"
21299#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21300
21301#~ msgid "Current"
21302#~ msgstr "Hiện tại"
21303
21304#~ msgid "Custom fact"
21305#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21306
21307#~ msgid "Custom tags"
21308#~ msgstr "Thẻ riêng"
21309
21310#~ msgid "Custom theme"
21311#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21312
21313#~ msgid "Czechoslovakia"
21314#~ msgstr "Czechoslovakia"
21315
21316#~ msgid "Dashboard"
21317#~ msgstr "Bảng thao tác"
21318
21319#~ msgid "Database and table names"
21320#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21321
21322#~ msgid "Default"
21323#~ msgstr "Mặc định"
21324
21325#~ msgid "Default map type"
21326#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21327
21328#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21329#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21330
21331#~ msgid "Default pedigree generations"
21332#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21333
21334#~ msgid "Delete temporary files…"
21335#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21336
21337#~ msgid "Desired password"
21338#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21339
21340#~ msgid "Desired username"
21341#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21342
21343#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21344#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21345
21346#~ msgid "Disable these modules"
21347#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21348
21349#~ msgid "Disable these themes"
21350#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21351
21352#~ msgid "Display all"
21353#~ msgstr "Hiện tất cả"
21354
21355#~ msgid "Display map coordinates"
21356#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21357
21358#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21359#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21360
21361#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21362#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21363
21364#~ msgid "Do not use maps"
21365#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21366
21367#~ msgid "Down"
21368#~ msgstr "Xuống"
21369
21370#~ msgid "Download geographic data"
21371#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21372
21373#~ msgid "Earliest birth year"
21374#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21375
21376#~ msgid "Earliest death year"
21377#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21378
21379#~ msgid "Edit a website access rule"
21380#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21381
21382#~ msgid "Edit media"
21383#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21384
21385#~ msgid "Edit the details"
21386#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21387
21388#~ msgid "Edit the media object"
21389#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21390
21391#~ msgid "Edit the note"
21392#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21393
21394#~ msgid "Edit the repository"
21395#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21396
21397#~ msgid "Edit the source"
21398#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21399
21400#~ msgid "Eire"
21401#~ msgstr "Eire"
21402
21403#~ msgid "Elevation"
21404#~ msgstr "Lên"
21405
21406#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21407#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21408
21409#~ msgid "Embedded variable"
21410#~ msgstr "Biến số chèn"
21411
21412#~ msgid "End IP address"
21413#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21414
21415#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21416#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21417
21418#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21419#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21420
21421#~ msgid "Enter report values"
21422#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21423
21424#~ msgid "Exact text"
21425#~ msgstr "Từ chính xác"
21426
21427#~ msgid "FAQ position"
21428#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21429
21430#~ msgid "FAQ visibility"
21431#~ msgstr "FAQ thấy được"
21432
21433#~ msgid "Facts for repository records"
21434#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21435
21436#~ msgid "Facts for source records"
21437#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21438
21439#~ msgid "Family ID prefix"
21440#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21441
21442#~ msgid "Family group information"
21443#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21444
21445#~ msgid "Family list"
21446#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21447
21448#~ msgid "File containing places (CSV)"
21449#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21450
21451#~ msgid "Find a fact or event"
21452#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21453
21454#~ msgid "Find a family"
21455#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21456
21457#~ msgid "Find a media object"
21458#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21459
21460#~ msgid "Find a place"
21461#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21462
21463#~ msgid "Find a repository"
21464#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21465
21466#~ msgid "Find a shared note"
21467#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21468
21469#~ msgid "Find an individual"
21470#~ msgstr "Tìm một người"
21471
21472#, php-format
21473#~ msgid "Flag of %s"
21474#~ msgstr "Cờ của %s"
21475
21476#~ msgid "From"
21477#~ msgstr "Từ"
21478
21479#~ msgid "Gender icon on charts"
21480#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21481
21482#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21483#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21484
21485#~ msgid "Google Street View™"
21486#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21487
21488#~ msgid "Google™ maps preferences"
21489#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21490
21491#~ msgid "Grandparents"
21492#~ msgstr "Ông bà"
21493
21494#~ msgid "Head of household"
21495#~ msgstr "Trưởng hộ"
21496
21497#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21498#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21499
21500#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21501#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21502
21503#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21504#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21505
21506#~ msgid "Highest population"
21507#~ msgstr "Đông người nhất"
21508
21509#~ msgid "Historical facts"
21510#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21511
21512#~ msgid "House"
21513#~ msgstr "Nhà"
21514
21515#~ msgid "Hybrid"
21516#~ msgstr "Hỗn hợp"
21517
21518#~ msgid "Icon"
21519#~ msgstr "Biểu tượng"
21520
21521#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21522#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21523
21524#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21525#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21526
21527#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21528#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21529
21530#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21531#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21532
21533#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21534#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21535
21536#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21537#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21538
21539#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21540#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21541
21542#~ msgid "Import all places from a family tree"
21543#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21544
21545#~ msgid "Include fully matched places"
21546#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21547
21548#~ msgid "Individual ID prefix"
21549#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21550
21551#~ msgid "Individual distribution"
21552#~ msgstr "Phân bố người"
21553
21554#~ msgid "Individual list"
21555#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21556
21557#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21558#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21559
21560#~ msgid "Installation folder"
21561#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21562
21563#~ msgid "Interred"
21564#~ msgstr "An táng"
21565
21566#~ msgctxt "FEMALE"
21567#~ msgid "Interred"
21568#~ msgstr "An táng"
21569
21570#~ msgctxt "MALE"
21571#~ msgid "Interred"
21572#~ msgstr "An táng"
21573
21574#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21575#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21576
21577#~ msgid "Keep"
21578#~ msgstr "Giữ"
21579
21580#~ msgid "Keep link in list"
21581#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21582
21583#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21584#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21585
21586#~ msgid "LDS temple"
21587#~ msgstr "Đền LDS"
21588
21589#~ msgid "Latest birth year"
21590#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21591
21592#~ msgid "Latest death year"
21593#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21594
21595#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21596#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21597
21598#~ msgid "Left"
21599#~ msgstr "Trái"
21600
21601#~ msgctxt "paper size"
21602#~ msgid "Legal"
21603#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21604
21605#~ msgid "Level"
21606#~ msgstr "Mức"
21607
21608#~ msgid "Limit"
21609#~ msgstr "Giới hạn"
21610
21611#~ msgid "Limit display by"
21612#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21613
21614#~ msgid "Link to an existing media object"
21615#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21616
21617#~ msgid "Linked database ID"
21618#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21619
21620#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21621#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21622
21623#~ msgid "Login ID"
21624#~ msgstr "ID đăng nhập"
21625
21626#~ msgid "Lost password request"
21627#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21628
21629#~ msgid "Lowest population"
21630#~ msgstr "Ít người nhất"
21631
21632#~ msgid "Main section blocks"
21633#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21634
21635#~ msgid "Manage family trees "
21636#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21637
21638#~ msgid "Manage the links"
21639#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21640
21641#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21642#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21643
21644#~ msgid "Map provider"
21645#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21646
21647#~ msgid "Marriage status"
21648#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21649
21650#~ msgid "Married surname"
21651#~ msgstr "Họ kết hôn"
21652
21653#~ msgid "Match calendar"
21654#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21655
21656#~ msgid "Max"
21657#~ msgstr "Tối đa"
21658
21659#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21660#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21661
21662#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21663#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21664
21665#~ msgid "Media ID prefix"
21666#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21667
21668#~ msgid "Media contains"
21669#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21670
21671#~ msgid "Medical condition"
21672#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21673
21674#~ msgid "Memory limit"
21675#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21676
21677#~ msgid "Midnight"
21678#~ msgstr "Giữa đêm"
21679
21680#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21681#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21682
21683#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21684#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21685
21686#~ msgid "Moderate pending changes"
21687#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21688
21689#~ msgid "More news articles"
21690#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21691
21692#~ msgid "Move left"
21693#~ msgstr "Chuyển trái"
21694
21695#~ msgid "Move right"
21696#~ msgstr "Chuyển phải"
21697
21698#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21699#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21700
21701#~ msgid "MySQL variables"
21702#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21703
21704#~ msgid "Name contains"
21705#~ msgstr "Trong tên có"
21706
21707#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21708#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21709
21710#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21711#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21712
21713#~ msgid "Neighborhood"
21714#~ msgstr "Lân cận"
21715
21716#~ msgid "Netherlands Antilles"
21717#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21718
21719#~ msgid "Neutral Zone"
21720#~ msgstr "Neutral Zone"
21721
21722#~ msgctxt "FEMALE"
21723#~ msgid "Never married"
21724#~ msgstr "Không kết hôn"
21725
21726#~ msgctxt "MALE"
21727#~ msgid "Never married"
21728#~ msgstr "Không kết hôn"
21729
21730#~ msgid "No ancestors in the database."
21731#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21732
21733#~ msgid "No custom modules are enabled."
21734#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21735
21736#~ msgid "No custom themes are enabled."
21737#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21738
21739#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21740#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21741
21742#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21743#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21744
21745#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21746#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21747#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21748
21749#~ msgid "No limit"
21750#~ msgstr "Không hạn chế"
21751
21752#~ msgid "No map data exists for this individual"
21753#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21754
21755#~ msgid "No media file was provided."
21756#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21757
21758#~ msgid "No places found"
21759#~ msgstr "Không có địa điểm"
21760
21761#~ msgid "No places have been found."
21762#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21763
21764#~ msgid "Nobody at all"
21765#~ msgstr "Không có ai"
21766
21767#~ msgid "Noon"
21768#~ msgstr "Trưa"
21769
21770#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21771#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21772
21773#~ msgctxt "FEMALE"
21774#~ msgid "Not married"
21775#~ msgstr "Không kết hôn"
21776
21777#~ msgctxt "MALE"
21778#~ msgid "Not married"
21779#~ msgstr "Không kết hôn"
21780
21781#~ msgid "Note ID prefix"
21782#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21783
21784#~ msgid "Number of generations"
21785#~ msgstr "Số thế hệ"
21786
21787#~ msgid "Number of items"
21788#~ msgstr "Số mục"
21789
21790#~ msgid "Number of items to show"
21791#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21792
21793#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21794#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21795
21796#~ msgid "Oldest at bottom"
21797#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21798
21799#~ msgid "Oldest at top"
21800#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21801
21802#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21803#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21804
21805#~ msgid "Order"
21806#~ msgstr "Thứ tự"
21807
21808#~ msgid "Other folder… please type in"
21809#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21810
21811#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21812#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21813
21814#~ msgid "Others"
21815#~ msgstr "cháu rể"
21816
21817#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21818#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21819
21820#~ msgid "Own charts"
21821#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21822
21823#~ msgid "P.M."
21824#~ msgstr "Chiều"
21825
21826#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21827#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21828
21829#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21830#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21831
21832#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21833#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21834
21835#~ msgid "PHP time limit"
21836#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21837
21838#~ msgid "Passwords do not match."
21839#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21840
21841#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21842#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21843
21844#~ msgid "Pedigree of %s"
21845#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21846
21847#~ msgid "Phonetic"
21848#~ msgstr "Phiên âm"
21849
21850#~ msgid "Phonetic title"
21851#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21852
21853#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21854#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21855
21856#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21857#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21858
21859#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21860#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21861
21862#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21863#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21864
21865#~ msgid "Place check"
21866#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21867
21868#~ msgid "Place contains"
21869#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21870
21871#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21872#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21873
21874#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21875#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21876
21877#~ msgid "Places found"
21878#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21879
21880#~ msgid "Places in %s"
21881#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21882
21883#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21884#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21885
21886#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21887#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21888
21889#~ msgid "Please enter a message subject."
21890#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21891
21892#~ msgid "Please enter more than one character."
21893#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21894
21895#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21896#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21897
21898#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21899#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21900
21901#~ msgid "Precision"
21902#~ msgstr "Độ rõ"
21903
21904#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21905#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21906
21907#~ msgid "Prefixes"
21908#~ msgstr "Tiền tố"
21909
21910#~ msgid "Quick repository facts"
21911#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21912
21913#~ msgid "Quick source facts"
21914#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21915
21916#~ msgid "README documentation"
21917#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21918
21919#~ msgid "Rada"
21920#~ msgstr "Rada"
21921
21922#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21923#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21924
21925#~ msgid "Redraw map"
21926#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21927
21928#~ msgctxt "FEMALE"
21929#~ msgid "Religious name"
21930#~ msgstr "Tên đạo"
21931
21932#~ msgctxt "MALE"
21933#~ msgid "Religious name"
21934#~ msgstr "Tên đạo"
21935
21936#~ msgid "Remove flag"
21937#~ msgstr "Bỏ cờ"
21938
21939#~ msgid "Remove link from list"
21940#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21941
21942#~ msgid "Repositories found"
21943#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21944
21945#~ msgid "Repository ID prefix"
21946#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21947
21948#~ msgid "Repository contains"
21949#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21950
21951#~ msgid "Reset to initial map state"
21952#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21953
21954#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21955#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21956
21957#~ msgid "Resulting value"
21958#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21959
21960#~ msgid "Right"
21961#~ msgstr "Phải"
21962
21963#~ msgid "Right section blocks"
21964#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21965
21966#~ msgid "Romanized title"
21967#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21968
21969#~ msgid "Rule"
21970#~ msgstr "Qui luật"
21971
21972#~ msgid "Satellite"
21973#~ msgstr "Vệ tinh"
21974
21975#~ msgid "Search engine"
21976#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21977
21978#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21979#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21980
21981#~ msgid "Search globally"
21982#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21983
21984#~ msgid "Search locally"
21985#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21986
21987#, fuzzy
21988#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21989#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21990
21991#~ msgid "Select chart type"
21992#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21993
21994#~ msgid "Select events"
21995#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21996
21997#~ msgid "Select flag"
21998#~ msgstr "Chọn cờ"
21999
22000#~ msgid "Select the desired count interval"
22001#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22002
22003#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22004#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22005
22006#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22007#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22008
22009#~ msgid "Send broadcast messages"
22010#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22011
22012#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22013#~ msgstr "Yugoslavya"
22014
22015#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22016#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22017
22018#~ msgid "Session timeout"
22019#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22020
22021#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22022#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22023
22024#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22025#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22026
22027#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22028#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22029
22030#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22031#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22032
22033#~ msgid "Shared note contains"
22034#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22035
22036#~ msgid "Shared notes found"
22037#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22038
22039#~ msgid "Short version"
22040#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22041
22042#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22043#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22044
22045#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22046#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22047
22048#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22049#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22050
22051#~ msgid "Show all tags"
22052#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22053
22054#~ msgid "Show chart details by default"
22055#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22056
22057#~ msgid "Show common surnames"
22058#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22059
22060#~ msgid "Show counts before or after name"
22061#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22062
22063#~ msgid "Show cousins"
22064#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22065
22066#~ msgid "Show date differences"
22067#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22068
22069#~ msgid "Show details"
22070#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22071
22072#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22073#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22074
22075#~ msgid "Show images"
22076#~ msgstr "Hiển thị hình"
22077
22078#~ msgid "Show inactive places"
22079#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22080
22081#~ msgid "Show lifespans"
22082#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22083
22084#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22085#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22086
22087#~ msgid "Show only the selected tags"
22088#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22089
22090#~ msgid "Show places in hierarchy"
22091#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22092
22093#~ msgid "Show related individuals/families"
22094#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22095
22096#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22097#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22098
22099#~ msgid "Sicily"
22100#~ msgstr "Sicilya"
22101
22102#, fuzzy
22103#~ msgid "Sign-in URL"
22104#~ msgstr "URL đăng nhập"
22105
22106#~ msgid "Signed-in as "
22107#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22108
22109#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22110#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22111
22112#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22113#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22114
22115#, fuzzy
22116#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22117#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22118
22119#~ msgid "Source ID prefix"
22120#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22121
22122#~ msgid "Source contains"
22123#~ msgstr "Nguồn chứa"
22124
22125#~ msgid "Spouse census date"
22126#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22127
22128#~ msgid "Spouse census place"
22129#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22130
22131#~ msgid "Spouse note"
22132#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22133
22134#~ msgid "Standard"
22135#~ msgstr "Chuẩn"
22136
22137#~ msgid "Start IP address"
22138#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22139
22140#~ msgid "Start at parents"
22141#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22142
22143#~ msgid "Statistics chart"
22144#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22145
22146#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22147#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22148
22149#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22150#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22151
22152#~ msgid "Subdivision"
22153#~ msgstr "Phần phụ"
22154
22155#~ msgid "Suffixes"
22156#~ msgstr "Hậu tố"
22157
22158#~ msgid "System settings"
22159#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22160
22161#~ msgid "Tag"
22162#~ msgstr "Thẻ"
22163
22164#~ msgid "Terrain"
22165#~ msgstr "Địa hình"
22166
22167#~ msgid "The FAQ list is empty."
22168#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22169
22170#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22171#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22172
22173#~ msgid "The database reported the following error message:"
22174#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22175
22176#~ msgid "The details of this family are private."
22177#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22178
22179#~ msgid "The details of this individual are private."
22180#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22181
22182#~ msgid "The file %s could not be updated."
22183#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22184
22185#~ msgid "The file %s has been created."
22186#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22187
22188#, php-format
22189#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22190#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22191
22192#~ msgid "The following places have been changed:"
22193#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22194
22195#~ msgid "The following places would be changed:"
22196#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22197
22198#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22199#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22200
22201#~ msgid "The media file %s does not exist."
22202#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22203
22204#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22205#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22206
22207#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22208#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22209
22210#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22211#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22212
22213#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22214#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22215
22216#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22217#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22218
22219#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22220#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22221
22222#~ msgid "The passwords do not match."
22223#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22224
22225#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22226#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22227
22228#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22229#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22230
22231#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22232#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22233
22234#, fuzzy
22235#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22236#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22237
22238#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22239#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22240
22241#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22242#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22243
22244#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22245#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22246
22247#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22248#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22249
22250#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22251#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22252
22253#~ msgid "The version of %s is too new."
22254#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22255
22256#~ msgid "The version of %s is too old."
22257#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22258
22259#~ msgid "The website access rule has been created."
22260#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22261
22262#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22263#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22264
22265#~ msgid "The website access rule has been updated."
22266#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22267
22268#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22269#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22270
22271#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22272#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22273
22274#, fuzzy
22275#~ msgid "Theme menu"
22276#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22277
22278#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22279#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22280
22281#, php-format
22282#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22283#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22284
22285#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22286#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22287
22288#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22289#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22290
22291#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22292#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22293
22294#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22295#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22296
22297#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22298#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22299
22300#~ msgid "This family remained childless"
22301#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22302
22303#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22304#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22305
22306#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22307#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22308
22309#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22310#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22311
22312#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22313#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22314
22315#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22316#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22317
22318#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22319#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22320
22321#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22322#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22323
22324#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22325#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22326
22327#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22328#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22329
22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22331#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22332
22333#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22334#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22335
22336#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22337#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22338
22339#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22340#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22341
22342#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22343#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22344
22345#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22346#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22347
22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22349#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22350
22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22352#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22353
22354#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22355#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22356
22357#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22358#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22359
22360#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22361#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22362
22363#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22364#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22365
22366#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22367#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22368
22369#~ msgid "This media file does not exist."
22370#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22371
22372#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22373#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22374
22375#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22376#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22377
22378#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22379#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22380
22381#~ msgid "This message will be sent to %s"
22382#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22383
22384#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22385#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22386
22387#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22388#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22389
22390#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22391#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22392
22393#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22394#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22395
22396#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22397#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22398
22399#~ msgid "This place has no coordinates"
22400#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22401
22402#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22403#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22404
22405#, php-format
22406#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22407#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22408
22409#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22410#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22411
22412#, php-format
22413#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22414#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22415
22416#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22417#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22418
22419#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22420#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22421
22422#, php-format
22423#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22424#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22425
22426#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22427#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22428
22429#, php-format
22430#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22431#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22432
22433#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22434#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22435
22436#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22437#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22438
22439#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22440#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22441
22442#~ msgid "Thumbnail to upload"
22443#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22444
22445#~ msgid "Title in Hebrew"
22446#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22447
22448#~ msgid "To"
22449#~ msgstr "Đến"
22450
22451#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22452#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22453
22454#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22455#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22456
22457#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22458#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22459
22460#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22461#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22462
22463#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22464#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22465
22466#~ msgid "Top level"
22467#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22468
22469#, php-format
22470#~ msgid "Total families: %s"
22471#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22472
22473#, php-format
22474#~ msgid "Total individuals: %s"
22475#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22476
22477#~ msgid "Total number of users"
22478#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22479
22480#~ msgid "Total places: %s"
22481#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22482
22483#~ msgid "Total sources: %s"
22484#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22485
22486#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22487#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22488
22489#~ msgid "Transylvania"
22490#~ msgstr "Transilvanya"
22491
22492#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22493#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22494
22495#~ msgid "Type the password again."
22496#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22497
22498#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22499#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22500
22501#~ msgid "Types of error"
22502#~ msgstr "Loại lỗi"
22503
22504#~ msgid "USA"
22505#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22506
22507#~ msgid "USSR"
22508#~ msgstr "SSCB"
22509
22510#~ msgid "UTC"
22511#~ msgstr "Giờ QT"
22512
22513#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22514#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22515
22516#, fuzzy
22517#~ msgid "Unable to find record with ID"
22518#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22519
22520#~ msgid "Unique family facts"
22521#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22522
22523#~ msgid "Unique individual facts"
22524#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22525
22526#~ msgid "Unique repository facts"
22527#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22528
22529#~ msgid "Unique source facts"
22530#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22531
22532#~ msgid "Unlink the media object"
22533#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22534
22535#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22536#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22537
22538#~ msgid "Upgrade anyway"
22539#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22540
22541#~ msgid "Upload"
22542#~ msgstr "Tải lên"
22543
22544#~ msgid "Upload geographic data"
22545#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22546
22547#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22548#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22549
22550#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22551#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22552
22553#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22554#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22555
22556#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22557#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22558
22559#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22560#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22561
22562#~ msgid "Use this value"
22563#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22564
22565#, fuzzy
22566#~ msgid "User preferences"
22567#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22568
22569#~ msgid "User-agent string"
22570#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22571
22572#~ msgid "Users who are signed in"
22573#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22574
22575#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22576#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22577
22578#~ msgid "Verification code"
22579#~ msgstr "Mã xác minh"
22580
22581#~ msgid "View"
22582#~ msgstr "Xem"
22583
22584#~ msgid "View all records found in this place"
22585#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22586
22587#~ msgid "View the archive"
22588#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22589
22590#~ msgid "View the details"
22591#~ msgstr "Xem chi tiết"
22592
22593#~ msgid "View the notes"
22594#~ msgstr "Xem ghi chú"
22595
22596#~ msgid "View the statistics as graphs"
22597#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22598
22599#, fuzzy
22600#~ msgid "View this individual"
22601#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22602
22603#, fuzzy
22604#~ msgid "View this source"
22605#~ msgstr "Xem nguồn"
22606
22607#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22608#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22609
22610#~ msgid "Website URL"
22611#~ msgstr "URL"
22612
22613#~ msgid "Website access rules"
22614#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22615
22616#~ msgid "Website and META tag settings"
22617#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22618
22619#~ msgid "West Africa"
22620#~ msgstr "West Africa"
22621
22622#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22623#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22624
22625#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22626#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22627
22628#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22629#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22630
22631#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22632#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22633
22634#~ msgid "Whole words only"
22635#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22636
22637#~ msgid "Width"
22638#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22639
22640#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22641#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22642
22643#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22644#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22645
22646#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22647#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22648
22649#~ msgid "Wildcards"
22650#~ msgstr "Widcards"
22651
22652#, fuzzy
22653#~ msgid "XREF prefixes"
22654#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22655
22656#~ msgid "Year input box"
22657#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22658
22659#~ msgid "Yes"
22660#~ msgstr "Có"
22661
22662#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22663#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22664
22665#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22666#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22667
22668#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22669#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22670
22671#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22672#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22673
22674#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22675#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22676
22677#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22678#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22679
22680#~ msgid "You have not created any journal items."
22681#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22682
22683#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22684#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22685
22686#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22687#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22688
22689#~ msgid "You must change this before you can continue."
22690#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22691
22692#~ msgid "You must enter a name"
22693#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22694
22695#~ msgid "You must enter a real name."
22696#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22697
22698#~ msgid "You must enter a username."
22699#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22700
22701#~ msgid "You must provide a repository name."
22702#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22703
22704#~ msgid "You must provide a source title"
22705#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22706
22707#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22708#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22709
22710#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22711#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22712
22713#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22714#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22715
22716#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22717#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22718
22719#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22720#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22721
22722#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22723#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22724
22725#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22726#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22727
22728#~ msgid "Yugoslavia"
22729#~ msgstr "Yugoslavya"
22730
22731#~ msgid "Zaire"
22732#~ msgstr "Zaire"
22733
22734#~ msgid "Zip file(s)"
22735#~ msgstr "File nén zip"
22736
22737#~ msgid "Zoom in here"
22738#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22739
22740#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22741#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22742
22743#~ msgid "Zoom level"
22744#~ msgstr "Độ phóng đại"
22745
22746#~ msgid "Zoom level of map"
22747#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22748
22749#~ msgid "Zoom out here"
22750#~ msgstr "Phóng to lên"
22751
22752#~ msgid "Zoom="
22753#~ msgstr "Phóng to="
22754
22755#~ msgid "a.m."
22756#~ msgstr "sáng"
22757
22758#~ msgctxt "FEMALE"
22759#~ msgid "adopted name"
22760#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22761
22762#~ msgctxt "MALE"
22763#~ msgid "adopted name"
22764#~ msgstr "tên được đặt"
22765
22766#~ msgid "adoption"
22767#~ msgstr "con nuôi"
22768
22769#~ msgid "after"
22770#~ msgstr "sau"
22771
22772#~ msgid "allow"
22773#~ msgstr "cho phép"
22774
22775#~ msgctxt "FEMALE"
22776#~ msgid "also known as"
22777#~ msgstr "còn được gọi là"
22778
22779#~ msgctxt "MALE"
22780#~ msgid "also known as"
22781#~ msgstr "còn được gọi là"
22782
22783#~ msgid "always"
22784#~ msgstr "luôn luôn"
22785
22786#~ msgid "before"
22787#~ msgstr "trước"
22788
22789#~ msgid "birth"
22790#~ msgstr "sinh"
22791
22792#~ msgctxt "FEMALE"
22793#~ msgid "birth name"
22794#~ msgstr "tên khi sinh"
22795
22796#~ msgctxt "MALE"
22797#~ msgid "birth name"
22798#~ msgstr "tên khi sinh"
22799
22800#~ msgid "burial"
22801#~ msgstr "an táng"
22802
22803#~ msgid "by"
22804#~ msgstr "vào"
22805
22806#~ msgid "census added"
22807#~ msgstr "thống kê thêm"
22808
22809#~ msgid "century"
22810#~ msgstr "thế kỷ"
22811
22812#~ msgctxt "FEMALE"
22813#~ msgid "change of name"
22814#~ msgstr "đổi tên"
22815
22816#~ msgctxt "MALE"
22817#~ msgid "change of name"
22818#~ msgstr "đổi tên"
22819
22820#~ msgid "children"
22821#~ msgstr "con cái"
22822
22823#~ msgid "creating thumbnails of images"
22824#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22825
22826#~ msgid "death"
22827#~ msgstr "chết"
22828
22829#~ msgid "deny"
22830#~ msgstr "từ chối"
22831
22832#~ msgid "east"
22833#~ msgstr "đông"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "estate name"
22837#~ msgstr "tên chủ"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "estate name"
22841#~ msgstr "tên chủ"
22842
22843#~ msgid "ex-partner"
22844#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22845
22846#~ msgctxt "FEMALE"
22847#~ msgid "ex-partner"
22848#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22849
22850#~ msgctxt "MALE"
22851#~ msgid "ex-partner"
22852#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22853
22854#~ msgid "file upload capability"
22855#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22856
22857#~ msgid "half-year after marriage"
22858#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22859
22860#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22861#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22862
22863#~ msgctxt "FEMALE"
22864#~ msgid "immigration name"
22865#~ msgstr "tên di trú"
22866
22867#~ msgctxt "MALE"
22868#~ msgid "immigration name"
22869#~ msgstr "tên di trú"
22870
22871#, fuzzy
22872#~ msgid "import"
22873#~ msgstr "nhập"
22874
22875#~ msgid "interval %s year"
22876#~ msgid_plural "interval %s years"
22877#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22878
22879#~ msgid "interval one child"
22880#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22881
22882#~ msgid "interval two children"
22883#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22884
22885#~ msgid "less than"
22886#~ msgstr "ít hơn"
22887
22888#, fuzzy
22889#~ msgid "link"
22890#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22891
22892#~ msgid "marriage"
22893#~ msgstr "kết hôn"
22894
22895#~ msgctxt "FEMALE"
22896#~ msgid "married name"
22897#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22898
22899#~ msgctxt "MALE"
22900#~ msgid "married name"
22901#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22902
22903#~ msgid "maximum"
22904#~ msgstr "tối đa"
22905
22906#~ msgid "midnight"
22907#~ msgstr "giữa đêm"
22908
22909#~ msgid "minimum"
22910#~ msgstr "tối thiểu"
22911
22912#~ msgid "month"
22913#~ msgstr "tháng"
22914
22915#~ msgid "months after marriage"
22916#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22917
22918#~ msgid "months before and after marriage"
22919#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22920
22921#~ msgid "never"
22922#~ msgstr "không bao giờ"
22923
22924#~ msgid "noon"
22925#~ msgstr "trưa"
22926
22927#~ msgid "north"
22928#~ msgstr "bắc"
22929
22930#~ msgid "over"
22931#~ msgstr "hơn"
22932
22933#~ msgid "overall"
22934#~ msgstr "tất cả"
22935
22936#~ msgid "p.m."
22937#~ msgstr "chiều"
22938
22939#~ msgid "pixels"
22940#~ msgstr "điểm ảnh"
22941
22942#~ msgid "preview"
22943#~ msgstr "Xem trước"
22944
22945#~ msgid "quarters after marriage"
22946#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22947
22948#~ msgctxt "FEMALE"
22949#~ msgid "religious name"
22950#~ msgstr "tên đạo"
22951
22952#~ msgctxt "MALE"
22953#~ msgid "religious name"
22954#~ msgstr "tên đạo"
22955
22956#~ msgid "reporting"
22957#~ msgstr "báo cáo"
22958
22959#~ msgid "robot"
22960#~ msgstr "robot"
22961
22962#~ msgid "sort by filename"
22963#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22964
22965#~ msgid "sort by title"
22966#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22967
22968#~ msgid "south"
22969#~ msgstr "nam"
22970
22971#~ msgid "this record does not exist"
22972#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22973
22974#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22975#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22976
22977#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22978#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22979
22980#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22981#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22982
22983#~ msgid "webtrees reply address"
22984#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22985
22986#~ msgid "webtrees wiki"
22987#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22988
22989#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22990#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22991
22992#~ msgid "west"
22993#~ msgstr "tây"
22994
22995#, php-format
22996#~ msgid "“%s”"
22997#~ msgstr "“%s”"
22998
22999#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23000#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23001