xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision f15544dc2c2fc10bc387ec571bf4b5c2efe7c539)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%g:%i:%s %a"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s BCE"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:97
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s và tổ tiên của bà"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s và tổ tiên của ông"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s và con cái của họ"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s các hậu duệ của họ"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s con"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s ngày"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s không Chấp nhận."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:23
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s các gia đình"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:109
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s cây gia đình"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s cháu"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s người"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
277
278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
279#, php-format
280msgid "%s message"
281msgid_plural "%s messages"
282msgstr[0] "%s tin"
283
284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
288#, php-format
289msgid "%s month"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] "%s tháng"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
298
299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
301#, php-format
302msgid "%s occurs too many times."
303msgstr ""
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2169
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s cách ba đời trên"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2174
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s cách 3 đời xuống"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2160
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2165
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
365
366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s tuần"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s năm"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "Kỷ niệm năm %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × anh chị em họ"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "bà con họ %s × đời"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "bà con họ %s × đời"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s BCE"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;CE"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, chồng và con của họ"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, các chồng, con của bà"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;chọn&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:120
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s sau khi mất)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(%s tuổi )"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
485#: resources/views/fact-date.phtml:102
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(%s tuổi)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
493#: resources/views/fact-date.phtml:98
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(%s tuổi)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
502#: resources/views/fact-date.phtml:94
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s tuổi)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
516msgid "(includes media files)"
517msgstr ""
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(vào ngày tháng mất)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr ""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
644msgid "A URL"
645msgstr "Địa chỉ Web"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:149
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
701msgid "A file on the server"
702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:54
744msgid "A list of families."
745msgstr "Danh sách các gia đình."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:105
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "Danh sách các cá nhân."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:78
759msgid "A list of locations."
760msgstr "Một danh sách địa điểm."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:75
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:77
784msgid "A list of sources."
785msgstr "Danh sách các nguồn."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "Danh sách những người đề xuất."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:8
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:71
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "khổ A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "khổ A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1064msgid "API key"
1065msgstr "Mã kết nối API"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "Aba, Nigeria"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Tháng Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Tháng Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1107
1108#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1109#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "Viết tắt"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1116msgid "Accept"
1117msgstr "Chấp nhận"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:41
1124#: resources/views/admin/components.phtml:104
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1126msgid "Access level"
1127msgstr "Cấp độ truy cập"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghana"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1143msgid "Action"
1144msgstr "Tác động"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "Thêm"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "Thêm một anh em trai"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "Thêm con trai"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "Thêm một chị, em gái"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "Thêm một sự kiện"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Thêm bố mới"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "Thêm chồng mới"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "Thêm mẹ mới"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Thêm Tên mới"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Thêm một tin tức mới"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "Thêm một anh, em"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "Thêm một chị em gái"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "Thêm một con trai"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "Thêm bạn đời"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:292
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "Thêm chuyện"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "Thêm vợ mới"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "Thêm người"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "Thêm trường nữa"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:75
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "Thêm số nhận dạng"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1458
1459#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1460#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1461#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1462#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1463msgid "Additional information"
1464msgstr "Thông tin thêm"
1465
1466#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1467#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1468#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1469#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1470#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1471msgid "Address"
1472msgstr "Địa chỉ"
1473
1474#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1475#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1476msgid "Address line 1"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1478
1479#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1480#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1481msgid "Address line 2"
1482msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1483
1484#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1485#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1486msgid "Address line 3"
1487msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1488
1489#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1490msgid "Addresses"
1491msgstr ""
1492
1493#. I18N: Location of an LDS church temple
1494#: app/Elements/TempleCode.php:55
1495msgid "Adelaide, Australia"
1496msgstr "Adelaide, Úc"
1497
1498#: app/Gedcom.php:1394
1499msgid "Administrative ID"
1500msgstr ""
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1504msgid "Administrator"
1505msgstr "Quản trị"
1506
1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1508msgid "Administrator account"
1509msgstr "Tài khoản quản trị"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1512msgid "Administrator comments on user"
1513msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1514
1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1516msgid "Administrators"
1517msgstr "Các nhà quản trị"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1520msgctxt "Female pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1525msgctxt "Male pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1530msgctxt "Pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Nhận làm con nuôi"
1533
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1535msgid "Adopted by both parents"
1536msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1541
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1545
1546#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1547msgid "Adopted name"
1548msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1549
1550#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "Nhận con nuôi"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "Nhận anh/ em"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "Nhận con nuôi"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "Nhận con gái nuôi"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "Nhận cháu nuôi"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "Nhận anh em nuôi"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "Nhận anh em"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "Nhận con nuôi"
1623
1624#: app/Gedcom.php:576
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "Cha mẹ nuôi"
1627
1628#: app/Gedcom.php:620
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "Tìm nâng cao"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "Afganistan"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1643msgid "Africa"
1644msgstr "Châu Phi"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1649
1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:137
1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1660msgid "Age"
1661msgstr "Tuổi"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Tuổi khi sinh con"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Tuổi giữa anh em"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Cách biệt tuổi"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Tuổi khi cưới"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1703msgid "Age interval"
1704msgstr "khoảng cách tuổi"
1705
1706#. I18N: A configuration setting
1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1709msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1710
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1713msgid "Age related to death year"
1714msgstr "tuổi theo năm chết"
1715
1716#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1717msgid "Agency"
1718msgstr "Cơ quan"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1722msgid "Aland Islands"
1723msgstr "Đảo Aland"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Arnavutluk"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Tập hình"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Algeria"
1744
1745#: app/Gedcom.php:580
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Còn gọi là"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Còn sống"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Tất cả"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Mọi Người"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:28
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Mọi mô đun"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1801msgid "All records"
1802msgstr "Tất cả bản ghi"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1818
1819#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1820#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1821msgid "Also known as"
1822msgstr "Còn gọi là"
1823
1824#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1825msgid "Alternative place name"
1826msgstr ""
1827
1828#. I18N: Name of a country or state
1829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1830msgid "American Samoa"
1831msgstr "Amerikan Samoa"
1832
1833#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1834#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1835msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1836msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1837
1838#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1839msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1840msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1841
1842#. I18N: Description of the “Album” module
1843#: app/Module/AlbumModule.php:53
1844msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1845msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1846
1847#. I18N: Description of the “Charts” module
1848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1849msgid "An alternative way to display charts."
1850msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1851
1852#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1853#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1854msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1855msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1856
1857#. I18N: Description of the “Theme change” module
1858#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1859msgid "An alternative way to select a new theme."
1860msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1861
1862#. I18N: Description of the “Sign in” module
1863#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1864msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1865msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1866
1867#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1868#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1869msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1870msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1871
1872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1873msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1874msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1875
1876#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1877#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1878msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1879msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1880
1881#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1882#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1883msgid "An unexpected database error occurred."
1884msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1885
1886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1887msgid "An upgrade is available."
1888msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1889
1890#. I18N: Name of a module/report
1891#. I18N: Name of a module/chart
1892#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1895msgid "Ancestors"
1896msgstr "Tổ tiên"
1897
1898#: app/Gedcom.php:581
1899msgid "Ancestors interest"
1900msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1901
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1903msgid "Ancestors of "
1904msgstr "Tổ tiên của "
1905
1906#. I18N: %s is an individual’s name
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1908#, php-format
1909msgid "Ancestors of %s"
1910msgstr "Tổ tiên của %s"
1911
1912#: app/Gedcom.php:579
1913msgid "Ancestral file number"
1914msgstr "File tổ tiên số"
1915
1916#. I18N: GEDCOM tag _APID
1917#: app/Gedcom.php:1013
1918msgid "Ancestry PID"
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: GEDCOM tag _APID
1922#: app/Gedcom.php:1187
1923msgid "Ancestry.com source identifier"
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Location of an LDS church temple
1927#: app/Elements/TempleCode.php:58
1928msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1929msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1933msgid "Andorra"
1934msgstr "Andorra"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1938msgid "Angola"
1939msgstr "Angola"
1940
1941#. I18N: Name of a country or state
1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1943msgid "Anguilla"
1944msgstr "Anguilla"
1945
1946#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1947#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1950#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1952msgid "Anniversary"
1953msgstr "Kỷ niệm"
1954
1955#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1956msgid "Anniversary calendar"
1957msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1958
1959#: app/Gedcom.php:445
1960msgid "Annulment"
1961msgstr "Hủy Bỏ"
1962
1963#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1964msgid "Answer"
1965msgstr "Trả lời"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1969msgid "Antarctica"
1970msgstr "Antartica"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1974msgid "Antigua and Barbuda"
1975msgstr "Antigua và Barbuda"
1976
1977#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1978msgid "Anyone with a user account can access this website."
1979msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1980
1981#. I18N: Location of an LDS church temple
1982#: app/Elements/TempleCode.php:59
1983msgid "Apia, Samoa"
1984msgstr "Apia, Samoa"
1985
1986#: app/Gedcom.php:511
1987msgid "Application ID"
1988msgstr ""
1989
1990#: app/Gedcom.php:528
1991msgid "Application name"
1992msgstr ""
1993
1994#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1995msgid "Apply privacy settings"
1996msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1997
1998#. I18N: Label for checkbox
1999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2001msgid "Apply these preferences to all family trees"
2002msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2007msgid "Apply these preferences to new family trees"
2008msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2009
2010#: resources/views/admin/users.phtml:35
2011msgid "Approved"
2012msgstr "Chấp thuận"
2013
2014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2015msgid "Approved by administrator"
2016msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2019msgctxt "Abbreviation for April"
2020msgid "Apr"
2021msgstr "TH4"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2024msgctxt "GENITIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "Tháng Tư"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2029msgctxt "INSTRUMENTAL"
2030msgid "April"
2031msgstr "Tháng Tư"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2034msgctxt "LOCATIVE"
2035msgid "April"
2036msgstr "Tháng Tư"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2040#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2041msgctxt "NOMINATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "Tháng Tư"
2044
2045#. I18N: The name of a colour-scheme
2046#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2047msgid "Aqua Marine"
2048msgstr "Aqua Marine"
2049
2050#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2051#, php-format
2052msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2056#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2057msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2058msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2059
2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2062msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2063msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2064
2065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2066#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2067#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2068#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2069#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2072#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2076#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2077#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2080msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2081
2082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2083msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2084msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2085
2086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2087msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2088msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2089
2090#. I18N: Name of a country or state
2091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2092msgid "Argentina"
2093msgstr "Argentine"
2094
2095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2111msgctxt "font name"
2112msgid "Arial"
2113msgstr "Phông chữ arial"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2117msgid "Armenia"
2118msgstr "Armenia"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2122msgid "Aruba"
2123msgstr "Aruba"
2124
2125#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2126msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2127msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2128
2129#. I18N: The name of a colour-scheme
2130#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2131msgid "Ash"
2132msgstr "Tro"
2133
2134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2135msgid "Asia"
2136msgstr "Châu Á"
2137
2138#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2139#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2140#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2141#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2144msgid "Associate"
2145msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2146
2147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2148msgid "Associate events with this source"
2149msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2150
2151#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2152msgid "Associated events"
2153msgstr ""
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/Elements/TempleCode.php:61
2157msgid "Asuncion, Paraguay"
2158msgstr "Asuncion, Paraguay"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2162msgid "At sea"
2163msgstr "At sea"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/Elements/TempleCode.php:62
2167msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2168msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2169
2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "Người phục vụ"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2175msgctxt "FEMALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Người phục vụ"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2180msgctxt "MALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Người phục vụ"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2185msgid "Attending"
2186msgstr "Người có mặt"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Tham dự"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Phục vụ"
2197
2198#. I18N: Type of media object
2199#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2200msgid "Audio"
2201msgstr "File nghe"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2204msgctxt "Abbreviation for August"
2205msgid "Aug"
2206msgstr "TH8"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2209msgctxt "GENITIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "Tháng Tám"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2214msgctxt "INSTRUMENTAL"
2215msgid "August"
2216msgstr "Tháng Tám"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2219msgctxt "LOCATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2226msgctxt "NOMINATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Tháng Tám"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2232msgid "Australia"
2233msgstr "Úc"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2237msgid "Austria"
2238msgstr "Áo"
2239
2240#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2242msgid "Author"
2243msgstr "Tác giả"
2244
2245#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2246#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2247#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2248#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2249#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2250msgid "Author of last change"
2251msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2252
2253#. I18N: Automatic suggestions when you type
2254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2256msgid "Autocomplete"
2257msgstr ""
2258
2259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2260msgid "Automatically accept changes made by this user"
2261msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2262
2263#. I18N: A configuration setting
2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2265msgid "Automatically expand notes"
2266msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2270msgid "Automatically expand sources"
2271msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:215
2275msgctxt "GENITIVE"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:319
2281msgctxt "INSTRUMENTAL"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:267
2287msgctxt "LOCATIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:163
2293msgctxt "NOMINATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2301msgid "Average age"
2302msgstr "Tuổi trung bình"
2303
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2311msgid "Average age at death"
2312msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2315msgid "Average age at marriage"
2316msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age in century of marriage"
2320msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2323msgid "Average age related to death century"
2324msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2327msgid "Average number"
2328msgstr "Số bình quân"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2335msgid "Average number of children per family"
2336msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2337
2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2342msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2343
2344#: app/Date/JalaliDate.php:281
2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:155
2351msgctxt "GENITIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Tháng Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:245
2357msgctxt "INSTRUMENTAL"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Tháng Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:200
2363msgctxt "LOCATIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Tháng Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:110
2369msgctxt "NOMINATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Tháng Azar"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2375msgid "Azerbaijan"
2376msgstr "Azerbaijan"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2380msgid "Azores"
2381msgstr "Azores"
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:283
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2385msgid "Bah"
2386msgstr "Bah"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2390msgid "Bahamas"
2391msgstr "Bahamas"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:159
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Tháng Bahman"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:249
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Tháng Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:204
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Tháng Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:114
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Tháng Bahman"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "Bahrain"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2424msgid "Bangladesh"
2425msgstr "Bangladesh"
2426
2427#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2429msgid "Baptism"
2430msgstr "Bí tích rửa tội"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2433msgid "Baptism of a brother"
2434msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2437msgid "Baptism of a child"
2438msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2441msgid "Baptism of a daughter"
2442msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "Lễ bap tit cho con"
2503
2504#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#: app/Gedcom.php:1269
2514msgid "Base GEDCOM tag"
2515msgstr ""
2516
2517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2520
2521#. I18N: Location of an LDS church temple
2522#: app/Elements/TempleCode.php:73
2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2525
2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2527msgid "Begins with"
2528msgstr "Bắt đâu bằng"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2532msgid "Belarus"
2533msgstr "Belarus"
2534
2535#. I18N: The name of a colour-scheme
2536#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2537msgid "Belgian Chocolate"
2538msgstr "Màu sô cô la"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2542msgid "Belgium"
2543msgstr "Belgium"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2547msgid "Belize"
2548msgstr "Belize"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2552msgid "Benin"
2553msgstr "Benin"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2557msgid "Bermuda"
2558msgstr "Bermuda"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:191
2562msgid "Bern, Switzerland"
2563msgstr "Bern, Switzerland"
2564
2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2566msgid "Best man"
2567msgstr "Rể phụ"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2571msgid "Bhutan"
2572msgstr "Bhutan"
2573
2574#: app/Gedcom.php:1792
2575msgid "Bibliography"
2576msgstr "Tiểu sử"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:64
2580msgid "Billings, Montana, United States"
2581msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2582
2583#: app/Gedcom.php:765
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "Đối tượng nhị phân"
2586
2587#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2588msgid "Bing™ maps"
2589msgstr "Bing™ maps"
2590
2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2592msgid "Bing™ webmaster tools"
2593msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:65
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2599
2600#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Sinh"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Sinh"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Sinh"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Sinh"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Sinh ở nước bạn"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2756
2757#: app/Gedcom.php:1050
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "Tên khai sinh"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Sinh của anh / em trai"
2764
2765#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "Sinh của con"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "Sinh của con gai"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Sinh của cháu"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Sinh của cháu gái"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Sinh của cháu gái"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Sinh của cháu gái"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Sinh của cháu"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Sinh của cháu"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Sinh của cháu"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "Sinh của chị"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "Sinh của con"
2833
2834#: app/Gedcom.php:601
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr ""
2837
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Nơi sinh"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Nơi sinh chứa"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Sinh"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2863
2864#: app/Gedcom.php:603
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "Được Ban Phép Lành"
2867
2868#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2869msgid "Block"
2870msgstr "Khối"
2871
2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "Khối"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr "Màu xanh Lagoon"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr "Màu xanh Marine"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:67
2891msgid "Bogota, Colombia"
2892msgstr "Bogota, Colombia"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:68
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "Bolivia"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2906msgid "Book"
2907msgstr "Sách"
2908
2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "Đều còn sống"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "Đều đã mất"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2951msgid "Branches"
2952msgstr "Các chi tộc"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brazil"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "Dâu phụ"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Australia"
2978
2979#: app/Gedcom.php:1071
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Lễ Brit Milah"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "British Indian Ocean Territory"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "British Virgin Islands"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "Anh (Em) trai"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:151
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:245
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:198
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:103
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brunei"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Bulgaria"
3036
3037#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Lễ an táng"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "An táng anh/ em trai"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "An táng một trẻ"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "An tán của con gái"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "An táng cha"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "An táng cháu"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "An tán của cháu gái"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "An táng của cháu gái"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "An táng của cháu gái"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "An táng ông"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "An táng của bà"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "An táng cháu"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "An táng cháu"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "An táng cháu"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "An táng chồng"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "An táng ông ngoại"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "An táng của bà ngoại"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "An táng của mẹ"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "An táng ông nội"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "An táng của bà nội"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "An táng anh / em"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "An táng của chị"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "An táng con"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "An táng bạn đời"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "An táng của vợ"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "Nơi chôn chứa"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "An táng"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Burkina Faso"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Burundi"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "Người mua"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Người mua"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Người mua"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS và JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "Đang tính toán…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "Lịch"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "Hoán đổi lịch"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3241
3242#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3243msgid "Call number"
3244msgstr "Số gọi"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3248msgid "Cambodia"
3249msgstr "Cambodia"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3253msgid "Cameroon"
3254msgstr "Cameroon"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:75
3258msgid "Campinas, Brazil"
3259msgstr "Campinas, Brazil"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3263msgid "Canada"
3264msgstr "Canada"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3268msgid "Cape Verde"
3269msgstr "Cape Verde"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:76
3273msgid "Caracas, Venezuela"
3274msgstr "Caracas, Venezuela"
3275
3276#. I18N: Type of media object
3277#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3278msgid "Card"
3279msgstr "Thẻ"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:56
3283msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3284msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3285
3286#: app/Gedcom.php:609
3287msgid "Caste"
3288msgstr "Giai cấp"
3289
3290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3291msgid "Categories"
3292msgstr "Các nhóm"
3293
3294#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3295msgid "Category"
3296msgstr ""
3297
3298#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3299msgid "Cause"
3300msgstr "Lý do"
3301
3302#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3303msgid "Cause of death"
3304msgstr "Lý do mất"
3305
3306#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3307#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3308#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3309msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3310msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3314msgid "Cayman Islands"
3315msgstr "Cayman Islands"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:77
3319msgid "Cebu City, Philippines"
3320msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3321
3322#: app/Gedcom.php:1735
3323msgid "Cemetery"
3324msgstr "Nghĩa Trang"
3325
3326#: app/Gedcom.php:610
3327msgid "Census"
3328msgstr "Thống kê"
3329
3330#. I18N: Name of a module
3331#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3332msgid "Census assistant"
3333msgstr "Trợ lý thống kê"
3334
3335#: app/Gedcom.php:611
3336#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3337msgid "Census date"
3338msgstr "Ngày thống kê dân số"
3339
3340#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3341msgid "Census date and place"
3342msgstr ""
3343
3344#: app/Gedcom.php:612
3345msgid "Census place"
3346msgstr "Nơi thống kê dân số"
3347
3348#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3349msgid "Census transcript"
3350msgstr "Biên trích thống kê"
3351
3352#. I18N: Name of a country or state
3353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3354msgid "Central African Republic"
3355msgstr "Central African Republic"
3356
3357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3360#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3363#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3364#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3365#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3368#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3369#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3371#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3372#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3373#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3376msgid "Century"
3377msgstr "Thế kỷ"
3378
3379#. I18N: Type of media object
3380#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3381msgid "Certificate"
3382msgstr "Chứng chỉ"
3383
3384#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3385msgid "Certificate number"
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3390msgid "Chad"
3391msgstr "Chad"
3392
3393#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3394#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3395msgid "Change family members"
3396msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3397
3398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3399msgid "Change the “Home page” blocks"
3400msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3403msgid "Change the “My page” blocks"
3404msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3408#, php-format
3409msgid "Changed by %1$s"
3410msgstr ""
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3414#, php-format
3415msgid "Changed on %1$s"
3416msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3420#, php-format
3421msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3422msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3423
3424#. I18N: Name of a module/report
3425#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3431msgid "Changes"
3432msgstr "Các thay đổi"
3433
3434#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3435#, php-format
3436msgid "Changes in the last %s day"
3437msgid_plural "Changes in the last %s days"
3438msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Ghi chép thay đổi"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr ""
3449
3450#: app/Gedcom.php:497
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Bộ Chử"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Biểu đồ"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Kiểu biểu đồ"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Biểu đồ"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Kiểm tra lỗi"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr ""
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3507
3508#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511msgid "Child"
3512msgstr "Con"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Con trai của "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Con của %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Con"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Con cái trong gia đình"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Là các con của "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chile"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3582msgid "China"
3583msgstr "Trung quốc"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Chọn bà con"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3598
3599#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Lễ rửa tội"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Lễ rửa tôi con"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Rửa tội của con gái"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "Rửa tội của chị"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "Christmas Island"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3684
3685#: app/Gedcom.php:1191
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr ""
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3690msgid "Citation"
3691msgstr "Đoạn trích"
3692
3693#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3694#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3695#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3696#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3703
3704#: app/Gedcom.php:1765
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Quốc Tịch"
3707
3708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3709#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3710msgid "City"
3711msgstr "Thành-Phố"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3717
3718#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Kết hôn công dân"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Quân phục"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Cà phê và kem"
3766
3767#: app/Gedcom.php:1492
3768msgid "Cohabitation"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Màu Ngày lạnh"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Colombia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3800
3801#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3802#: app/Gedcom.php:1737
3803msgid "Comment"
3804msgstr "Phê Bình"
3805
3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3809#: resources/views/register-page.phtml:83
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Bình Luận"
3812
3813#: app/Gedcom.php:1040
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr "Komor Adaları"
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Nén gọi cây %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "So sánh"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3858
3859#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3860msgid "Completion date"
3861msgstr ""
3862
3863#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "Thông tin liên hệ"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "Phương pháp liên hệ"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3882msgid "Contains"
3883msgstr "Chứa"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3888msgid "Content"
3889msgstr "Nội dung"
3890
3891#: app/Gedcom.php:750
3892msgid "Continuation"
3893msgstr ""
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3904#: resources/views/admin/components.phtml:28
3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3911#: resources/views/admin/media.phtml:21
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3914#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3920#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3937#: resources/views/admin/users.phtml:15
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "Bảng điều khiển"
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3958#, php-format
3959msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr ""
3961
3962#. I18N: Label for option
3963#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3964msgid "Convert to"
3965msgstr "Chuyển sang"
3966
3967#. I18N: Name of a country or state
3968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3969msgid "Cook Islands"
3970msgstr "Cook Islands"
3971
3972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3973msgid "Cookies"
3974msgstr "bộ nhớ đệm"
3975
3976#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3977#: app/Gedcom.php:1368
3978msgid "Coordinates"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/Elements/TempleCode.php:84
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3990#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3991msgid "Copy"
3992msgstr "Chép"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3999
4000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "Chép tập tin…"
4003
4004#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4005msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4006msgstr ""
4007
4008#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "Bản Quyền"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:85
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr "Cordoba, Argentina"
4016
4017#: app/Gedcom.php:512
4018msgid "Corporation"
4019msgstr "Công ty"
4020
4021#. I18N: Description of a “Data fix” module
4022#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4025
4026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4027msgid "Correspondence"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4032msgid "Costa Rica"
4033msgstr "Costa Rica"
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4037msgid "Cote d’Ivoire"
4038msgstr "Cote d'Ivoire"
4039
4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4042msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4043
4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4046msgid "Count the visits to each page"
4047msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4048
4049#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4050#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4052msgid "Country"
4053msgstr "Nước"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4056msgid "Create"
4057msgstr "Tạo"
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4061msgid "Create a family tree"
4062msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4063
4064#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4065#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4066msgid "Create a location"
4067msgstr ""
4068
4069#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4072msgid "Create a media object"
4073msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4074
4075#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4077msgid "Create a repository"
4078msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4079
4080#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4082msgid "Create a shared note"
4083msgstr "Tạo ghi chú chung"
4084
4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4086msgid "Create a shared note using the census assistant"
4087msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4088
4089#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "Tạo nguồn mới"
4092
4093#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4094#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4095msgid "Create a submission"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4100msgid "Create a submitter"
4101msgstr "Tạo một người gửi tin"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4104msgid "Create a temporary folder…"
4105msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4114
4115#. I18N: %s is a link/URL
4116#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4117#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4118#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4119#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4120#, php-format
4121msgid "Create maps using %s."
4122msgstr ""
4123
4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4125msgid "Create your own chart"
4126msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4127
4128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4130msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4131
4132#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4133#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4134#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4135msgid "Created at"
4136msgstr ""
4137
4138#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4139#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4140#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4141#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4142#: app/Gedcom.php:1537
4143msgid "Creation date"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4147#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4148msgid "Creation time"
4149msgstr ""
4150
4151#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4157msgid "Cremation"
4158msgstr "Hỏa thiêu"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4161msgid "Cremation of a brother"
4162msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4165msgid "Cremation of a child"
4166msgstr "Hỏa táng con"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4169msgid "Cremation of a daughter"
4170msgstr "Hóa táng con gái"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4173msgid "Cremation of a father"
4174msgstr "Hỏa táng cha"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Hỏa táng cháu"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Hỏa táng ông"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4205msgid "Cremation of a grandparent"
4206msgstr "Hỏa táng ông"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Hỏa táng cháu"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4213msgctxt "daughter’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Hỏa táng cháu"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4218msgctxt "son’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Hỏa táng cháu"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4223msgid "Cremation of a half-brother"
4224msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4227msgid "Cremation of a half-sibling"
4228msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4231msgid "Cremation of a half-sister"
4232msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4235msgid "Cremation of a husband"
4236msgstr "Hỏa táng chồng"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4239msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4240msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4243msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4244msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4247msgid "Cremation of a mother"
4248msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4251msgid "Cremation of a parent"
4252msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4255msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4256msgstr "Hỏa táng ông nội"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4259msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4260msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4263msgid "Cremation of a sibling"
4264msgstr "Hỏa táng anh / em"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4267msgid "Cremation of a sister"
4268msgstr "Hỏa táng của chị"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4271msgid "Cremation of a son"
4272msgstr "Hỏa táng con"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4275msgid "Cremation of a spouse"
4276msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4279msgid "Cremation of a wife"
4280msgstr "Hỏa táng của vợ"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4284msgid "Croatia"
4285msgstr "Croatia"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4289msgid "Cuba"
4290msgstr "Cuba"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brazil"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Tùy thích"
4300
4301#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr ""
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Mô đun riêng"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Văn bản chào riêng"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Tùy biến trang này"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Cyprus"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Tiệp Khắc"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr "Chữ ký số DKIM"
4340
4341#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "Chỉ dấu DNA"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr "Daitch-Mokotoff"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:88
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4355
4356#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4357#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4358#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4359#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4361msgid "Data"
4362msgstr "dữ liệu"
4363
4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4365msgid "Data controller"
4366msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4367
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4370#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4372msgid "Data fix"
4373msgstr "Chỉnh số liệu"
4374
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4383msgid "Data fixes"
4384msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4385
4386#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4387msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4388msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4389
4390#. I18N: A configuration setting
4391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4392msgid "Data folder"
4393msgstr "Thư mục dữ kiện"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4399msgid "Database connection"
4400msgstr "Kết nối với CSDL"
4401
4402#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4406msgid "Database name"
4407msgstr "Tên CSDL"
4408
4409#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4412msgid "Database password"
4413msgstr "Mật khẩu CSDL"
4414
4415#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4416msgid "Database type"
4417msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4418
4419#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4422msgid "Database user account"
4423msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4424
4425#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4426#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4427#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4428#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4429#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4430#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4431#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4432#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4433#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4441#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4446msgid "Date"
4447msgstr "Ngày Tháng"
4448
4449#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4450msgid "Date differences"
4451msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4452
4453#: app/Gedcom.php:585
4454msgid "Date of LDS baptism"
4455msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4456
4457#: app/Gedcom.php:724
4458msgid "Date of LDS child sealing"
4459msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4460
4461#: app/Gedcom.php:626
4462msgid "Date of LDS confirmation"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/Gedcom.php:646
4466msgid "Date of LDS endowment"
4467msgstr "Ngày tháng LDS"
4468
4469#: app/Gedcom.php:479
4470msgid "Date of LDS spouse sealing"
4471msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4472
4473#: app/Gedcom.php:575
4474msgid "Date of adoption"
4475msgstr "Ngày nhận"
4476
4477#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4478msgid "Date of baptism"
4479msgstr "Ngày rửa tôi"
4480
4481#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4482msgid "Date of bar mitzvah"
4483msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4484
4485#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4486msgid "Date of bat mitzvah"
4487msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4488
4489#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4493msgid "Date of birth"
4494msgstr "Ngày sinh"
4495
4496#: app/Gedcom.php:604
4497msgid "Date of blessing"
4498msgstr "Ngày chúc phúc"
4499
4500#: app/Gedcom.php:1072
4501msgid "Date of brit milah"
4502msgstr "Ngày Brit Milah"
4503
4504#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4505msgid "Date of burial"
4506msgstr "Ngày chôn"
4507
4508#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4509msgid "Date of christening"
4510msgstr "Ngày rửa tội"
4511
4512#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4513msgid "Date of confirmation"
4514msgstr "Ngày xác nhận"
4515
4516#: app/Gedcom.php:632
4517msgid "Date of cremation"
4518msgstr "Ngày hỏa táng"
4519
4520#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4523msgid "Date of death"
4524msgstr "Ngày tháng mất"
4525
4526#: app/Gedcom.php:452
4527msgid "Date of divorce"
4528msgstr "Ngày ly hôn"
4529
4530#: app/Gedcom.php:643
4531msgid "Date of emigration"
4532msgstr "Ngày nhập cư"
4533
4534#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4535msgid "Date of engagement"
4536msgstr "Ngày đính hôn"
4537
4538#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4539#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4540#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4541#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4542msgid "Date of entry in original source"
4543msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4544
4545#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4546msgid "Date of event"
4547msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4548
4549#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4550msgid "Date of first communion"
4551msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4552
4553#: app/Gedcom.php:669
4554msgid "Date of immigration"
4555msgstr "Ngày nhập cư"
4556
4557#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4558#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4559#: app/Gedcom.php:1336
4560msgid "Date of last change"
4561msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4562
4563#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4565msgid "Date of marriage"
4566msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4567
4568#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4569msgid "Date of marriage banns"
4570msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4571
4572#: app/Gedcom.php:697
4573msgid "Date of naturalization"
4574msgstr "Ngày nhập tịch"
4575
4576#: app/Gedcom.php:707
4577msgid "Date of ordination"
4578msgstr "Ngày thụ chức"
4579
4580#: app/Gedcom.php:715
4581msgid "Date of residence"
4582msgstr "Ngày cư trú"
4583
4584#: app/Gedcom.php:938
4585msgid "Date of status change"
4586msgstr ""
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:105
4589msgid "Date period"
4590msgstr "Thời gian ngày tháng"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:98
4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4594msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4595
4596#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4598msgid "Date range"
4599msgstr "Khoảng thời gian"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:60
4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4603msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4604
4605#: resources/views/admin/users.phtml:31
4606msgid "Date registered"
4607msgstr "Ngày đăng ký"
4608
4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4610msgid "Date sent"
4611msgstr "Ngày gửi"
4612
4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4615#, php-format
4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4617msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:22
4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4621msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4622
4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4627msgid "Daughter"
4628msgstr "Con gái"
4629
4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4632#, php-format
4633msgid "Daughter of %s"
4634msgstr "Con gái của %s"
4635
4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4637msgid "Day"
4638msgstr "ngày"
4639
4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4641msgid "Day not set"
4642msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4643
4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4647msgid "Day:"
4648msgstr "Ngày:"
4649
4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4652msgid "Dead"
4653msgstr "Tổng số mất"
4654
4655#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4656#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4781msgid "Death"
4782msgstr "Mất"
4783
4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4785msgid "Death by country"
4786msgstr "Mất theo nước"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4790msgid "Death date range end"
4791msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4795msgid "Death date range start"
4796msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4799msgid "Death of a brother"
4800msgstr "Mất của anh /em trai"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4804msgid "Death of a child"
4805msgstr "Mất của con"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4808msgid "Death of a daughter"
4809msgstr "Mất của con gái"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4813msgid "Death of a father"
4814msgstr "Mất của bố"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4820msgid "Death of a grandchild"
4821msgstr "Mất của cháu"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Mất của cháu gái"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4828msgctxt "daughter’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Mất của cháu gái"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4833msgctxt "son’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Mất của cháu gái"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4838msgid "Death of a grandfather"
4839msgstr "Mất của ông"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4842msgid "Death of a grandmother"
4843msgstr "Chế của bà"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4849msgid "Death of a grandparent"
4850msgstr "Mất của ông bà"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "Mất của cháu"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4857msgctxt "daughter’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Mất của cháu"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4862msgctxt "son’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Mất của cháu"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4867msgid "Death of a half-brother"
4868msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4871msgid "Death of a half-sibling"
4872msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4875msgid "Death of a half-sister"
4876msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4879msgid "Death of a husband"
4880msgstr "Mất của chồng"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4883msgid "Death of a maternal grandfather"
4884msgstr "Mất của ông ngoại"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4887msgid "Death of a maternal grandmother"
4888msgstr "Mất của bà ngoại"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4892msgid "Death of a mother"
4893msgstr "Tữ của mẹ"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4898msgid "Death of a parent"
4899msgstr "Mất của cha/mẹ"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4902msgid "Death of a paternal grandfather"
4903msgstr "Mất của ông nội"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4906msgid "Death of a paternal grandmother"
4907msgstr "Mất của bà nội"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4911msgid "Death of a sibling"
4912msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4915msgid "Death of a sister"
4916msgstr "Mất của chị"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4919msgid "Death of a son"
4920msgstr "Mất của con"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4924msgid "Death of a spouse"
4925msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4928msgid "Death of a wife"
4929msgstr "Mất của vợ"
4930
4931#: app/Gedcom.php:1133
4932msgid "Death of one spouse"
4933msgstr "Mất của một bạn đời"
4934
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4936msgid "Death place contains"
4937msgstr "Nơi mất chứa"
4938
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4940msgid "Death places"
4941msgstr "Nơi mất"
4942
4943#. I18N: Name of a module/report
4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4948msgid "Deaths"
4949msgstr "Mất"
4950
4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4953msgid "Deaths by century"
4954msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4957msgctxt "Abbreviation for December"
4958msgid "Dec"
4959msgstr "T12"
4960
4961#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4965msgid "Decade of birth"
4966msgstr "Thập niên sinh"
4967
4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4970msgid "Decade of death"
4971msgstr "Thập niên mất"
4972
4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4975msgid "Decade of marriage"
4976msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4979msgctxt "GENITIVE"
4980msgid "December"
4981msgstr "Tháng Mười Hai"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4984msgctxt "INSTRUMENTAL"
4985msgid "December"
4986msgstr "Tháng Mười Hai"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4989msgctxt "LOCATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "Tháng Mười Hai"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4996msgctxt "NOMINATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "Tháng Mười Hai"
4999
5000#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5001#: app/Date/FrenchDate.php:319
5002msgid "Decidi"
5003msgstr "Decidi"
5004
5005#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5006msgid "Default chart"
5007msgstr "Biểu đồ mặc định"
5008
5009#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5010msgid "Default family tree"
5011msgstr "Cây gia đình mặc định"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5017msgid "Default individual"
5018msgstr "Người mặc định"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5022msgid "Default theme"
5023msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5024
5025#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5026#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5027msgid "Definition"
5028msgstr ""
5029
5030#: app/Gedcom.php:1193
5031msgid "Degree"
5032msgstr "Bằng Cấp"
5033
5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5050msgctxt "font name"
5051msgid "DejaVu"
5052msgstr "Phông chữ DejaVu"
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5057#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5064#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5065#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5077msgid "Delete"
5078msgstr "Xoá"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5082msgid "Delete inactive users"
5083msgstr "Xóa người không hoạt động"
5084
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5086msgid "Delete selected messages"
5087msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5088
5089#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5090msgid "Delete the preferences for this module."
5091msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5092
5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5095msgid "Delete this name"
5096msgstr "Xóa tên"
5097
5098#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5099msgid "Delete unused locations"
5100msgstr ""
5101
5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5103msgid "Delete your account"
5104msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5105
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5108msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5111msgid "Deleting…"
5112msgstr ""
5113
5114#. I18N: Name of a country or state
5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5116msgid "Democratic Republic of the Congo"
5117msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5118
5119#: app/Gedcom.php:1398
5120msgid "Demographic data"
5121msgstr ""
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5125msgid "Denmark"
5126msgstr "Đan Mạch"
5127
5128#. I18N: Location of an LDS church temple
5129#: app/Elements/TempleCode.php:89
5130msgid "Denver, Colorado, United States"
5131msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5132
5133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5134msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5135msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5136
5137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5138msgid "Descendant generations"
5139msgstr "Các thế hệ con cháu"
5140
5141#. I18N: Name of a module/chart
5142#. I18N: Name of a module/sidebar
5143#. I18N: Name of a module/report
5144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5146#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5153msgid "Descendants"
5154msgstr "Con cháu"
5155
5156#: app/Gedcom.php:638
5157msgid "Descendants interest"
5158msgstr "Quyền lợi con cháu"
5159
5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5161msgid "Descendants of "
5162msgstr "Con cháu của "
5163
5164#. I18N: %s is an individual’s name
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5166#, php-format
5167msgid "Descendants of %s"
5168msgstr "Con cháu của %s"
5169
5170#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5171#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5172#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5178msgid "Description"
5179msgstr "Mô tả"
5180
5181#. I18N: A configuration setting
5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5183msgid "Description META tag"
5184msgstr "Mô tả thẻ META"
5185
5186#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5187msgid "Destination"
5188msgstr "Mục Tiêu"
5189
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5194#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5195msgid "Details"
5196msgstr "Chi tiết"
5197
5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5200msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5201
5202#. I18N: Location of an LDS church temple
5203#: app/Elements/TempleCode.php:90
5204msgid "Detroit, Michigan, United States"
5205msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5206
5207#: app/Date/JalaliDate.php:282
5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "Dey"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:157
5214msgctxt "GENITIVE"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Tháng Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:247
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Tháng Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:202
5226msgctxt "LOCATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Tháng Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:112
5232msgctxt "NOMINATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Tháng Dey"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:164
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "Dhu al-Hijjah"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:254
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Dhu al-Hijjah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:209
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Dhu al-Hijjah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:119
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Dhu al-Hijjah"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:162
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:252
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:207
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:117
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5288msgid "Died as a child: exempt"
5289msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5293msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5294msgstr ""
5295
5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5297msgid "Differences"
5298msgstr "Các dị biệt"
5299
5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5303msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5304
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5310msgid "Direct line ancestors"
5311msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5318msgid "Direct line ancestors and their families"
5319msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5320
5321#. I18N: %s is a number of records per page
5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5323#, php-format
5324msgid "Display %s"
5325msgstr "Hiển thị %s"
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5330msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5335msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5336
5337#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5339msgid "Divorce"
5340msgstr "Ly Dị"
5341
5342#: app/Gedcom.php:453
5343msgid "Divorce filed"
5344msgstr "Ly Thân"
5345
5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5348msgid "Divorces by century"
5349msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5353msgid "Djibouti"
5354msgstr "Djibouti"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5360msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5365msgid "Do not seal: unauthorized"
5366msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5367
5368#. I18N: Type of media object
5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5370msgid "Document"
5371msgstr "Tài liệu"
5372
5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5374msgid "Domain name"
5375msgstr "Tên miền"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5379msgid "Dominica"
5380msgstr "Dominica"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5384msgid "Dominican Republic"
5385msgstr "Dominican Republic"
5386
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5390msgid "Download"
5391msgstr "Tải về"
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5394#, php-format
5395msgid "Download %s…"
5396msgstr "Tải về %s…"
5397
5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5400msgstr ""
5401
5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5403msgid "Download file"
5404msgstr "File tải về"
5405
5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5407msgid "Drag the blocks to change their position."
5408msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5409
5410#. I18N: Location of an LDS church temple
5411#: app/Elements/TempleCode.php:91
5412msgid "Draper, Utah, United States"
5413msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5414
5415#. I18N: The second day in the French republican calendar
5416#: app/Date/FrenchDate.php:303
5417msgid "Duodi"
5418msgstr "Duodi"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5425msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5432msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5433
5434#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5436msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5437
5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5440msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5446msgid "Earliest birth"
5447msgstr "Sinh sớm nhất"
5448
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5453msgid "Earliest death"
5454msgstr "Mất xưa nhất"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5457msgid "Earliest divorce"
5458msgstr "Ly dị xưa nhất"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5461msgid "Earliest marriage"
5462msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Ecuador"
5467msgstr "Ecuador"
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5475#: resources/views/admin/users.phtml:24
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5491msgid "Edit"
5492msgstr "Sửa"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5496msgid "Edit a media file"
5497msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5498
5499#. I18N: Options for editing
5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5501msgid "Edit preferences"
5502msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5503
5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5505msgid "Edit the FAQ"
5506msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5507
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5512msgid "Edit the gender"
5513msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5514
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5519msgid "Edit the name"
5520msgstr "Sửa Tên"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5528msgid "Edit the raw GEDCOM"
5529msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5532msgid "Edit the shared note"
5533msgstr "Sửa ghi chú chung"
5534
5535#: app/Module/StoriesModule.php:302
5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5537msgid "Edit the story"
5538msgstr "Sửa chuyện"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5541msgid "Edit the user"
5542msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5543
5544#: app/Services/TreeService.php:227
5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5546msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5547
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5550msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5551msgstr ""
5552
5553#. I18N: Listbox entry; name of a role
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5558msgid "Editor"
5559msgstr "Biên tập viên"
5560
5561#. I18N: Location of an LDS church temple
5562#: app/Elements/TempleCode.php:92
5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5564msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5565
5566#: app/Gedcom.php:640
5567msgid "Education"
5568msgstr "Học vấn"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5572msgid "Egypt"
5573msgstr "Ai Cập"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5577msgid "El Salvador"
5578msgstr "El Salvador"
5579
5580#. I18N: Type of media object
5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5582msgid "Electronic"
5583msgstr "Điện tử"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:217
5587msgctxt "GENITIVE"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "Elul"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:321
5593msgctxt "INSTRUMENTAL"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "Elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:269
5599msgctxt "LOCATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "Elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:165
5605msgctxt "NOMINATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "Elul"
5608
5609#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5611msgid "Email"
5612msgstr "Email"
5613
5614#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5615#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5616#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5618#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5623#: resources/views/register-page.phtml:47
5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5625msgid "Email address"
5626msgstr "Địa chỉ email"
5627
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5629msgid "Email verified"
5630msgstr "Email được xác minh"
5631
5632#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5633msgid "Emigration"
5634msgstr "Di Cư"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Người làm"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5641msgctxt "FEMALE"
5642msgid "Employee"
5643msgstr "Người làm"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5646msgctxt "MALE"
5647msgid "Employee"
5648msgstr "Người làm"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5651#: app/Gedcom.php:719
5652msgid "Employer"
5653msgstr "Chủ"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employer"
5658msgstr "Người chủ"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employer"
5663msgstr "Người chủ"
5664
5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5666msgid "Empty the clipboard"
5667msgstr ""
5668
5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5670msgid "Empty the clippings cart"
5671msgstr "Giỏ không"
5672
5673#: resources/views/admin/components.phtml:39
5674#: resources/views/admin/components.phtml:85
5675#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5676msgid "Enabled"
5677msgstr "Kích hoạt"
5678
5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5682msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5683
5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5685msgid "End year"
5686msgstr "Năm kết thúc"
5687
5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5689msgid "Ending range of change dates"
5690msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5691
5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5693#: app/Elements/TempleCode.php:93
5694msgid "Endowment House"
5695msgstr "Endowment House"
5696
5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5698msgid "Engagement"
5699msgstr "Lễ đính hôn"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5703msgid "England"
5704msgstr "Anh"
5705
5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5707msgid "Enter an optional note about this favorite"
5708msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5709
5710#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5711msgid "Entire record"
5712msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5713
5714#. I18N: Name of a country or state
5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5716msgid "Equatorial Guinea"
5717msgstr "Equatorial Guinea"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5721msgid "Eritrea"
5722msgstr "Eritrea"
5723
5724#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5725#, php-format
5726msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5727msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5728
5729#: app/Date/JalaliDate.php:284
5730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5731msgid "Esf"
5732msgstr "Est"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:161
5736msgctxt "GENITIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Tháng Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:251
5742msgctxt "INSTRUMENTAL"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Tháng Esfand"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:206
5748msgctxt "LOCATIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Tháng Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:116
5754msgctxt "NOMINATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Tháng Esfand"
5757
5758#. I18N: Name of a mapping organisation
5759#: app/Module/EsriMaps.php:38
5760msgid "Esri/ArcGIS"
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Gedcom.php:1054
5764msgid "Estate name"
5765msgstr ""
5766
5767#. I18N: A configuration setting
5768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5769msgid "Estimated dates for birth and death"
5770msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5774msgid "Estonia"
5775msgstr "Estonia"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5779msgid "Ethiopia"
5780msgstr "Ethiopia"
5781
5782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5783msgid "Europe"
5784msgstr "Châu Âu"
5785
5786#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5787#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5788#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5789#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5790#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5794msgid "Event"
5795msgstr "Sự Kiện"
5796
5797#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5800#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5801#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5803msgid "Events"
5804msgstr "Sự kiện"
5805
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5807msgid "Events in countries"
5808msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5809
5810#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5811msgid "Events of close relatives"
5812msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5813
5814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5815msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5816msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5817
5818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5819msgid "Exact"
5820msgstr "Chính xác"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5823msgid "Exact date"
5824msgstr "Ngày chính xác"
5825
5826#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5827#, php-format
5828msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5829msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5830
5831#: resources/views/admin/media.phtml:71
5832msgid "Exclude subfolders"
5833msgstr "Không tính các thư mục con"
5834
5835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5841msgid "Excluded from this submission"
5842msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5843
5844#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5845#: resources/views/register-page.phtml:87
5846msgid "Explain why you are requesting an account."
5847msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5848
5849#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5850msgid "Export"
5851msgstr "Xuất"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5854msgid "Export a GEDCOM file"
5855msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5858msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5859msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5863msgid "Export preferences"
5864msgstr "Các tùy chọn xuất"
5865
5866#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5868msgid "Extend privacy to dead individuals"
5869msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5870
5871#. I18N: “External files” are stored on other computers
5872#: resources/views/admin/media.phtml:43
5873msgid "External files"
5874msgstr "Tập tin bên ngoài"
5875
5876#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5877#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5878msgid "External identifier"
5879msgstr ""
5880
5881#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5882msgid "External link"
5883msgstr ""
5884
5885#: resources/views/admin/media.phtml:75
5886msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5887msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5888
5889#. I18N: Name of a module/sidebar
5890#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5891#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5892msgid "Extra information"
5893msgstr "Thông tin thêm"
5894
5895#: app/Gedcom.php:1075
5896msgid "Eye color"
5897msgstr "Màu mắt"
5898
5899#. I18N: Name of a theme.
5900#: app/Module/FabTheme.php:39
5901msgid "F.A.B."
5902msgstr "F.A.B."
5903
5904#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5905#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5906msgid "FAQ"
5907msgstr "Trợ giúp"
5908
5909#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5911msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5912msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5913
5914#. I18N: https://foko.genealogy.net
5915#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5916#: app/Gedcom.php:1503
5917msgid "FOKO country"
5918msgstr ""
5919
5920#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5921msgid "Fact"
5922msgstr "Sự Kiện"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5925#: app/Gedcom.php:1198
5926msgid "Fact 1"
5927msgstr "Sự kiện 1"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5930#: app/Gedcom.php:1199
5931msgid "Fact 10"
5932msgstr "Sự kiện 10"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5935#: app/Gedcom.php:1200
5936msgid "Fact 11"
5937msgstr "Sự kiện 11"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5940#: app/Gedcom.php:1201
5941msgid "Fact 12"
5942msgstr "Sự kiện 12"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5945#: app/Gedcom.php:1202
5946msgid "Fact 13"
5947msgstr "Sự kiện 13"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5950#: app/Gedcom.php:1203
5951msgid "Fact 2"
5952msgstr "Sự kiện 2"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5955#: app/Gedcom.php:1204
5956msgid "Fact 3"
5957msgstr "Sự kiện 3"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5960#: app/Gedcom.php:1205
5961msgid "Fact 4"
5962msgstr "Sự kiện 4"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5965#: app/Gedcom.php:1206
5966msgid "Fact 5"
5967msgstr "Sự kiện 5"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5970#: app/Gedcom.php:1207
5971msgid "Fact 6"
5972msgstr "Sự kiện 6"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5975#: app/Gedcom.php:1208
5976msgid "Fact 7"
5977msgstr "Sự kiện 7"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
5980#: app/Gedcom.php:1209
5981msgid "Fact 8"
5982msgstr "Sự kiện 8"
5983
5984#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
5985#: app/Gedcom.php:1210
5986msgid "Fact 9"
5987msgstr "Sự kiện 9"
5988
5989#. I18N: A configuration setting
5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5991msgid "Fact icons"
5992msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5995msgid "Fact or event"
5996msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5997
5998#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6001#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6002#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6006msgid "Facts and events"
6007msgstr "Sự kiện và số liệu"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6010msgid "Facts for family records"
6011msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6014msgid "Facts for individual records"
6015msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6018msgid "Facts for new families"
6019msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6022msgid "Facts for new individuals"
6023msgstr "Sự kiện cho người mới"
6024
6025#. I18N: Name of a country or state
6026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6027msgid "Falkland Islands"
6028msgstr "Falkland Islands"
6029
6030#. I18N: Name of a module/list
6031#. I18N: Name of a module
6032#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6034#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6035#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6042#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6043#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6044#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6045#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6046#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6050#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6052#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6053#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6054#: resources/views/search-results.phtml:48
6055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6057msgid "Families"
6058msgstr "Gia đình"
6059
6060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6061#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6062msgid "Families with sources"
6063msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6064
6065#. I18N: Name of a module/report
6066#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6067#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6068#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6071#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6072#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6075#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6081msgid "Family"
6082msgstr "Gia đình"
6083
6084#: app/Gedcom.php:657
6085msgid "Family as a child"
6086msgstr "Gia Đình của Con"
6087
6088#: app/Gedcom.php:660
6089msgid "Family as a spouse"
6090msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6091
6092#. I18N: Name of a module/chart
6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6094msgid "Family book"
6095msgstr "Gia phả"
6096
6097#. I18N: %s is an individual’s name
6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6099#, php-format
6100msgid "Family book of %s"
6101msgstr "Gia phả của %s"
6102
6103#: app/Gedcom.php:446
6104msgid "Family census"
6105msgstr ""
6106
6107#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6108msgid "Family facts and events"
6109msgstr ""
6110
6111#: app/Gedcom.php:865
6112msgid "Family file"
6113msgstr "File gia đình"
6114
6115#. I18N: Name of a module/sidebar
6116#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6117msgid "Family navigator"
6118msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6119
6120#. I18N: Description of the “News” module
6121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6122msgid "Family news and site announcements."
6123msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6124
6125#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6126#, php-format
6127msgid "Family of %s"
6128msgstr "Gia đình của %s"
6129
6130#: app/Gedcom.php:475
6131msgid "Family residence"
6132msgstr ""
6133
6134#: app/Gedcom.php:1250
6135msgid "Family status"
6136msgstr ""
6137
6138#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6145#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6151msgid "Family tree"
6152msgstr "Cây gia đình"
6153
6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6156msgid "Family tree clippings cart"
6157msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6158
6159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6161msgid "Family tree title"
6162msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6163
6164#. I18N: Name of a module
6165#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6168#: resources/views/search-trees.phtml:17
6169msgid "Family trees"
6170msgstr "Các cây gia đình"
6171
6172#. I18N: %s is the spouse name
6173#: app/Individual.php:920
6174#, php-format
6175msgid "Family with %s"
6176msgstr "Gia đình với %s"
6177
6178#: app/Individual.php:850
6179msgid "Family with adoptive parents"
6180msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6181
6182#: app/Individual.php:851
6183msgid "Family with foster parents"
6184msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6185
6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6188msgid "Family with husband"
6189msgstr "Gia đình và chồng"
6190
6191#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6194msgid "Family with parents"
6195msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6196
6197#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6198#: app/Individual.php:855
6199msgid "Family with rada parents"
6200msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6201
6202#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6203#: app/Individual.php:853
6204msgid "Family with sealing parents"
6205msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6206
6207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6208msgid "Family with spouse"
6209msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6210
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6214msgid "Family with the most children"
6215msgstr "Gia đình đông con nhất"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6219msgid "Family with wife"
6220msgstr "Gia đình có vợ"
6221
6222#. I18N: familysearch.org
6223#: app/Gedcom.php:1101
6224msgid "FamilySearch ID"
6225msgstr ""
6226
6227#. I18N: Name of a module/chart
6228#: app/Module/FanChartModule.php:138
6229msgid "Fan chart"
6230msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6231
6232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6233#: app/Module/FanChartModule.php:184
6234#, php-format
6235msgid "Fan chart of %s"
6236msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6237
6238#: app/Date/JalaliDate.php:273
6239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6240msgid "Far"
6241msgstr "Far"
6242
6243#. I18N: Name of a country or state
6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6245msgid "Faroe Islands"
6246msgstr "Faroe Islands"
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:139
6250msgctxt "GENITIVE"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr "Tháng Farvardin"
6253
6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6255#: app/Date/JalaliDate.php:229
6256msgctxt "INSTRUMENTAL"
6257msgid "Farvardin"
6258msgstr "Tháng Farvardin"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:184
6262msgctxt "LOCATIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "Tháng Farvardin"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:94
6268msgctxt "NOMINATIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Tháng Farvardin"
6271
6272#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6279msgid "Father"
6280msgstr "Bố"
6281
6282#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6283#, php-format
6284msgid "Father: %s"
6285msgstr "Cha: %s"
6286
6287#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6288msgid "Father’s age"
6289msgstr "Tuổi cha"
6290
6291#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6292#: app/Individual.php:881
6293#, php-format
6294msgid "Father’s family with %s"
6295msgstr "Gia đình cha với %s"
6296
6297#. I18N: A step-family.
6298#: app/Individual.php:885
6299msgid "Father’s family with an unknown individual"
6300msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6301
6302#. I18N: Name of a module
6303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6305msgid "Favorites"
6306msgstr "Mục yêu thích"
6307
6308#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6309#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6310msgid "Fax"
6311msgstr "Số fax"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6314msgctxt "Abbreviation for February"
6315msgid "Feb"
6316msgstr "TH2"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "February"
6321msgstr "Tháng Hai"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6324msgctxt "INSTRUMENTAL"
6325msgid "February"
6326msgstr "Tháng Hai"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6329msgctxt "LOCATIVE"
6330msgid "February"
6331msgstr "Tháng Hai"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6336msgctxt "NOMINATIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "Tháng Hai"
6339
6340#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6341msgid "Female"
6342msgstr "Nữ"
6343
6344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6347#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6348#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6357#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6358#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6360#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6361msgid "Females"
6362msgstr "Nữ"
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6366msgid "Fiji"
6367msgstr "Fiji"
6368
6369#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6370#: app/MediaFile.php:316
6371msgid "File size"
6372msgstr "Kích cỡ file"
6373
6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6375msgid "File successfully uploaded"
6376msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6377
6378#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6379#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6380#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6383msgid "Filename"
6384msgstr "Tên file"
6385
6386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6388msgid "Filename on server"
6389msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6390
6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6392#, php-format
6393msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6394msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6395
6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6397#, php-format
6398msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6399msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6400
6401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6402msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6403msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6404
6405#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6406#, php-format
6407msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6408msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6409
6410#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6412msgid "Filter"
6413msgstr "Lọc"
6414
6415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6416msgid "Find a source"
6417msgstr "Tìm một nguồn"
6418
6419#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6421#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6423msgid "Find a special character"
6424msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6425
6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6427msgid "Find all possible relationships"
6428msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6429
6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6431msgid "Find any relationship"
6432msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6435#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6436msgid "Find duplicates"
6437msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6440msgid "Find other relationships"
6441msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6445msgid "Find relationships via ancestors"
6446msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6450msgid "Find the closest relationships"
6451msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6454#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6455msgid "Find unrelated individuals"
6456msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6457
6458#. I18N: Name of a country or state
6459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6460msgid "Finland"
6461msgstr "Phần Lan"
6462
6463#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6464msgid "First communion"
6465msgstr "Rước lễ lần đầu"
6466
6467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6468msgid "First event"
6469msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6470
6471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6472msgid "First record"
6473msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6474
6475#. I18N: Name of a module
6476#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6477msgid "Fix name slashes and spaces"
6478msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6479
6480#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6481msgid "Flag"
6482msgstr "Cờ"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6486msgid "Flanders"
6487msgstr "Flanders"
6488
6489#. I18N: a month in the French republican calendar
6490#: app/Date/FrenchDate.php:163
6491msgctxt "GENITIVE"
6492msgid "Floreal"
6493msgstr "Floréal"
6494
6495#. I18N: a month in the French republican calendar
6496#: app/Date/FrenchDate.php:257
6497msgctxt "INSTRUMENTAL"
6498msgid "Floreal"
6499msgstr "Floréal"
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:210
6503msgctxt "LOCATIVE"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr "Floréal"
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:116
6509msgctxt "NOMINATIVE"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr "Floréal"
6512
6513#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6514#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6515msgid "Folder"
6516msgstr "Thư mục"
6517
6518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6519msgid "Folder name on server"
6520msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6521
6522#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6523#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6524msgid "Follow this link to verify your email address."
6525msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6526
6527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6531#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6532#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6543msgid "Font"
6544msgstr "Phông"
6545
6546#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6547#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6548msgid "Footer"
6549msgstr "Chân trang"
6550
6551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6553#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6555msgid "Footers"
6556msgstr "Các chân trang"
6557
6558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6560#, php-format
6561msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6562msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6563
6564#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6565msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6566msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6567
6568#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6569msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6570msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6571
6572#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6573#, php-format
6574msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6575msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6576
6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6578#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6585#, php-format
6586msgid "For more information, see %s."
6587msgstr ""
6588
6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6590#, php-format
6591msgid "For technical support and information contact %s."
6592msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6593
6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6595#, php-format
6596msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6597msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6598
6599#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6601msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6602msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6603
6604#: resources/views/login-page.phtml:59
6605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6606msgid "Forgot password?"
6607msgstr "Quên mật khẩu?"
6608
6609#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6610#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6611#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6612#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6613#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6614#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6615msgid "Format"
6616msgstr "Mẫu"
6617
6618#. I18N: A configuration setting
6619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6620msgid "Format text and notes"
6621msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/Elements/TempleCode.php:94
6625msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6626msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6627
6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6629msgctxt "Female pedigree"
6630msgid "Foster"
6631msgstr "Cha/ mẹ kế"
6632
6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6634msgctxt "Male pedigree"
6635msgid "Foster"
6636msgstr "Cha/ mẹ kế"
6637
6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6639msgctxt "Pedigree"
6640msgid "Foster"
6641msgstr "Cha/ mẹ kế"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6644msgid "Foster child"
6645msgstr "Con nuôi"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6648msgid "Foster father"
6649msgstr "Cha nuôi"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6652msgid "Foster mother"
6653msgstr "Mẹ nuôi"
6654
6655#. I18N: Name of a country or state
6656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6657msgid "France"
6658msgstr "Pháp"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/Elements/TempleCode.php:95
6662msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6663msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/Elements/TempleCode.php:96
6667msgid "Freiburg, Germany"
6668msgstr "Freiburg, Germany"
6669
6670#. I18N: The French calendar
6671#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6672#: resources/views/help/date.phtml:217
6673msgid "French"
6674msgstr "Tiếng Pháp"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6678msgid "French Guiana"
6679msgstr "French Guiana"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6683msgid "French Polynesia"
6684msgstr "French Polynesia"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6688msgid "French Southern Territories"
6689msgstr "French Southern Territories"
6690
6691#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6695msgid "Frequently asked questions"
6696msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:97
6700msgid "Fresno, California, United States"
6701msgstr "Fresno, California, United States"
6702
6703#. I18N: abbreviation for Friday
6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6706msgid "Fri"
6707msgstr "T6"
6708
6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6710msgid "Friday"
6711msgstr "Thứ Sáu"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6714msgid "Friend"
6715msgstr "Bạn"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6718msgctxt "FEMALE"
6719msgid "Friend"
6720msgstr "Bạn bè"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6723msgctxt "MALE"
6724msgid "Friend"
6725msgstr "Bạn"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:153
6729msgctxt "GENITIVE"
6730msgid "Frimaire"
6731msgstr "Frimaire"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:247
6735msgctxt "INSTRUMENTAL"
6736msgid "Frimaire"
6737msgstr "Frimaire"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:200
6741msgctxt "LOCATIVE"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr "Frimaire"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:105
6747msgctxt "NOMINATIVE"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr "Frimaire"
6750
6751#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6752#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6753#: resources/views/message-page.phtml:27
6754msgctxt "Email sender"
6755msgid "From"
6756msgstr "Từ"
6757
6758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6760msgctxt "Start of date range"
6761msgid "From"
6762msgstr "Từ"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:171
6766msgctxt "GENITIVE"
6767msgid "Fructidor"
6768msgstr "Fructidor"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:265
6772msgctxt "INSTRUMENTAL"
6773msgid "Fructidor"
6774msgstr "Fructidor"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:218
6778msgctxt "LOCATIVE"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr "Fructidor"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:124
6784msgctxt "NOMINATIVE"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr "Fructidor"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:98
6790msgid "Fukuoka, Japan"
6791msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6792
6793#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6794msgid "Funeral"
6795msgstr "Tang lể"
6796
6797#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6798msgid "GEDCOM"
6799msgstr ""
6800
6801#. I18N: A configuration setting
6802#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6804msgid "GEDCOM errors"
6805msgstr "Lỗi GEDCOM"
6806
6807#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6808msgid "GEDCOM file"
6809msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6810
6811#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6816msgid "GEDCOM tag"
6817msgstr ""
6818
6819#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6821msgid "GEDCOM tags"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6825#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6826msgid "GEDCOM-L"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: GEDZIP = file format
6830#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6831msgid "GEDZIP"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: https://gov.genealogy.net
6835#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6836#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6837msgid "GOV identifier"
6838msgstr ""
6839
6840#: app/Gedcom.php:1393
6841msgid "GOV identifier type"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6846msgid "Gabon"
6847msgstr "Gabon"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6851msgid "Gambia"
6852msgstr "Gambia"
6853
6854#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6855#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6861msgid "Gender"
6862msgstr "Giới tính"
6863
6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6865msgid "Genealogy"
6866msgstr "Gia phả"
6867
6868#. I18N: A configuration setting
6869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6870msgid "Genealogy contact"
6871msgstr "Liên hệ gia phả"
6872
6873#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6874#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6875msgid "Genealogy data"
6876msgstr "Dữ liệu gia phả"
6877
6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6880msgid "General"
6881msgstr "Tổng quát"
6882
6883#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6884#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6885msgid "General search"
6886msgstr "Tìm tổng quát"
6887
6888#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6889#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6890msgid "Generate sitemap files for search engines."
6891msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6892
6893#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6894#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6895#, php-format
6896msgid "Generated by %s"
6897msgstr "Tạo bởi %s"
6898
6899#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6900msgid "Generation"
6901msgstr "Thế hệ"
6902
6903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6905msgid "Generation "
6906msgstr "Thế hệ "
6907
6908#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6909#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6910#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6912#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6913#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6914#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6919msgid "Generations"
6920msgstr "Thế hệ"
6921
6922#: app/Gedcom.php:859
6923msgid "Generations of ancestors"
6924msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6925
6926#: app/Gedcom.php:864
6927msgid "Generations of descendants"
6928msgstr ""
6929
6930#. I18N: https://www.geonames.org
6931#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6932#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6933msgid "GeoNames"
6934msgstr ""
6935
6936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6938msgid "Geographic area"
6939msgstr "Vùng địa lý"
6940
6941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6947msgid "Geographic data"
6948msgstr "Dữ liệu địa lý"
6949
6950#. I18N: find latitude/longitude for a place
6951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6953msgid "Geolocation"
6954msgstr ""
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6958msgid "Georgia"
6959msgstr "Georgia"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6963msgid "Germany"
6964msgstr "Đức"
6965
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#: app/Date/FrenchDate.php:161
6968msgctxt "GENITIVE"
6969msgid "Germinal"
6970msgstr "Germinal"
6971
6972#. I18N: a month in the French republican calendar
6973#: app/Date/FrenchDate.php:255
6974msgctxt "INSTRUMENTAL"
6975msgid "Germinal"
6976msgstr "Germinal"
6977
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:208
6980msgctxt "LOCATIVE"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr "Germinal"
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#: app/Date/FrenchDate.php:114
6987msgctxt "NOMINATIVE"
6988msgid "Germinal"
6989msgstr "Germinal"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6993msgid "Ghana"
6994msgstr "Ghana"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6998msgid "Gibraltar"
6999msgstr "Gibraltar"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/Elements/TempleCode.php:99
7003msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7004msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/Elements/TempleCode.php:100
7008msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7009msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7010
7011#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7013msgid "Given name"
7014msgstr "Tên"
7015
7016#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7017#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7019#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7021msgid "Given names"
7022msgstr "Tên"
7023
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7025msgid "Godchild"
7026msgstr "Con trai đỡ đầu"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7030msgid "Goddaughter"
7031msgstr "Con gái đỡ đầu"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7035msgid "Godfather"
7036msgstr "Cha đỡ đầu"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7040msgid "Godmother"
7041msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7044msgid "Godparent"
7045msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7046
7047#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7048#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7049msgid "Godparents"
7050msgstr ""
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7054msgid "Godson"
7055msgstr "Con đỡ đầu"
7056
7057#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7058msgid "Google™ analytics"
7059msgstr "Phân tích của Google™"
7060
7061#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7062msgid "Google™ maps"
7063msgstr "Google™ maps"
7064
7065#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7066msgid "Google™ webmaster tools"
7067msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7068
7069#: app/Gedcom.php:664
7070msgid "Graduation"
7071msgstr "Tốt nghiệp"
7072
7073#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7074msgid "Greatest age at death"
7075msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7076
7077#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7078msgid "Greatest age between siblings"
7079msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7083msgid "Greece"
7084msgstr "Hi Lạp"
7085
7086#. I18N: The name of a colour-scheme
7087#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7088msgid "Green Beam"
7089msgstr "Tia sáng xanh"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7093msgid "Greenland"
7094msgstr "Greenland"
7095
7096#. I18N: The gregorian calendar
7097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7098msgid "Gregorian"
7099msgstr "Lịch Gregory"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7103msgid "Grenada"
7104msgstr "Grenada"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:101
7108msgid "Guadalajara, Mexico"
7109msgstr "Guadalajara, Mexico"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7113msgid "Guadeloupe"
7114msgstr "Guadeloupe"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7118msgid "Guam"
7119msgstr "Guam"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7122msgid "Guardian"
7123msgstr "Người bảo vệ"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7126msgctxt "FEMALE"
7127msgid "Guardian"
7128msgstr "Người bảo vệ"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7131msgctxt "MALE"
7132msgid "Guardian"
7133msgstr "Người bảo hộ"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7137msgid "Guatemala"
7138msgstr "Guatemala"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:102
7142msgid "Guatemala City, Guatemala"
7143msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:103
7147msgid "Guayaquil, Ecuador"
7148msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7152msgid "Guernsey"
7153msgstr "Guernsey"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7157msgid "Guinea"
7158msgstr "Guinea"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7162msgid "Guinea-Bissau"
7163msgstr "Guinea-Bissau"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7167msgid "Guyana"
7168msgstr "Guyana"
7169
7170#. I18N: Name of a module
7171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7172msgid "HTML"
7173msgstr "Khối HTML"
7174
7175#: app/Gedcom.php:1077
7176msgid "Hair color"
7177msgstr "Màu tóc"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7181msgid "Haiti"
7182msgstr "Haiti"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:105
7186msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7187msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:147
7191msgid "Hamilton, New Zealand"
7192msgstr "Hamilton, New Zealand"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:106
7196msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7197msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7198
7199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7200msgid "He "
7201msgstr "Ông "
7202
7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7204msgid "He died"
7205msgstr "Ông mất"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7209msgid "He married"
7210msgstr "Ông kết hôn"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7213msgid "He resided at"
7214msgstr "Ông sống tại"
7215
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7217msgid "He was born"
7218msgstr "Ông sinh năm"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7221msgid "He was buried"
7222msgstr "Ông được chôn cất"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7225msgid "He was christened"
7226msgstr "Ông được rửa tội"
7227
7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7229msgid "He was cremated"
7230msgstr "Ông được hỏa táng"
7231
7232#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7234msgid "Header"
7235msgstr "Đầu"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7239msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7240msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7241
7242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7243msgid "Hebrew"
7244msgstr "Hê-brơ"
7245
7246#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7247msgid "Hebrew name"
7248msgstr "Tên Do Thái"
7249
7250#: app/Gedcom.php:1078
7251msgid "Height"
7252msgstr "Chiều cao"
7253
7254#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7255#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7256#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7257#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7258#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7259#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7260#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7261#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7262#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7263#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7264#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7265#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7266#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7267#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7268#, php-format
7269msgid "Hello %s…"
7270msgstr "Chào %s …"
7271
7272#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7273#, php-format
7274msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7275msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7276
7277#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7278#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7281msgid "Hello administrator…"
7282msgstr "Xin chào quản trị…"
7283
7284#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7285#: resources/views/help/link.phtml:13
7286msgid "Help"
7287msgstr "Hướng dẫn"
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/Elements/TempleCode.php:108
7291msgid "Helsinki, Finland"
7292msgstr "Helsinki, Finland"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7298#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7299#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7305#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7308#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7310msgctxt "font name"
7311msgid "Helvetica"
7312msgstr "Phông chữ Helvetica"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7315msgid "Her occupation was"
7316msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7317
7318#. I18N: https://wego.here.com
7319#: app/Module/HereMaps.php:82
7320msgid "Here maps"
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/Elements/TempleCode.php:109
7325msgid "Hermosillo, Mexico"
7326msgstr "Hermosillo, Mexico"
7327
7328#. I18N: a month in the Jewish calendar
7329#: app/Date/JewishDate.php:195
7330msgctxt "GENITIVE"
7331msgid "Heshvan"
7332msgstr "Heshvan"
7333
7334#. I18N: a month in the Jewish calendar
7335#: app/Date/JewishDate.php:299
7336msgctxt "INSTRUMENTAL"
7337msgid "Heshvan"
7338msgstr "Heshvan"
7339
7340#. I18N: a month in the Jewish calendar
7341#: app/Date/JewishDate.php:247
7342msgctxt "LOCATIVE"
7343msgid "Heshvan"
7344msgstr "Heshvan"
7345
7346#. I18N: a month in the Jewish calendar
7347#: app/Date/JewishDate.php:143
7348msgctxt "NOMINATIVE"
7349msgid "Heshvan"
7350msgstr "Heshvan"
7351
7352#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7356#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7357msgid "Hide GEDCOM tags"
7358msgstr ""
7359
7360#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7364msgid "Hide from everyone"
7365msgstr "Che tất cả mọi người"
7366
7367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7368#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7370#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7371#: resources/views/login-page.phtml:45
7372#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7373#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7374#: resources/views/register-page.phtml:74
7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7378#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7379msgid "Hide password"
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7383msgid "Hide unused locations"
7384msgstr ""
7385
7386#: app/Gedcom.php:1407
7387msgid "Hierarchical relationship"
7388msgstr ""
7389
7390#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7391#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7392#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7395msgid "Highlighted image"
7396msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7397
7398#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7399#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7400#: resources/views/help/date.phtml:185
7401msgid "Hijri"
7402msgstr "Tiếng Hijri"
7403
7404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7405msgid "His occupation was"
7406msgstr "Nghề của ông là"
7407
7408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7410#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7414#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7415msgid "Historic events"
7416msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7417
7418#. I18N: Name of a module
7419#. I18N: A configuration setting
7420#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7422msgid "Hit counters"
7423msgstr "Bộ đếm truy cập"
7424
7425#: app/Gedcom.php:1739
7426msgid "Holocaust"
7427msgstr "Thảm họa"
7428
7429#. I18N: Name of a module
7430#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7434msgid "Home page"
7435msgstr "Trang chủ"
7436
7437#. I18N: Name of a country or state
7438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7439msgid "Honduras"
7440msgstr "Honduras"
7441
7442#. I18N: Location of an LDS church temple
7443#. I18N: Name of a country or state
7444#: app/Elements/TempleCode.php:110
7445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7446msgid "Hong Kong"
7447msgstr "Hong-Kong"
7448
7449#. I18N: Name of a module/chart
7450#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7451#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7452msgid "Hourglass chart"
7453msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7454
7455#. I18N: %s is an individual’s name
7456#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7457#, php-format
7458msgid "Hourglass chart of %s"
7459msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7460
7461#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7462msgid "House number"
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7466msgid "Household"
7467msgstr "Nội trợ"
7468
7469#. I18N: Location of an LDS church temple
7470#: app/Elements/TempleCode.php:111
7471msgid "Houston, Texas, United States"
7472msgstr "Houston, Texas, United States"
7473
7474#. I18N: Configuration option
7475#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7476msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7477msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7478
7479#. I18N: Name of a country or state
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7481msgid "Hungary"
7482msgstr "Hungary"
7483
7484#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7488#: resources/views/fact-date.phtml:138
7489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7490#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7500msgid "Husband"
7501msgstr "Chồng"
7502
7503#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7504msgid "Husband’s age"
7505msgstr "Tuổi chồng"
7506
7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7509msgid "IP address"
7510msgstr "Địa chỉ IP"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7514msgid "Iceland"
7515msgstr "Iceland"
7516
7517#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7518msgctxt "Surname tradition"
7519msgid "Icelandic"
7520msgstr "Icelandic"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#: app/Elements/TempleCode.php:112
7524msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7525msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7526
7527#: app/Gedcom.php:666
7528msgid "Identification number"
7529msgstr "Số căn cước"
7530
7531#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7532msgid "Identifiers"
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7536msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7537msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7538
7539#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7541msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7542msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7543
7544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7545msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7546msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:22
7549#, php-format
7550msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7551msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7552
7553#: resources/views/help/name.phtml:19
7554#, php-format
7555msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7556msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7557
7558#: resources/views/help/name.phtml:28
7559#, php-format
7560msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7561msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7562
7563#: resources/views/help/name.phtml:25
7564#, php-format
7565msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7566msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7567
7568#: resources/views/help/name.phtml:16
7569#, php-format
7570msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7571msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7572
7573#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7574msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7575msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7576
7577#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7578msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7579msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7580
7581#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7583msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7584msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7585
7586#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7588msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7589msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7593msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7594msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7595
7596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7597msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7598msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7599
7600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7601msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7602msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7603
7604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7605msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7606msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7607
7608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7609msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7610msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7611
7612#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7613#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7614msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7615msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7616
7617#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7618#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7619msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7620msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7621
7622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7623msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7624msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7625
7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7627msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7628msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7629
7630#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7632msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7633msgstr ""
7634
7635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7636msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7637msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7641msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7642msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7646msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7647msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7648
7649#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7650msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7651msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7652
7653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7654msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7655msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7656
7657#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7658msgid "Image dimensions"
7659msgstr "Kích thước hình ảnh"
7660
7661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7662msgid "Images without watermarks"
7663msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7664
7665#: app/Gedcom.php:668
7666msgid "Immigration"
7667msgstr "Nhập cảnh"
7668
7669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7670#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7671msgid "Import"
7672msgstr "Nhập"
7673
7674#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7675msgid "Import a GEDCOM file"
7676msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7677
7678#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7680msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7681msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7684msgid "Import geographic data"
7685msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7688msgid "Import preferences"
7689msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7690
7691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7692#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7693msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7694msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7695
7696#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7697msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7698msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7699
7700#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7701msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7702msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7706msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7707msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7711msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7712msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7715msgid "In this month…"
7716msgstr "Vào tháng này…"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7719msgid "In this year…"
7720msgstr "Vào năm này…"
7721
7722#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7724msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7725msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7726
7727#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7728msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7729msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7730
7731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7732msgid "Include aliases"
7733msgstr "Gồm cả tên khác"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7736msgid "Include associates"
7737msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7738
7739#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7740#, php-format
7741msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7742msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7743
7744#. I18N: Label for check-box
7745#: resources/views/admin/media.phtml:66
7746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7747msgid "Include subfolders"
7748msgstr "Bao gồm thư mục con"
7749
7750#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7751msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7752msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7753
7754#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7755msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7756msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7757
7758#. I18N: Label for a configuration option
7759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7760msgid "Include the individual’s immediate family"
7761msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7765msgid "India"
7766msgstr "India"
7767
7768#. I18N: Location of an LDS church temple
7769#: app/Elements/TempleCode.php:113
7770msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7771msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7772
7773#. I18N: Name of a module/report
7774#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7776#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7777#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7779#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7780#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7781#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7782#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7783#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7784#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7785#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7786#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7789#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7790#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7791#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7795#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7797#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7799#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7809msgid "Individual"
7810msgstr "Cá nhân"
7811
7812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7813msgid "Individual 1"
7814msgstr "Người 1"
7815
7816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7817msgid "Individual 2"
7818msgstr "Người 2"
7819
7820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7821msgid "Individual distribution chart"
7822msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7823
7824#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7825msgid "Individual facts and events"
7826msgstr ""
7827
7828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7829msgid "Individual page"
7830msgstr "Trang riêng"
7831
7832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7833msgid "Individual pages"
7834msgstr "Các trang riêng"
7835
7836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7837#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7838msgid "Individual record"
7839msgstr "Bản ghi từng người"
7840
7841#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7844msgid "Individual who lived the longest"
7845msgstr "Người sống lâu nhất"
7846
7847#. I18N: Name of a module/list
7848#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7849#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7851#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7852#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7861#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7862#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7863#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7864#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7865#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7866#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7867#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7872#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7873#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7877#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7878#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7879#: resources/views/search-results.phtml:37
7880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7882msgid "Individuals"
7883msgstr "Các cá nhân"
7884
7885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7886#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7887msgid "Individuals with sources"
7888msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7889
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7891#, php-format
7892msgid "Individuals with surname %s"
7893msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7894
7895#. I18N: Name of a country or state
7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7897msgid "Indonesia"
7898msgstr "Indonesia"
7899
7900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7901msgid "Informant"
7902msgstr "Người cung cấp tin tức"
7903
7904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7905msgctxt "FEMALE"
7906msgid "Informant"
7907msgstr "Người thông tin"
7908
7909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7910msgctxt "MALE"
7911msgid "Informant"
7912msgstr "Người thông tin"
7913
7914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7915msgid "Inline-source records are discouraged."
7916msgstr ""
7917
7918#. I18N: Name of a module
7919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7921msgid "Interactive tree"
7922msgstr "Cây gia phả tương tác"
7923
7924#. I18N: %s is an individual’s name
7925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7926#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7928#, php-format
7929msgid "Interactive tree of %s"
7930msgstr "Cây tương tác của %s"
7931
7932#: app/Gedcom.php:1079
7933msgid "Interment"
7934msgstr ""
7935
7936#: app/Services/MessageService.php:231
7937msgid "Internal messaging"
7938msgstr "Thư tín nội bộ"
7939
7940#: app/Services/MessageService.php:232
7941msgid "Internal messaging with emails"
7942msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7945msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7946msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7949msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7950msgstr ""
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7953msgid "Invalid GEDCOM level number."
7954msgstr ""
7955
7956#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7957msgid "Invalid GEDCOM record"
7958msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7961msgid "Invalid GEDCOM record."
7962msgstr ""
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7965msgid "Invalid GEDCOM tag."
7966msgstr ""
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7969msgid "Invalid GEDCOM value."
7970msgstr ""
7971
7972#: app/Date.php:224
7973msgid "Invalid date"
7974msgstr "ngày không hợp lệ"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7978msgid "Iran"
7979msgstr "İran"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7983msgid "Iraq"
7984msgstr "Irak"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7988msgid "Ireland"
7989msgstr "Ireland"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7993msgid "Isle of Man"
7994msgstr "Isle of Man"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7998msgid "Israel"
7999msgstr "Israel"
8000
8001#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8002msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8003msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8004
8005#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8006msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8007msgstr ""
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8011msgid "Italy"
8012msgstr "Italy"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:209
8016msgctxt "GENITIVE"
8017msgid "Iyar"
8018msgstr "Iyar"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:313
8022msgctxt "INSTRUMENTAL"
8023msgid "Iyar"
8024msgstr "Iyar"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:261
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "Iyar"
8030msgstr "Iyar"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:157
8034msgctxt "NOMINATIVE"
8035msgid "Iyar"
8036msgstr "Iyar"
8037
8038#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8039#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8040#: resources/views/help/date.phtml:201
8041msgid "Jalali"
8042msgstr "Tháng Jalali"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8046msgid "Jamaica"
8047msgstr "Jamaica"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8050msgctxt "Abbreviation for January"
8051msgid "Jan"
8052msgstr "TH1"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "January"
8057msgstr "Tháng Giêng"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "January"
8062msgstr "Tháng Giêng"
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "January"
8067msgstr "Tháng Giêng"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "January"
8074msgstr "Tháng Giêng"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8078msgid "Japan"
8079msgstr "Japan"
8080
8081#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8083#: resources/views/help/date.phtml:169
8084msgid "Jewish"
8085msgstr "Tiếng Do Thái"
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/Elements/TempleCode.php:114
8089msgid "Johannesburg, South Africa"
8090msgstr "Johannesburg, South Africa"
8091
8092#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8093#: app/Services/TreeService.php:226
8094msgid "John /DOE/"
8095msgstr "John /DOE/"
8096
8097#: app/Gedcom.php:1493
8098msgid "Joint family name"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8103msgid "Jordan"
8104msgstr "Jordan"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/Elements/TempleCode.php:115
8108msgid "Jordan River, Utah, United States"
8109msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8110
8111#. I18N: Name of a module
8112#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8113msgid "Journal"
8114msgstr "Nhật ký"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8117msgctxt "Abbreviation for July"
8118msgid "Jul"
8119msgstr "TH7"
8120
8121#. I18N: The julian calendar
8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8123#: resources/views/help/date.phtml:153
8124msgid "Julian"
8125msgstr "Lịch Julian"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "July"
8130msgstr "Tháng Bảy"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "July"
8135msgstr "Tháng Bảy"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8138msgctxt "LOCATIVE"
8139msgid "July"
8140msgstr "Tháng Bảy"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "July"
8147msgstr "Tháng Bảy"
8148
8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8150#: app/Date/HijriDate.php:150
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "Jumada al-awwal"
8153msgstr "Jumada al-awwal"
8154
8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8156#: app/Date/HijriDate.php:240
8157msgctxt "INSTRUMENTAL"
8158msgid "Jumada al-awwal"
8159msgstr "Jumada al-awwal"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8162#: app/Date/HijriDate.php:195
8163msgctxt "LOCATIVE"
8164msgid "Jumada al-awwal"
8165msgstr "Jumada al-awwal"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:105
8169msgctxt "NOMINATIVE"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "Jumada al-awwal"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8174#: app/Date/HijriDate.php:152
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "Jumada al-thani"
8177msgstr "Jumada al-thani"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8180#: app/Date/HijriDate.php:242
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "Jumada al-thani"
8183msgstr "Jumada al-thani"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8186#: app/Date/HijriDate.php:197
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "Jumada al-thani"
8189msgstr "Jumada al-thani"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:107
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "Jumada al-thani"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8198msgctxt "Abbreviation for June"
8199msgid "Jun"
8200msgstr "TH6"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "June"
8205msgstr "Tháng Sáu"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "June"
8210msgstr "Tháng Sáu"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "June"
8215msgstr "Tháng Sáu"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "June"
8222msgstr "Tháng Sáu"
8223
8224#. I18N: Location of an LDS church temple
8225#: app/Elements/TempleCode.php:116
8226msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8227msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8228
8229#. I18N: Name of a country or state
8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8231msgid "Kazakhstan"
8232msgstr "Kazakhstan"
8233
8234#. I18N: A configuration setting
8235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8236msgid "Keep media objects"
8237msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8238
8239#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8240msgid "Keep open"
8241msgstr "Tiếp tục mở"
8242
8243#. I18N: A configuration setting
8244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8246#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8247msgid "Keep the existing “last change” information"
8248msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8252msgid "Kenya"
8253msgstr "Kenya"
8254
8255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8256msgid "Keyword examples"
8257msgstr "Thí dụ từ khóa"
8258
8259#: app/Date/JalaliDate.php:275
8260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8261msgid "Khor"
8262msgstr "Khor"
8263
8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8265#: app/Date/JalaliDate.php:143
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "Khordad"
8268msgstr "Tháng Khordad"
8269
8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8271#: app/Date/JalaliDate.php:233
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "Khordad"
8274msgstr "Tháng Khordad"
8275
8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8277#: app/Date/JalaliDate.php:188
8278msgctxt "LOCATIVE"
8279msgid "Khordad"
8280msgstr "Tháng Khordad"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:98
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "Tháng Khordad"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8290msgid "Kiribati"
8291msgstr "Kiribati"
8292
8293#. I18N: a month in the Jewish calendar
8294#: app/Date/JewishDate.php:197
8295msgctxt "GENITIVE"
8296msgid "Kislev"
8297msgstr "Kislev"
8298
8299#. I18N: a month in the Jewish calendar
8300#: app/Date/JewishDate.php:301
8301msgctxt "INSTRUMENTAL"
8302msgid "Kislev"
8303msgstr "Kislev"
8304
8305#. I18N: a month in the Jewish calendar
8306#: app/Date/JewishDate.php:249
8307msgctxt "LOCATIVE"
8308msgid "Kislev"
8309msgstr "Kislev"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:145
8313msgctxt "NOMINATIVE"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "Kislev"
8316
8317#. I18N: Location of an LDS church temple
8318#: app/Elements/TempleCode.php:117
8319msgid "Kona, Hawaii, United States"
8320msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8324msgid "Korea"
8325msgstr "Korea"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8329msgid "Kuwait"
8330msgstr "Kuveyt"
8331
8332#. I18N: Location of an LDS church temple
8333#: app/Elements/TempleCode.php:118
8334msgid "Kyiv, Ukraine"
8335msgstr "Kiev, Ukraine"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8339msgid "Kyrgyzstan"
8340msgstr "Kyrgyzstan"
8341
8342#: app/Gedcom.php:584
8343msgid "LDS baptism"
8344msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8345
8346#: app/Gedcom.php:723
8347msgid "LDS child sealing"
8348msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8349
8350#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8351msgid "LDS church"
8352msgstr ""
8353
8354#: app/Gedcom.php:625
8355msgid "LDS confirmation"
8356msgstr "Xác nhận LDS"
8357
8358#: app/Gedcom.php:645
8359msgid "LDS endowment"
8360msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8361
8362#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8363#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8364msgid "LDS initiatory"
8365msgstr ""
8366
8367#: app/Gedcom.php:478
8368msgid "LDS spouse sealing"
8369msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8370
8371#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8372#: app/Gedcom.php:1185
8373msgid "Label"
8374msgstr ""
8375
8376#: app/Gedcom.php:1577
8377msgid "Label for husband"
8378msgstr ""
8379
8380#: app/Gedcom.php:1581
8381msgid "Label for wife"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:107
8386msgid "Laie, Hawaii, United States"
8387msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8388
8389#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8390#: app/Gedcom.php:1769
8391msgid "Land purchase"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8395#: app/Gedcom.php:1770
8396msgid "Land sale"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: page orientation
8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8403msgid "Landscape"
8404msgstr "Phong Cảnh"
8405
8406#. I18N: A configuration setting
8407#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8408#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8413#: resources/views/admin/users.phtml:29
8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8417msgid "Language"
8418msgstr "Ngôn ngữ"
8419
8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8423#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8424msgid "Languages"
8425msgstr "Các ngôn ngữ"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8429msgid "Laos"
8430msgstr "Laos"
8431
8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8434msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8435
8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8437#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8438msgid "Largest families"
8439msgstr "Gia đình đông nhất"
8440
8441#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8442msgid "Largest number of grandchildren"
8443msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8444
8445#. I18N: Location of an LDS church temple
8446#: app/Elements/TempleCode.php:125
8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8448msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8449
8450#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8451#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8452#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8454#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8455#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8457#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8459#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8462#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8464msgid "Last change"
8465msgstr "Cập Nhật Hóa"
8466
8467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8468msgid "Last email reminder was sent "
8469msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8472msgid "Last event"
8473msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8474
8475#: resources/views/admin/users.phtml:33
8476msgid "Last signed in"
8477msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8478
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8483msgid "Latest birth"
8484msgstr "Sinh gần đây nhất"
8485
8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8490msgid "Latest death"
8491msgstr "Mất gần đây nhất"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8494msgid "Latest divorce"
8495msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8498msgid "Latest marriage"
8499msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8500
8501#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8502#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8503#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8504#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8505#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8506#: resources/views/fact-place.phtml:33
8507#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8508msgid "Latitude"
8509msgstr "Vĩ tuyến"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8513msgid "Latvia"
8514msgstr "Letonya"
8515
8516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8517#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8518#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8519#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8520#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8522#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8523#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8524#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8527msgid "Layout"
8528msgstr "Trình bày"
8529
8530#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8531msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8532msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8533
8534#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8535msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8536msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8537
8538#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8540msgid "Leaves"
8541msgstr "Vô sinh"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8545msgid "Lebanon"
8546msgstr "Lebanon"
8547
8548#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8549#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8550msgid "Legacy URLs"
8551msgstr "URLs di sản"
8552
8553#: app/Gedcom.php:1767
8554msgid "Legatee"
8555msgstr "Người thừa kế"
8556
8557#: app/Gedcom.php:997
8558msgid "Length"
8559msgstr ""
8560
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8562msgid "Length of marriage"
8563msgstr "Thời gian cưới nhau"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8567msgid "Lesotho"
8568msgstr "Lesotho"
8569
8570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8574#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8575#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8586msgctxt "paper size"
8587msgid "Letter"
8588msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8592msgid "Liberia"
8593msgstr "Liberya"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8597msgid "Libya"
8598msgstr "Li bi"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8602msgid "Liechtenstein"
8603msgstr "Lihtenstayn"
8604
8605#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8606msgid "Lifespan"
8607msgstr "Thời gian sống"
8608
8609#. I18N: Name of a module/chart
8610#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8611msgid "Lifespans"
8612msgstr "Thời gian sống"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/Elements/TempleCode.php:120
8616msgid "Lima, Peru"
8617msgstr "Lima, Pê ru"
8618
8619#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8620msgid "Line endings"
8621msgstr ""
8622
8623#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8624msgid "Line number"
8625msgstr ""
8626
8627#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8629msgid "Link media objects to facts and events"
8630msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8631
8632#. I18N: You need to:
8633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8635msgid "Link the user account to an individual."
8636msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8637
8638#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8640msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8641msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8642
8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8644#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8645msgid "Link this media object to a family"
8646msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8647
8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8649#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8650msgid "Link this media object to a source"
8651msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8654#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8655msgid "Link this media object to an individual"
8656msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8657
8658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8659msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8660msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8661
8662#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8663#: resources/views/chart-box.phtml:126
8664msgid "Links"
8665msgstr "Liên kết"
8666
8667#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8669msgid "List"
8670msgstr "Danh sách"
8671
8672#. I18N: Name of a module
8673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8674#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8679msgid "Lists"
8680msgstr "Danh Sách"
8681
8682#. I18N: Name of a country or state
8683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8684msgid "Lithuania"
8685msgstr "Litvanya"
8686
8687#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8688msgctxt "Surname tradition"
8689msgid "Lithuanian"
8690msgstr "Lituania"
8691
8692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8693msgid "Living"
8694msgstr "Còn Sống"
8695
8696#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8697msgid "Living individuals"
8698msgstr "Người Sống"
8699
8700#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8701msgid "Loading…"
8702msgstr "Đang tải…"
8703
8704#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8705#: resources/views/admin/media.phtml:38
8706msgid "Local files"
8707msgstr "Tập tin cục bộ"
8708
8709#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8710#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8711#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8712#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8713msgid "Location"
8714msgstr "Địa điểm"
8715
8716#. I18N: Name of a module/list
8717#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8718#: app/Module/LocationListModule.php:160
8719#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8721#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8722#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8723#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8724#: resources/views/search-results.phtml:92
8725msgid "Locations"
8726msgstr ""
8727
8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8729msgid "Lodger"
8730msgstr "Người ở trọ"
8731
8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8733msgctxt "FEMALE"
8734msgid "Lodger"
8735msgstr "Nhà nghỉ"
8736
8737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8738msgctxt "MALE"
8739msgid "Lodger"
8740msgstr "Người ở thuê"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:121
8744msgid "Logan, Utah, United States"
8745msgstr "Logan, Utah, United States"
8746
8747#. I18N: Location of an LDS church temple
8748#: app/Elements/TempleCode.php:122
8749msgid "London, England"
8750msgstr "London, England"
8751
8752#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8754msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8755msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8756
8757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8758msgid "Longest marriage"
8759msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8760
8761#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8762#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8763#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8764#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8765#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8766#: resources/views/fact-place.phtml:34
8767#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8768msgid "Longitude"
8769msgstr "Kinh tuyến"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:119
8773msgid "Los Angeles, California, United States"
8774msgstr "Los Angeles, California, United States"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:123
8778msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8779msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:124
8783msgid "Lubbock, Texas, United States"
8784msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8788msgid "Luxembourg"
8789msgstr "Lüksemburg"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8793msgid "Macau"
8794msgstr "Makao"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8798msgid "Macedonia"
8799msgstr "Macedonia"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8803msgid "Madagascar"
8804msgstr "Madagaskar"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:126
8808msgid "Madrid, Spain"
8809msgstr "Madrid, Spain"
8810
8811#. I18N: Type of media object
8812#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8813msgid "Magazine"
8814msgstr "Tạp chí"
8815
8816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8817#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8818#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8819msgid "Maidenhead location code"
8820msgstr ""
8821
8822#: app/Services/MessageService.php:234
8823msgid "Mailto link"
8824msgstr "Liên kết gửi tới"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8828msgid "Malawi"
8829msgstr "Malawi"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8833msgid "Malaysia"
8834msgstr "Malaysia"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8838msgid "Maldives"
8839msgstr "Maldiv Adaları"
8840
8841#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8842msgid "Male"
8843msgstr "Nam"
8844
8845#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8846#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8847#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8848#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8849#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8858#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8859#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8860#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8861#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8862msgid "Males"
8863msgstr "Nam"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8867msgid "Mali"
8868msgstr "Mali"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8872msgid "Malta"
8873msgstr "Malta"
8874
8875#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8878#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8880#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8882#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8887#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8889msgid "Manage family trees"
8890msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8891
8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8894#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8895msgid "Manage media"
8896msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8897
8898#. I18N: Listbox entry; name of a role
8899#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8903msgid "Manager"
8904msgstr "Quản lý"
8905
8906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8907msgid "Managers"
8908msgstr "Những người quản lý"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:127
8912msgid "Manaus, Brazil"
8913msgstr "Manaus, Brazil"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:128
8917msgid "Manhattan, New York, United States"
8918msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:129
8922msgid "Manila, Philippines"
8923msgstr "Manila, Philippines"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:130
8927msgid "Manti, Utah, United States"
8928msgstr "Manti, Utah, United States"
8929
8930#. I18N: Type of media object
8931#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8932msgid "Manuscript"
8933msgstr "Bản thảo"
8934
8935#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8936msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8937msgstr ""
8938
8939#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8941msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8942msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8943
8944#. I18N: Type of media object
8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8948msgid "Map"
8949msgstr "Bản Đồ"
8950
8951#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8952msgid "Map link"
8953msgstr ""
8954
8955#. I18N: Links to maps
8956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8958msgid "Map links"
8959msgstr ""
8960
8961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8962#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8964msgid "Map providers"
8965msgstr ""
8966
8967#. I18N: mapbox.com
8968#: app/Module/MapBox.php:82
8969msgid "Mapbox"
8970msgstr ""
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8973msgctxt "Abbreviation for March"
8974msgid "Mar"
8975msgstr "TH3"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8978msgctxt "GENITIVE"
8979msgid "March"
8980msgstr "Tháng Ba"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8983msgctxt "INSTRUMENTAL"
8984msgid "March"
8985msgstr "Tháng Ba"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8988msgctxt "LOCATIVE"
8989msgid "March"
8990msgstr "Tháng Ba"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8994#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8995msgctxt "NOMINATIVE"
8996msgid "March"
8997msgstr "Tháng Ba"
8998
8999#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9001msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9002msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9003
9004#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9005#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9006#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9007#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9008#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9009#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9010#: resources/views/selects/family.phtml:13
9011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9060msgid "Marriage"
9061msgstr "Hôn lễ"
9062
9063#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9064msgid "Marriage banns"
9065msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9066
9067#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9068msgid "Marriage beginning status"
9069msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9070
9071#: app/Gedcom.php:1042
9072msgid "Marriage bond"
9073msgstr "Liên kết hôn nhân"
9074
9075#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9076msgid "Marriage by country"
9077msgstr "Kết hôn theo nước"
9078
9079#: app/Gedcom.php:463
9080msgid "Marriage contract"
9081msgstr "Giấy Giá Thú"
9082
9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9084msgid "Marriage date range end"
9085msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9086
9087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9088msgid "Marriage date range start"
9089msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9090
9091#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9092msgid "Marriage ending status"
9093msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9094
9095#: app/Gedcom.php:1041
9096msgid "Marriage intention"
9097msgstr "Ý định kết hôn"
9098
9099#: app/Gedcom.php:464
9100msgid "Marriage license"
9101msgstr "Giấy kết hôn"
9102
9103#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9104msgid "Marriage of a brother"
9105msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9106
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9109msgid "Marriage of a child"
9110msgstr "Kết Hôn của con"
9111
9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9113msgid "Marriage of a daughter"
9114msgstr "Kết hôn của con gái"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9117msgid "Marriage of a father"
9118msgstr "Kết Hôn của bố"
9119
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9121#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9124msgid "Marriage of a grandchild"
9125msgstr "Kết Hôn của cháu"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9128msgid "Marriage of a granddaughter"
9129msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9132msgctxt "daughter’s daughter"
9133msgid "Marriage of a granddaughter"
9134msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9137msgctxt "son’s daughter"
9138msgid "Marriage of a granddaughter"
9139msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9142msgid "Marriage of a grandson"
9143msgstr "Kết hôn của cháu"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9146msgctxt "daughter’s son"
9147msgid "Marriage of a grandson"
9148msgstr "Kết hôn của cháu"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9151msgctxt "son’s son"
9152msgid "Marriage of a grandson"
9153msgstr "Kết hôn của cháu"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9156msgid "Marriage of a half-brother"
9157msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9160msgid "Marriage of a half-sibling"
9161msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9164msgid "Marriage of a half-sister"
9165msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9168msgid "Marriage of a mother"
9169msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9173msgid "Marriage of a parent"
9174msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9178msgid "Marriage of a sibling"
9179msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9182msgid "Marriage of a sister"
9183msgstr "Kết hôn của chị"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9186msgid "Marriage of a son"
9187msgstr "Kết hôn của con"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9190msgid "Marriage of parents"
9191msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9192
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9194msgid "Marriage place contains"
9195msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9196
9197#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9198msgid "Marriage places"
9199msgstr "Nơi kết hôn"
9200
9201#: app/Gedcom.php:469
9202msgid "Marriage settlement"
9203msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9204
9205#. I18N: Name of a module/report
9206#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9210msgid "Marriages"
9211msgstr "Kết hôn"
9212
9213#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9214#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9215msgid "Marriages by century"
9216msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9217
9218#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9219#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9222#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9223msgid "Married name"
9224msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9228msgid "Marshall Islands"
9229msgstr "Marshall Islands"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9233msgid "Martinique"
9234msgstr "Martinique"
9235
9236#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9237msgid "Masquerade as this user"
9238msgstr "Giả vai người dùng này"
9239
9240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9241msgid "Match both upper and lower case letters."
9242msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9243
9244#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9245msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9246msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9247
9248#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9249msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9250msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9251
9252#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9253msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9254msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9258msgid "Mauritania"
9259msgstr "Mauritania"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9263msgid "Mauritius"
9264msgstr "Mauritius"
9265
9266#. I18N: A configuration setting
9267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9268msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9269msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9270
9271#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9272#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9273msgid "Maximum upload size: "
9274msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9277msgctxt "Abbreviation for May"
9278msgid "May"
9279msgstr "TH5"
9280
9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9282msgctxt "GENITIVE"
9283msgid "May"
9284msgstr "Tháng Năm"
9285
9286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9287msgctxt "INSTRUMENTAL"
9288msgid "May"
9289msgstr "Tháng Năm"
9290
9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9292msgctxt "LOCATIVE"
9293msgid "May"
9294msgstr "Tháng Năm"
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9299msgctxt "NOMINATIVE"
9300msgid "May"
9301msgstr "Tháng Năm"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9305msgid "Mayotte"
9306msgstr "Mayotte"
9307
9308#. I18N: Location of an LDS church temple
9309#: app/Elements/TempleCode.php:131
9310msgid "Medford, Oregon, United States"
9311msgstr "Medford, Oregon, United States"
9312
9313#. I18N: Name of a module
9314#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9315#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9318#: resources/views/admin/media.phtml:102
9319#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9320#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9321msgid "Media"
9322msgstr "Đa phương tiện"
9323
9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9325#: resources/views/admin/media.phtml:98
9326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9327#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9328#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9330msgid "Media file"
9331msgstr "File nghe nhìn"
9332
9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9334msgid "Media file to upload"
9335msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9336
9337#: resources/views/admin/media.phtml:29
9338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9339msgid "Media files"
9340msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9341
9342#. I18N: A configuration setting
9343#: resources/views/admin/media.phtml:59
9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9345msgid "Media folder"
9346msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9347
9348#: resources/views/admin/media.phtml:30
9349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9350msgid "Media folders"
9351msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9352
9353#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9354#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9355#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9356#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9357#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9358#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9359#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9361#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9362#: resources/views/admin/media.phtml:106
9363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9364#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9367msgid "Media object"
9368msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9369
9370#. I18N: Name of a module/list
9371#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9372#: app/Services/AdminService.php:186
9373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9374#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9384#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9385msgid "Media objects"
9386msgstr "Tài liệu"
9387
9388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9389msgid "Media objects found"
9390msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9391
9392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9393msgid "Media objects per page"
9394msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9395
9396#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9399msgid "Media type"
9400msgstr "Lọai tài liệu"
9401
9402#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9403msgid "Medical"
9404msgstr "Sức Khoẻ"
9405
9406#. I18N: The name of a colour-scheme
9407#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9408msgid "Mediterranio"
9409msgstr "Màu Mediterranio"
9410
9411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9412msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9413msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9414
9415#: app/Date/JalaliDate.php:279
9416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9417msgid "Mehr"
9418msgstr "Mehr"
9419
9420#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:151
9422msgctxt "GENITIVE"
9423msgid "Mehr"
9424msgstr "Tháng Mehr"
9425
9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:241
9428msgctxt "INSTRUMENTAL"
9429msgid "Mehr"
9430msgstr "Tháng Mehr"
9431
9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:196
9434msgctxt "LOCATIVE"
9435msgid "Mehr"
9436msgstr "Tháng Mehr"
9437
9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:106
9440msgctxt "NOMINATIVE"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "Tháng Mehr"
9443
9444#. I18N: Location of an LDS church temple
9445#: app/Elements/TempleCode.php:132
9446msgid "Melbourne, Australia"
9447msgstr "Melbourne, Australia"
9448
9449#. I18N: Listbox entry; name of a role
9450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9452#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9453#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9455msgid "Member"
9456msgstr "Thành viên"
9457
9458#. I18N: Location of an LDS church temple
9459#: app/Elements/TempleCode.php:133
9460msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9461msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9462
9463#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9465msgid "Menu"
9466msgstr "Menu"
9467
9468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9470#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9471#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9472msgid "Menus"
9473msgstr "Menu"
9474
9475#. I18N: The name of a colour-scheme
9476#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9477msgid "Mercury"
9478msgstr "Màu thủy ngân"
9479
9480#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9481msgid "Merge"
9482msgstr "Hợp nhất"
9483
9484#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9486msgid "Merge family trees"
9487msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9488
9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9490#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9491#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9492msgid "Merge records"
9493msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:134
9497msgid "Merida, Mexico"
9498msgstr "Merida, Mexico"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:60
9502msgid "Mesa, Arizona, United States"
9503msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9504
9505#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9506#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9508#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9509#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9510msgid "Message"
9511msgstr "Thư"
9512
9513#. I18N: Name of a module
9514#. I18N: A configuration setting
9515#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9517msgid "Messages"
9518msgstr "Nội dung mail"
9519
9520#. I18N: a month in the French republican calendar
9521#: app/Date/FrenchDate.php:167
9522msgctxt "GENITIVE"
9523msgid "Messidor"
9524msgstr "Messidor"
9525
9526#. I18N: a month in the French republican calendar
9527#: app/Date/FrenchDate.php:261
9528msgctxt "INSTRUMENTAL"
9529msgid "Messidor"
9530msgstr "Messidor"
9531
9532#. I18N: a month in the French republican calendar
9533#: app/Date/FrenchDate.php:214
9534msgctxt "LOCATIVE"
9535msgid "Messidor"
9536msgstr "Messidor"
9537
9538#. I18N: a month in the French republican calendar
9539#: app/Date/FrenchDate.php:120
9540msgctxt "NOMINATIVE"
9541msgid "Messidor"
9542msgstr "Messidor"
9543
9544#. I18N: Name of a country or state
9545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9546msgid "Mexico"
9547msgstr "Mexico"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:135
9551msgid "Mexico City, Mexico"
9552msgstr "Mexico City, Mexico"
9553
9554#. I18N: Type of media object
9555#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9556msgid "Microfiche"
9557msgstr "Vi phiếu"
9558
9559#. I18N: Type of media object
9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9561msgid "Microfilm"
9562msgstr "Vi phim"
9563
9564#. I18N: Name of a country or state
9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9566msgid "Micronesia"
9567msgstr "Micronesia"
9568
9569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9570msgid "Middle East"
9571msgstr "Trung Đông"
9572
9573#: app/Gedcom.php:1740
9574msgid "Military"
9575msgstr "Quân Dịch"
9576
9577#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9578msgid "Military service"
9579msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9580
9581#. I18N: Name of a module/report
9582#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9585msgid "Missing data"
9586msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9587
9588#. I18N: Listbox entry; name of a role
9589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9591msgid "Moderator"
9592msgstr "Hiệu đính viên"
9593
9594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9595msgid "Moderators"
9596msgstr "Người biên tập"
9597
9598#: resources/views/admin/components.phtml:38
9599#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9600msgid "Module"
9601msgstr "Mô đun"
9602
9603#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9604msgid "Module administration"
9605msgstr "Quản lý mô-đun"
9606
9607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9617#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9618#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9620#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9621msgid "Modules"
9622msgstr "Các mô-đun"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9626msgid "Moldova"
9627msgstr "Moldovya"
9628
9629#. I18N: abbreviation for Monday
9630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9632msgid "Mon"
9633msgstr "T2"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9637msgid "Monaco"
9638msgstr "Monaco"
9639
9640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9641msgid "Monday"
9642msgstr "Thứ Hai"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9646msgid "Mongolia"
9647msgstr "Mongolia"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9651msgid "Montenegro"
9652msgstr "Montenegro"
9653
9654#. I18N: Location of an LDS church temple
9655#: app/Elements/TempleCode.php:137
9656msgid "Monterrey, Mexico"
9657msgstr "Monterrey, Mexico"
9658
9659#. I18N: Location of an LDS church temple
9660#: app/Elements/TempleCode.php:136
9661msgid "Montevideo, Uruguay"
9662msgstr "Montevideo, Uruguay"
9663
9664#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9670#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9671msgid "Month"
9672msgstr "Tháng"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9676msgid "Month of birth"
9677msgstr "Thánh sinh"
9678
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9681msgid "Month of birth of first child in a relation"
9682msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9683
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9686msgid "Month of death"
9687msgstr "Tháng mất"
9688
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9691msgid "Month of first marriage"
9692msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9693
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9696msgid "Month of marriage"
9697msgstr "Tháng kết hôn"
9698
9699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9702msgid "Month:"
9703msgstr "Tháng:"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:138
9707msgid "Monticello, Utah, United States"
9708msgstr "Monticello, Utah, United States"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:139
9712msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9713msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9717msgid "Montserrat"
9718msgstr "Montserrat"
9719
9720#: app/Date/JalaliDate.php:277
9721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9722msgid "Mor"
9723msgstr "Mor"
9724
9725#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9726#: app/Date/JalaliDate.php:147
9727msgctxt "GENITIVE"
9728msgid "Mordad"
9729msgstr "Tháng Mordad"
9730
9731#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9732#: app/Date/JalaliDate.php:237
9733msgctxt "INSTRUMENTAL"
9734msgid "Mordad"
9735msgstr "Tháng Mordad"
9736
9737#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9738#: app/Date/JalaliDate.php:192
9739msgctxt "LOCATIVE"
9740msgid "Mordad"
9741msgstr "Tháng Mordad"
9742
9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9744#: app/Date/JalaliDate.php:102
9745msgctxt "NOMINATIVE"
9746msgid "Mordad"
9747msgstr "Tháng Mordad"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9751msgid "Morocco"
9752msgstr "Fas"
9753
9754#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9756msgid "Most SMTP servers require a password."
9757msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9758
9759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9761#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9762msgid "Most common surnames"
9763msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9764
9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9766msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9767msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9768
9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9770msgid "Most mail servers require a valid email address."
9771msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9772
9773#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9775msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9776msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9777
9778#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9780msgid "Most servers do not use secure connections."
9781msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9782
9783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9786msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9787msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9788
9789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9790msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9791msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9792
9793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9795msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9798msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9799msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9800
9801#. I18N: Name of a module
9802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9803msgid "Most viewed pages"
9804msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9805
9806#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9813msgid "Mother"
9814msgstr "Mẹ"
9815
9816#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9817#, php-format
9818msgid "Mother: %s"
9819msgstr "Mẹ: %s"
9820
9821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9822msgid "Mother’s age"
9823msgstr "Tuổi mẹ"
9824
9825#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9826#: app/Individual.php:891
9827#, php-format
9828msgid "Mother’s family with %s"
9829msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9830
9831#. I18N: A step-family.
9832#: app/Individual.php:895
9833msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9834msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9835
9836#. I18N: Location of an LDS church temple
9837#: app/Elements/TempleCode.php:140
9838msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9839msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9840
9841#: resources/views/admin/components.phtml:45
9842#: resources/views/admin/components.phtml:152
9843#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9844msgid "Move down"
9845msgstr "Chuyển xuống"
9846
9847#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9848msgid "Move the media object?"
9849msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9850
9851#: resources/views/admin/components.phtml:44
9852#: resources/views/admin/components.phtml:146
9853#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9854msgid "Move up"
9855msgstr "Chuyển lên"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9859msgid "Mozambique"
9860msgstr "Mozambique"
9861
9862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9863#: app/Date/HijriDate.php:142
9864msgctxt "GENITIVE"
9865msgid "Muharram"
9866msgstr "Muharram"
9867
9868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9869#: app/Date/HijriDate.php:232
9870msgctxt "INSTRUMENTAL"
9871msgid "Muharram"
9872msgstr "Muharram"
9873
9874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9875#: app/Date/HijriDate.php:187
9876msgctxt "LOCATIVE"
9877msgid "Muharram"
9878msgstr "Muharram"
9879
9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9881#: app/Date/HijriDate.php:97
9882msgctxt "NOMINATIVE"
9883msgid "Muharram"
9884msgstr "Muharram"
9885
9886#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9887msgid "Multiple marriages"
9888msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9889
9890#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9892msgid "My account"
9893msgstr "Tài Khoản của tôi"
9894
9895#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9896msgid "My family tree"
9897msgstr "Cây gia đình của tôi"
9898
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9900msgid "My individual record"
9901msgstr "Bản ghi của Tôi"
9902
9903#. I18N: Name of a module
9904#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9905#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9906#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9907#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9908msgid "My page"
9909msgstr "Trang của tôi"
9910
9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9912msgid "My pages"
9913msgstr "Các trang của tôi"
9914
9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9916msgid "My pedigree"
9917msgstr "Phả đồ của tôi"
9918
9919#. I18N: Name of a country or state
9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9921msgid "Myanmar"
9922msgstr "Myanmar"
9923
9924#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9926#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9927#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9928#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9929#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9930#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9931#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9932#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9938#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9939#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9940#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9941#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9951msgid "Name"
9952msgstr "Tên"
9953
9954#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9955msgctxt "Repository"
9956msgid "Name"
9957msgstr "Tên"
9958
9959#: app/Gedcom.php:1738
9960msgid "Name in Hebrew"
9961msgstr "Tên Do Thái"
9962
9963#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9964#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9965#: app/Gedcom.php:1712
9966msgid "Name of addressee"
9967msgstr ""
9968
9969#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9970msgid "Name prefix"
9971msgstr "Tiền tố tên"
9972
9973#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9974msgid "Name suffix"
9975msgstr "Hậu tố tên"
9976
9977#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9978#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9979#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9982msgid "Names"
9983msgstr "Tên"
9984
9985#: app/Gedcom.php:1215
9986msgid "Namesake"
9987msgstr "Trùng tên"
9988
9989#. I18N: Name of a country or state
9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9991msgid "Namibia"
9992msgstr "Namibia"
9993
9994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9995msgid "Nanny"
9996msgstr "Người bảo dưỡng"
9997
9998#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9999msgid "Narrative description"
10000msgstr "Mô tả lời kể"
10001
10002#. I18N: Location of an LDS church temple
10003#: app/Elements/TempleCode.php:141
10004msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10005msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10006
10007#: app/Gedcom.php:695
10008msgid "Nationality"
10009msgstr "Quốc tịch"
10010
10011#: app/Gedcom.php:696
10012msgid "Naturalization"
10013msgstr "Nhập tịch"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10017msgid "Nauru"
10018msgstr "Nauru"
10019
10020#. I18N: Location of an LDS church temple
10021#: app/Elements/TempleCode.php:142
10022msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10023msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10024
10025#. I18N: Location of an LDS church temple
10026#: app/Elements/TempleCode.php:143
10027msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10028msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10032msgid "Nepal"
10033msgstr "Nepal"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10037msgid "Netherlands"
10038msgstr "Hòa Lan"
10039
10040#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10041#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10042msgid "Never"
10043msgstr "Chưa bao giờ"
10044
10045#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10046msgid "Never married"
10047msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10051msgid "New Caledonia"
10052msgstr "New Caledonia"
10053
10054#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10055#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10056msgid "New GEDCOM tag"
10057msgstr ""
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:146
10061msgid "New York, New York, United States"
10062msgstr "New York, New York, United States"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10066msgid "New Zealand"
10067msgstr "New Zealand"
10068
10069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10070msgid "New data"
10071msgstr "Dữ liệu mới"
10072
10073#. I18N: %s is a server name/URL
10074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10075#, php-format
10076msgid "New registration at %s"
10077msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10078
10079#. I18N: %s is a server name/URL
10080#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10081#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10082#, php-format
10083msgid "New user at %s"
10084msgstr "Người dùng mới tại %s"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:144
10088msgid "Newport Beach, California, United States"
10089msgstr "Newport Beach, California, United States"
10090
10091#. I18N: Name of a module
10092#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10093msgid "News"
10094msgstr "Tin tức"
10095
10096#. I18N: Type of media object
10097#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10098msgid "Newspaper"
10099msgstr "Báo chí"
10100
10101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10102msgid "Next email reminder will be sent after "
10103msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10104
10105#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10106#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10107msgid "Next image"
10108msgstr "Hình sau"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10112msgid "Nicaragua"
10113msgstr "Nicaragua"
10114
10115#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10116msgid "Nickname"
10117msgstr "Tên tục"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10121msgid "Niger"
10122msgstr "Niger"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10126msgid "Nigeria"
10127msgstr "Nijerya"
10128
10129#. I18N: a month in the Jewish calendar
10130#: app/Date/JewishDate.php:207
10131msgctxt "GENITIVE"
10132msgid "Nissan"
10133msgstr "Nissan"
10134
10135#. I18N: a month in the Jewish calendar
10136#: app/Date/JewishDate.php:311
10137msgctxt "INSTRUMENTAL"
10138msgid "Nissan"
10139msgstr "Nissan"
10140
10141#. I18N: a month in the Jewish calendar
10142#: app/Date/JewishDate.php:259
10143msgctxt "LOCATIVE"
10144msgid "Nissan"
10145msgstr "Nissan"
10146
10147#. I18N: a month in the Jewish calendar
10148#: app/Date/JewishDate.php:155
10149msgctxt "NOMINATIVE"
10150msgid "Nissan"
10151msgstr "Nissan"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10155msgid "Niue"
10156msgstr "Niue"
10157
10158#. I18N: a month in the French republican calendar
10159#: app/Date/FrenchDate.php:155
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "Nivose"
10162msgstr "Nivôse"
10163
10164#. I18N: a month in the French republican calendar
10165#: app/Date/FrenchDate.php:249
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "Nivose"
10168msgstr "Nivôse"
10169
10170#. I18N: a month in the French republican calendar
10171#: app/Date/FrenchDate.php:202
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "Nivose"
10174msgstr "Nivôse"
10175
10176#. I18N: a month in the French republican calendar
10177#: app/Date/FrenchDate.php:107
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "Nivose"
10180msgstr "Nivôse"
10181
10182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10183msgid "No"
10184msgstr "Không"
10185
10186#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10187msgid "No GEDCOM file was received."
10188msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10189
10190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10191msgid "No GEDCOM files found."
10192msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10193
10194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10196msgid "No calendar conversion"
10197msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10198
10199#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10200#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10201msgid "No children"
10202msgstr "Không con"
10203
10204#: app/Services/MessageService.php:235
10205msgid "No contact"
10206msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10207
10208#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10209msgid "No duplicates have been found."
10210msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10211
10212#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10213msgid "No errors have been found."
10214msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10215
10216#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10217#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10218#, php-format
10219msgid "No events exist for the next %s day."
10220msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10221msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10222
10223#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10224msgid "No events exist for today."
10225msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10226
10227#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10228msgid "No events exist for tomorrow."
10229msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10230
10231#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10232msgid "No events for living individuals exist for today."
10233msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10234
10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10236msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10237msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10238
10239#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10241#, php-format
10242msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10243msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10244msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10245
10246#: resources/views/family-page.phtml:39
10247msgid "No facts exist for this family."
10248msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10249
10250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10251#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10253msgid "No file was received. Please try again."
10254msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10255
10256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10257msgid "No link between the two individuals could be found."
10258msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10259
10260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10263msgid "No matching facts found"
10264msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10265
10266#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10268msgid "No news articles have been submitted."
10269msgstr "Không có bài mới nào."
10270
10271#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10272msgid "No predefined text"
10273msgstr "Không có văn bản định trước"
10274
10275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10277msgid "No records to display"
10278msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10279
10280#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10282#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10283#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10285msgid "No results found."
10286msgstr "Không thấy kết quả nào."
10287
10288#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10289msgid "No signed-in and no anonymous users"
10290msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10291
10292#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10293#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10294msgid "No surname"
10295msgstr ""
10296
10297#: app/Elements/TempleCode.php:211
10298msgid "No temple - living ordinance"
10299msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10303#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10304msgid "No upgrade information is available."
10305msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10306
10307#. I18N: The name of a colour-scheme
10308#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10309msgid "Nocturnal"
10310msgstr "Màu đêm"
10311
10312#. I18N: https://nominatim.org
10313#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10314msgid "Nominatim"
10315msgstr ""
10316
10317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10318#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10319#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10322msgid "None"
10323msgstr "Không hạn chế"
10324
10325#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10326#: app/Date/FrenchDate.php:317
10327msgid "Nonidi"
10328msgstr "Nonidi"
10329
10330#. I18N: Name of a country or state
10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10332msgid "Norfolk Island"
10333msgstr "Norfolk Adaları"
10334
10335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10336msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10337msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10341msgid "North Korea"
10342msgstr "North Korea"
10343
10344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10345msgid "Northern America"
10346msgstr "Bắc Mỹ"
10347
10348#. I18N: Name of a country or state
10349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10350msgid "Northern Ireland"
10351msgstr "Northern Ireland"
10352
10353#. I18N: Name of a country or state
10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10355msgid "Northern Mariana Islands"
10356msgstr "Northern Mariana Islands"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10360msgid "Norway"
10361msgstr "Na Uy"
10362
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10364msgid "Not approved by an administrator"
10365msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10366
10367#: app/Gedcom.php:1082
10368msgid "Not living"
10369msgstr "Thất Lộc"
10370
10371#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10372#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10373#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10374msgid "Not married"
10375msgstr "Độc Thân"
10376
10377#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10378#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10379#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10380msgid "Not recorded"
10381msgstr ""
10382
10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10384msgid "Not verified by the user"
10385msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10386
10387#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10388#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10389#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10390#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10391#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10392#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10393#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10394#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10395#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10396#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10397#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10398#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10399#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10400#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10403#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10404#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10406#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10413msgid "Note"
10414msgstr "Ghi chú"
10415
10416#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10417msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10418msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10419
10420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10421msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10422msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10423
10424#. I18N: Name of a module
10425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10426#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10430#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10431#: resources/views/search-results.phtml:81
10432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10434msgid "Notes"
10435msgstr "Ghi chú"
10436
10437#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10438msgid "Nothing found to cleanup"
10439msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10440
10441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10442msgid "Nothing found."
10443msgstr "Không thấy gì cả."
10444
10445#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10446#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10447msgid "Nothing to show"
10448msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10449
10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10451msgctxt "Abbreviation for November"
10452msgid "Nov"
10453msgstr "T11"
10454
10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10456msgctxt "GENITIVE"
10457msgid "November"
10458msgstr "Tháng Mười Một"
10459
10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10461msgctxt "INSTRUMENTAL"
10462msgid "November"
10463msgstr "Tháng Mười Một"
10464
10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10466msgctxt "LOCATIVE"
10467msgid "November"
10468msgstr "Tháng Mười Một"
10469
10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10473msgctxt "NOMINATIVE"
10474msgid "November"
10475msgstr "Tháng Mười Một"
10476
10477#. I18N: Location of an LDS church temple
10478#: app/Elements/TempleCode.php:145
10479msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10480msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10481
10482#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10484#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10486msgid "Number of children"
10487msgstr "Số con"
10488
10489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10492msgid "Number of days to show"
10493msgstr "Số ngày hiển thị"
10494
10495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10496#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10497msgid "Number of families without children"
10498msgstr "Số gia đình không con"
10499
10500#. I18N: ... to show in a list
10501#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10502msgid "Number of given names"
10503msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10504
10505#: app/Gedcom.php:700
10506msgid "Number of marriages"
10507msgstr "Số lần kết hôn"
10508
10509#. I18N: ... to show in a list
10510#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10511msgid "Number of pages"
10512msgstr "Số của trang"
10513
10514#. I18N: ... to show in a list
10515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10516#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10517msgid "Number of surnames"
10518msgstr "Số của Họ"
10519
10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10521msgid "Nurse"
10522msgstr "Y Tá"
10523
10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10525msgctxt "FEMALE"
10526msgid "Nurse"
10527msgstr "Y tá"
10528
10529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10530msgctxt "MALE"
10531msgid "Nurse"
10532msgstr "Y tá"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/Elements/TempleCode.php:148
10536msgid "Oakland, California, United States"
10537msgstr "Oakland, California, United States"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:149
10541msgid "Oaxaca, Mexico"
10542msgstr "Oaxaca, Mexico"
10543
10544#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10547msgid "Occupation"
10548msgstr "Nghề nghiệp"
10549
10550#. I18N: Name of a report
10551#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10554msgid "Occupations"
10555msgstr "Nghề nghiệp"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10559msgid "Occupied Palestinian Territory"
10560msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10563msgctxt "Abbreviation for October"
10564msgid "Oct"
10565msgstr "T10"
10566
10567#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10568#: app/Date/FrenchDate.php:315
10569msgid "Octidi"
10570msgstr "Octidi"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10573msgctxt "GENITIVE"
10574msgid "October"
10575msgstr "Tháng Mười"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10578msgctxt "INSTRUMENTAL"
10579msgid "October"
10580msgstr "Tháng Mười"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10583msgctxt "LOCATIVE"
10584msgid "October"
10585msgstr "Tháng Mười"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10590msgctxt "NOMINATIVE"
10591msgid "October"
10592msgstr "Tháng Mười"
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/Elements/TempleCode.php:150
10596msgid "Ogden, Utah, United States"
10597msgstr "Ogden, Utah, United States"
10598
10599#. I18N: Location of an LDS church temple
10600#: app/Elements/TempleCode.php:151
10601msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10602msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10603
10604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10605msgid "Old data"
10606msgstr "Dữ liệu cũ"
10607
10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10609msgid "Old files found"
10610msgstr "Tìm thấy file cũ"
10611
10612#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10613msgid "Oldest father"
10614msgstr "Cha già nhất"
10615
10616#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10617msgid "Oldest female"
10618msgstr "Nữ già nhất"
10619
10620#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10621msgid "Oldest living individuals"
10622msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10623
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10625msgid "Oldest male"
10626msgstr "Nam già nhất"
10627
10628#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10629msgid "Oldest mother"
10630msgstr "Mẹ già nhất"
10631
10632#. I18N: The name of a colour-scheme
10633#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10634msgid "Olivia"
10635msgstr "Olivia"
10636
10637#. I18N: Name of a country or state
10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10639msgid "Oman"
10640msgstr "Oman"
10641
10642#. I18N: Name of a module
10643#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10644msgid "On this day"
10645msgstr "Vào ngày này"
10646
10647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10648msgid "On this day…"
10649msgstr "Vào ngày này…"
10650
10651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10652msgid "Only add new records"
10653msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10654
10655#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10656#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10657msgid "Only managers can edit"
10658msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10659
10660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10661msgid "Only update existing records"
10662msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10663
10664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10665msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10666msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10667
10668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10669msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10670msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10671
10672#. I18N: https://openrouteservice.org
10673#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10674#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10675msgid "OpenRouteService"
10676msgstr ""
10677
10678#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10679msgid "OpenStreetMap™"
10680msgstr "OpenStreetMap™"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:152
10684msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10685msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10686
10687#: app/Date/JalaliDate.php:274
10688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10689msgid "Ord"
10690msgstr "Ord"
10691
10692#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10693#: app/Date/JalaliDate.php:141
10694msgctxt "GENITIVE"
10695msgid "Ordibehesht"
10696msgstr "Ordibehesht"
10697
10698#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10699#: app/Date/JalaliDate.php:231
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "Ordibehesht"
10702msgstr "Ordibehesht"
10703
10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10705#: app/Date/JalaliDate.php:186
10706msgctxt "LOCATIVE"
10707msgid "Ordibehesht"
10708msgstr "Ordibehesht"
10709
10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10711#: app/Date/JalaliDate.php:96
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "Ordibehesht"
10714msgstr "Ordibehesht"
10715
10716#: app/Gedcom.php:867
10717msgid "Ordinance"
10718msgstr "Sắc lệnh"
10719
10720#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10721msgid "Ordination"
10722msgstr "Lể tấn phong"
10723
10724#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10725#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10726msgid "Ordnance Survey historic maps"
10727msgstr ""
10728
10729#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10731msgid "Orientation"
10732msgstr "Phương Hướng"
10733
10734#: app/Gedcom.php:1019
10735msgid "Origin"
10736msgstr ""
10737
10738#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10739#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10740#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10741msgid "Original text"
10742msgstr ""
10743
10744#. I18N: Location of an LDS church temple
10745#: app/Elements/TempleCode.php:153
10746msgid "Orlando, Florida, United States"
10747msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10748
10749#. I18N: Type of media object
10750#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10751#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10753#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10756msgid "Other"
10757msgstr "Khác"
10758
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10760msgid "Other facts to show in charts"
10761msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10762
10763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10764msgid "Other preferences"
10765msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10766
10767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10768msgid "Owner"
10769msgstr "Chủ"
10770
10771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10772msgctxt "FEMALE"
10773msgid "Owner"
10774msgstr "Người chủ"
10775
10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10777msgctxt "MALE"
10778msgid "Owner"
10779msgstr "Chủ"
10780
10781#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10782#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10783msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10784msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10785
10786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10788msgid "PHP failed to write to disk."
10789msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10790
10791#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10792msgid "PHP information"
10793msgstr "Thông tin về PHP"
10794
10795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10799#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10800#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10810msgid "Page"
10811msgstr "Trang"
10812
10813#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10814#, php-format
10815msgid "Page %s of %s"
10816msgstr "Trang %s / %s"
10817
10818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10821#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10822#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10823#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10829#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10834msgid "Page size"
10835msgstr "Khổ trang"
10836
10837#. I18N: Type of media object
10838#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10839msgid "Painting"
10840msgstr "Tranh"
10841
10842#. I18N: Name of a country or state
10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10844msgid "Pakistan"
10845msgstr "Pakistan"
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10849msgid "Palau"
10850msgstr "Palau"
10851
10852#. I18N: A colour scheme
10853#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10854msgid "Palette"
10855msgstr "Mẫu thang màu"
10856
10857#. I18N: Location of an LDS church temple
10858#: app/Elements/TempleCode.php:155
10859msgid "Palmyra, New York, United States"
10860msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10864msgid "Panama"
10865msgstr "Panama"
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:156
10869msgid "Panama City, Panama"
10870msgstr "TP. Panama, Panama"
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:157
10874msgid "Papeete, Tahiti"
10875msgstr "Papeete, Tahiti"
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10879msgid "Papua New Guinea"
10880msgstr "Papua New Guinea"
10881
10882#. I18N: Name of a country or state
10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10884msgid "Paraguay"
10885msgstr "Paraguay"
10886
10887#: app/Gedcom.php:1404
10888msgid "Parent location"
10889msgstr ""
10890
10891#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10893#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10894#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10895msgid "Parents"
10896msgstr "Cha mẹ"
10897
10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10903msgid "Parents and siblings"
10904msgstr "Cha mẹ và anh em"
10905
10906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10907msgid "Parent’s age"
10908msgstr "Tuổi cha mẹ"
10909
10910#. I18N: A configuration setting
10911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10912#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10914#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10915#: resources/views/login-page.phtml:42
10916#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10917#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10918#: resources/views/register-page.phtml:71
10919#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10920msgid "Password"
10921msgstr "Mật khẩu"
10922
10923#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10925#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10926#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10927#: resources/views/register-page.phtml:76
10928msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10929msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10930
10931#. I18N: Location of an LDS church temple
10932#: app/Elements/TempleCode.php:158
10933msgid "Payson, Utah, United States"
10934msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10935
10936#. I18N: Name of a module/chart
10937#. I18N: Name of a report
10938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10939#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10940#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10943msgid "Pedigree"
10944msgstr "Phả hệ"
10945
10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10947msgid "Pedigree chart"
10948msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10949
10950#. I18N: Name of a module
10951#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10952msgid "Pedigree map"
10953msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10954
10955#. I18N: %s is an individual’s name
10956#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10957#, php-format
10958msgid "Pedigree map of %s"
10959msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10960
10961#. I18N: %s is an individual’s name
10962#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10963#, php-format
10964msgid "Pedigree tree of %s"
10965msgstr "Cây phả hệ của %s"
10966
10967#. I18N: Name of a module
10968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10969#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10971#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10975#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10976msgid "Pending changes"
10977msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10978
10979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10980msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10981msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10982
10983#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
10984msgid "Permanent number"
10985msgstr "Số vĩnh viễn"
10986
10987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10989msgid "Permanently delete these records?"
10990msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10991
10992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10993msgid "Personal data"
10994msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:159
10998msgid "Perth, Australia"
10999msgstr "Perth, Australia"
11000
11001#. I18N: Name of a country or state
11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11003msgid "Peru"
11004msgstr "Peru"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11008msgid "Philippines"
11009msgstr "Philippines"
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:160
11013msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11014msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11015
11016#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11017#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11019msgid "Phone"
11020msgstr "Điện thọai"
11021
11022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11023msgid "Phonetic algorithm"
11024msgstr "Thuật toán phiên âm"
11025
11026#: app/Gedcom.php:672
11027msgid "Phonetic name"
11028msgstr "Tên phiên âm"
11029
11030#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11031msgid "Phonetic place"
11032msgstr "Nơi phiên âm"
11033
11034#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11035#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11036#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11037msgid "Phonetic search"
11038msgstr "Tìm theo âm học"
11039
11040#: app/Gedcom.php:679
11041msgid "Phonetic type"
11042msgstr "Kiểu ngữ âm"
11043
11044#. I18N: Type of media object
11045#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11046msgid "Photo"
11047msgstr "Hình"
11048
11049#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11050#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11051#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11052msgid "Phrase"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: The name of a colour-scheme
11056#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11057msgid "Pink Plastic"
11058msgstr "Màu hồng Plastic"
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11062msgid "Pitcairn"
11063msgstr "Pitcairn"
11064
11065#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11066#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11086msgid "Place"
11087msgstr "Địa điểm"
11088
11089#. I18N: Name of a module/list
11090#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11092#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11093msgid "Place hierarchy"
11094msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11095
11096#: app/Gedcom.php:1734
11097msgid "Place in Hebrew"
11098msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11099
11100#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11101msgid "Place list"
11102msgstr "Danh sách các địa điểm"
11103
11104#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11106msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11107msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11108
11109#: resources/views/help/place.phtml:12
11110msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11111msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11112
11113#: resources/views/help/place.phtml:8
11114msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11115msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11116
11117#: app/Gedcom.php:586
11118msgid "Place of LDS baptism"
11119msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11120
11121#: app/Gedcom.php:726
11122msgid "Place of LDS child sealing"
11123msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11124
11125#: app/Gedcom.php:627
11126msgid "Place of LDS confirmation"
11127msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11128
11129#: app/Gedcom.php:647
11130msgid "Place of LDS endowment"
11131msgstr "Nơi tặng LDS"
11132
11133#: app/Gedcom.php:480
11134msgid "Place of LDS spouse sealing"
11135msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11136
11137#: app/Gedcom.php:578
11138msgid "Place of adoption"
11139msgstr "Nơi nhận"
11140
11141#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11142msgid "Place of baptism"
11143msgstr "Nơi rửa tội"
11144
11145#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11146msgid "Place of bar mitzvah"
11147msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11148
11149#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11150msgid "Place of bat mitzvah"
11151msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11152
11153#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11155msgid "Place of birth"
11156msgstr "Nơi sinh"
11157
11158#: app/Gedcom.php:605
11159msgid "Place of blessing"
11160msgstr "Nơi chúc phúc"
11161
11162#: app/Gedcom.php:1073
11163msgid "Place of brit milah"
11164msgstr "Noi làm Brit Milah"
11165
11166#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11167msgid "Place of burial"
11168msgstr "Nơi chôn"
11169
11170#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11172msgid "Place of christening"
11173msgstr "Nơi rửa tội"
11174
11175#. I18N: German Bürgerort
11176#: app/Gedcom.php:1529
11177msgid "Place of citizenship"
11178msgstr ""
11179
11180#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11181msgid "Place of confirmation"
11182msgstr "Nơi xác nhận"
11183
11184#: app/Gedcom.php:633
11185msgid "Place of cremation"
11186msgstr "Nơi hỏa táng"
11187
11188#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11190msgid "Place of death"
11191msgstr "Nơi mất"
11192
11193#: app/Gedcom.php:644
11194msgid "Place of emigration"
11195msgstr "Nơi nhập cư"
11196
11197#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11198msgid "Place of engagement"
11199msgstr "Nơi đính hôn"
11200
11201#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11202msgid "Place of event"
11203msgstr "Nơi sự kiện"
11204
11205#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11206msgid "Place of first communion"
11207msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11208
11209#: app/Gedcom.php:670
11210msgid "Place of immigration"
11211msgstr "Nơi nhập cư"
11212
11213#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11215msgid "Place of marriage"
11216msgstr "Nơi kết hôn"
11217
11218#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11219msgid "Place of marriage banns"
11220msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11221
11222#: app/Gedcom.php:698
11223msgid "Place of naturalization"
11224msgstr "Nơi nhập tịch"
11225
11226#: app/Gedcom.php:708
11227msgid "Place of ordination"
11228msgstr "Nơi thụ chức"
11229
11230#: app/Gedcom.php:716
11231msgid "Place of residence"
11232msgstr "Địa điểm cư trú"
11233
11234#. I18N: Name of a module
11235#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11237#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11238#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11239msgid "Places"
11240msgstr "Nơi"
11241
11242#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11243#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11244#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11245msgid "Play"
11246msgstr "Mở"
11247
11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11249msgid "Please enter a valid email address."
11250msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11251
11252#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11253#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11255#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11256msgid "Please try again."
11257msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11258
11259#. I18N: a month in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:157
11261msgctxt "GENITIVE"
11262msgid "Pluviose"
11263msgstr "Pluviôse"
11264
11265#. I18N: a month in the French republican calendar
11266#: app/Date/FrenchDate.php:251
11267msgctxt "INSTRUMENTAL"
11268msgid "Pluviose"
11269msgstr "Pluviôse"
11270
11271#. I18N: a month in the French republican calendar
11272#: app/Date/FrenchDate.php:204
11273msgctxt "LOCATIVE"
11274msgid "Pluviose"
11275msgstr "Pluviôse"
11276
11277#. I18N: a month in the French republican calendar
11278#: app/Date/FrenchDate.php:109
11279msgctxt "NOMINATIVE"
11280msgid "Pluviose"
11281msgstr "Pluviôse"
11282
11283#. I18N: Name of a country or state
11284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11285msgid "Poland"
11286msgstr "Ba Lan"
11287
11288#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11289msgctxt "Surname tradition"
11290msgid "Polish"
11291msgstr "Ba Lan"
11292
11293#. I18N: A configuration setting
11294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11298msgid "Port number"
11299msgstr "Cổng số"
11300
11301#. I18N: Location of an LDS church temple
11302#: app/Elements/TempleCode.php:162
11303msgid "Portland, Oregon, United States"
11304msgstr "Portland, Oregon, United States"
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/Elements/TempleCode.php:154
11308msgid "Porto Alegre, Brazil"
11309msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11310
11311#. I18N: page orientation
11312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11313#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11315msgid "Portrait"
11316msgstr "Chân dung"
11317
11318#. I18N: Name of a country or state
11319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11320msgid "Portugal"
11321msgstr "Portugal"
11322
11323#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11324msgctxt "Surname tradition"
11325msgid "Portuguese"
11326msgstr "Bồ Đào Nha"
11327
11328#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11329#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11330#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11331#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11332msgid "Postal code"
11333msgstr "Mã bưu điện"
11334
11335#. I18N: Name of a module
11336#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11337msgid "Powered by webtrees™"
11338msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11339
11340#. I18N: a month in the French republican calendar
11341#: app/Date/FrenchDate.php:165
11342msgctxt "GENITIVE"
11343msgid "Prairial"
11344msgstr "Prairial"
11345
11346#. I18N: a month in the French republican calendar
11347#: app/Date/FrenchDate.php:259
11348msgctxt "INSTRUMENTAL"
11349msgid "Prairial"
11350msgstr "Prairial"
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:212
11354msgctxt "LOCATIVE"
11355msgid "Prairial"
11356msgstr "Prairial"
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:118
11360msgctxt "NOMINATIVE"
11361msgid "Prairial"
11362msgstr "Prairial"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11365msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11366msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11369msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11370msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11373msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11374msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11378#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11379#: resources/views/admin/components.phtml:60
11380#: resources/views/admin/components.phtml:63
11381#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11382#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11383#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11384#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11385#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11386#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11387#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11388#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11389msgid "Preferences"
11390msgstr "Các tham chiếu"
11391
11392#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11393#, php-format
11394msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11395msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11396
11397#. I18N: A configuration setting
11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11399msgid "Preferred contact method"
11400msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11401
11402#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11403#: app/Elements/TempleCode.php:161
11404msgid "President’s Office"
11405msgstr "President's Office"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:163
11409msgid "Preston, England"
11410msgstr "Preston, Anh Quốc"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11414#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11415msgid "Preview"
11416msgstr "Xem trước"
11417
11418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11419msgid "Priest"
11420msgstr "Thầy tu"
11421
11422#. I18N: The first day in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:301
11424msgid "Primidi"
11425msgstr "Primidi"
11426
11427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11428msgid "Print basic events when blank"
11429msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11430
11431#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11432msgid "Priority"
11433msgstr "Ưu tiên"
11434
11435#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11436#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11437msgid "Privacy"
11438msgstr "Không được bộc lộ"
11439
11440#. I18N: Name of a module
11441#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11442#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11443msgid "Privacy policy"
11444msgstr "Chính sách về riêng tư"
11445
11446#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11448msgid "Privacy restrictions"
11449msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11450
11451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11452msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11453msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11454
11455#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11456#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11457#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11458#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11459msgid "Private"
11460msgstr "Riêng tư"
11461
11462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11463msgid "Private key"
11464msgstr "Khóa riêng"
11465
11466#: app/Gedcom.php:709
11467msgid "Probate"
11468msgstr "Chứng thực di chúc"
11469
11470#: app/Gedcom.php:710
11471msgid "Property"
11472msgstr "Tài sản"
11473
11474#. I18N: Location of an LDS church temple
11475#: app/Elements/TempleCode.php:164
11476msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11477msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11478
11479#. I18N: Location of an LDS church temple
11480#: app/Elements/TempleCode.php:165
11481msgid "Provo, Utah, United States"
11482msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11483
11484#. I18N: An individual that represents another
11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11486msgid "Proxy"
11487msgstr ""
11488
11489#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11490#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11491msgid "Publication"
11492msgstr "Xuất bản"
11493
11494#. I18N: Name of a country or state
11495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11496msgid "Puerto Rico"
11497msgstr "Porto Riko"
11498
11499#. I18N: Name of a country or state
11500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11501msgid "Qatar"
11502msgstr "Qua tar"
11503
11504#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11505#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11506#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11507#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11508msgid "Quality of data"
11509msgstr "Chất lượng tài liệu"
11510
11511#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:307
11513msgid "Quartidi"
11514msgstr "Quartidi"
11515
11516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11517#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11518msgid "Question"
11519msgstr "Câu hỏi"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:166
11523#, fuzzy
11524msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11525msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11526
11527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11528msgid "Quick family facts"
11529msgstr "Sự kiện gia đình"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11532msgid "Quick individual facts"
11533msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11534
11535#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11536#: app/Date/FrenchDate.php:309
11537msgid "Quintidi"
11538msgstr "Quintidi"
11539
11540#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11541#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11542#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11543msgid "RE: "
11544msgstr "VỀ: "
11545
11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11547msgid "Rabbi"
11548msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11549
11550#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11551#: app/Date/HijriDate.php:146
11552msgctxt "GENITIVE"
11553msgid "Rabi’ al-awwal"
11554msgstr "Rabi' al-awwal"
11555
11556#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11557#: app/Date/HijriDate.php:236
11558msgctxt "INSTRUMENTAL"
11559msgid "Rabi’ al-awwal"
11560msgstr "Rabi' al-awwal"
11561
11562#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11563#: app/Date/HijriDate.php:191
11564msgctxt "LOCATIVE"
11565msgid "Rabi’ al-awwal"
11566msgstr "Rabi' al-awwal"
11567
11568#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11569#: app/Date/HijriDate.php:101
11570msgctxt "NOMINATIVE"
11571msgid "Rabi’ al-awwal"
11572msgstr "Rabi' al-awwal"
11573
11574#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11575#: app/Date/HijriDate.php:148
11576msgctxt "GENITIVE"
11577msgid "Rabi’ al-thani"
11578msgstr "Rabi' al-thani"
11579
11580#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11581#: app/Date/HijriDate.php:238
11582msgctxt "INSTRUMENTAL"
11583msgid "Rabi’ al-thani"
11584msgstr "Rabi' al-thani"
11585
11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11587#: app/Date/HijriDate.php:193
11588msgctxt "LOCATIVE"
11589msgid "Rabi’ al-thani"
11590msgstr "Rabi' al-thani"
11591
11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11593#: app/Date/HijriDate.php:103
11594msgctxt "NOMINATIVE"
11595msgid "Rabi’ al-thani"
11596msgstr "Rabi' al-thani"
11597
11598#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11600msgctxt "Female pedigree"
11601msgid "Rada"
11602msgstr ""
11603
11604#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11605#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11606msgctxt "Male pedigree"
11607msgid "Rada"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11611#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11612msgctxt "Pedigree"
11613msgid "Rada"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11617#: app/Date/HijriDate.php:154
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rajab"
11620msgstr "Rajab"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11623#: app/Date/HijriDate.php:244
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rajab"
11626msgstr "Rajab"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11629#: app/Date/HijriDate.php:199
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rajab"
11632msgstr "Rajab"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11635#: app/Date/HijriDate.php:109
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rajab"
11638msgstr "Rajab"
11639
11640#. I18N: Location of an LDS church temple
11641#: app/Elements/TempleCode.php:167
11642msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11643msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11646#: app/Date/HijriDate.php:158
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Ramadan"
11649msgstr "Ramadan"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11652#: app/Date/HijriDate.php:248
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Ramadan"
11655msgstr "Ramadan"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11658#: app/Date/HijriDate.php:203
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Ramadan"
11661msgstr "Ramadan"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11664#: app/Date/HijriDate.php:113
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Ramadan"
11667msgstr "Ramadan"
11668
11669#. I18N: Description of the “Slide show” module
11670#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11671msgid "Random images from the current family tree."
11672msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11673
11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11675#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11676#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11678msgid "Re-order children"
11679msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11680
11681#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11683#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11685msgid "Re-order families"
11686msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11687
11688#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11689#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11690#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11691#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11692#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11693msgid "Re-order media"
11694msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11695
11696#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11697msgid "Re-order media files"
11698msgstr ""
11699
11700#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11701#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11702#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11703msgid "Re-order names"
11704msgstr "Sắp xếp lại tên"
11705
11706#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11708#: resources/views/admin/users.phtml:27
11709#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11712#: resources/views/register-page.phtml:35
11713msgid "Real name"
11714msgstr "Tên thật"
11715
11716#. I18N: Name of a module
11717#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11718#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11719msgid "Recent changes"
11720msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11721
11722#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11723msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11724msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:168
11728msgid "Recife, Brazil"
11729msgstr "Recife, Brazil"
11730
11731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11733#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11735#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11737#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11738#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11739msgid "Record"
11740msgstr "Bản ghi"
11741
11742#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11743#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11744#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11745#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11746msgid "Record ID number"
11747msgstr "Số hồ sơ"
11748
11749#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11750msgid "Record file number"
11751msgstr "Hồ-sơ số"
11752
11753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11754#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11755#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11756msgid "Records"
11757msgstr "Hồ sơ"
11758
11759#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11760#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11761msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11762msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:169
11766msgid "Redlands, California, United States"
11767msgstr "Redlands, California, United States"
11768
11769#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11770#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11771#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11772msgid "Reference number"
11773msgstr "Số tham khảo"
11774
11775#. I18N: Location of an LDS church temple
11776#: app/Elements/TempleCode.php:170
11777msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11778msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11779
11780#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11782msgid "Registered partnership"
11783msgstr "Bạn đời đăng ký"
11784
11785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11786msgid "Registry officer"
11787msgstr "Người giữ sổ"
11788
11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11790msgctxt "FEMALE"
11791msgid "Registry officer"
11792msgstr "Nhân viên đăng ký"
11793
11794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11795msgctxt "MALE"
11796msgid "Registry officer"
11797msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11800#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11801msgid "Regular expression"
11802msgstr "Cụm từ thông thường"
11803
11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11805msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11806msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11807
11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11810#, fuzzy
11811msgid "Reject"
11812msgstr "Sửa lại"
11813
11814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11815#, fuzzy
11816msgid "Reject all changes"
11817msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11818
11819#. I18N: Name of a module/report
11820#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11822msgid "Related families"
11823msgstr "Các gia đình liên quan"
11824
11825#. I18N: Name of a report
11826#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11828msgid "Related individuals"
11829msgstr "Những người liên quan"
11830
11831#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11832#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11833#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11834#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11835#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11836msgid "Relationship"
11837msgstr "Quan hệ họ hàng"
11838
11839#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11840#: app/Gedcom.php:1573
11841msgid "Relationship to father"
11842msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11843
11844#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11845msgid "Relationship to me"
11846msgstr "Liên hệ với tôi"
11847
11848#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11849#: app/Gedcom.php:1574
11850msgid "Relationship to mother"
11851msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11852
11853#: app/Gedcom.php:658
11854msgid "Relationship to parents"
11855msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11856
11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11858#, php-format
11859msgid "Relationship: %s"
11860msgstr "Quan hệ: %s"
11861
11862#. I18N: Name of a module/chart
11863#. I18N: Configuration option
11864#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11867#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11868msgid "Relationships"
11869msgstr "Các mối quan hệ"
11870
11871#. I18N: %s are individual’s names
11872#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11873#, php-format
11874msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11875msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11876
11877#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11878msgid "Reliability of the information"
11879msgstr ""
11880
11881#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11882#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11884msgid "Religion"
11885msgstr "Tôn Giáo"
11886
11887#: app/Gedcom.php:706
11888msgid "Religious institution"
11889msgstr "Viện tôn giáo"
11890
11891#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11893msgid "Religious marriage"
11894msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11895
11896#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11897msgid "Reload map"
11898msgstr "Nạp lại bản đồ"
11899
11900#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11901msgid "Reminder date"
11902msgstr ""
11903
11904#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11905msgid "Reminder email frequency (days)"
11906msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11907
11908#: app/Gedcom.php:1747
11909msgid "Remote server"
11910msgstr "Server ở xa"
11911
11912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11914#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11915#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11917msgid "Remove"
11918msgstr "Xóa bỏ"
11919
11920#. I18N: Name of a module
11921#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11922msgid "Remove duplicate links"
11923msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11924
11925#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11926msgid "Remove individual"
11927msgstr "Loại người này ra"
11928
11929#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11931msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11932msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11933
11934#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11935msgid "Remove this location?"
11936msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/Elements/TempleCode.php:171
11940msgid "Reno, Nevada, United States"
11941msgstr "Reno, Nevada, United States"
11942
11943#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11944msgid "Renumber"
11945msgstr "Đánh số lại"
11946
11947#. I18N: Renumber the records in a family tree
11948#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11949msgid "Renumber XREFs"
11950msgstr ""
11951
11952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11954msgid "Renumber family tree"
11955msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11956
11957#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11958#, fuzzy
11959msgid "Replace"
11960msgstr "Thay thế"
11961
11962#. I18N: Description of a “Data fix” module
11963#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11964msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11965msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11966
11967#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11968msgid "Replace with"
11969msgstr "Thay bằng"
11970
11971#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11972msgid "Replacement text"
11973msgstr "Văn bản thay thế"
11974
11975#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11976#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11977msgid "Reply"
11978msgstr "Trả lời"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11981#: resources/views/admin/modules.phtml:238
11982#: resources/views/admin/modules.phtml:241
11983#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11984msgid "Report"
11985msgstr "Báo cáo"
11986
11987#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
11988#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
11989msgid "Report phrase"
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: Name of a module
11993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11994#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11996#: resources/views/admin/modules.phtml:108
11997#: resources/views/admin/modules.phtml:110
11998msgid "Reports"
11999msgstr "Báo cáo"
12000
12001#. I18N: Name of a module/list
12002#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12003#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12004#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12007#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12011#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12012#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12013#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12014#: resources/views/search-results.phtml:70
12015msgid "Repositories"
12016msgstr "Kho lưu trữ"
12017
12018#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12019#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12021#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12022#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12025msgid "Repository"
12026msgstr "Nơi lưu trữ"
12027
12028#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12029msgid "Repository name"
12030msgstr "Tên kho lưu trữ"
12031
12032#. I18N: Name of a country or state
12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12034msgid "Republic of the Congo"
12035msgstr "Republic of the Congo"
12036
12037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12038#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12039#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12040msgid "Request a new password"
12041msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12045#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12046#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12047msgid "Request a new user account"
12048msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12049
12050#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12051msgid "Research"
12052msgstr ""
12053
12054#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12055#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12056#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12057#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12058msgid "Research task"
12059msgstr "Công tác nghiên cứu"
12060
12061#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12062#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12063msgid "Research tasks"
12064msgstr "Việc nghiên cứu"
12065
12066#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12067msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12068msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12069
12070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12071msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12072msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12073
12074#: app/Gedcom.php:714
12075msgid "Residence"
12076msgstr "Nơi cư trú"
12077
12078#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12079#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12080msgid "Restore the default block layout"
12081msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12082
12083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12085msgid "Restrict to immediate family"
12086msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12087
12088#. I18N: a restriction on viewing data
12089#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12090#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12091#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12092#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12095msgid "Restriction"
12096msgstr "Hạn chế"
12097
12098#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12099msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12100msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12101
12102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12103msgid "Results"
12104msgstr "Kết quả"
12105
12106#: app/Gedcom.php:718
12107msgid "Retirement"
12108msgstr "Hưu Trí"
12109
12110#. I18N: Name of a country or state
12111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12112msgid "Reunion"
12113msgstr "Reunion"
12114
12115#. I18N: Location of an LDS church temple
12116#: app/Elements/TempleCode.php:172
12117#, fuzzy
12118msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12119msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12120
12121#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12122#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12123#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12124#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12125#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12127msgid "Role"
12128msgstr "Vai Trò"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12132msgid "Romania"
12133msgstr "Romanya"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12136msgid "Romanized"
12137msgstr "La tinh hóa"
12138
12139#: app/Gedcom.php:684
12140msgid "Romanized name"
12141msgstr ""
12142
12143#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12144msgid "Romanized place"
12145msgstr "Nơi La mã hóa"
12146
12147#: app/Gedcom.php:691
12148msgid "Romanized type"
12149msgstr ""
12150
12151#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12153msgid "Roots"
12154msgstr "Gốc"
12155
12156#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12157msgid "Rufname"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12161#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12162#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12163msgid "Russell"
12164msgstr "Russell"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12168msgid "Russia"
12169msgstr "Rusya Federasyonu"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12173msgid "Rwanda"
12174msgstr "Rwanda"
12175
12176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12177msgid "SMTP mail server"
12178msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12179
12180#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12181msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12182msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12183
12184#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12185#, php-format
12186msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12187msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12188
12189#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12190#: app/Services/EmailService.php:209
12191msgid "SSL/TLS"
12192msgstr ""
12193
12194#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12195#: app/Services/EmailService.php:211
12196msgid "STARTTLS"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:173
12201msgid "Sacramento, California, United States"
12202msgstr "Sacramento, California, United States"
12203
12204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12205#: app/Date/HijriDate.php:144
12206msgctxt "GENITIVE"
12207msgid "Safar"
12208msgstr "Safar"
12209
12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12211#: app/Date/HijriDate.php:234
12212msgctxt "INSTRUMENTAL"
12213msgid "Safar"
12214msgstr "Safar"
12215
12216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12217#: app/Date/HijriDate.php:189
12218msgctxt "LOCATIVE"
12219msgid "Safar"
12220msgstr "Safar"
12221
12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12223#: app/Date/HijriDate.php:99
12224msgctxt "NOMINATIVE"
12225msgid "Safar"
12226msgstr "Safar"
12227
12228#. I18N: The name of a colour-scheme
12229#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12230msgid "Sage"
12231msgstr "Sage"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12235msgid "Saint Helena"
12236msgstr "Saint Helena"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12240msgid "Saint Kitts and Nevis"
12241msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12245msgid "Saint Lucia"
12246msgstr "Saint Lucia"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12250msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12251msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12255msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12256msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:183
12260msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12261msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12262
12263#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12264msgid "Same as uploaded file"
12265msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12269msgid "Samoa"
12270msgstr "Samoa"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:176
12274msgid "San Antonio, Texas, United States"
12275msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12276
12277#. I18N: Location of an LDS church temple
12278#: app/Elements/TempleCode.php:177
12279msgid "San Diego, California, United States"
12280msgstr "San Diego, California, United States"
12281
12282#. I18N: Location of an LDS church temple
12283#: app/Elements/TempleCode.php:182
12284msgid "San Jose, Costa Rica"
12285msgstr "San Jose, Costa Rica"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12289msgid "San Marino"
12290msgstr "San Marino"
12291
12292#. I18N: Location of an LDS church temple
12293#: app/Elements/TempleCode.php:174
12294#, fuzzy
12295msgid "San Salvador, El Salvador"
12296msgstr "San Salvador, El Salvador"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:175
12300msgid "Santiago, Chile"
12301msgstr "Santiago, Chile"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:178
12305msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12306msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/Elements/TempleCode.php:186
12310msgid "Sao Paulo, Brazil"
12311msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12315msgid "Sao Tome and Principe"
12316msgstr "Sao Tome and Principe"
12317
12318#. I18N: abbreviation for Saturday
12319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12321msgid "Sat"
12322msgstr "T7"
12323
12324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12325msgid "Saturday"
12326msgstr "Thứ Bảy"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12330msgid "Saudi Arabia"
12331msgstr "Saudi Arabia"
12332
12333#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12334msgid "Schema"
12335msgstr ""
12336
12337#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12338msgid "School or college"
12339msgstr "Trường hay đại học"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12343msgid "Scotland"
12344msgstr "Scotland"
12345
12346#: app/Gedcom.php:1658
12347msgid "Scrapbook"
12348msgstr "Sổ Ghi"
12349
12350#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12351#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12352msgctxt "Female pedigree"
12353msgid "Sealing"
12354msgstr "Ràng buộc"
12355
12356#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12357#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12358msgctxt "Male pedigree"
12359msgid "Sealing"
12360msgstr "Ràng buộc"
12361
12362#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12363#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12364msgctxt "Pedigree"
12365msgid "Sealing"
12366msgstr "Ràng buộc"
12367
12368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12371msgid "Sealing canceled (divorce)"
12372msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12373
12374#. I18N: Name of a module
12375#. I18N: A button label.
12376#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12378#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12380#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12381#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12382#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12383#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12384#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12385#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12386#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12387msgid "Search"
12388msgstr "Truy tìm"
12389
12390#. I18N: Name of a module
12391#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12393#, fuzzy
12394msgid "Search and replace"
12395msgstr "Tìm và thay thế"
12396
12397#. I18N: Description of a “Data fix” module
12398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12399msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12400msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12401
12402#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12404msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12405msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12406
12407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12408msgid "Search filters"
12409msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12410
12411#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12412#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12413msgid "Search for"
12414msgstr "Tìm"
12415
12416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12417msgid "Search for locations in an external database."
12418msgstr ""
12419
12420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12421msgid "Search for place names in an external database."
12422msgstr ""
12423
12424#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12425#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12426#, php-format
12427msgid "Search for place names using %s."
12428msgstr ""
12429
12430#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12431msgid "Search method"
12432msgstr "Phương pháp tìm"
12433
12434#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12435msgid "Search text/pattern"
12436msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12437
12438#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12439msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12440msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:179
12444msgid "Seattle, Washington, United States"
12445msgstr "Seattle, Washington, United States"
12446
12447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12448msgid "Second record"
12449msgstr "Bản ghi thứ hai"
12450
12451#. I18N: A configuration setting
12452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12453msgid "Secure connection"
12454msgstr "Kết nối bảo mật"
12455
12456#. I18N: A configuration setting
12457#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12458msgid "Security code"
12459msgstr "Mã bảo mật"
12460
12461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12462#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12463#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12465#, php-format
12466msgid "See %s for more information."
12467msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12468
12469#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12470#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12471#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12472msgid "Select"
12473msgstr "Chọn"
12474
12475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12476msgid "Select a GEDCOM file to import"
12477msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12478
12479#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12480#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12481msgid "Select a date"
12482msgstr "Chọn một ngày"
12483
12484#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12485msgid "Select individuals by place or date"
12486msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12487
12488#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12490msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12491msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12492
12493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12494msgid "Select the desired age interval"
12495msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12496
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12498msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12499msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12500
12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12502msgid "Select two records to merge."
12503msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12504
12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12506msgid "Selector"
12507msgstr "Bộ chọn lọc"
12508
12509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12510msgid "Seller"
12511msgstr "Người bán"
12512
12513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12514msgctxt "FEMALE"
12515msgid "Seller"
12516msgstr "Người bán"
12517
12518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12519msgctxt "MALE"
12520msgid "Seller"
12521msgstr "Người bán"
12522
12523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12524#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12525#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12526#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12527msgid "Send"
12528msgstr "Gửi"
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12531#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12532#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12533#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12535msgid "Send a message"
12536msgstr "Gửi Bức điện"
12537
12538#: app/Services/MessageService.php:217
12539msgid "Send a message to all users"
12540msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12541
12542#: app/Services/MessageService.php:218
12543msgid "Send a message to users who have never signed in"
12544msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12545
12546#: app/Services/MessageService.php:219
12547msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12548msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12551msgid "Send a test email using these settings"
12552msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12553
12554#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12555msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12556msgstr ""
12557
12558#. I18N: Label for a configuration option
12559#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12560msgid "Send out reminder emails"
12561msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12565msgid "Sender email"
12566msgstr ""
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12570msgid "Sender name"
12571msgstr "Tên người gửi"
12572
12573#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12575msgid "Sending email"
12576msgstr "Gửi mail"
12577
12578#. I18N: A configuration setting
12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12580msgid "Sending server name"
12581msgstr "Tên máy chủ gửi"
12582
12583#. I18N: Name of a country or state
12584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12585msgid "Senegal"
12586msgstr "Senegal"
12587
12588#. I18N: Location of an LDS church temple
12589#: app/Elements/TempleCode.php:180
12590msgid "Seoul, Korea"
12591msgstr "Seoul, Korea"
12592
12593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12594msgctxt "Abbreviation for September"
12595msgid "Sep"
12596msgstr "TH9"
12597
12598#: app/Gedcom.php:1045
12599msgid "Separated"
12600msgstr "Ly Thân"
12601
12602#: app/Gedcom.php:1149
12603msgid "Separation"
12604msgstr ""
12605
12606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12607msgctxt "GENITIVE"
12608msgid "September"
12609msgstr "Tháng Chín"
12610
12611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12612msgctxt "INSTRUMENTAL"
12613msgid "September"
12614msgstr "Tháng Chín"
12615
12616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12617msgctxt "LOCATIVE"
12618msgid "September"
12619msgstr "Tháng Chín"
12620
12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12624msgctxt "NOMINATIVE"
12625msgid "September"
12626msgstr "Tháng Chín"
12627
12628#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12629#: app/Date/FrenchDate.php:313
12630msgid "Septidi"
12631msgstr "Septidi"
12632
12633#. I18N: Name of a country or state
12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12635msgid "Serbia"
12636msgstr "Serbia"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12639msgid "Servant"
12640msgstr "Người Hầu"
12641
12642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12643msgctxt "FEMALE"
12644msgid "Servant"
12645msgstr "Người phục vụ"
12646
12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12648msgctxt "MALE"
12649msgid "Servant"
12650msgstr "Người phục vụ"
12651
12652#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12654msgid "Server information"
12655msgstr "Thông tin máy chủ"
12656
12657#. I18N: A configuration setting
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12660#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12662msgid "Server name"
12663msgstr "Tên máy phục vụ"
12664
12665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12666msgid "Set a new password"
12667msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12668
12669#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12670msgid "Set as default"
12671msgstr "Đặt mặc định"
12672
12673#. I18N: You need to:
12674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12676msgid "Set the access level for each tree."
12677msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12681msgid "Set the default blocks for new family trees"
12682msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12686msgid "Set the default blocks for new users"
12687msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12688
12689#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12691msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12692msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12693
12694#. I18N: You need to:
12695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12697msgid "Set the status to “approved”."
12698msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12699
12700#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12702msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12703msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12704
12705#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12706#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12707msgid "Setup wizard for webtrees"
12708msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12709
12710#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12711#: app/Date/FrenchDate.php:311
12712msgid "Sextidi"
12713msgstr "Sextidi"
12714
12715#. I18N: Name of a country or state
12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12717msgid "Seychelles"
12718msgstr "Seychelles"
12719
12720#: app/Date/JalaliDate.php:278
12721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12722msgid "Shah"
12723msgstr "Shah"
12724
12725#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12726#: app/Date/JalaliDate.php:149
12727msgctxt "GENITIVE"
12728msgid "Shahrivar"
12729msgstr "Tháng Shahrivar"
12730
12731#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12732#: app/Date/JalaliDate.php:239
12733msgctxt "INSTRUMENTAL"
12734msgid "Shahrivar"
12735msgstr "Tháng Shahrivar"
12736
12737#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12738#: app/Date/JalaliDate.php:194
12739msgctxt "LOCATIVE"
12740msgid "Shahrivar"
12741msgstr "Tháng Shahrivar"
12742
12743#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12744#: app/Date/JalaliDate.php:104
12745msgctxt "NOMINATIVE"
12746msgid "Shahrivar"
12747msgstr "Tháng Shahrivar"
12748
12749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12750#: resources/views/individual-page.phtml:66
12751msgid "Share"
12752msgstr ""
12753
12754#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12755msgid "Share the URL"
12756msgstr ""
12757
12758#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12759msgid "Share the anniversary of an event"
12760msgstr ""
12761
12762#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12763#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12764#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12765#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12766#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12767#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12768#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12769msgid "Shared note"
12770msgstr "Ghi chú chung"
12771
12772#. I18N: Name of a module/list
12773#: app/Module/NoteListModule.php:64
12774#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12775#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12776msgid "Shared notes"
12777msgstr "Ghi chú dùng chung"
12778
12779#. I18N: plural noun - things that can be shared
12780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12782msgid "Shares"
12783msgstr ""
12784
12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12786#: app/Date/HijriDate.php:160
12787msgctxt "GENITIVE"
12788msgid "Shawwal"
12789msgstr "Shawwal"
12790
12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12792#: app/Date/HijriDate.php:250
12793msgctxt "INSTRUMENTAL"
12794msgid "Shawwal"
12795msgstr "Shawwal"
12796
12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12798#: app/Date/HijriDate.php:205
12799msgctxt "LOCATIVE"
12800msgid "Shawwal"
12801msgstr "Shawwal"
12802
12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12804#: app/Date/HijriDate.php:115
12805msgctxt "NOMINATIVE"
12806msgid "Shawwal"
12807msgstr "Shawwal"
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12810#: app/Date/HijriDate.php:156
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Sha’aban"
12813msgstr "Sha'aban"
12814
12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12816#: app/Date/HijriDate.php:246
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Sha’aban"
12819msgstr "Sha'aban"
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12822#: app/Date/HijriDate.php:201
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Sha’aban"
12825msgstr "Sha'aban"
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12828#: app/Date/HijriDate.php:111
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Sha’aban"
12831msgstr "Sha'aban"
12832
12833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12834msgid "She "
12835msgstr "Bà "
12836
12837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12838msgid "She died"
12839msgstr "Bà mất"
12840
12841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12843msgid "She married"
12844msgstr "Bà kết hôn"
12845
12846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12847msgid "She resided at"
12848msgstr "Bà sống tại"
12849
12850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12851msgid "She was born"
12852msgstr "Bà sinh năm"
12853
12854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12855msgid "She was buried"
12856msgstr "Bà được chôn"
12857
12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12859msgid "She was christened"
12860msgstr "Bà được rửa tội"
12861
12862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12863msgid "She was cremated"
12864msgstr "Bà được hỏa táng"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:201
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Shevat"
12870msgstr "Shevat"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:305
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Shevat"
12876msgstr "Shevat"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:253
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Shevat"
12882msgstr "Shevat"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:149
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Shevat"
12888msgstr "Shevat"
12889
12890#. I18N: The name of a colour-scheme
12891#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12892msgid "Shiny Tomato"
12893msgstr "Mảu đỏ bóng"
12894
12895#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12896#: resources/views/help/date.phtml:111
12897msgid "Shortcut"
12898msgstr "Biệu tượng tắt"
12899
12900#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12901msgid "Shortest marriage"
12902msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12903
12904#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12905msgid "Show"
12906msgstr "Cho xem"
12907
12908#. I18N: A configuration setting
12909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12910msgid "Show a download link in the media viewer"
12911msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12912
12913#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12914#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12915msgid "Show a privacy policy."
12916msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12917
12918#. I18N: A configuration setting
12919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12920msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12921msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12922
12923#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12924msgid "Show all media"
12925msgstr ""
12926
12927#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12928msgid "Show all notes"
12929msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12930
12931#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12932msgid "Show all places in a list"
12933msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12934
12935#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12936msgid "Show all sources"
12937msgstr "Hiện mọi nguồn"
12938
12939#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12940#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12941msgid "Show an age cursor"
12942msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12945msgid "Show children of ancestors"
12946msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12947
12948#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12949msgid "Show couples where either partner married more than once."
12950msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12951
12952#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12953msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12954msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12955
12956#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12957msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12958msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12959
12960#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12961msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12962msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12963
12964#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12965msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12966msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12967
12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12969msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12970msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12971
12972#. I18N: label for yes/no option
12973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12974msgid "Show date of last update"
12975msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12976
12977#. I18N: A configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12979msgid "Show dead individuals"
12980msgstr "Hiện người đã mất"
12981
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12983msgid "Show divorced couples."
12984msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12985
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12987msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12988msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12989
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
12991msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12992msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12993
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12995msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12996msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13000msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13001msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13002
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13004msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13005msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13008msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13009msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13010
13011#. I18N: A configuration setting
13012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13013msgid "Show list of family trees"
13014msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13015
13016#. I18N: A configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13018msgid "Show living individuals"
13019msgstr "Hiển thị người đang sống"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13023msgid "Show names of private individuals"
13024msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13025
13026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13030msgid "Show notes"
13031msgstr "Hiện các chú thích"
13032
13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13034msgid "Show occupations"
13035msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13036
13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13039msgid "Show only events of living individuals"
13040msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13041
13042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13043msgid "Show only females."
13044msgstr "Chỉ hiện nữ."
13045
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13047msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13048msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13049
13050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13051msgid "Show only individuals, events, or all"
13052msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13053
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13055msgid "Show only males."
13056msgstr "Chỉ hiện nam."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13060msgid "Show parents"
13061msgstr "Hiện cha mẹ"
13062
13063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13064#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13066#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13067#: resources/views/login-page.phtml:45
13068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13069#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13070#: resources/views/register-page.phtml:74
13071#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13072#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13075msgid "Show password"
13076msgstr ""
13077
13078#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13079msgid "Show pending changes"
13080msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13081
13082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13085msgid "Show photos"
13086msgstr "Hiển thị hình"
13087
13088#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13089msgid "Show place hierarchy"
13090msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13094msgid "Show private relationships"
13095msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13096
13097#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13098msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13099msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13100
13101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13102msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13103msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13104
13105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13106msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13107msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13108
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13110msgid "Show residences"
13111msgstr "Hiện nơi cư trú"
13112
13113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13114msgid "Show slide show controls"
13115msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13116
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13122msgid "Show sources"
13123msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13124
13125#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13126#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13128msgid "Show spouses"
13129msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13130
13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13133msgid "Show statistics charts"
13134msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13135
13136#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13138#, php-format
13139msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13140msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13141
13142#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13143#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13144msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13145msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13146
13147#. I18N: label for a yes/no option
13148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13149msgid "Show the date and time"
13150msgstr ""
13151
13152#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13153msgid "Show the date and time of update"
13154msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13155
13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13157msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13158msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13159
13160#. I18N: A configuration setting
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13162msgid "Show the family tree"
13163msgstr "Hiện cây gia đình"
13164
13165#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13166msgid "Show the list of individuals"
13167msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13168
13169#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13170msgid "Show the list of surnames"
13171msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13172
13173#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13174#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13175msgid "Show the location of an event on an external map."
13176msgstr ""
13177
13178#. I18N: Description of the “Places” module
13179#: app/Module/PlacesModule.php:96
13180msgid "Show the location of events on a map."
13181msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13182
13183#. I18N: label for a yes/no option
13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13185msgid "Show the user who made the change"
13186msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13187
13188#. I18N: Label for a configuration option
13189#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13190#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13191#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13192msgid "Show this block for which languages"
13193msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13194
13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13196#, fuzzy
13197msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13198msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13199
13200#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13201#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13202#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13203#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13204msgid "Show to managers"
13205msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13206
13207#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13208#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13209#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13213msgid "Show to members"
13214msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13215
13216#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13222msgid "Show to visitors"
13223msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13224
13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13227msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13228msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13229
13230#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13232msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13233msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13234
13235#. I18N: %s are placeholders for numbers
13236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13238#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13239#, php-format
13240msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13241msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13242
13243#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13244msgid "Sibling"
13245msgstr "Anh(Chị) Em"
13246
13247#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13248msgid "Siblings"
13249msgstr "Anh(Chị) Em"
13250
13251#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13252#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13253msgid "Sidebar"
13254msgstr "Thanh bên"
13255
13256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13258#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13259#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13260msgid "Sidebars"
13261msgstr "Các thanh biên"
13262
13263#. I18N: Name of a country or state
13264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13265msgid "Sierra Leone"
13266msgstr "Sierra Leone"
13267
13268#. I18N: Name of a module
13269#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13270#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13271#, fuzzy
13272msgid "Sign in"
13273msgstr "Đăng nhập"
13274
13275#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13276#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13277#, fuzzy
13278msgid "Sign out"
13279msgstr "Thoát"
13280
13281#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13283msgid "Sign-in and registration"
13284msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13285
13286#: app/Gedcom.php:1549
13287msgid "Signature"
13288msgstr ""
13289
13290#: resources/views/help/date.phtml:136
13291msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13292msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13293
13294#. I18N: Name of a country or state
13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13296msgid "Singapore"
13297msgstr "Singapore"
13298
13299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13301msgid "Sister"
13302msgstr "Anh (Em) Gái"
13303
13304#. I18N: A configuration setting
13305#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13306#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13307#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13308msgid "Site identification code"
13309msgstr "Mã nhận biết site"
13310
13311#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13313#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13314msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13315msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13316
13317#. I18N: A configuration setting
13318#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13319#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13320msgid "Site verification code"
13321msgstr "Mã xác minh site"
13322
13323#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13324#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13325msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13326msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13327
13328#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13329#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13330msgid "Sitemaps"
13331msgstr "Sơ đồ website"
13332
13333#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13334#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13335msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13336msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13337
13338#. I18N: a month in the Jewish calendar
13339#: app/Date/JewishDate.php:211
13340msgctxt "GENITIVE"
13341msgid "Sivan"
13342msgstr "Sivan"
13343
13344#. I18N: a month in the Jewish calendar
13345#: app/Date/JewishDate.php:315
13346msgctxt "INSTRUMENTAL"
13347msgid "Sivan"
13348msgstr "Sivan"
13349
13350#. I18N: a month in the Jewish calendar
13351#: app/Date/JewishDate.php:263
13352msgctxt "LOCATIVE"
13353msgid "Sivan"
13354msgstr "Sivan"
13355
13356#. I18N: a month in the Jewish calendar
13357#: app/Date/JewishDate.php:159
13358msgctxt "NOMINATIVE"
13359msgid "Sivan"
13360msgstr "Sivan"
13361
13362#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13363#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13364#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13365msgid "Skip to content"
13366msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13367
13368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13369msgid "Slave"
13370msgstr "Nô lệ"
13371
13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13373msgctxt "FEMALE"
13374msgid "Slave"
13375msgstr "Nô lệ"
13376
13377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13378msgctxt "MALE"
13379msgid "Slave"
13380msgstr "Nô lệ"
13381
13382#. I18N: Name of a module
13383#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13384msgid "Slide show"
13385msgstr "Chiếu hình"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13389msgid "Slovakia"
13390msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13394msgid "Slovenia"
13395msgstr "Slovenya"
13396
13397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13398msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13399msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13400
13401#. I18N: Location of an LDS church temple
13402#: app/Elements/TempleCode.php:185
13403msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13404msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13405
13406#: app/Gedcom.php:740
13407msgid "Social security number"
13408msgstr "Số ASXH"
13409
13410#. I18N: Name of a country or state
13411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13412msgid "Solomon Islands"
13413msgstr "Solomon Adaları"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13417msgid "Somalia"
13418msgstr "Somali"
13419
13420#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13422msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13423msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13424
13425#. I18N: Description of a “Data fix” module
13426#: app/Module/FixNameTags.php:95
13427msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13428msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13429
13430#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13431msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13432msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13433
13434#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13436msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13437msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13438
13439#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13441msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13442msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13443
13444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13448msgid "Son"
13449msgstr "Con trai"
13450
13451#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13452#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13453#, php-format
13454msgid "Son of %s"
13455msgstr "Con trai của %s"
13456
13457#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13458msgid "Sort date"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: Label for a configuration option
13462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13463#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13465#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13466#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13470#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13471#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13477msgid "Sort order"
13478msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13479
13480#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13481msgid "Sort time"
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13486msgid "Sosa"
13487msgstr "Sosa"
13488
13489#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13490msgid "Sosa-Stradonitz number"
13491msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13492
13493#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13494msgid "Sounds like"
13495msgstr "Âm giống như"
13496
13497#. I18N: Name of a module/report
13498#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13499#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13500#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13502#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13504#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13505#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13506#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13510#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13515#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13531msgid "Source"
13532msgstr "Nguồn"
13533
13534#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13535#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13536#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13537#: app/Gedcom.php:1835
13538msgid "Source citation"
13539msgstr ""
13540
13541#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13542msgid "Source citations"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13547msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13548msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13549
13550#. I18N: A configuration setting
13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13553msgid "Source type"
13554msgstr "Kiểu nguồn"
13555
13556#. I18N: Name of a module/list
13557#. I18N: Name of a module
13558#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13559#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13560#: app/Services/AdminService.php:183
13561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13563#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13564#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13565#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13566#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13567#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13568#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13572#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13574#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13575#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13576#: resources/views/search-results.phtml:59
13577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13582msgid "Sources"
13583msgstr "Nguồn"
13584
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13586msgid "Sources to the events"
13587msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13591msgid "South Africa"
13592msgstr "Güney Afrika"
13593
13594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13595msgid "South America"
13596msgstr "Nam Mỹ"
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13600msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13601msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13602
13603#. I18N: Name of a country or state
13604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13605msgid "South Sudan"
13606msgstr "Nam Sudan"
13607
13608#. I18N: Name of a country or state
13609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13610msgid "Spain"
13611msgstr "Tây Ban Nha"
13612
13613#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13614msgctxt "Surname tradition"
13615msgid "Spanish"
13616msgstr "Tây Ban Nha"
13617
13618#. I18N: Location of an LDS church temple
13619#: app/Elements/TempleCode.php:188
13620msgid "Spokane, Washington, United States"
13621msgstr "Spokane, Washington, United States"
13622
13623#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13624#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13626#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13630msgid "Spouse"
13631msgstr "Chồng/vợ"
13632
13633#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13634#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13635#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13636#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13637msgid "Spouses"
13638msgstr "Bạn đời"
13639
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13645msgid "Spouses and children"
13646msgstr "Các bạn đời và con cái"
13647
13648#. I18N: Name of a country or state
13649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13650msgid "Sri Lanka"
13651msgstr "Sri Lanka"
13652
13653#. I18N: Location of an LDS church temple
13654#: app/Elements/TempleCode.php:181
13655msgid "St. George, Utah, United States"
13656msgstr "St. George, Utah, United States"
13657
13658#. I18N: Location of an LDS church temple
13659#: app/Elements/TempleCode.php:184
13660msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13661msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13662
13663#. I18N: Location of an LDS church temple
13664#: app/Elements/TempleCode.php:187
13665msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13666msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13667
13668#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13669msgid "Standard GEDCOM tags"
13670msgstr ""
13671
13672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13673msgid "Start slide show on page load"
13674msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13675
13676#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13677msgid "Start year"
13678msgstr "Năm bắt đầu"
13679
13680#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13681msgid "Starting range of change dates"
13682msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13683
13684#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13685#, fuzzy
13686msgid "Statcounter™"
13687msgstr "Statcounter™"
13688
13689#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13690#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13691msgid "State"
13692msgstr "Tiểu bang"
13693
13694#. I18N: Name of a module
13695#. I18N: Name of a module/chart
13696#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13701msgid "Statistics"
13702msgstr "Thống Kê"
13703
13704#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13705#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13706#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13709msgid "Status"
13710msgstr "Tình trạng"
13711
13712#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13713#: app/Gedcom.php:728
13714msgid "Status change date"
13715msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13716
13717#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13718#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13719#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13720#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13721#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13722msgid "Stillborn: exempt"
13723msgstr "Hư thai: loại trừ"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:189
13727msgid "Stockholm, Sweden"
13728msgstr "Stockholm, Sweden"
13729
13730#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13731#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13732#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13733msgid "Stop"
13734msgstr "Ngưng"
13735
13736#. I18N: Name of a module
13737#: app/Module/StoriesModule.php:205
13738#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13740msgid "Stories"
13741msgstr "Những câu chuyện"
13742
13743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13744msgid "Story"
13745msgstr "Chuyện"
13746
13747#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13748#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13749#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13750msgid "Story title"
13751msgstr "Tiêu đề chuyện"
13752
13753#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13754msgid "Street name"
13755msgstr ""
13756
13757#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13758#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13759#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13760#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13761msgid "Subject"
13762msgstr "Chủ đề"
13763
13764#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13766#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13767msgid "Submission"
13768msgstr "Đệ Trình"
13769
13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13774#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13775#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13776msgid "Submitted but not yet cleared"
13777msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13778
13779#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13780#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13781#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13782#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13784msgid "Submitter"
13785msgstr "Người Đệ Trình"
13786
13787#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13788msgid "Submitter name"
13789msgstr "Tên người gửi"
13790
13791#. I18N: Name of a module/list
13792#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13793#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13796#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13797#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13798#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13799msgid "Submitters"
13800msgstr "Người gửi"
13801
13802#. I18N: Name of a country or state
13803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13804msgid "Sudan"
13805msgstr "Sudan"
13806
13807#. I18N: abbreviation for Sunday
13808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13810msgid "Sun"
13811msgstr "CN"
13812
13813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13814msgid "Sunday"
13815msgstr "Chủ Nhật"
13816
13817#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13819#, php-format
13820msgid "Support and documentation can be found at %s."
13821msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13822
13823#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13824msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13825msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13826
13827#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13828msgid "Support for SQL Server is experimental."
13829msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13830
13831#. I18N: Name of a country or state
13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13833msgid "Suriname"
13834msgstr "Surinam"
13835
13836#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13837#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13838#: resources/views/branches-page.phtml:25
13839#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13840#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13842#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13845msgid "Surname"
13846msgstr "Tên Họ"
13847
13848#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13849msgid "Surname distribution chart"
13850msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13851
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13853msgid "Surname list style"
13854msgstr "Kiểu danh sách họ"
13855
13856#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13857msgid "Surname option"
13858msgstr "Tủy chọn về họ"
13859
13860#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13861msgid "Surname prefix"
13862msgstr "Tiền tố của họ"
13863
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13865msgid "Surname tradition"
13866msgstr "Truyền thống về tên họ"
13867
13868#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13872msgid "Surnames"
13873msgstr "Họ"
13874
13875#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13876msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13877msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13878
13879#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13880msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13881msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13882
13883#. I18N: Location of an LDS church temple
13884#: app/Elements/TempleCode.php:190
13885msgid "Suva, Fiji"
13886msgstr "Suva, Fiji"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13890msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13891msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13892
13893#. I18N: Reverse the order of two individuals
13894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13895msgid "Swap individuals"
13896msgstr "Đổi cá nhân"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13900msgid "Swaziland"
13901msgstr "Svaziland"
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13905msgid "Sweden"
13906msgstr "Sweden"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13910msgid "Switzerland"
13911msgstr "Switzerland"
13912
13913#. I18N: Location of an LDS church temple
13914#: app/Elements/TempleCode.php:192
13915msgid "Sydney, Australia"
13916msgstr "Sydney, Australia"
13917
13918#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13919msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13920msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13924msgid "Syria"
13925msgstr "Suriye"
13926
13927#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13928#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13929msgid "Tab"
13930msgstr "Thẻ"
13931
13932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13936msgid "Table prefix"
13937msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13938
13939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13943#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13954msgctxt "paper size"
13955msgid "Tabloid"
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13960#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13961#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13962msgid "Tabs"
13963msgstr "Thẻ"
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:193
13967msgid "Taipei, Taiwan"
13968msgstr "Taipei, Taiwan"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13972msgid "Taiwan"
13973msgstr "Tayvan"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13977msgid "Tajikistan"
13978msgstr "Tacikistan"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:194
13982msgid "Tampico, Mexico"
13983msgstr "Tampico, Mexico"
13984
13985#. I18N: a month in the Jewish calendar
13986#: app/Date/JewishDate.php:213
13987msgctxt "GENITIVE"
13988msgid "Tamuz"
13989msgstr "Tamuz"
13990
13991#. I18N: a month in the Jewish calendar
13992#: app/Date/JewishDate.php:317
13993msgctxt "INSTRUMENTAL"
13994msgid "Tamuz"
13995msgstr "Tamuz"
13996
13997#. I18N: a month in the Jewish calendar
13998#: app/Date/JewishDate.php:265
13999msgctxt "LOCATIVE"
14000msgid "Tamuz"
14001msgstr "Tamuz"
14002
14003#. I18N: a month in the Jewish calendar
14004#: app/Date/JewishDate.php:161
14005msgctxt "NOMINATIVE"
14006msgid "Tamuz"
14007msgstr "Tamuz"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14011msgid "Tanzania"
14012msgstr "Tanzanya"
14013
14014#. I18N: The name of a colour-scheme
14015#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14016msgid "Teal Top"
14017msgstr "Màu Teal Top"
14018
14019#. I18N: A configuration setting
14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14021msgid "Technical help contact"
14022msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:195
14026#, fuzzy
14027msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14028msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14029
14030#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14031msgid "Templates"
14032msgstr "Kiểu trình bày"
14033
14034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14035#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14036#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14038msgid "Temple"
14039msgstr "Nhà thờ"
14040
14041#. I18N: a month in the Jewish calendar
14042#: app/Date/JewishDate.php:199
14043msgctxt "GENITIVE"
14044msgid "Tevet"
14045msgstr "Tevet"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:303
14049msgctxt "INSTRUMENTAL"
14050msgid "Tevet"
14051msgstr "Tevet"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:251
14055msgctxt "LOCATIVE"
14056msgid "Tevet"
14057msgstr "Tevet"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:147
14061msgctxt "NOMINATIVE"
14062msgid "Tevet"
14063msgstr "Tevet"
14064
14065#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14066#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14067#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14068#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14071msgid "Text"
14072msgstr "Văn bản"
14073
14074#: app/Gedcom.php:1683
14075msgid "Text direction"
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14080msgid "Thailand"
14081msgstr "Tayland"
14082
14083#: resources/views/help/name.phtml:8
14084msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14085msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14086
14087#: resources/views/help/surname.phtml:8
14088msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14089msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14092#, php-format
14093msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14094msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14095
14096#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14097msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14098msgstr ""
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:104
14102msgid "The Hague, Netherlands"
14103msgstr "The Hague, Netherlands"
14104
14105#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14106#, php-format
14107msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14108msgstr ""
14109
14110#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14111#, php-format
14112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14117msgid "The PHP temporary folder is missing."
14118msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14121#, php-format
14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14126#, php-format
14127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14128msgstr ""
14129
14130#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14131msgid "The URL was copied to the clipboard"
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14135#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14136#, php-format
14137msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14138msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14139
14140#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14141msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14142msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14143
14144#. I18N: Description of the “Calendar” module
14145#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14146msgid "The calendar menu."
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14152#, php-format
14153msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14154msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14155
14156#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14157#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14159#, php-format
14160msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14161msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14162
14163#. I18N: Description of the “Charts” module
14164#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14165msgid "The charts menu."
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14169#, fuzzy
14170msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14171msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14172
14173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14174msgid "The date and time of the last update"
14175msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14178#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14179#, php-format
14180msgid "The details for “%s” have been updated."
14181msgstr ""
14182
14183#. I18N: %s is a filename
14184#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14185#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14186#, php-format
14187msgid "The family tree has been exported to %s."
14188msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14191#, php-format
14192msgid "The family tree “%s” already exists."
14193msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14196#, php-format
14197msgid "The family tree “%s” has been created."
14198msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14199
14200#. I18N: %s is the name of a family tree
14201#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14202#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14203#, php-format
14204msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14205msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14206
14207#. I18N: %s is the name of a family tree
14208#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14209#, php-format
14210msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14211msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14214msgid "The family trees have been merged successfully."
14215msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14216
14217#. I18N: Description of the “Family trees” module
14218#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14219msgid "The family trees menu."
14220msgstr ""
14221
14222#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14224#, php-format
14225msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14226msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14229#, php-format
14230msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14231msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14234#, php-format
14235msgid "The file %s could not be created."
14236msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14239#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14240#, php-format
14241msgid "The file %s could not be deleted."
14242msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14245#, php-format
14246msgid "The file %s has been deleted."
14247msgstr "Tập tin %s được xóa."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14250#, php-format
14251msgid "The file %s has been uploaded."
14252msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14253
14254#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14255#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14256msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14257msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14258
14259#. I18N: %s is a filename
14260#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14261#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14262#, php-format
14263msgid "The file “%s” does not exist."
14264msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14265
14266#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14267msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14271#, php-format
14272msgid "The folder %s could not be deleted."
14273msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14276#, php-format
14277msgid "The folder %s has been created."
14278msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14281#, php-format
14282msgid "The folder %s has been deleted."
14283msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14284
14285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14286msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14287msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14290#, php-format
14291msgid "The folder “%s” does not exist."
14292msgstr ""
14293
14294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14295msgid "The following facts and events were found in both records."
14296msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14297
14298#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14301#, php-format
14302msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14303msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14304
14305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14306msgid "The following list shows typical requirements."
14307msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14308
14309#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14310msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14314msgid "The help text has not been written for this item."
14315msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14316
14317#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14319msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14320msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14321
14322#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14324msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14325msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14326
14327#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14330#, php-format
14331msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14332msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14335#, php-format
14336msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14337msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14338
14339#. I18N: Description of the “Lists” module
14340#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14341msgid "The lists menu."
14342msgstr "Menu danh sách."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14346msgid "The location has been created"
14347msgstr "Vị trí đã được tạo"
14348
14349#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14350msgid "The location of this place is not known."
14351msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14354#, php-format
14355msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14356msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14359#, php-format
14360msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14361msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14364msgid "The media object has been created"
14365msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14366
14367#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14368msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14369msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14372#, php-format
14373msgid "The message was not sent to %s."
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14377#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14378#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14379msgid "The message was not sent."
14380msgstr "Thư chưa gửi."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14384#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14385#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14386#, php-format
14387msgid "The message was successfully sent to %s."
14388msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14392#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14393#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14394#, php-format
14395msgid "The module “%s” has been disabled."
14396msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14400#, php-format
14401msgid "The module “%s” has been enabled."
14402msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14406msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14407msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14411msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14412msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14413
14414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14415msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14416msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14419msgid "The note has been created"
14420msgstr ""
14421
14422#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14423#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14424#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14425#, php-format
14426msgid "The parameter “%s” is missing."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14430msgid "The password needs to be at least six characters long."
14431msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14432
14433#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14435msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14436msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14439#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14440msgid "The password reset link has expired."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14444#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14445msgid "The place hierarchy."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14449#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14450msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14451msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14455msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14456msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14460#, php-format
14461msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14462msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14465#, php-format
14466msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14467msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14468
14469#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14471#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14472#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14473#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14476#, php-format
14477msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14478msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14479
14480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14484msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14485msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14488#, php-format
14489msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14490msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14491
14492#. I18N: Description of the “Reports” module
14493#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14494msgid "The reports menu."
14495msgstr "Menu báo cáo."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14498msgid "The repository has been created"
14499msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14500
14501#. I18N: Description of the “Search” module
14502#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14503msgid "The search menu."
14504msgstr "Menu tìm kiếm."
14505
14506#: app/Services/SearchService.php:1183
14507msgid "The search returned too many results."
14508msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14509
14510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14511msgid "The server configuration is OK."
14512msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14513
14514#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14515msgid "The server could not understand this request."
14516msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14517
14518#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14519msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14520msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14523#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14524#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14525msgid "The server’s time limit has been reached."
14526msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14527
14528#. I18N: Description of “Statistics” module
14529#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14530msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14531msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14532
14533#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14534msgid "The solution"
14535msgstr "Giải pháp"
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14538msgid "The source has been created"
14539msgstr "Nguồn đã được tạo"
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14542msgid "The submission has been created"
14543msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14546msgid "The submitter has been created"
14547msgstr "Người gửi đã được tạo"
14548
14549#: resources/views/help/name.phtml:13
14550#, php-format
14551msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14552msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14553
14554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14556#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14557msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14558msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14559
14560#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14561#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14562#, php-format
14563msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14564msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14565msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14568msgid "The upgrade is complete."
14569msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14570
14571#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14572#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14573msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14574msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14577#, php-format
14578msgid "The user %s has been deleted."
14579msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14580
14581#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14582#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14583msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14584msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14587#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14588msgid "The username or password is incorrect."
14589msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14590
14591#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14593msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14594msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14617#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14618msgid "The website preferences have been updated."
14619msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14620
14621#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14622#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14623msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14624msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14625
14626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14627#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14628#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14630msgid "Theme"
14631msgstr "Chủ đề"
14632
14633#. I18N: Name of a module
14634#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14635msgid "Theme change"
14636msgstr "Thay đổi chủ đề"
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14640#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14641#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14642msgid "Themes"
14643msgstr "Chủ đề"
14644
14645#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14646msgid "There are no facts for this individual."
14647msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14650msgid "There are no links to this media object."
14651msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14652
14653#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14654msgid "There are no media objects for this individual."
14655msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14656
14657#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14658msgid "There are no notes for this individual."
14659msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14663msgid "There are no pending changes."
14664msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14665
14666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14667msgid "There are no research tasks in this family tree."
14668msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14669
14670#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14671msgid "There are no source citations for this individual."
14672msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14673
14674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14675#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14676#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14677msgid "There are pending changes for you to moderate."
14678msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14679
14680#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14681#, php-format
14682msgid "There have been no changes within the last %s day."
14683msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14684msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14685
14686#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14687#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14689#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14690#: app/Services/MediaFileService.php:232
14691msgid "There was an error uploading your file."
14692msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14693
14694#. I18N: a month in the French republican calendar
14695#: app/Date/FrenchDate.php:169
14696msgctxt "GENITIVE"
14697msgid "Thermidor"
14698msgstr "Thermidor"
14699
14700#. I18N: a month in the French republican calendar
14701#: app/Date/FrenchDate.php:263
14702msgctxt "INSTRUMENTAL"
14703msgid "Thermidor"
14704msgstr "Thermidor"
14705
14706#. I18N: a month in the French republican calendar
14707#: app/Date/FrenchDate.php:216
14708msgctxt "LOCATIVE"
14709msgid "Thermidor"
14710msgstr "Thermidor"
14711
14712#. I18N: a month in the French republican calendar
14713#: app/Date/FrenchDate.php:122
14714msgctxt "NOMINATIVE"
14715msgid "Thermidor"
14716msgstr "Thermidor"
14717
14718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14719msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14720msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14721
14722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14723#, php-format
14724msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14725msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14726
14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14728msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14729msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14732msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14733msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14736msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14737msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14738
14739#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14740msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14741msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14742
14743#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14745#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14746#: resources/views/register-page.phtml:52
14747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14748msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14749msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14750
14751#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14752msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14753msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14754
14755#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14756msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14757msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14758
14759#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14760msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14765#, php-format
14766msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14767msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14768
14769#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14770msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14771msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14772
14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14775#, php-format
14776msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14777msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14778
14779#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14780#, php-format
14781msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14782msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14783msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14784
14785#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14786msgid "This family tree has no images to display."
14787msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14788
14789#. I18N: do not translate the #keywords#
14790#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14791msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14792msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14793
14794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14796#, php-format
14797msgid "This family tree was last updated on %s."
14798msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14799
14800#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14801msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14806msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14807msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14808
14809#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14811msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14812msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14813
14814#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14815msgid "This form has expired. Try again."
14816msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14817
14818#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14819msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14820msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14821
14822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14823msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14828#, php-format
14829msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14830msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14831
14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14833msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14838#, php-format
14839msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14840msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14841
14842#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14845msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14846msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14847
14848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14849#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14850#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14851#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14853#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14855#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14856#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14857#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14858#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14859#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14860#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14861#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14862#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14863#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14864#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14865#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14866#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14867#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14868msgid "This information is not available."
14869msgstr ""
14870
14871#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14873#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14874#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14875#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14876#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14881#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14882#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14883#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14884#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14885msgid "This information is private and cannot be shown."
14886msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14887
14888#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14889msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14890msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14891
14892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14898msgid "This is case sensitive."
14899msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14900
14901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14903#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14904#, fuzzy
14905msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14906msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14910msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14911msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14912
14913#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14915#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14916#: resources/views/register-page.phtml:40
14917#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14918#, fuzzy
14919msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14920msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14921
14922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14923msgid "This link is valid for one hour."
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14927msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14928msgstr ""
14929
14930#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14931msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14932msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14933
14934#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14935msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14940#, php-format
14941msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14942msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14943
14944#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14945msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14950#, php-format
14951msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14952msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14953
14954#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14955#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14956#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14957#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14958msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14959msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14960
14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14962msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14963msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14964
14965#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14968msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14969msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14970
14971#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14972#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14973msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14974msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14975
14976#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14977msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14978msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14979
14980#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14981#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14982#, php-format
14983msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14984msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14985
14986#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14987msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14988msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14989
14990#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14992#, php-format
14993msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14994msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14998msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14999msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15000
15001#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15003msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15004msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15005
15006#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15008msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15009msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15013msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15014msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15018#, fuzzy
15019msgid "This option will make it easier for users to download images."
15020msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15024msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15025msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15029msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15030msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15031
15032#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15033#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15034msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15035msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15036
15037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15038#, php-format
15039msgid "This page has been viewed %s time."
15040msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15041msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15042
15043#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15044msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15045msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15046
15047#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15048#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15049msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15050msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15051
15052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15053msgid "This record does not exist."
15054msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15055
15056#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15057msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15062#, php-format
15063msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15064msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15065
15066#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15067msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15072#, php-format
15073msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15074msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15075
15076#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15077msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15078msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15079
15080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15081msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15082msgstr ""
15083
15084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15085#, fuzzy
15086msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15087msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15088
15089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15090msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15091msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15092
15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15094#, fuzzy
15095msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15096msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15097
15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15099msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15100msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15101
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15103msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15104msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15105
15106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15107#, php-format
15108msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15109msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15113msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15114msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15115
15116#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15117msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15118msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15122msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15123msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15124
15125#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15126msgid "This user account does not have access to any tree."
15127msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15128
15129#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15130msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15131msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15132
15133#: app/Services/UpgradeService.php:291
15134msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15135msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15136
15137#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15138msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15139msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15140
15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15142msgid "This website is operated by the following individuals."
15143msgstr ""
15144
15145#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15146#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15147#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15148msgid "This website is temporarily unavailable"
15149msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15150
15151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15152msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15153msgstr ""
15154
15155#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15156msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15160msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15161msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15162
15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15164msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15165msgstr ""
15166
15167#. I18N: %s is the name of a family tree
15168#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15169#, php-format
15170msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15171msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15172
15173#. I18N: abbreviation for Thursday
15174#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15176msgid "Thu"
15177msgstr "T5"
15178
15179#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15180msgid "Thumbnail image"
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15185msgid "Thumbnail images"
15186msgstr "Ảnh nhỏ"
15187
15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15189msgid "Thursday"
15190msgstr "Thứ Năm"
15191
15192#. I18N: Location of an LDS church temple
15193#: app/Elements/TempleCode.php:197
15194#, fuzzy
15195msgid "Tijuana, Mexico"
15196msgstr "Tijuana, Mexico"
15197
15198#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15199msgid "Time"
15200msgstr "Giờ"
15201
15202#: app/Gedcom.php:929
15203msgid "Time of birth"
15204msgstr ""
15205
15206#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15207msgid "Time of birth and time of death"
15208msgstr ""
15209
15210#: app/Gedcom.php:933
15211msgid "Time of death"
15212msgstr ""
15213
15214#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15215#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15216#: app/Gedcom.php:1337
15217msgid "Time of last change"
15218msgstr ""
15219
15220#: app/Gedcom.php:939
15221msgid "Time of status change"
15222msgstr ""
15223
15224#. I18N: A configuration setting
15225#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15227#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15228msgid "Time zone"
15229msgstr "Múi giờ"
15230
15231#. I18N: Name of a module/chart
15232#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15233msgid "Timeline"
15234msgstr "Thời gian sống"
15235
15236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15238msgid "Timestamp"
15239msgstr "Thời ấn"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15243msgid "Timor-Leste"
15244msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15245
15246#: app/Date/JalaliDate.php:276
15247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15248msgid "Tir"
15249msgstr "Tir"
15250
15251#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15252#: app/Date/JalaliDate.php:145
15253msgctxt "GENITIVE"
15254msgid "Tir"
15255msgstr "tháng Tir"
15256
15257#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15258#: app/Date/JalaliDate.php:235
15259msgctxt "INSTRUMENTAL"
15260msgid "Tir"
15261msgstr "tháng Tir"
15262
15263#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15264#: app/Date/JalaliDate.php:190
15265msgctxt "LOCATIVE"
15266msgid "Tir"
15267msgstr "tháng Tir"
15268
15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15270#: app/Date/JalaliDate.php:100
15271msgctxt "NOMINATIVE"
15272msgid "Tir"
15273msgstr "tháng Tir"
15274
15275#. I18N: a month in the Jewish calendar
15276#: app/Date/JewishDate.php:193
15277msgctxt "GENITIVE"
15278msgid "Tishrei"
15279msgstr "Tishrei"
15280
15281#. I18N: a month in the Jewish calendar
15282#: app/Date/JewishDate.php:297
15283msgctxt "INSTRUMENTAL"
15284msgid "Tishrei"
15285msgstr "Tishrei"
15286
15287#. I18N: a month in the Jewish calendar
15288#: app/Date/JewishDate.php:245
15289msgctxt "LOCATIVE"
15290msgid "Tishrei"
15291msgstr "Tishrei"
15292
15293#. I18N: a month in the Jewish calendar
15294#: app/Date/JewishDate.php:141
15295msgctxt "NOMINATIVE"
15296msgid "Tishrei"
15297msgstr "Tishrei"
15298
15299#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15301#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15302#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15303#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15307#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15310#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15311#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15312#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15313msgid "Title"
15314msgstr "Chức danh"
15315
15316#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15317#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15318#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15319msgctxt "Email recipient"
15320msgid "To"
15321msgstr ""
15322
15323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15325msgctxt "End of date range"
15326msgid "To"
15327msgstr ""
15328
15329#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15330msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15331msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15332
15333#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15334msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15335msgstr ""
15336
15337#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15338msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15339msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15340
15341#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15342msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15343msgstr ""
15344
15345#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15347msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15348msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15349
15350#. I18N: “Apache” is a software program.
15351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15352msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15353msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15354
15355#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15356#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15357msgid "To set a new password, follow this link."
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15362msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15363msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15364
15365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15366msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15367msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15368
15369#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15370#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15371#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15372#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15373#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15374msgid "To use this service, you need an API key."
15375msgstr ""
15376
15377#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15378msgid "To use this service, you need an account."
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: Name of a country or state
15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15383msgid "Togo"
15384msgstr "Togo"
15385
15386#. I18N: Name of a country or state
15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15388msgid "Tokelau"
15389msgstr "Tokelau"
15390
15391#. I18N: Location of an LDS church temple
15392#: app/Elements/TempleCode.php:198
15393msgid "Tokyo, Japan"
15394msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15395
15396#. I18N: Type of media object
15397#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15398msgid "Tombstone"
15399msgstr "Mộ bia"
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15403msgid "Tonga"
15404msgstr "Tonga"
15405
15406#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15407msgid "Too many requests. Try again later."
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15411#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15412#, php-format
15413msgid "Top %s given name"
15414msgid_plural "Top %s given names"
15415msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15416
15417#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15419#, php-format
15420msgid "Top %s surname"
15421msgid_plural "Top %s surnames"
15422msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15423
15424#. I18N: i.e. most popular given name.
15425#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15426msgid "Top given name"
15427msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15428
15429#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15430#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15432msgid "Top given names"
15433msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15434
15435#. I18N: i.e. most popular surname.
15436#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15437msgid "Top surname"
15438msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15439
15440#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15441#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15443msgid "Top surnames"
15444msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15445
15446#. I18N: Location of an LDS church temple
15447#: app/Elements/TempleCode.php:199
15448msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15449msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15450
15451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15452#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15453#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15454#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15455#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15456#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15460#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15461#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15462#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15463#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15464#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15465#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15467#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15468#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15469msgid "Total"
15470msgstr "Tổng"
15471
15472#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15473msgid "Total accepted changes: "
15474msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15475
15476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15477msgid "Total births"
15478msgstr "Tổng số sinh"
15479
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15481msgid "Total dead"
15482msgstr "Tổng số đã mất"
15483
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15485msgid "Total deaths"
15486msgstr "Tổng số mất"
15487
15488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15489msgid "Total divorces"
15490msgstr "Tổng các ly dị"
15491
15492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15495msgid "Total events"
15496msgstr "Tổng số sự kiện"
15497
15498#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15505msgid "Total families"
15506msgstr "Tổng các gia đình"
15507
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15509msgid "Total females"
15510msgstr "Tổng số nữ"
15511
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15513msgid "Total given names"
15514msgstr "Tổng số tên"
15515
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15520#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15528msgid "Total individuals"
15529msgstr "Tổng số người"
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15532msgid "Total living"
15533msgstr "Tổng số đang sống"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15536msgid "Total males"
15537msgstr "Tổng số nam"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15540msgid "Total marriages"
15541msgstr "Tổng các hôn nhân"
15542
15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15544msgid "Total pending changes: "
15545msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15546
15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15550msgid "Total surnames"
15551msgstr "Tổng số họ"
15552
15553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15554msgid "Total users"
15555msgstr "Tổng số thành viên"
15556
15557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15558#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15559#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15561#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15562#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15563#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15564#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15566msgid "Tracking and analytics"
15567msgstr "Theo dõi và phân tích"
15568
15569#: app/Gedcom.php:871
15570msgid "Trailer"
15571msgstr "Trailer"
15572
15573#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15574#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15577msgid "Tree"
15578msgstr ""
15579
15580#. I18N: The third day in the French republican calendar
15581#: app/Date/FrenchDate.php:305
15582msgid "Tridi"
15583msgstr "Tridi"
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15587msgid "Trinidad and Tobago"
15588msgstr "Trinidad ve Tobago"
15589
15590#. I18N: Location of an LDS church temple
15591#: app/Elements/TempleCode.php:200
15592#, fuzzy
15593msgid "Trujillo, Peru"
15594msgstr "Trujillo, Peru"
15595
15596#. I18N: abbreviation for Tuesday
15597#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15598#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15599msgid "Tue"
15600msgstr "T3"
15601
15602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15603msgid "Tuesday"
15604msgstr "Thứ Ba"
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15608msgid "Tunisia"
15609msgstr "Tunus"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15613msgid "Turkey"
15614msgstr "Türkiye"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15618msgid "Turkmenistan"
15619msgstr "Turkmenistan"
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15623msgid "Turks and Caicos Islands"
15624msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15628msgid "Tuvalu"
15629msgstr "Tuvalu"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/Elements/TempleCode.php:196
15633msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15634msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/Elements/TempleCode.php:201
15638#, fuzzy
15639msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15640msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15641
15642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15643#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15644#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15645#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15646#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15647#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15648#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15649#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15651#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15652#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15655#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15657#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15658msgid "Type"
15659msgstr "Loại"
15660
15661#: app/Gedcom.php:1373
15662msgid "Type of abbreviation"
15663msgstr ""
15664
15665#: app/Gedcom.php:1397
15666msgid "Type of administrative ID"
15667msgstr ""
15668
15669#: app/Gedcom.php:1401
15670msgid "Type of demographic data"
15671msgstr ""
15672
15673#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15674msgid "Type of event"
15675msgstr "Loại sự kiện"
15676
15677#: app/Gedcom.php:656
15678msgid "Type of fact"
15679msgstr "Loại thực tế"
15680
15681#: app/Gedcom.php:667
15682msgid "Type of identification number"
15683msgstr ""
15684
15685#: app/Gedcom.php:1390
15686msgid "Type of location"
15687msgstr ""
15688
15689#: app/Gedcom.php:468
15690msgid "Type of marriage"
15691msgstr ""
15692
15693#: app/Gedcom.php:694
15694msgid "Type of name"
15695msgstr ""
15696
15697#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15698#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15699msgid "Type of reference number"
15700msgstr ""
15701
15702#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15703msgid "Type of research task"
15704msgstr ""
15705
15706#. I18N: A configuration setting
15707#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15708#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15709#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15710#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15711#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15717#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15718#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15719#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15720msgid "URL"
15721msgstr "URL"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15725msgid "US Minor Outlying Islands"
15726msgstr "US Minor Outlying Islands"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15730msgid "US Virgin Islands"
15731msgstr "US Virgin Islands"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15735msgid "Uganda"
15736msgstr "Uganda"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15740msgid "Ukraine"
15741msgstr "Ukrayna"
15742
15743#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15744#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15745#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15746#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15747#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15748#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15749msgid "Uncleared: insufficient data"
15750msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15751
15752#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15753#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15754#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15755#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15756#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15757#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15758#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15759#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15760#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15761#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15762#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15763#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15764#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15765#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15766#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15767#, fuzzy
15768msgid "Unique identifier"
15769msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15770
15771#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15773msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15774msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15778msgid "United Arab Emirates"
15779msgstr "United Arab Emirates"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15783msgid "United Kingdom"
15784msgstr "Anh"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15788#, fuzzy
15789msgid "United States"
15790msgstr "United States"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15794#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15795#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15797msgid "Unknown"
15798msgstr "Không biết"
15799
15800#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15801msgctxt "unknown century"
15802msgid "Unknown"
15803msgstr "Không biết"
15804
15805#: app/Elements/SexValue.php:87
15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15811msgctxt "unknown gender"
15812msgid "Unknown"
15813msgstr "Không biết"
15814
15815#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15816msgctxt "unknown people"
15817msgid "Unknown"
15818msgstr "Không biết"
15819
15820#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15821#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15822msgid "Unlink"
15823msgstr ""
15824
15825#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15826msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15827msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15828
15829#: resources/views/admin/media.phtml:48
15830msgid "Unused files"
15831msgstr "Tập tin không dùng"
15832
15833#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15834#, php-format
15835msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15836msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15837
15838#. I18N: Name of a module
15839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15840msgid "Upcoming events"
15841msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15842
15843#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15844msgid "Update"
15845msgstr "Cập nhật"
15846
15847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15848msgid "Update all"
15849msgstr "Cập nhật tất cả"
15850
15851#. I18N: Name of a module
15852#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15853msgid "Update place names"
15854msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15855
15856#. I18N: Description of a “Data fix” module
15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15858msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15859msgstr ""
15860
15861#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15862#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15863msgid "Updated at"
15864msgstr ""
15865
15866#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15867#. I18N: %s is a version number
15868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15871#, php-format
15872msgid "Upgrade to webtrees %s."
15873msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15877msgid "Upgrade wizard"
15878msgstr "Wizard nâng cấp"
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15882msgid "Upload media files"
15883msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15884
15885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15886msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15887msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15891msgid "Uruguay"
15892msgstr "Uruguay"
15893
15894#: app/Services/EmailService.php:225
15895msgid "Use SMTP to send messages"
15896msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15897
15898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15899msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15900msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15901
15902#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15903msgid "Use an external service to find locations."
15904msgstr ""
15905
15906#. I18N: placeholder text for new-password field
15907#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15909#: resources/views/register-page.phtml:74
15910#, php-format
15911msgid "Use at least %s character."
15912msgid_plural "Use at least %s characters."
15913msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15914
15915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15918msgid "Use colors"
15919msgstr "Dùng màu"
15920
15921#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15922msgid "Use compact layout"
15923msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15924
15925#. I18N: A configuration setting
15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15927msgid "Use full source citations"
15928msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15929
15930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15935msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15939msgid "Use maps in webtrees."
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: A configuration setting
15943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15944msgid "Use password"
15945msgstr "Dùng mật khẩu"
15946
15947#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15948#: app/Services/EmailService.php:224
15949msgid "Use sendmail to send messages"
15950msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15951
15952#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15954msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15955msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15956
15957#. I18N: A configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15959msgid "Use silhouettes"
15960msgstr "Sử dụng sihouettes"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15963msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15964msgstr ""
15965
15966#: resources/views/register-page.phtml:89
15967msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15968msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15969
15970#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15975msgid "User"
15976msgstr "Người dùng"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15980#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15982#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15984msgid "User administration"
15985msgstr "Quản lý thành viên"
15986
15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15988msgid "User didn’t verify within 7 days."
15989msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15990
15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15992msgid "User not verified by administrator."
15993msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
15996msgid "User verification"
15997msgstr "Xác minh thành viên"
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16001#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16003#: resources/views/admin/users.phtml:26
16004#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16005#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16006#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16007#: resources/views/login-page.phtml:33
16008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16010#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16011#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16012#: resources/views/register-page.phtml:59
16013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16014msgid "Username"
16015msgstr "Tên người dùng"
16016
16017#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16019msgid "Username or email address"
16020msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16021
16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16025#: resources/views/register-page.phtml:64
16026msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16027msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16028
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16032msgid "Users"
16033msgstr "Người dùng"
16034
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16036msgid "User’s account has been inactive too long: "
16037msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16038
16039#. I18N: Name of a country or state
16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16041msgid "Uzbekistan"
16042msgstr "Uzbekistan"
16043
16044#. I18N: Location of an LDS church temple
16045#: app/Elements/TempleCode.php:202
16046#, fuzzy
16047msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16048msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16052msgid "Vanuatu"
16053msgstr "Vanuatu"
16054
16055#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16057msgid "Various statistics charts."
16058msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16059
16060#. I18N: Name of a country or state
16061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16062msgid "Vatican City"
16063msgstr "Vatican City"
16064
16065#. I18N: a month in the French republican calendar
16066#: app/Date/FrenchDate.php:149
16067msgctxt "GENITIVE"
16068msgid "Vendemiaire"
16069msgstr "Vendémiaire"
16070
16071#. I18N: a month in the French republican calendar
16072#: app/Date/FrenchDate.php:243
16073msgctxt "INSTRUMENTAL"
16074msgid "Vendemiaire"
16075msgstr "Vendémiaire"
16076
16077#. I18N: a month in the French republican calendar
16078#: app/Date/FrenchDate.php:196
16079msgctxt "LOCATIVE"
16080msgid "Vendemiaire"
16081msgstr "Vendémiaire"
16082
16083#. I18N: a month in the French republican calendar
16084#: app/Date/FrenchDate.php:101
16085msgctxt "NOMINATIVE"
16086msgid "Vendemiaire"
16087msgstr "Vendémiaire"
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16091msgid "Venezuela"
16092msgstr "Venezüella"
16093
16094#. I18N: a month in the French republican calendar
16095#: app/Date/FrenchDate.php:159
16096msgctxt "GENITIVE"
16097msgid "Ventose"
16098msgstr "Ventôse"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:253
16102msgctxt "INSTRUMENTAL"
16103msgid "Ventose"
16104msgstr "Ventôse"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:206
16108msgctxt "LOCATIVE"
16109msgid "Ventose"
16110msgstr "Ventôse"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:111
16114msgctxt "NOMINATIVE"
16115msgid "Ventose"
16116msgstr "Ventôse"
16117
16118#. I18N: Location of an LDS church temple
16119#: app/Elements/TempleCode.php:203
16120msgid "Veracruz, Mexico"
16121msgstr "Veracruz, Mexico"
16122
16123#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16124#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16125msgid "Verified"
16126msgstr "Được xác minh"
16127
16128#. I18N: Location of an LDS church temple
16129#: app/Elements/TempleCode.php:204
16130msgid "Vernal, Utah, United States"
16131msgstr "Vernal, Utah, United States"
16132
16133#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16134msgid "Version"
16135msgstr "Phiên bản"
16136
16137#. I18N: Type of media object
16138#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16139msgid "Video"
16140msgstr "Phim"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16144msgid "Vietnam"
16145msgstr "Việt Nam"
16146
16147#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16148#, php-format
16149msgid "View table of events occurring in %s"
16150msgstr ""
16151
16152#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16153msgid "View this day"
16154msgstr "Xem ngày này"
16155
16156#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16157#: resources/views/fact.phtml:108
16158#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16159#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16160#, fuzzy
16161msgid "View this family"
16162msgstr "Xem gia đình này"
16163
16164#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16165#, php-format
16166msgid "View this location using %s"
16167msgstr ""
16168
16169#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16170msgid "View this month"
16171msgstr "Xem tháng này"
16172
16173#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16174msgid "View this year"
16175msgstr "Xem năm này"
16176
16177#. I18N: Location of an LDS church temple
16178#: app/Elements/TempleCode.php:205
16179msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16180msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16181
16182#. I18N: A configuration setting
16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16185msgid "Visible online"
16186msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16187
16188#. I18N: A configuration setting
16189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16190#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16191msgid "Visible to other users when online"
16192msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16193
16194#. I18N: Listbox entry; name of a role
16195#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16196#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16197#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16198#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16200msgid "Visitor"
16201msgstr "Khách"
16202
16203#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16204#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16205#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16208msgid "Vital records"
16209msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16213msgid "Wales"
16214msgstr "Wales"
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16218msgid "Wallis and Futuna"
16219msgstr "Wallis and Futuna"
16220
16221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16222msgid "Ward"
16223msgstr "Phường"
16224
16225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16226msgctxt "FEMALE"
16227msgid "Ward"
16228msgstr "Phường"
16229
16230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16231msgctxt "MALE"
16232msgid "Ward"
16233msgstr "Phường"
16234
16235#. I18N: Location of an LDS church temple
16236#: app/Elements/TempleCode.php:206
16237msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16238msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16239
16240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16241msgid "Watermarks"
16242msgstr "Hình chìm"
16243
16244#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16246msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16247msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16248
16249#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16250#, php-format
16251msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16252msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16253
16254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16257msgid "Website"
16258msgstr "Website"
16259
16260#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16262msgid "Website logs"
16263msgstr "Ghi chép của website"
16264
16265#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16267msgid "Website preferences"
16268msgstr "Tùy chọn cho website"
16269
16270#. I18N: abbreviation for Wednesday
16271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16273msgid "Wed"
16274msgstr "T4"
16275
16276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16277msgid "Wednesday"
16278msgstr "Thứ Tư"
16279
16280#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16281msgid "Weight"
16282msgstr "Cân Nặng"
16283
16284#. I18N: A %s is the user’s name
16285#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16286#, php-format
16287msgid "Welcome %s"
16288msgstr "Chào %s"
16289
16290#. I18N: A configuration setting
16291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16292msgid "Welcome text on sign-in page"
16293msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16294
16295#: resources/views/login-page.phtml:21
16296msgid "Welcome to this genealogy website"
16297msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16301msgid "Western Sahara"
16302msgstr "Western Sahara"
16303
16304#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16306msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16307msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16308
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16310#, fuzzy
16311msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16312msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16313
16314#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16316msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16317msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16318
16319#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16320msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16321msgstr ""
16322
16323#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16325msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16326msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16327
16328#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16329msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16330msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16331
16332#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16333msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16334msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16335
16336#. I18N: Label for a configuration option
16337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16338msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16339msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16340
16341#. I18N: A configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16343msgid "Who can upload new media files"
16344msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16345
16346#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16347#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16348msgid "Who is online"
16349msgstr "Ai đang online"
16350
16351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16352msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16353msgstr ""
16354
16355#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16356msgid "Widow"
16357msgstr "Góa chồng"
16358
16359#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16360msgid "Widower"
16361msgstr "Góa vợ"
16362
16363#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16365#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16366#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16367#: resources/views/fact-date.phtml:139
16368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16377msgid "Wife"
16378msgstr "Vợ"
16379
16380#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16381msgid "Wife’s age"
16382msgstr "Tuổi vợ"
16383
16384#: app/Gedcom.php:743
16385msgid "Will"
16386msgstr "Chúc thư"
16387
16388#. I18N: Location of an LDS church temple
16389#: app/Elements/TempleCode.php:207
16390msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16391msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16392
16393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16394#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16395msgid "With sources"
16396msgstr "Với các nguồn"
16397
16398#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16399#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16400msgid "Without sources"
16401msgstr "Không có nguồn"
16402
16403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16404msgid "Witness"
16405msgstr "Người làm chứng"
16406
16407#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16408#: app/Gedcom.php:1518
16409msgid "Witnesses"
16410msgstr ""
16411
16412#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16413#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16415msgid "Wives take their husband’s surname."
16416msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16419#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16420#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16422msgid "World"
16423msgstr "Thế giới"
16424
16425#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16426msgid "Yahrzeit"
16427msgstr "Yartzeit"
16428
16429#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16430#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16431msgid "Yahrzeiten"
16432msgstr "Yahrzeiten"
16433
16434#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16435msgid "Year"
16436msgstr "Năm"
16437
16438#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16440msgid "Year:"
16441msgstr "Năm:"
16442
16443#. I18N: Name of a country or state
16444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16445msgid "Yemen"
16446msgstr "Yemen"
16447
16448#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16449#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16450#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16451#, php-format
16452msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16453msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16457msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16458msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16459
16460#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16461#, php-format
16462msgid "You are signed in as %s."
16463msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16464
16465#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16466msgid "You can apply for an account using the link below."
16467msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16468
16469#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16471msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16472msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16473
16474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16475#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16476#, fuzzy
16477msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16478msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16479
16480#. I18N: %s is a URL
16481#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16483#, php-format
16484msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16485msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16486
16487#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16488msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16489msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16490
16491#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16492msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16493msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16494
16495#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16496msgid "You can renumber this family tree."
16497msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16498
16499#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16501msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16502msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16503
16504#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16505msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16506msgstr ""
16507
16508#. I18N: Description of a “Data fix” module
16509#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16510msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16511msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16512
16513#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16514msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16515msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16516
16517#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16518#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16519msgid "You do not have permission to view this page."
16520msgstr "Bạn không được xem trang này."
16521
16522#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16523msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16524msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16525
16526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16527msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16528msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16529
16530#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16531msgid "You have signed out."
16532msgstr "Bạn đã thoát ra."
16533
16534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16535msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16536msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16537
16538#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16539msgid "You must enter all the administrator account fields."
16540msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16541
16542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16543msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16544msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16545
16546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16547#, fuzzy
16548msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16549msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16550
16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16552msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16553msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16556msgid "You need to be a family member to access this website."
16557msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16560msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16561msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16562
16563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16564#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16565msgid "You need to create a family tree."
16566msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16567
16568#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16569#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16570msgid "You need to review the account details."
16571msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16572
16573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16574msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16575msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16576
16577#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16578#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16579msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16580msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16583msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16584msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16585
16586#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16589#, php-format
16590msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16591msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16592
16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16594msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16595msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16596
16597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16599msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16600msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16601
16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16603msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16604msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16605
16606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16607msgid "Youngest father"
16608msgstr "Cha trẻ nhất"
16609
16610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16611msgid "Youngest female"
16612msgstr "Nữ trẻ nhất"
16613
16614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16615msgid "Youngest male"
16616msgstr "Nam trẻ nhất"
16617
16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16619msgid "Youngest mother"
16620msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16621
16622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16623msgid "Your clippings cart is empty."
16624msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16625
16626#: resources/views/contact-page.phtml:41
16627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16628msgid "Your name"
16629msgstr "Tên của bạn"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16632msgid "Your password has been updated."
16633msgstr ""
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16636#, php-format
16637msgid "Your registration at %s"
16638msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16639
16640#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16641#, php-format
16642msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16643msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16644
16645#. I18N: ZIP = file format
16646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16648msgid "ZIP"
16649msgstr ""
16650
16651#. I18N: Name of a country or state
16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16653msgid "Zambia"
16654msgstr "Zambia"
16655
16656#. I18N: Name of a country or state
16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16658msgid "Zimbabwe"
16659msgstr "Zimbabve"
16660
16661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16662msgid "Zoom"
16663msgstr "Phóng to"
16664
16665#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16666#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16667msgid "Zoom in"
16668msgstr "Phóng to"
16669
16670#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16672msgid "Zoom out"
16673msgstr "Thu nhỏ"
16674
16675#. I18N: Description of a “Data fix” module
16676#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16677msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16678msgstr ""
16679
16680#. I18N: Gedcom ABT dates
16681#: app/Date.php:185
16682#, php-format
16683msgid "about %s"
16684msgstr "khoảng %s"
16685
16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16693msgid "accept"
16694msgstr "chấp nhận"
16695
16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16703msgid "accept"
16704msgstr "chấp nhận"
16705
16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16708msgid "accepted"
16709msgstr "chấp nhận"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16718msgid "add"
16719msgstr "thêm"
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16723msgid "add place"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16727#: app/Elements/NameType.php:71
16728msgid "adopted name"
16729msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16730
16731#. I18N: Gedcom AFT dates
16732#: app/Date.php:205
16733#, php-format
16734msgid "after %s"
16735msgstr "sau %s"
16736
16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16740msgid "age"
16741msgstr "tuổi"
16742
16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16744#: app/Elements/NameType.php:73
16745msgid "also known as"
16746msgstr "còn được gọi là"
16747
16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16759msgid "and"
16760msgstr "và"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:781
16763msgctxt "father’s brother’s wife"
16764msgid "aunt"
16765msgstr "cô/dì"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:539
16768msgctxt "father’s sister"
16769msgid "aunt"
16770msgstr "dì/cô"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:861
16773msgctxt "mother’s brother’s wife"
16774msgid "aunt"
16775msgstr "mợ"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:577
16778msgctxt "mother’s sister"
16779msgid "aunt"
16780msgstr "dì/cô"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:913
16783msgctxt "parent’s brother’s wife"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "bác dâu, thím dâu"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:595
16788msgctxt "parent’s sister"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:537
16793msgctxt "father’s sibling"
16794msgid "aunt/uncle"
16795msgstr "dì/cậu"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:575
16798msgctxt "mother’s sibling"
16799msgid "aunt/uncle"
16800msgstr "dì/cậu"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:593
16803msgctxt "parent’s sibling"
16804msgid "aunt/uncle"
16805msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16806
16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16808msgid "automatic"
16809msgstr ""
16810
16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16812msgid "back to top"
16813msgstr "Trở lại đầu"
16814
16815#. I18N: Gedcom BEF dates
16816#: app/Date.php:201
16817#, php-format
16818msgid "before %s"
16819msgstr "trước %s"
16820
16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16822#: app/Date.php:217
16823#, php-format
16824msgid "between %s and %s"
16825msgstr "giữa %s và %s"
16826
16827#. I18N: The name given to an individual at their birth
16828#: app/Elements/NameType.php:75
16829msgid "birth name"
16830msgstr "tên khi sinh"
16831
16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16834#, php-format
16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16836msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:451
16839msgid "brother"
16840msgstr "anh em trai"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:719
16843msgctxt "brother’s wife’s brother"
16844msgid "brother-in-law"
16845msgstr "anh hoặc em rể"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:545
16848msgctxt "husband’s brother"
16849msgid "brother-in-law"
16850msgstr "anh rể"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:835
16853msgctxt "husband’s sister’s husband"
16854msgid "brother-in-law"
16855msgstr "anh hoặc em rể"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:613
16858msgctxt "sister’s husband"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "anh rể"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16863msgctxt "sister’s husband’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "anh rể"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:625
16868msgctxt "spouse’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "anh rể"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:643
16873msgctxt "wife’s brother"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "anh rể"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16878msgctxt "wife’s sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "anh rể"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:721
16883msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16884msgid "brother/sister-in-law"
16885msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:555
16888msgctxt "husband’s sibling"
16889msgid "brother/sister-in-law"
16890msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:607
16893msgctxt "sibling’s spouse"
16894msgid "brother/sister-in-law"
16895msgstr "anh/ chị em dâu"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16898msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "anh rể/ chị dâu"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:641
16903msgctxt "spouse’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "anh/ chị em dâu"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:653
16908msgctxt "wife’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "anh rể / em dâu"
16911
16912#. I18N: An option in a list-box
16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16914msgid "bullet list"
16915msgstr "danh mục các nút danh sách"
16916
16917#. I18N: Gedcom CAL dates
16918#: app/Date.php:189
16919#, php-format
16920msgid "calculated %s"
16921msgstr "được tính %s"
16922
16923#. I18N: A button label.
16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16926#: resources/views/admin/components.phtml:169
16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16933#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16936#: resources/views/contact-page.phtml:81
16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16952#: resources/views/message-page.phtml:69
16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16954#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16956#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16969#, fuzzy
16970msgid "cancel"
16971msgstr "Hủy bỏ"
16972
16973#. I18N: Status of child-parent link
16974#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16975msgid "challenged"
16976msgstr ""
16977
16978#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16979#: app/Elements/NameType.php:77
16980msgid "change of name"
16981msgstr "đổi tên"
16982
16983#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16984msgid "child"
16985msgstr "con cái"
16986
16987#. I18N: Type of demographic data
16988#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16989msgid "citizen"
16990msgstr ""
16991
16992#: resources/views/admin/components.phtml:106
16993#: resources/views/admin/components.phtml:127
16994#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16995#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16996#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16997#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16998#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16999#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17000#: resources/views/modals/header.phtml:15
17001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17002#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17003msgid "close"
17004msgstr "đóng"
17005
17006#. I18N: Name of a theme.
17007#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17008msgid "clouds"
17009msgstr "đám mây"
17010
17011#. I18N: Name of a theme.
17012#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17013msgid "colors"
17014msgstr "màu"
17015
17016#. I18N: An option in a list-box
17017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17018msgid "compact list"
17019msgstr "danh sách gọn"
17020
17021#. I18N: A button label.
17022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17023#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17029#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17031#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17032#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17034#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17037#: resources/views/register-page.phtml:99
17038#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17039msgid "continue"
17040msgstr "tiếp tục"
17041
17042#. I18N: A button label.
17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17044msgid "create"
17045msgstr "tạo"
17046
17047#. I18N: Type of location hierarchy
17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17049msgid "cultural"
17050msgstr ""
17051
17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17053msgid "date periods"
17054msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:428
17057msgid "daughter"
17058msgstr "Con gái"
17059
17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17061msgid "daughter of"
17062msgstr "con gái của"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:515
17065msgctxt "child’s wife"
17066msgid "daughter-in-law"
17067msgstr "dâu"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:623
17070msgctxt "son’s wife"
17071msgid "daughter-in-law"
17072msgstr "con dâu"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17075msgctxt "son’s wife’s father"
17076msgid "daughter-in-law’s father"
17077msgstr "cha con dâu"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17080msgctxt "son’s wife’s mother"
17081msgid "daughter-in-law’s mother"
17082msgstr "mẹ con dâu"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17085msgctxt "son’s wife’s parent"
17086msgid "daughter-in-law’s parent"
17087msgstr "cha mẹ con dâu"
17088
17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17091msgid "degrees"
17092msgstr "độ"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17097#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17101msgid "delete"
17102msgstr "xóa"
17103
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "died"
17108msgstr "mất"
17109
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "died"
17114msgstr "mất"
17115
17116#. I18N: Status of child-parent link
17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17118msgid "disproven"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17124msgid "down"
17125msgstr ""
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17133#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17134#, fuzzy
17135msgid "download"
17136msgstr "tải về"
17137
17138#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17139msgid "d’Aboville number"
17140msgstr ""
17141
17142#: resources/views/admin/components.phtml:139
17143#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17144#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17145#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17146#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17147msgid "edit"
17148msgstr "sửa"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17151msgid "eighth cousin"
17152msgstr "anh em họ 8 đời"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "eighth cousin"
17157msgstr "bà con họ 8 đời"
17158
17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17160#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "eighth cousin"
17163msgstr "bà con họ 8 đời"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:446
17166msgid "elder brother"
17167msgstr "anh trai"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:488
17170msgid "elder sibling"
17171msgstr "anh chị"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:467
17174msgid "elder sister"
17175msgstr "chị gái"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17178msgid "eleventh cousin"
17179msgstr "anh em họ 11 đời"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "eleventh cousin"
17184msgstr "bà con họ 11 đời"
17185
17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "eleventh cousin"
17190msgstr "bà con họ 11 đời"
17191
17192#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17193#: app/Elements/NameType.php:79
17194msgid "estate name"
17195msgstr "tên chủ"
17196
17197#. I18N: Gedcom EST dates
17198#: app/Date.php:193
17199#, php-format
17200msgid "estimated %s"
17201msgstr "ước tính %s"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:365
17204msgid "ex-husband"
17205msgstr "hôn phu cũ"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:412
17208msgid "ex-spouse"
17209msgstr "hôn phối cũ"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:389
17212msgid "ex-wife"
17213msgstr "hôn thê cũ"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17217msgid "export file"
17218msgstr ""
17219
17220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17222msgid "facts"
17223msgstr "sự kiện"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:351
17226msgid "father"
17227msgstr "cha"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:551
17230msgctxt "husband’s father"
17231msgid "father-in-law"
17232msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:631
17235msgctxt "spouse’s father"
17236msgid "father-in-law"
17237msgstr "cha vợ / cha chồng"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:649
17240msgctxt "wife’s father"
17241msgid "father-in-law"
17242msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:369
17245msgid "fiancé"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:416
17249msgid "fiancé(e)"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:393
17253msgid "fiancée"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17257msgid "fifteenth cousin"
17258msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "fifteenth cousin"
17263msgstr "bà con họ 15 đời"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "fifteenth cousin"
17269msgstr "bà con họ 15 đời"
17270
17271#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17273#, php-format
17274msgid "fifth %s"
17275msgstr "%s thứ năm"
17276
17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17279#, php-format
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "fifth %s"
17282msgstr "%s thứ năm"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17286#, php-format
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "fifth %s"
17289msgstr "%s thứ năm"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17292msgid "fifth cousin"
17293msgstr "anh em họ 5 đời"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fifth cousin"
17298msgstr "bà con họ 5 đời"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "fifth cousin"
17304msgstr "bà con họ 5 đời"
17305
17306#. I18N: A button label, first page
17307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17308#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17311msgid "first"
17312msgstr "thứ nhất"
17313
17314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17315msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17316msgid "first"
17317msgstr "đầu tiên"
17318
17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17321#, php-format
17322msgid "first %s"
17323msgstr "%s thứ nhất"
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17327#, php-format
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "first %s"
17330msgstr "%s thứ nhất"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17334#, php-format
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "first %s"
17337msgstr "%s thứ nhất"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17340msgid "first cousin"
17341msgstr "anh em họ"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17344msgctxt "FEMALE"
17345msgid "first cousin"
17346msgstr "bà con họ 1 đời"
17347
17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17350msgctxt "MALE"
17351msgid "first cousin"
17352msgstr "bà con họ 1 đời"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:775
17355msgctxt "father’s brother’s child"
17356msgid "first cousin"
17357msgstr "anh em chú bác"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:777
17360msgctxt "father’s brother’s daughter"
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "anh chị em họ"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:779
17365msgctxt "father’s brother’s son"
17366msgid "first cousin"
17367msgstr "anh em chú bác"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:819
17370msgctxt "father’s sister’s child"
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "anh em cô cậu"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:821
17375msgctxt "father’s sister’s daughter"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "anh em họ"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:825
17380msgctxt "father’s sister’s son"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "anh em cô cậu"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:855
17385msgctxt "mother’s brother’s child"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "anh em cô cậu"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:857
17390msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "chị em cô cậu"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:859
17395msgctxt "mother’s brother’s son"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "anh em cô cậu"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:905
17400msgctxt "mother’s sister’s child"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "anh em bạn dì"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:907
17405msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "anh chị em họ"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:911
17410msgctxt "mother’s sister’s son"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "anh em bạn dì"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17415msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17420msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17421msgid "first cousin once removed ascending"
17422msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17425msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17426msgid "first cousin once removed ascending"
17427msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17430msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17431msgid "first cousin once removed ascending"
17432msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17435msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17436msgid "first cousin once removed ascending"
17437msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17440msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17441msgid "first cousin once removed ascending"
17442msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17445msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17450msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17455msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17460msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17465msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17470msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17475msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17480msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17485msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17490msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17495msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17500msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17505msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17510msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17520msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17525msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17535msgid "fourteenth cousin"
17536msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17539msgctxt "FEMALE"
17540msgid "fourteenth cousin"
17541msgstr "bà con họ 14 đời"
17542
17543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17544#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17545msgctxt "MALE"
17546msgid "fourteenth cousin"
17547msgstr "bà con họ 14 đời"
17548
17549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17551#, php-format
17552msgid "fourth %s"
17553msgstr "%s thứ tư"
17554
17555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17556#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17557#, php-format
17558msgctxt "FEMALE"
17559msgid "fourth %s"
17560msgstr "%s thứ tư"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17564#, php-format
17565msgctxt "MALE"
17566msgid "fourth %s"
17567msgstr "%s thứ tư"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17570msgid "fourth cousin"
17571msgstr "anh em họ 4 đời"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17574msgctxt "FEMALE"
17575msgid "fourth cousin"
17576msgstr "bà con họ 4 đời"
17577
17578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17580msgctxt "MALE"
17581msgid "fourth cousin"
17582msgstr "bà con họ 4 đời"
17583
17584#. I18N: from 1700 interval 50 years
17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17591#, php-format
17592msgid "from %1$s interval %2$s year"
17593msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17594msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17595
17596#. I18N: Gedcom FROM dates
17597#: app/Date.php:209
17598#, php-format
17599msgid "from %s"
17600msgstr "từ %s"
17601
17602#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17603#: app/Date.php:221
17604#, php-format
17605msgid "from %s to %s"
17606msgstr "từ %s đến %s"
17607
17608#. I18N: layout option for the fan chart
17609#: app/Module/FanChartModule.php:520
17610msgid "full circle"
17611msgstr "giáp chu kỳ"
17612
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17614msgid "gender"
17615msgstr "nam/nữ"
17616
17617#. I18N: Type of location hierarchy
17618#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17619msgid "geographic"
17620msgstr ""
17621
17622#. I18N: A button label.
17623#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17624msgid "go to new individual"
17625msgstr "đến người mới"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:505
17628msgctxt "child’s child"
17629msgid "grandchild"
17630msgstr "cháu nội"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:517
17633msgctxt "daughter’s child"
17634msgid "grandchild"
17635msgstr "cháu nội"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:617
17638msgctxt "son’s child"
17639msgid "grandchild"
17640msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:507
17643msgctxt "child’s daughter"
17644msgid "granddaughter"
17645msgstr "cháu nội gái"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:519
17648msgctxt "daughter’s daughter"
17649msgid "granddaughter"
17650msgstr "cháu nội gái"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:619
17653msgctxt "son’s daughter"
17654msgid "granddaughter"
17655msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:735
17658msgctxt "child’s daughter’s husband"
17659msgid "granddaughter’s husband"
17660msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:757
17663msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17664msgid "granddaughter’s husband"
17665msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17668msgctxt "son’s daughter’s husband"
17669msgid "granddaughter’s husband"
17670msgstr "chồng chắt gái"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:587
17673msgctxt "parent’s father"
17674msgid "grandfather"
17675msgstr "ông nội/ngoại"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:589
17678msgctxt "parent’s mother"
17679msgid "grandmother"
17680msgstr "bà nội/ ngoại"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:591
17683msgctxt "parent’s parent"
17684msgid "grandparent"
17685msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:511
17688msgctxt "child’s son"
17689msgid "grandson"
17690msgstr "cháu nội trai"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:523
17693msgctxt "daughter’s son"
17694msgid "grandson"
17695msgstr "cháu nội trai"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:621
17698msgctxt "son’s son"
17699msgid "grandson"
17700msgstr "cháu nội"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:745
17703msgctxt "child’s son’s wife"
17704msgid "grandson’s wife"
17705msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:773
17708msgctxt "daughter’s son’s wife"
17709msgid "grandson’s wife"
17710msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17713msgctxt "son’s son’s wife"
17714msgid "grandson’s wife"
17715msgstr "vợ cháu trai"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17723#, php-format
17724msgid "great ×%s aunt"
17725msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s aunt/uncle"
17735msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17736
17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17742#, php-format
17743msgid "great ×%s grandchild"
17744msgstr "cháu ×%s đời"
17745
17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17751#, php-format
17752msgid "great ×%s granddaughter"
17753msgstr "cháu gái ×%s đời"
17754
17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17762#, php-format
17763msgid "great ×%s grandfather"
17764msgstr "ông ×%s đời"
17765
17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s grandmother"
17775msgstr "bả ×%s đời"
17776
17777#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s grandparent"
17786msgstr "ông bà ×%s đời"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandson"
17795msgstr "cháu trai ×%s đời"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s nephew"
17803msgstr "cháu trai ×%s đời"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17808#, php-format
17809msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17810msgid "great ×%s nephew"
17811msgstr "cháu trai ×%s đời"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17816#, php-format
17817msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "cháu trai ×%s đời"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17824#, php-format
17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "cháu trai ×%s đời"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s nephew/niece"
17834msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17839#, php-format
17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17841msgid "great ×%s nephew/niece"
17842msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17847#, php-format
17848msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17849msgid "great ×%s nephew/niece"
17850msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s niece"
17865msgstr "cháu gái ×%s đời"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17870#, php-format
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17872msgid "great ×%s niece"
17873msgstr "cháu gái ×%s đời"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17878#, php-format
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "cháu gái ×%s đời"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "cháu gái ×%s đời"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s uncle"
17899msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17902#, php-format
17903msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17904msgid "great ×%s uncle"
17905msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17908#, php-format
17909msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17920msgid "great ×4 aunt"
17921msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17924msgid "great ×4 aunt/uncle"
17925msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17928msgid "great ×4 grandchild"
17929msgstr "cháu 4 đời"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17932msgid "great ×4 granddaughter"
17933msgstr "cháu gái 4 đời"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17936msgid "great ×4 grandfather"
17937msgstr "ông bốn đời"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17940msgid "great ×4 grandmother"
17941msgstr "bà 4 đời"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17944msgid "great ×4 grandparent"
17945msgstr "ông bà 4 đời"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17948msgid "great ×4 grandson"
17949msgstr "cháu trai 4 đời"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17953msgid "great ×4 nephew"
17954msgstr "cháu trai 4 đời"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17958msgid "great ×4 nephew"
17959msgstr "cháu trai 4 đời"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17962msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17963msgid "great ×4 nephew"
17964msgstr "cháu trai 4 đời"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17968msgid "great ×4 nephew/niece"
17969msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17973msgid "great ×4 nephew/niece"
17974msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17977msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17978msgid "great ×4 nephew/niece"
17979msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17983msgid "great ×4 niece"
17984msgstr "cháu trai 4 đời"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17988msgid "great ×4 niece"
17989msgstr "cháu trai 4 đời"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17993msgid "great ×4 niece"
17994msgstr "cháu trai 4 đời"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17997msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17998msgid "great ×4 uncle"
17999msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18002msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18003msgid "great ×4 uncle"
18004msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18007msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18008msgid "great ×4 uncle"
18009msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18012msgid "great ×5 aunt"
18013msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18016msgid "great ×5 aunt/uncle"
18017msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18020msgid "great ×5 grandchild"
18021msgstr "cháu 5 đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18024msgid "great ×5 granddaughter"
18025msgstr "cháu gái 5 đời"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18028msgid "great ×5 grandfather"
18029msgstr "ông 5 đời"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18032msgid "great ×5 grandmother"
18033msgstr "bà 5 đời"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18036msgid "great ×5 grandparent"
18037msgstr "ông bà 5 đời"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18040msgid "great ×5 grandson"
18041msgstr "cháu trai 5 đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18045msgid "great ×5 nephew"
18046msgstr "cháu trai 5 đời"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18050msgid "great ×5 nephew"
18051msgstr "cháu trai 5 đời"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18054msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18055msgid "great ×5 nephew"
18056msgstr "cháu trai 5 đời"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18060msgid "great ×5 nephew/niece"
18061msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18065msgid "great ×5 nephew/niece"
18066msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18069msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18070msgid "great ×5 nephew/niece"
18071msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18075msgid "great ×5 niece"
18076msgstr "cháu trai 5 đời"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18080msgid "great ×5 niece"
18081msgstr "cháu trai 5 đời"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18085msgid "great ×5 niece"
18086msgstr "cháu trai 5 đời"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18089msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18090msgid "great ×5 uncle"
18091msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18094msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18095msgid "great ×5 uncle"
18096msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18099msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18100msgid "great ×5 uncle"
18101msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18104msgid "great ×6 aunt"
18105msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18108msgid "great ×6 aunt/uncle"
18109msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18112msgid "great ×6 grandchild"
18113msgstr "cháu 6 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18116msgid "great ×6 granddaughter"
18117msgstr "cháu gái 7 đời"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18120msgid "great ×6 grandfather"
18121msgstr "ông 6 đời"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18124msgid "great ×6 grandmother"
18125msgstr "bà 6 đời"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18128msgid "great ×6 grandparent"
18129msgstr "ông bà 6 đời"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18132msgid "great ×6 grandson"
18133msgstr "cháu trai 6 đời"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18136msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18137msgid "great ×6 uncle"
18138msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18141msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18142msgid "great ×6 uncle"
18143msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18146msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18147msgid "great ×6 uncle"
18148msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18151msgid "great ×7 aunt"
18152msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18155msgid "great ×7 aunt/uncle"
18156msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18159msgid "great ×7 grandchild"
18160msgstr "cháu trai 7 đời"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18163msgid "great ×7 granddaughter"
18164msgstr "cháu gái 7 đời"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18167msgid "great ×7 grandfather"
18168msgstr "ông 7 đời"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18171msgid "great ×7 grandmother"
18172msgstr "bà 7 đời"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18175msgid "great ×7 grandparent"
18176msgstr "ông bà 7 đời"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18179msgid "great ×7 grandson"
18180msgstr "cháu trai 7 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18183msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18184msgid "great ×7 uncle"
18185msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18188msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18189msgid "great ×7 uncle"
18190msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18193msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18194msgid "great ×7 uncle"
18195msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18198msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18199msgid "great-aunt"
18200msgstr "bà dì"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:793
18203msgctxt "father’s father’s sister"
18204msgid "great-aunt"
18205msgstr "bà cô"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18208msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18209msgid "great-aunt"
18210msgstr "ông chú"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:805
18213msgctxt "father’s mother’s sister"
18214msgid "great-aunt"
18215msgstr "bà dì"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18218msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18219msgid "great-aunt"
18220msgstr "bà dì"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:817
18223msgctxt "father’s parent’s sister"
18224msgid "great-aunt"
18225msgstr "bà cô"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18228msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "bà dì"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:873
18233msgctxt "mother’s father’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "bà cô"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18238msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "bà dì"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:891
18243msgctxt "mother’s mother’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "bà dì"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18248msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "bì dì"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:903
18253msgctxt "mother’s parent’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "bà cô"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18258msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "bà dì"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:925
18263msgctxt "parent’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "bà cô"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18268msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "bà dì"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:937
18273msgctxt "parent’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "bà dì"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18278msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "bà dì"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:949
18283msgctxt "parent’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "bà dì"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:791
18288msgctxt "father’s father’s sibling"
18289msgid "great-aunt/uncle"
18290msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18293msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18294msgid "great-aunt/uncle"
18295msgstr "bà dì/ ông chú"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:803
18298msgctxt "father’s mother’s sibling"
18299msgid "great-aunt/uncle"
18300msgstr "bài dì/ ông cậu"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18303msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18304msgid "great-aunt/uncle"
18305msgstr "bà dì/ ông chú"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:815
18308msgctxt "father’s parent’s sibling"
18309msgid "great-aunt/uncle"
18310msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18313msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18314msgid "great-aunt/uncle"
18315msgstr "bà dì/ ông chú"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:871
18318msgctxt "mother’s father’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18323msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "bà dì/ông chú"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:889
18328msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "ông cậu, bà dì"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18333msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "bà dì/ ông chú"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:901
18338msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18343msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "bà dì/ ông chú"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:923
18348msgctxt "parent’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18353msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "bà dì/ ông chú"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:935
18358msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "bà dì/ ông chú"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18363msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "bà dì/ ông chú"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:947
18368msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "bà dì/ ông chú"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18373msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "bà dì/ ông chú"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:725
18378msgctxt "child’s child’s child"
18379msgid "great-grandchild"
18380msgstr "chắt"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:731
18383msgctxt "child’s daughter’s child"
18384msgid "great-grandchild"
18385msgstr "chắt trai"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:739
18388msgctxt "child’s son’s child"
18389msgid "great-grandchild"
18390msgstr "chắt trai"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:747
18393msgctxt "daughter’s child’s child"
18394msgid "great-grandchild"
18395msgstr "chắt trai"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:753
18398msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18399msgid "great-grandchild"
18400msgstr "chắt trai"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:767
18403msgctxt "daughter’s son’s child"
18404msgid "great-grandchild"
18405msgstr "chắt trai"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18408msgctxt "son’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "chắt"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18413msgctxt "son’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "chắt trai"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18418msgctxt "son’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "chắt trai"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:727
18423msgctxt "child’s child’s daughter"
18424msgid "great-granddaughter"
18425msgstr "chắt gái"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:733
18428msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18429msgid "great-granddaughter"
18430msgstr "chắt gái"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:741
18433msgctxt "child’s son’s daughter"
18434msgid "great-granddaughter"
18435msgstr "chắt gái"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:749
18438msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18439msgid "great-granddaughter"
18440msgstr "chắt gái"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:755
18443msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18444msgid "great-granddaughter"
18445msgstr "chắt gái"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:769
18448msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18449msgid "great-granddaughter"
18450msgstr "chắt gái"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18453msgctxt "son’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "chắt gái"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18458msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "chắt gái"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18463msgctxt "son’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "chắt gái"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:785
18468msgctxt "father’s father’s father"
18469msgid "great-grandfather"
18470msgstr "ông cố"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:797
18473msgctxt "father’s mother’s father"
18474msgid "great-grandfather"
18475msgstr "ông cố"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:809
18478msgctxt "father’s parent’s father"
18479msgid "great-grandfather"
18480msgstr "ông cố"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:865
18483msgctxt "mother’s father’s father"
18484msgid "great-grandfather"
18485msgstr "ông cố"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:883
18488msgctxt "mother’s mother’s father"
18489msgid "great-grandfather"
18490msgstr "ông cố"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:895
18493msgctxt "mother’s parent’s father"
18494msgid "great-grandfather"
18495msgstr "ông cố"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:917
18498msgctxt "parent’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "ông cố"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:929
18503msgctxt "parent’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "ông cố"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:941
18508msgctxt "parent’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "ông cố"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:787
18513msgctxt "father’s father’s mother"
18514msgid "great-grandmother"
18515msgstr "bà cố"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:799
18518msgctxt "father’s mother’s mother"
18519msgid "great-grandmother"
18520msgstr "bà cố"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:811
18523msgctxt "father’s parent’s mother"
18524msgid "great-grandmother"
18525msgstr "bà cố"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:867
18528msgctxt "mother’s father’s mother"
18529msgid "great-grandmother"
18530msgstr "bà cố"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:885
18533msgctxt "mother’s mother’s mother"
18534msgid "great-grandmother"
18535msgstr "bà cố"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:897
18538msgctxt "mother’s parent’s mother"
18539msgid "great-grandmother"
18540msgstr "bà cố"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:919
18543msgctxt "parent’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "bà cố"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:931
18548msgctxt "parent’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "bà cố"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:943
18553msgctxt "parent’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "bà cố"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:789
18558msgctxt "father’s father’s parent"
18559msgid "great-grandparent"
18560msgstr "ông bà cố"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:801
18563msgctxt "father’s mother’s parent"
18564msgid "great-grandparent"
18565msgstr "ông bà cố"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:813
18568msgctxt "father’s parent’s parent"
18569msgid "great-grandparent"
18570msgstr "ông bà cố"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:869
18573msgctxt "mother’s father’s parent"
18574msgid "great-grandparent"
18575msgstr "ông bà cố"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:887
18578msgctxt "mother’s mother’s parent"
18579msgid "great-grandparent"
18580msgstr "ông bà cố"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:899
18583msgctxt "mother’s parent’s parent"
18584msgid "great-grandparent"
18585msgstr "ông bà cố"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:921
18588msgctxt "parent’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "ông bà cố"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:933
18593msgctxt "parent’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "ông bà cố"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:945
18598msgctxt "parent’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "ông bà cố"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:729
18603msgctxt "child’s child’s son"
18604msgid "great-grandson"
18605msgstr "chắt trai"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:737
18608msgctxt "child’s daughter’s son"
18609msgid "great-grandson"
18610msgstr "chắt trai"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:743
18613msgctxt "child’s son’s son"
18614msgid "great-grandson"
18615msgstr "chắt trai"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:751
18618msgctxt "daughter’s child’s son"
18619msgid "great-grandson"
18620msgstr "chắt trai"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:759
18623msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18624msgid "great-grandson"
18625msgstr "chắt trai"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:771
18628msgctxt "daughter’s son’s son"
18629msgid "great-grandson"
18630msgstr "chắt trai"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18633msgctxt "son’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "chắt trai"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18638msgctxt "son’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "chắt trai"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18643msgctxt "son’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "chắt trai"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18648msgid "great-great-aunt"
18649msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18652msgid "great-great-aunt/uncle"
18653msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18656msgid "great-great-grandchild"
18657msgstr "cháu trai 2 đời"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18660msgid "great-great-granddaughter"
18661msgstr "cháu gái 2 đời"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18664msgid "great-great-grandfather"
18665msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18668msgid "great-great-grandmother"
18669msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18672msgid "great-great-grandparent"
18673msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18676msgid "great-great-grandson"
18677msgstr "cháu 2 đời"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18680msgid "great-great-great-aunt"
18681msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18684msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18685msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18688msgid "great-great-great-grandchild"
18689msgstr "cháu 3 đời"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18692msgid "great-great-great-granddaughter"
18693msgstr "cháu gái 3 đời"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18696msgid "great-great-great-grandfather"
18697msgstr "ông 3 đời"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18700msgid "great-great-great-grandmother"
18701msgstr "bà 3 đời"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18704msgid "great-great-great-grandparent"
18705msgstr "ông bà 3 đời"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18708msgid "great-great-great-grandson"
18709msgstr "cháu trai 3 đời"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18713msgid "great-great-great-nephew"
18714msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18718msgid "great-great-great-nephew"
18719msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18722msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18723msgid "great-great-great-nephew"
18724msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18728msgid "great-great-great-nephew/niece"
18729msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18733msgid "great-great-great-nephew/niece"
18734msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18737msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18738msgid "great-great-great-nephew/niece"
18739msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18743msgid "great-great-great-niece"
18744msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18748msgid "great-great-great-niece"
18749msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18753msgid "great-great-great-niece"
18754msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18757msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18758msgid "great-great-great-uncle"
18759msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18762msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18763msgid "great-great-great-uncle"
18764msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18767msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18768msgid "great-great-great-uncle"
18769msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18773msgid "great-great-nephew"
18774msgstr "cháu 3 đời"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18778msgid "great-great-nephew"
18779msgstr "cháu 3 đời"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18783msgid "great-great-nephew"
18784msgstr "cháu 3 đời"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18788msgid "great-great-nephew/niece"
18789msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18793msgid "great-great-nephew/niece"
18794msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18798msgid "great-great-nephew/niece"
18799msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18803msgid "great-great-niece"
18804msgstr "cháu gái 3 đời"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18808msgid "great-great-niece"
18809msgstr "cháu gái 3 đời"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18813msgid "great-great-niece"
18814msgstr "cháu g 3 đời"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18817msgctxt "great-grandfather’s brother"
18818msgid "great-great-uncle"
18819msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18822msgctxt "great-grandmother’s brother"
18823msgid "great-great-uncle"
18824msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18827msgctxt "great-grandparent’s brother"
18828msgid "great-great-uncle"
18829msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:674
18832msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18833msgid "great-nephew"
18834msgstr "chắt trai"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:694
18837msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18838msgid "great-nephew"
18839msgstr "chắt trai"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:712
18842msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18843msgid "great-nephew"
18844msgstr "chắt trai"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:994
18847msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18848msgid "great-nephew"
18849msgstr "chắt trai"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18852msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18853msgid "great-nephew"
18854msgstr "chắt trai"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18857msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18858msgid "great-nephew"
18859msgstr "chắt trai"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:677
18862msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "chắt trai"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:697
18867msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "chắt trai"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:715
18872msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "chắt trai"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:997
18877msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "chắt trai"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18882msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "chắt trai"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18887msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "chắt trai"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:963
18892msgctxt "sibling’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "chắt trai"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:971
18897msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "chắt trai"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:977
18902msgctxt "sibling’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "chắt trai"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:662
18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18908msgid "great-nephew/niece"
18909msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:680
18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18913msgid "great-nephew/niece"
18914msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:700
18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18918msgid "great-nephew/niece"
18919msgstr "chắt trai/ gái"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:982
18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18923msgid "great-nephew/niece"
18924msgstr "chắt trai/ gái"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18928msgid "great-nephew/niece"
18929msgstr "chắt trai/ gái"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18933msgid "great-nephew/niece"
18934msgstr "chắt trai/ gái"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:665
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:683
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:703
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "chắt trai/ gái"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:985
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "chắt trai/ gái"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "chắt trai/ gái"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "chắt trai/ gái"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:959
18967msgctxt "sibling’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "chắt trai/ gái"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:965
18972msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "chắt trai/gái"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:973
18977msgctxt "sibling’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "chắt trai/ gái"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:668
18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18983msgid "great-niece"
18984msgstr "chắt gái"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:686
18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18988msgid "great-niece"
18989msgstr "chắt gái"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:706
18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18993msgid "great-niece"
18994msgstr "chắt gái"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:988
18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18998msgid "great-niece"
18999msgstr "chắt gái"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19003msgid "great-niece"
19004msgstr "chắt gái"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19008msgid "great-niece"
19009msgstr "chắt gái"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:671
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "chắt gái"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:689
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "chắt gái"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:709
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "chắt gái"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:991
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "chắt gái"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "chắt gái"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "chắt gái"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:961
19042msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "chắt gái"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:967
19047msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "chắt gái"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:975
19052msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "chắt gái"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:783
19057msgctxt "father’s father’s brother"
19058msgid "great-uncle"
19059msgstr "ông chú/ ông bác"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19062msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19063msgid "great-uncle"
19064msgstr "ông chú"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:795
19067msgctxt "father’s mother’s brother"
19068msgid "great-uncle"
19069msgstr "ông chú, ông bác"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19072msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19073msgid "great-uncle"
19074msgstr "ông chú"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:807
19077msgctxt "father’s parent’s brother"
19078msgid "great-uncle"
19079msgstr "ông chú, ông bác"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19082msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19083msgid "great-uncle"
19084msgstr "ông chú"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:863
19087msgctxt "mother’s father’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "ông chú, ông bác"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19092msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "ông chú"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:881
19097msgctxt "mother’s mother’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "ông cậu"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19102msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "ông chú"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:893
19107msgctxt "mother’s parent’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "ông chú, ông bác"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19112msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "ông chú"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:915
19117msgctxt "parent’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "ông chú/ ông bác"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19122msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "ông chú"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:927
19127msgctxt "parent’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "ông cậu"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19132msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "ông chú"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:939
19137msgctxt "parent’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "ông chú"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19142msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "ông chú"
19145
19146#. I18N: layout option for the fan chart
19147#: app/Module/FanChartModule.php:516
19148msgid "half circle"
19149msgstr "nửa chu kỳ"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:541
19152msgctxt "father’s son"
19153msgid "half-brother"
19154msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:579
19157msgctxt "mother’s son"
19158msgid "half-brother"
19159msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:597
19162msgctxt "parent’s son"
19163msgid "half-brother"
19164msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:527
19167msgctxt "father’s child"
19168msgid "half-sibling"
19169msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:563
19172msgctxt "mother’s child"
19173msgid "half-sibling"
19174msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:583
19177msgctxt "parent’s child"
19178msgid "half-sibling"
19179msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:529
19182msgctxt "father’s daughter"
19183msgid "half-sister"
19184msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:565
19187msgctxt "mother’s daughter"
19188msgid "half-sister"
19189msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:585
19192msgctxt "parent’s daughter"
19193msgid "half-sister"
19194msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19195
19196#. I18N: reflexive pronoun
19197#: app/Services/RelationshipService.php:244
19198msgid "herself"
19199msgstr "Bản Thân bà ấy"
19200
19201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19233#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19235#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19236#: resources/views/login-page.phtml:45
19237#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19238#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19239#: resources/views/register-page.phtml:74
19240#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19241#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19244msgid "hide"
19245msgstr "ẩn"
19246
19247#. I18N: reflexive pronoun
19248#: app/Services/RelationshipService.php:241
19249msgid "himself"
19250msgstr "Bản thân ông ấy"
19251
19252#. I18N: Type of demographic data
19253#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19254msgid "household"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:367
19258msgid "husband"
19259msgstr "chồng"
19260
19261#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19262#: app/Elements/NameType.php:81
19263msgid "immigration name"
19264msgstr "tên di trú"
19265
19266#. I18N: A button label.
19267#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19268msgid "import file"
19269msgstr ""
19270
19271#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19272msgid "infant"
19273msgstr "Trẻ con"
19274
19275#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19276msgid "inline note"
19277msgstr ""
19278
19279#. I18N: Gedcom INT dates
19280#: app/Date.php:197
19281#, php-format
19282msgid "interpreted %s (%s)"
19283msgstr "giải thích là %s (%s)"
19284
19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19286#: resources/views/search-trees.phtml:52
19287msgid "invert selection"
19288msgstr "đảo chọn"
19289
19290#. I18N: a month in the French republican calendar
19291#: app/Date/FrenchDate.php:173
19292msgctxt "GENITIVE"
19293msgid "jours complementaires"
19294msgstr "jours complémentaires"
19295
19296#. I18N: a month in the French republican calendar
19297#: app/Date/FrenchDate.php:267
19298msgctxt "INSTRUMENTAL"
19299msgid "jours complementaires"
19300msgstr "jours complémentaires"
19301
19302#. I18N: a month in the French republican calendar
19303#: app/Date/FrenchDate.php:220
19304msgctxt "LOCATIVE"
19305msgid "jours complementaires"
19306msgstr "jours complémentaires"
19307
19308#. I18N: a month in the French republican calendar
19309#: app/Date/FrenchDate.php:126
19310msgctxt "NOMINATIVE"
19311msgid "jours complementaires"
19312msgstr "jours complémentaires"
19313
19314#. I18N: A button label, last page
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19319msgid "last"
19320msgstr "cuối cùng"
19321
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19324msgid "last"
19325msgstr "cuối cùng"
19326
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19329msgid "left"
19330msgstr ""
19331
19332#. I18N: Layout option for lists of names
19333#. I18N: An option in a list-box
19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19339msgid "list"
19340msgstr "liệt kê"
19341
19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19343#, php-format
19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19345msgstr ""
19346
19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19348#: app/Elements/NameType.php:83
19349msgid "maiden name"
19350msgstr "nhủ danh"
19351
19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19353msgid "managers"
19354msgstr "quản trị viên"
19355
19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19358msgid "markdown"
19359msgstr "đánh dấu"
19360
19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19362msgctxt "FEMALE"
19363msgid "married"
19364msgstr "đã kết hôn"
19365
19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19367msgctxt "MALE"
19368msgid "married"
19369msgstr "đã có gia đình"
19370
19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19372#: app/Elements/NameType.php:85
19373msgid "married name"
19374msgstr "tên khi kết hôn"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:567
19377msgctxt "mother’s father"
19378msgid "maternal grandfather"
19379msgstr "ông ngoại"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:571
19382msgctxt "mother’s mother"
19383msgid "maternal grandmother"
19384msgstr "bà ngoại"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:573
19387msgctxt "mother’s parent"
19388msgid "maternal grandparent"
19389msgstr "ông bà cố ngoại"
19390
19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19392#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19393msgid "matrilineal"
19394msgstr "mẫu tuyến"
19395
19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19399#, php-format
19400msgid "maximum %s day"
19401msgid_plural "maximum %s days"
19402msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19403
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19409msgid "members"
19410msgstr "thành viên"
19411
19412#. I18N: Name of a theme.
19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19414msgid "minimal"
19415msgstr "tối thiểu"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:349
19418msgid "mother"
19419msgstr "mẹ"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:553
19422msgctxt "husband’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:633
19427msgctxt "spouse’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "má vợ/ má chồng"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:651
19432msgctxt "wife’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:639
19437msgctxt "spouse’s parent"
19438msgid "mother/father-in-law"
19439msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:501
19442msgctxt "brother’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr "cháu trai"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:853
19447msgctxt "husband’s brother’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr ""
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:849
19452msgctxt "husband’s sibling’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr ""
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:851
19457msgctxt "husband’s sister’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr ""
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:605
19462msgctxt "sibling’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "cháu trai"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:615
19467msgctxt "sister’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "cháu trai"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19472msgctxt "wife’s brother’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19477msgctxt "wife’s sibling’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr ""
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19482msgctxt "wife’s sister’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:691
19487msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "cháu rể"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:969
19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "chắt rể"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "chắt rể"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:497
19502msgctxt "brother’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr "cháu trai/ gái"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:841
19507msgctxt "husband’s brother’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:837
19512msgctxt "husband’s sibling’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:839
19517msgctxt "husband’s sister’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:601
19522msgctxt "sibling’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:609
19527msgctxt "sister’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19532msgctxt "wife’s brother’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19537msgctxt "wife’s sibling’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19542msgctxt "wife’s sister’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr ""
19545
19546#. I18N: A button label, next page
19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19552#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19554#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19560msgid "next"
19561msgstr "tiếp theo"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:499
19564msgctxt "brother’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr "cháu gái"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:847
19569msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:843
19574msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:845
19579msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:603
19584msgctxt "sibling’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "cháu gái"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:611
19589msgctxt "sister’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr "cháu gái"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19594msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19599msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19604msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:717
19609msgctxt "brother’s son’s wife"
19610msgid "niece-in-law"
19611msgstr "chắt dâu"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:979
19614msgctxt "sibling’s son’s wife"
19615msgid "niece-in-law"
19616msgstr "chắt dâu"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19619msgctxt "sisters’s son’s wife"
19620msgid "niece-in-law"
19621msgstr "chắt dâu"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19624msgid "ninth cousin"
19625msgstr "anh em họ 9 đời"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "ninth cousin"
19630msgstr "bà con họ 9 đời"
19631
19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "bà con họ 9 đời"
19637
19638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19641#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19673msgid "no"
19674msgstr "không"
19675
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19678#: app/Services/EmailService.php:207
19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19680msgid "none"
19681msgstr "không ai"
19682
19683#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19684msgctxt "Surname tradition"
19685msgid "none"
19686msgstr "không"
19687
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19689msgid "numbers"
19690msgstr "số"
19691
19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19705msgid "of"
19706msgstr "của"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:353
19709msgid "parent"
19710msgstr "cha mẹ"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:423
19713msgid "partner"
19714msgstr "bạn đời"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:400
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "partner"
19719msgstr "bạn đời"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:376
19722msgctxt "MALE"
19723msgid "partner"
19724msgstr "bạn đời"
19725
19726#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19727msgctxt "Surname tradition"
19728msgid "paternal"
19729msgstr "bên cha"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:531
19732msgctxt "father’s father"
19733msgid "paternal grandfather"
19734msgstr "ông nội"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:533
19737msgctxt "father’s mother"
19738msgid "paternal grandmother"
19739msgstr "bà nội"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:535
19742msgctxt "father’s parent"
19743msgid "paternal grandparent"
19744msgstr "ông bà cố nội"
19745
19746#. I18N: A system where children take their father’s surname
19747#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19748msgid "patrilineal"
19749msgstr "phụ tuyến"
19750
19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19753msgid "pending"
19754msgstr "chờ"
19755
19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19757msgid "percentage"
19758msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19759
19760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19762msgid "plain text"
19763msgstr ""
19764
19765#. I18N: Type of location hierarchy
19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19767msgid "political"
19768msgstr ""
19769
19770#. I18N: A button label, previous page
19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19772#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19774#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19776#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19782msgid "previous"
19783msgstr "trước"
19784
19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19787msgid "primary evidence"
19788msgstr "chứng cứ chính"
19789
19790#. I18N: Status of child-parent link
19791#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19792msgid "proven"
19793msgstr ""
19794
19795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19797msgid "questionable evidence"
19798msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19799
19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19802msgid "records"
19803msgstr "bản ghi"
19804
19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19811msgid "reject"
19812msgstr "từ chối"
19813
19814#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19816#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19817#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19818#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19820msgid "reject"
19821msgstr "từ chối"
19822
19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19825msgid "rejected"
19826msgstr "từ chối"
19827
19828#. I18N: Type of location hierarchy
19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19830msgid "religious"
19831msgstr ""
19832
19833#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19834#: app/Elements/NameType.php:87
19835msgid "religious name"
19836msgstr "tên đạo"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19840msgid "replace"
19841msgstr "thay thế"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19849msgid "reset"
19850msgstr "đặt lại"
19851
19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19854msgid "right"
19855msgstr ""
19856
19857#. I18N: A button label.
19858#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19859#: resources/views/admin/components.phtml:164
19860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19862#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19866#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19870#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19872#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19873#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19875#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19876#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19877#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19878#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19879#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19880#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19882#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19884#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19901#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19905msgid "save"
19906msgstr "lưu"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19913#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19915msgid "search"
19916msgstr "truy tìm"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19920#, php-format
19921msgid "second %s"
19922msgstr "%s thứ hai"
19923
19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19925#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19926#, php-format
19927msgctxt "FEMALE"
19928msgid "second %s"
19929msgstr "%s thứ hai"
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19933#, php-format
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "second %s"
19936msgstr "%s thứ hai"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "anh em họ 2 đời"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19943msgctxt "FEMALE"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "bà con họ 2 đời"
19946
19947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19949msgctxt "MALE"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "bà con họ 2 đời"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19954msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "bà con họ 2 đời"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19959msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "bà con họ 2 đời"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "bà con họ 2 đời"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19969msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "bà con họ 2 đời"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19974msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "bà con họ 2 đời"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "bà con họ 2 đời"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19984msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "bà con họ 2 đời"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19989msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "bà con họ 2 đời"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "bà con họ 2 đời"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19999msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "bà con họ 2 đời"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20004msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "bà con họ 2 đời"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "bà con họ 2 đời"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20014msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "bà con họ 2 đời"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20019msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "bà con họ 2 đời"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "bà con họ 2 đời"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20029msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "bà con họ 2 đời"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20034msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "bà con họ 2 đời"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "bà con họ 2 đời"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20044msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "bà con họ 2 đời"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20049msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "bà con họ 2 đời"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "bà con họ 2 đời"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20059msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "bà con họ 2 đời"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20064msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "bà con họ 2 đời"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "bà con họ 2 đời"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20074msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "bà con họ 2 đời"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20079msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "bà con họ 2 đời"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "bà con họ 2 đời"
20087
20088#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20089#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20090msgid "secondary evidence"
20091msgstr "chứng cứ phụ"
20092
20093#. I18N: select all (of a list of options)
20094#: resources/views/search-trees.phtml:45
20095msgid "select all"
20096msgstr "chọn hết"
20097
20098#. I18N: select none (of a list of options)
20099#: resources/views/search-trees.phtml:48
20100msgid "select none"
20101msgstr "không chọn gì cả"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:346
20104msgid "self"
20105msgstr "bản thân"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20108msgid "seventh cousin"
20109msgstr "anh em họ 7 đời"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20112msgctxt "FEMALE"
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "bà con họ 7 đời"
20115
20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "seventh cousin"
20120msgstr "bà con họ 7 đời"
20121
20122#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20123msgid "shared note"
20124msgstr ""
20125
20126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20127#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20138#: resources/views/login-page.phtml:45
20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20143#: resources/views/register-page.phtml:74
20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20148msgid "show"
20149msgstr "hiện"
20150
20151#. I18N: An option in a list-box
20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20153msgid "show changes made in webtrees"
20154msgstr ""
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20158msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20159msgstr ""
20160
20161#. I18N: button label
20162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20168msgid "show more"
20169msgstr "hiển thị thêm"
20170
20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20172msgid "show the chart"
20173msgstr "xem sơ đồ"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:493
20176msgid "sibling"
20177msgstr "anh chị em"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/login-page.phtml:55
20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20182msgid "sign in"
20183msgstr "đăng nhập"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20187#, fuzzy
20188msgid "sign out"
20189msgstr "thoát"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:472
20192msgid "sister"
20193msgstr "chị em gái"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:503
20196msgctxt "brother’s wife"
20197msgid "sister-in-law"
20198msgstr "chị dâu"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:723
20201msgctxt "brother’s wife’s sister"
20202msgid "sister-in-law"
20203msgstr "chị hoặc em dâu"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:833
20206msgctxt "husband’s brother’s wife"
20207msgid "sister-in-law"
20208msgstr "chị hoặc em dâu"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:557
20211msgctxt "husband’s sister"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "chị hoặc em dâu"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20216msgctxt "sister’s husband’s sister"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "chị dâu"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:635
20221msgctxt "spouse’s sister"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "chị dâu/ em dâu"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20226msgctxt "wife’s brother’s wife"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "chị dâu"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:655
20231msgctxt "wife’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "em dâu / chị dâu"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20236msgid "sixth cousin"
20237msgstr "anh em họ 6 đời"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20240msgctxt "FEMALE"
20241msgid "sixth cousin"
20242msgstr "bà con họ 6 đời"
20243
20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20246msgctxt "MALE"
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "bà con họ 6 đời"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:426
20251msgid "son"
20252msgstr "con trai"
20253
20254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20255msgid "son of"
20256msgstr "con trai của"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:509
20259msgctxt "child’s husband"
20260msgid "son-in-law"
20261msgstr "con rể"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:521
20264msgctxt "daughter’s husband"
20265msgid "son-in-law"
20266msgstr "con rể"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:761
20269msgctxt "daughter’s husband’s father"
20270msgid "son-in-law’s father"
20271msgstr "cha ruột của rể"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:763
20274msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20275msgid "son-in-law’s mother"
20276msgstr "mẹ ruột của rể"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:765
20279msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20280msgid "son-in-law’s parent"
20281msgstr "cha mẹ của rể"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:513
20284msgctxt "child’s spouse"
20285msgid "son/daughter-in-law"
20286msgstr "con rể/ con dâu"
20287
20288#. I18N: An option in a list-box
20289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20291msgid "sort by date"
20292msgstr "xếp theo ngày"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20303msgid "sort by date of birth"
20304msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20305
20306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20308#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20310msgid "sort by date of death"
20311msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20312
20313#. I18N: A button label.
20314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20316msgid "sort by date of marriage"
20317msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20318
20319#. I18N: An option in a list-box
20320#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20321msgid "sort by date, newest first"
20322msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20326msgid "sort by date, oldest first"
20327msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20328
20329#. I18N: An option in a list-box
20330#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20335#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20336#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20342msgid "sort by name"
20343msgstr "xếp theo tên"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:414
20346msgid "spouse"
20347msgstr "bạn đời"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:831
20350msgctxt "father’s wife’s son"
20351msgid "step-brother"
20352msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:879
20355msgctxt "mother’s husband’s son"
20356msgid "step-brother"
20357msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:957
20360msgctxt "parent’s spouse’s son"
20361msgid "step-brother"
20362msgstr "anh khác cha mẹ"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:547
20365msgctxt "husband’s child"
20366msgid "step-child"
20367msgstr "con nuôi"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:627
20370msgctxt "spouse’s child"
20371msgid "step-child"
20372msgstr "con nuôi"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:645
20375msgctxt "wife’s child"
20376msgid "step-child"
20377msgstr "con nuôi"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:549
20380msgctxt "husband’s daughter"
20381msgid "step-daughter"
20382msgstr "con gái nuôi"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:629
20385msgctxt "spouse’s daughter"
20386msgid "step-daughter"
20387msgstr "con gái nuôi"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:647
20390msgctxt "wife’s daughter"
20391msgid "step-daughter"
20392msgstr "con gái nuôi"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:569
20395msgctxt "mother’s husband"
20396msgid "step-father"
20397msgstr "cha kế"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:543
20400msgctxt "father’s wife"
20401msgid "step-mother"
20402msgstr "mẹ kế"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:599
20405msgctxt "parent’s spouse"
20406msgid "step-parent"
20407msgstr "cha kế"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:827
20410msgctxt "father’s wife’s child"
20411msgid "step-sibling"
20412msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:875
20415msgctxt "mother’s husband’s child"
20416msgid "step-sibling"
20417msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:953
20420msgctxt "parent’s spouse’s child"
20421msgid "step-sibling"
20422msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:829
20425msgctxt "father’s wife’s daughter"
20426msgid "step-sister"
20427msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:877
20430msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20431msgid "step-sister"
20432msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:955
20435msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20436msgid "step-sister"
20437msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:559
20440msgctxt "husband’s son"
20441msgid "step-son"
20442msgstr "con trai nuôi"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:637
20445msgctxt "spouse’s son"
20446msgid "step-son"
20447msgstr "con trai nuôi"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:657
20450msgctxt "wife’s son"
20451msgid "step-son"
20452msgstr "con nuôi"
20453
20454#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20455msgid "stillborn"
20456msgstr "Mất lúc đẻ"
20457
20458#. I18N: Layout option for lists of names
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20465msgid "table"
20466msgstr "bảng"
20467
20468#. I18N: Layout option for lists of names
20469#. I18N: An option in a list-box
20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20472msgid "tag cloud"
20473msgstr "mây thẻ"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20476msgid "tenth cousin"
20477msgstr "anh em họ 10 đời"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20480msgctxt "FEMALE"
20481msgid "tenth cousin"
20482msgstr "bà con họ 10 đời"
20483
20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20486msgctxt "MALE"
20487msgid "tenth cousin"
20488msgstr "bà con họ 10 đời"
20489
20490#. I18N: [you should check that:] ...
20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20493msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20494
20495#. I18N: [you should check that:] ...
20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20498msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20499
20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20501#: app/Services/RelationshipService.php:247
20502msgid "themself"
20503msgstr "Bản thân"
20504
20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20507#, php-format
20508msgid "third %s"
20509msgstr "%s thứ ba"
20510
20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20513#, php-format
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "third %s"
20516msgstr "%s thứ ba"
20517
20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20520#, php-format
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "third %s"
20523msgstr "%s thứ ba"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20526msgid "third cousin"
20527msgstr "anh em họ 3 đời"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "third cousin"
20532msgstr "bà con họ 3 đời"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "third cousin"
20538msgstr "bà con họ 3 đời"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20541msgid "thirteenth cousin"
20542msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "thirteenth cousin"
20547msgstr "bà con họ 13 đời"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "thirteenth cousin"
20553msgstr "bà con họ 13 đời"
20554
20555#. I18N: layout option for the fan chart
20556#: app/Module/FanChartModule.php:518
20557msgid "three-quarter circle"
20558msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20559
20560#. I18N: Gedcom TO dates
20561#: app/Date.php:213
20562#, php-format
20563msgid "to %s"
20564msgstr "đến %s"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20567msgid "twelfth cousin"
20568msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20571msgctxt "FEMALE"
20572msgid "twelfth cousin"
20573msgstr "bà con họ 12 đời"
20574
20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20577msgctxt "MALE"
20578msgid "twelfth cousin"
20579msgstr "bà con họ 12 đời"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:438
20582msgid "twin brother"
20583msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:480
20586msgid "twin sibling"
20587msgstr "anh em sinh đôi"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:459
20590msgid "twin sister"
20591msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:525
20594msgctxt "father’s brother"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "chú"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:823
20599msgctxt "father’s sister’s husband"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "dượng"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:561
20604msgctxt "mother’s brother"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "chú"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:909
20609msgctxt "mother’s sister’s husband"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "dượng"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:581
20614msgctxt "parent’s brother"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "chú"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:951
20619msgctxt "parent’s sister’s husband"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "chú"
20622
20623#: app/Place.php:249
20624msgid "unknown"
20625msgstr "không biết"
20626
20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20628msgctxt "unknown family"
20629msgid "unknown"
20630msgstr "không biết"
20631
20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20633msgid "unlimited"
20634msgstr "không giới hạn"
20635
20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20638msgid "unreliable evidence"
20639msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20640
20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20644msgid "up"
20645msgstr "lên"
20646
20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20648msgid "update"
20649msgstr "Cập nhật"
20650
20651#. I18N: A button label.
20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20653#, fuzzy
20654msgid "upload"
20655msgstr "tải lên"
20656
20657#. I18N: A button label.
20658#: resources/views/branches-page.phtml:49
20659#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20660#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20661#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20663#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20664#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20665#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20666#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20667#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20668#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20671#, fuzzy
20672msgid "view"
20673msgstr "xem"
20674
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20680msgid "visitors"
20681msgstr "khách thăm"
20682
20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "was born"
20687msgstr "sinh"
20688
20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "was born"
20693msgstr "sinh"
20694
20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20696msgid "webtrees"
20697msgstr "webtrees"
20698
20699#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20700msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20701msgstr ""
20702
20703#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20704msgid "webtrees does not recognise this file format."
20705msgstr ""
20706
20707#: app/Services/MessageService.php:136
20708msgid "webtrees message"
20709msgstr "Thông báo webtrees"
20710
20711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20712msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20713msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20714
20715#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20717msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20718msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20719
20720#: app/Services/MessageService.php:233
20721msgid "webtrees sends emails with no storage"
20722msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:391
20725msgid "wife"
20726msgstr "Vợ"
20727
20728#. I18N: Name of a theme.
20729#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20730msgid "xenea"
20731msgstr "xenea"
20732
20733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20734msgid "years"
20735msgstr "năm"
20736
20737#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20739#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20754#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20756#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20774msgid "yes"
20775msgstr "có"
20776
20777#. I18N: [you should check that:] ...
20778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20779msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20780msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:442
20783msgid "younger brother"
20784msgstr "em trai"
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:484
20787msgid "younger sibling"
20788msgstr "em gái út"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:463
20791msgid "younger sister"
20792msgstr "em gái"
20793
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20799#, php-format
20800msgid "±%s year"
20801msgid_plural "±%s years"
20802msgstr[0] "±%s năm"
20803
20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20805#, php-format
20806msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20807msgstr ""
20808
20809#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20810#, php-format
20811msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20812msgstr ""
20813
20814#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20815#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20816#: app/Services/MapDataService.php:199
20817#, php-format
20818msgid "“%s” has been deleted."
20819msgstr "%s đã xóa."
20820
20821#. I18N: Description of a “Data fix” module
20822#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20823msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20824msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20825
20826#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20827#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20828msgid "…"
20829msgstr "…"
20830
20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20834#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20835msgctxt "Unknown given name"
20836msgid "…"
20837msgstr "…"
20838
20839#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20840#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20842#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20843#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20844msgctxt "Unknown surname"
20845msgid "…"
20846msgstr "…"
20847
20848#~ msgid " per gender"
20849#~ msgstr " /giới tính"
20850
20851#~ msgid " per time period"
20852#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20853
20854#, php-format
20855#~ msgid "#%s"
20856#~ msgstr "#%s"
20857
20858#, php-format
20859#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20860#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "%1$s does not exist."
20864#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20865
20866#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20867#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20868#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20869
20870#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20871#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20872#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20873
20874#~ msgid "%s day ago"
20875#~ msgid_plural "%s days ago"
20876#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20877
20878#~ msgid "%s hour ago"
20879#~ msgid_plural "%s hours ago"
20880#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20881
20882#~ msgid "%s individual is private."
20883#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20884#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20888#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20889#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "%s individual with events in %s"
20893#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20894#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20898#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20899#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20900
20901#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20902#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "%s location has been imported."
20906#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20907#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20908
20909#~ msgid "%s minute ago"
20910#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20911#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20912
20913#~ msgid "%s month ago"
20914#~ msgid_plural "%s months ago"
20915#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20916
20917#~ msgid "%s second ago"
20918#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20919#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20920
20921#~ msgid "%s year ago"
20922#~ msgid_plural "%s years ago"
20923#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "(aged less than %s)"
20927#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "(aged more than %s)"
20931#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20932
20933#~ msgid "(in childhood)"
20934#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20935
20936#~ msgid "(in infancy)"
20937#~ msgstr "lúc ấu thời"
20938
20939#~ msgid "(stillborn)"
20940#~ msgstr "(chết non)"
20941
20942#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20943#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20944
20945#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20946#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20947
20948#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20949#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20950
20951#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20952#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20953
20954#, php-format
20955#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20956#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20957
20958#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20959#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20963#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20964
20965#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20966#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20967
20968#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20969#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20970
20971#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20972#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20973
20974#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20975#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20976
20977#~ msgid "A.M."
20978#~ msgstr "sáng"
20979
20980#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20981#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20982
20983#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20984#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20985
20986#~ msgid "Acadia"
20987#~ msgstr "Acadia"
20988
20989#~ msgid "Add a blank row"
20990#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20991
20992#~ msgid "Add a brother or sister"
20993#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20994
20995#~ msgid "Add a child to this family"
20996#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20997
20998#~ msgid "Add a geographic location"
20999#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21000
21001#~ msgid "Add a husband to this family"
21002#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21003
21004#~ msgid "Add a restriction"
21005#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21006
21007#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21008#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21009
21010#~ msgid "Add a shared note"
21011#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21012
21013#~ msgid "Add a son or daughter"
21014#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21015
21016#~ msgid "Add a wife to this family"
21017#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21018
21019#~ msgid "Add an associate"
21020#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21021
21022#~ msgid "Add an event"
21023#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21024
21025#~ msgid "Add another individual to the chart"
21026#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21027
21028#~ msgid "Add links"
21029#~ msgstr "Thêm liên kết"
21030
21031#~ msgid "Add married names"
21032#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21033
21034#~ msgid "Add missing married names"
21035#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21036
21037#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21038#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
21039
21040#~ msgid "Add to favorites"
21041#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21042
21043#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21044#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21045
21046#~ msgctxt "FEMALE"
21047#~ msgid "Adopted by both parents"
21048#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21049
21050#~ msgctxt "MALE"
21051#~ msgid "Adopted by both parents"
21052#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21053
21054#~ msgctxt "FEMALE"
21055#~ msgid "Adopted by father"
21056#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21057
21058#~ msgctxt "MALE"
21059#~ msgid "Adopted by father"
21060#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21061
21062#~ msgctxt "FEMALE"
21063#~ msgid "Adopted by mother"
21064#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21065
21066#~ msgctxt "MALE"
21067#~ msgid "Adopted by mother"
21068#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21069
21070#~ msgid "Advanced"
21071#~ msgstr "Nâng cao"
21072
21073#~ msgid "Advanced fact preferences"
21074#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21075
21076#~ msgid "Advanced name facts"
21077#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21078
21079#~ msgid "Advanced place name facts"
21080#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21081
21082#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21083#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21084
21085#~ msgid "Age of item"
21086#~ msgstr "Tuôi của mục"
21087
21088#~ msgid "Age related to birth year"
21089#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21090
21091#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21092#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21093
21094#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21095#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21096
21097#~ msgid "All family facts"
21098#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21099
21100#~ msgid "All files have read and write permission."
21101#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21102
21103#~ msgid "All individual facts"
21104#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21105
21106#~ msgid "All repository facts"
21107#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21108
21109#~ msgid "All source facts"
21110#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21111
21112#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21113#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Also known as"
21117#~ msgstr "Còn gọi là"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Also known as"
21121#~ msgstr "Còn gọi là"
21122
21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21124#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21125
21126#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21127#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21128
21129#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21130#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21131
21132#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21133#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21134
21135#, fuzzy
21136#~ msgid "An unknown error occurred"
21137#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21138
21139#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21140#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21141
21142#~ msgid "Approval of account at %s"
21143#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21144
21145#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21146#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21147
21148#~ msgid "Associates"
21149#~ msgstr "Liên hệ"
21150
21151#, fuzzy
21152#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21153#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21154
21155#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21156#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21157
21158#~ msgid "Available blocks"
21159#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21160
21161#~ msgid "Basic"
21162#~ msgstr "Cơ bản"
21163
21164#~ msgid "Batch update"
21165#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21166
21167#~ msgid "Bearing"
21168#~ msgstr "Mang"
21169
21170#~ msgid "Body"
21171#~ msgstr "Nội dung"
21172
21173#~ msgid "Booklet"
21174#~ msgstr "Sách nhỏ"
21175
21176#~ msgid "Brit milah of a brother"
21177#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21178
21179#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21180#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21181
21182#~ msgctxt "daughter’s son"
21183#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21184#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21185
21186#~ msgctxt "son’s son"
21187#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21188#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21189
21190#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21191#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21192
21193#~ msgid "Brit milah of a son"
21194#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21195
21196#~ msgid "British West Indies"
21197#~ msgstr "British West Indies"
21198
21199#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21200#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21201
21202#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21203#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21204
21205#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21206#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21207
21208#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21209#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21210#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21211
21212#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21213#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21214
21215#, fuzzy
21216#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21217#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21218
21219#~ msgid "Cannot create"
21220#~ msgstr "Không thể tạo được"
21221
21222#~ msgid "Cape Colony"
21223#~ msgstr "Cape Colony"
21224
21225#~ msgid "Case insensitive"
21226#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21227
21228#~ msgid "Catalonia"
21229#~ msgstr "Catalonia"
21230
21231#~ msgid "Caution!"
21232#~ msgstr "Cảnh báo!"
21233
21234#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21235#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21236
21237#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21238#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21239
21240#~ msgid "Cemeteries"
21241#~ msgstr "Nghĩa trang"
21242
21243#~ msgid "Center map here"
21244#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21245
21246#~ msgid "Change"
21247#~ msgstr "Sửa đổi"
21248
21249#~ msgid "Change flag"
21250#~ msgstr "Đổi cờ"
21251
21252#~ msgid "Change language"
21253#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21254
21255#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21256#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21257
21258#~ msgid "Channel Islands"
21259#~ msgstr "Channel Islands"
21260
21261#~ msgid "Check file permissions…"
21262#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21263
21264#~ msgid "Check for custom modules…"
21265#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21266
21267#~ msgid "Check for custom themes…"
21268#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21269
21270#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21271#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21272
21273#~ msgid "Check the settings and try again."
21274#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21275
21276#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21277#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21278
21279#~ msgid "Choose: "
21280#~ msgstr "Chọn: "
21281
21282#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21283#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21284
21285#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21286#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21287
21288#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21289#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21290
21291#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21292#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21293
21294#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21295#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21296
21297#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21298#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21299
21300#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21301#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21302
21303#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21304#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21305
21306#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21307#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21308
21309#~ msgid "Columns per page"
21310#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21311
21312#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21313#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21314
21315#~ msgid "Concatenation"
21316#~ msgstr "Liên hệ"
21317
21318#~ msgid "Configure"
21319#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21320
21321#~ msgid "Confirm password"
21322#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21323
21324#~ msgid "Continue adding"
21325#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21326
21327#~ msgid "Continued"
21328#~ msgstr "Tiếp tục"
21329
21330#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21331#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21332
21333#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21334#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21335
21336#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21337#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21338
21339#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21340#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21341
21342#~ msgid "Count"
21343#~ msgstr "Đếm"
21344
21345#~ msgid "Countries"
21346#~ msgstr "Nước"
21347
21348#~ msgid "Counts "
21349#~ msgstr "Đếm "
21350
21351#~ msgid "County"
21352#~ msgstr "Nước"
21353
21354#~ msgid "Create a family"
21355#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21356
21357#~ msgid "Create a website access rule"
21358#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21359
21360#~ msgid "Current"
21361#~ msgstr "Hiện tại"
21362
21363#~ msgid "Custom fact"
21364#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21365
21366#~ msgid "Custom tags"
21367#~ msgstr "Thẻ riêng"
21368
21369#~ msgid "Custom theme"
21370#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21371
21372#~ msgid "Czechoslovakia"
21373#~ msgstr "Czechoslovakia"
21374
21375#~ msgid "Dashboard"
21376#~ msgstr "Bảng thao tác"
21377
21378#~ msgid "Database and table names"
21379#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21380
21381#~ msgid "Default"
21382#~ msgstr "Mặc định"
21383
21384#~ msgid "Default map type"
21385#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21386
21387#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21388#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21389
21390#~ msgid "Default pedigree generations"
21391#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21392
21393#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21394#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21395
21396#~ msgid "Delete temporary files…"
21397#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21398
21399#~ msgid "Desired password"
21400#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21401
21402#~ msgid "Desired username"
21403#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21404
21405#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21406#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21407
21408#~ msgid "Disable these modules"
21409#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21410
21411#~ msgid "Disable these themes"
21412#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21413
21414#~ msgid "Display all"
21415#~ msgstr "Hiện tất cả"
21416
21417#~ msgid "Display map coordinates"
21418#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21419
21420#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21421#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21422
21423#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21424#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21425
21426#~ msgid "Do not use maps"
21427#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21428
21429#~ msgid "Down"
21430#~ msgstr "Xuống"
21431
21432#~ msgid "Download geographic data"
21433#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21434
21435#~ msgid "Earliest birth year"
21436#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21437
21438#~ msgid "Earliest death year"
21439#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21440
21441#~ msgid "Edit a website access rule"
21442#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21443
21444#~ msgid "Edit media"
21445#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21446
21447#~ msgid "Edit the details"
21448#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21449
21450#~ msgid "Edit the media object"
21451#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21452
21453#~ msgid "Edit the note"
21454#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21455
21456#~ msgid "Edit the repository"
21457#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21458
21459#~ msgid "Edit the source"
21460#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21461
21462#~ msgid "Editing restriction"
21463#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21464
21465#~ msgid "Eire"
21466#~ msgstr "Eire"
21467
21468#~ msgid "Elevation"
21469#~ msgstr "Lên"
21470
21471#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21472#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21473
21474#~ msgid "Embedded variable"
21475#~ msgstr "Biến số chèn"
21476
21477#~ msgid "End IP address"
21478#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21479
21480#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21481#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21482
21483#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21484#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21485
21486#~ msgid "Enter report values"
21487#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21488
21489#~ msgid "Exact text"
21490#~ msgstr "Từ chính xác"
21491
21492#~ msgid "FAQ position"
21493#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21494
21495#~ msgid "FAQ visibility"
21496#~ msgstr "FAQ thấy được"
21497
21498#~ msgid "Facts for repository records"
21499#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21500
21501#~ msgid "Facts for source records"
21502#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21503
21504#~ msgid "Family ID prefix"
21505#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21506
21507#~ msgid "Family group information"
21508#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21509
21510#~ msgid "Family list"
21511#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21512
21513#~ msgid "File containing places (CSV)"
21514#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21515
21516#~ msgid "Find a fact or event"
21517#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21518
21519#~ msgid "Find a family"
21520#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21521
21522#~ msgid "Find a media object"
21523#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21524
21525#~ msgid "Find a place"
21526#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21527
21528#~ msgid "Find a repository"
21529#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21530
21531#~ msgid "Find a shared note"
21532#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21533
21534#~ msgid "Find an individual"
21535#~ msgstr "Tìm một người"
21536
21537#, php-format
21538#~ msgid "Flag of %s"
21539#~ msgstr "Cờ của %s"
21540
21541#~ msgid "From"
21542#~ msgstr "Từ"
21543
21544#~ msgid "Gender icon on charts"
21545#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21546
21547#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21548#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21549
21550#~ msgid "Google Street View™"
21551#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21552
21553#~ msgid "Google™ maps preferences"
21554#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21555
21556#~ msgid "Grandparents"
21557#~ msgstr "Ông bà"
21558
21559#~ msgid "Head of household"
21560#~ msgstr "Trưởng hộ"
21561
21562#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21563#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21564
21565#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21566#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21567
21568#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21569#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21570
21571#~ msgid "Highest population"
21572#~ msgstr "Đông người nhất"
21573
21574#~ msgid "Historical facts"
21575#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21576
21577#~ msgid "House"
21578#~ msgstr "Nhà"
21579
21580#~ msgid "Hybrid"
21581#~ msgstr "Hỗn hợp"
21582
21583#~ msgid "Icon"
21584#~ msgstr "Biểu tượng"
21585
21586#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21587#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21588
21589#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21590#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21591
21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21593#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21594
21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21596#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21597
21598#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21599#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21600
21601#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21602#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21603
21604#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21605#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21606
21607#~ msgid "Import all places from a family tree"
21608#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21609
21610#~ msgid "Include fully matched places"
21611#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21612
21613#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21614#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21615
21616#~ msgid "Individual ID prefix"
21617#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21618
21619#~ msgid "Individual distribution"
21620#~ msgstr "Phân bố người"
21621
21622#~ msgid "Individual list"
21623#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21624
21625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21626#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21627
21628#~ msgid "Installation folder"
21629#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21630
21631#~ msgid "Interred"
21632#~ msgstr "An táng"
21633
21634#~ msgctxt "FEMALE"
21635#~ msgid "Interred"
21636#~ msgstr "An táng"
21637
21638#~ msgctxt "MALE"
21639#~ msgid "Interred"
21640#~ msgstr "An táng"
21641
21642#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21643#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21644
21645#~ msgid "Keep"
21646#~ msgstr "Giữ"
21647
21648#~ msgid "Keep link in list"
21649#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21650
21651#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21652#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21653
21654#~ msgid "LDS temple"
21655#~ msgstr "Đền LDS"
21656
21657#~ msgid "Latest birth year"
21658#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21659
21660#~ msgid "Latest death year"
21661#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21662
21663#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21664#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21665
21666#~ msgid "Left"
21667#~ msgstr "Trái"
21668
21669#~ msgctxt "paper size"
21670#~ msgid "Legal"
21671#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21672
21673#~ msgid "Level"
21674#~ msgstr "Mức"
21675
21676#~ msgid "Limit"
21677#~ msgstr "Giới hạn"
21678
21679#~ msgid "Limit display by"
21680#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21681
21682#~ msgid "Link to an existing media object"
21683#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21684
21685#~ msgid "Linked database ID"
21686#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21687
21688#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21689#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21690
21691#~ msgid "Login ID"
21692#~ msgstr "ID đăng nhập"
21693
21694#~ msgid "Lost password request"
21695#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21696
21697#~ msgid "Lowest population"
21698#~ msgstr "Ít người nhất"
21699
21700#~ msgid "Mailing name"
21701#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21702
21703#~ msgid "Main section blocks"
21704#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21705
21706#~ msgid "Manage family trees "
21707#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21708
21709#~ msgid "Manage the links"
21710#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21711
21712#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21713#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21714
21715#~ msgid "Map provider"
21716#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21717
21718#~ msgid "Marriage status"
21719#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21720
21721#~ msgid "Marriage type unknown"
21722#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21723
21724#~ msgid "Married surname"
21725#~ msgstr "Họ kết hôn"
21726
21727#~ msgid "Match calendar"
21728#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21729
21730#~ msgid "Max"
21731#~ msgstr "Tối đa"
21732
21733#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21734#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21735
21736#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21737#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21738
21739#~ msgid "Media ID prefix"
21740#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21741
21742#~ msgid "Media contains"
21743#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21744
21745#, php-format
21746#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21747#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21748
21749#~ msgid "Medical condition"
21750#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21751
21752#~ msgid "Memory limit"
21753#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21754
21755#~ msgid "Midnight"
21756#~ msgstr "Giữa đêm"
21757
21758#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21759#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21760
21761#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21762#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21763
21764#~ msgid "Moderate pending changes"
21765#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21766
21767#~ msgid "More news articles"
21768#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21769
21770#~ msgid "Move left"
21771#~ msgstr "Chuyển trái"
21772
21773#~ msgid "Move right"
21774#~ msgstr "Chuyển phải"
21775
21776#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21777#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21778
21779#~ msgid "MySQL variables"
21780#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21781
21782#~ msgid "Name contains"
21783#~ msgstr "Trong tên có"
21784
21785#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21786#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21787
21788#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21789#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21790
21791#~ msgid "Neighborhood"
21792#~ msgstr "Lân cận"
21793
21794#~ msgid "Netherlands Antilles"
21795#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21796
21797#~ msgid "Neutral Zone"
21798#~ msgstr "Neutral Zone"
21799
21800#~ msgctxt "FEMALE"
21801#~ msgid "Never married"
21802#~ msgstr "Không kết hôn"
21803
21804#~ msgctxt "MALE"
21805#~ msgid "Never married"
21806#~ msgstr "Không kết hôn"
21807
21808#~ msgid "No ancestors in the database."
21809#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21810
21811#~ msgid "No custom modules are enabled."
21812#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21813
21814#~ msgid "No custom themes are enabled."
21815#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21816
21817#~ msgid "No limit"
21818#~ msgstr "Không hạn chế"
21819
21820#~ msgid "No map data exists for this individual"
21821#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21822
21823#~ msgid "No media file was provided."
21824#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21825
21826#~ msgid "No places found"
21827#~ msgstr "Không có địa điểm"
21828
21829#~ msgid "No places have been found."
21830#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21831
21832#~ msgid "Nobody at all"
21833#~ msgstr "Không có ai"
21834
21835#~ msgid "Noon"
21836#~ msgstr "Trưa"
21837
21838#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21839#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21840
21841#~ msgctxt "FEMALE"
21842#~ msgid "Not married"
21843#~ msgstr "Không kết hôn"
21844
21845#~ msgctxt "MALE"
21846#~ msgid "Not married"
21847#~ msgstr "Không kết hôn"
21848
21849#~ msgid "Note ID prefix"
21850#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21851
21852#~ msgid "Number of generations"
21853#~ msgstr "Số thế hệ"
21854
21855#~ msgid "Number of items"
21856#~ msgstr "Số mục"
21857
21858#~ msgid "Number of items to show"
21859#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21860
21861#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21862#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21863
21864#~ msgid "Oldest at bottom"
21865#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21866
21867#~ msgid "Oldest at top"
21868#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21869
21870#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21871#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21872
21873#~ msgid "Order"
21874#~ msgstr "Thứ tự"
21875
21876#~ msgid "Other folder… please type in"
21877#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21878
21879#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21880#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21881
21882#~ msgid "Others"
21883#~ msgstr "cháu rể"
21884
21885#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21886#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21887
21888#~ msgid "Own charts"
21889#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21890
21891#~ msgid "P.M."
21892#~ msgstr "Chiều"
21893
21894#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21895#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21896
21897#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21898#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21899
21900#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21901#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21902
21903#~ msgid "PHP time limit"
21904#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21905
21906#~ msgid "Passwords do not match."
21907#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21908
21909#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21910#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21911
21912#~ msgid "Pedigree of %s"
21913#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21914
21915#~ msgid "Phonetic"
21916#~ msgstr "Phiên âm"
21917
21918#~ msgid "Phonetic title"
21919#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21920
21921#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21922#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21923
21924#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21925#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21926
21927#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21928#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21929
21930#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21931#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21932
21933#~ msgid "Place check"
21934#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21935
21936#~ msgid "Place contains"
21937#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21938
21939#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21940#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21941
21942#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21943#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21944
21945#~ msgid "Places found"
21946#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21947
21948#~ msgid "Places in %s"
21949#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21950
21951#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21952#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21953
21954#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21955#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21956
21957#~ msgid "Please enter a message subject."
21958#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21959
21960#~ msgid "Please enter more than one character."
21961#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21962
21963#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21964#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21965
21966#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21967#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21968
21969#~ msgid "Precision"
21970#~ msgstr "Độ rõ"
21971
21972#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21973#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21974
21975#~ msgid "Prefixes"
21976#~ msgstr "Tiền tố"
21977
21978#~ msgid "Presentation style"
21979#~ msgstr "Kiểu trình bày"
21980
21981#~ msgid "Privacy restriction"
21982#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
21983
21984#~ msgid "Quick repository facts"
21985#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21986
21987#~ msgid "Quick source facts"
21988#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21989
21990#~ msgid "README documentation"
21991#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21992
21993#~ msgid "Rada"
21994#~ msgstr "Rada"
21995
21996#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21997#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
21998
21999#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22000#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
22001
22002#~ msgid "Redraw map"
22003#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
22004
22005#~ msgid "Religious name"
22006#~ msgstr "Tên đạo"
22007
22008#~ msgctxt "FEMALE"
22009#~ msgid "Religious name"
22010#~ msgstr "Tên đạo"
22011
22012#~ msgctxt "MALE"
22013#~ msgid "Religious name"
22014#~ msgstr "Tên đạo"
22015
22016#~ msgid "Remove flag"
22017#~ msgstr "Bỏ cờ"
22018
22019#~ msgid "Remove link from list"
22020#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22021
22022#~ msgid "Repositories found"
22023#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22024
22025#~ msgid "Repository ID prefix"
22026#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22027
22028#~ msgid "Repository contains"
22029#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22030
22031#~ msgid "Reset to initial map state"
22032#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22033
22034#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22035#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22036
22037#~ msgid "Resulting value"
22038#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22039
22040#~ msgid "Right"
22041#~ msgstr "Phải"
22042
22043#~ msgid "Right section blocks"
22044#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22045
22046#~ msgid "Romanized title"
22047#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22048
22049#~ msgid "Rule"
22050#~ msgstr "Qui luật"
22051
22052#~ msgid "Satellite"
22053#~ msgstr "Vệ tinh"
22054
22055#~ msgid "Search engine"
22056#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22057
22058#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22059#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22060
22061#~ msgid "Search globally"
22062#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22063
22064#~ msgid "Search locally"
22065#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22066
22067#, fuzzy
22068#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22069#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22070
22071#~ msgid "Select chart type"
22072#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22073
22074#~ msgid "Select events"
22075#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22076
22077#~ msgid "Select flag"
22078#~ msgstr "Chọn cờ"
22079
22080#~ msgid "Select the desired count interval"
22081#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22082
22083#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22084#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22085
22086#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22087#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22088
22089#~ msgid "Send broadcast messages"
22090#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22091
22092#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22093#~ msgstr "Yugoslavya"
22094
22095#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22096#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22097
22098#~ msgid "Session timeout"
22099#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22100
22101#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22102#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22103
22104#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22105#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22106
22107#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22108#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22109
22110#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22111#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22112
22113#~ msgid "Shared note contains"
22114#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22115
22116#~ msgid "Shared notes found"
22117#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22118
22119#~ msgid "Short version"
22120#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22121
22122#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22123#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22124
22125#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22126#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22127
22128#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22129#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22130
22131#~ msgid "Show all tags"
22132#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22133
22134#~ msgid "Show chart details by default"
22135#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22136
22137#~ msgid "Show common surnames"
22138#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22139
22140#~ msgid "Show counts before or after name"
22141#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22142
22143#~ msgid "Show cousins"
22144#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22145
22146#~ msgid "Show date differences"
22147#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22148
22149#~ msgid "Show details"
22150#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22151
22152#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22153#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22154
22155#~ msgid "Show images"
22156#~ msgstr "Hiển thị hình"
22157
22158#~ msgid "Show inactive places"
22159#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22160
22161#~ msgid "Show lifespans"
22162#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22163
22164#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22165#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22166
22167#~ msgid "Show only the selected tags"
22168#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22169
22170#~ msgid "Show places in hierarchy"
22171#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22172
22173#~ msgid "Show related individuals/families"
22174#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22175
22176#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22177#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22178
22179#~ msgid "Sicily"
22180#~ msgstr "Sicilya"
22181
22182#, fuzzy
22183#~ msgid "Sign-in URL"
22184#~ msgstr "URL đăng nhập"
22185
22186#~ msgid "Signed-in as "
22187#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22188
22189#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22190#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22191
22192#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22193#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22194
22195#, fuzzy
22196#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22197#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22198
22199#~ msgid "Source ID prefix"
22200#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22201
22202#~ msgid "Source contains"
22203#~ msgstr "Nguồn chứa"
22204
22205#~ msgid "Spouse census date"
22206#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22207
22208#~ msgid "Spouse census place"
22209#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22210
22211#~ msgid "Spouse note"
22212#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22213
22214#~ msgid "Standard"
22215#~ msgstr "Chuẩn"
22216
22217#~ msgid "Start IP address"
22218#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22219
22220#~ msgid "Start at parents"
22221#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22222
22223#~ msgid "Statistics chart"
22224#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22225
22226#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22227#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22228
22229#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22230#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22231
22232#~ msgid "Subdivision"
22233#~ msgstr "Phần phụ"
22234
22235#~ msgid "Suffixes"
22236#~ msgstr "Hậu tố"
22237
22238#~ msgid "System settings"
22239#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22240
22241#~ msgid "Tag"
22242#~ msgstr "Thẻ"
22243
22244#~ msgid "Terrain"
22245#~ msgstr "Địa hình"
22246
22247#~ msgid "The FAQ list is empty."
22248#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22249
22250#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22251#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22252
22253#~ msgid "The database reported the following error message:"
22254#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22255
22256#~ msgid "The details of this family are private."
22257#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22258
22259#~ msgid "The details of this individual are private."
22260#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22261
22262#~ msgid "The file %s could not be updated."
22263#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22264
22265#~ msgid "The file %s has been created."
22266#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22267
22268#, php-format
22269#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22270#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22271
22272#~ msgid "The following places have been changed:"
22273#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22274
22275#~ msgid "The following places would be changed:"
22276#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22277
22278#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22279#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22280
22281#~ msgid "The media file %s does not exist."
22282#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22283
22284#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22285#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22286
22287#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22288#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22289
22290#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22291#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22292
22293#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22294#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22295
22296#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22297#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22298
22299#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22300#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22301
22302#~ msgid "The passwords do not match."
22303#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22304
22305#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22306#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22307
22308#~ msgid "The problem"
22309#~ msgstr "Vấn đề"
22310
22311#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22312#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22313
22314#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22315#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22316
22317#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22318#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22319
22320#, fuzzy
22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22322#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22323
22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22325#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22326
22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22328#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22329
22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22331#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22332
22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22334#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22335
22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22337#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22338
22339#~ msgid "The version of %s is too new."
22340#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22341
22342#~ msgid "The version of %s is too old."
22343#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22344
22345#~ msgid "The website access rule has been created."
22346#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22347
22348#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22349#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22350
22351#~ msgid "The website access rule has been updated."
22352#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22353
22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22355#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22356
22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22358#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22359
22360#, fuzzy
22361#~ msgid "Theme menu"
22362#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22363
22364#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22365#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22366
22367#, php-format
22368#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22369#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22370
22371#, php-format
22372#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22373#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22374
22375#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22376#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22377
22378#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22379#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22380
22381#, php-format
22382#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22383#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22384
22385#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22386#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22387
22388#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22389#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22390
22391#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22392#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22393
22394#~ msgid "This family remained childless"
22395#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22396
22397#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22398#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22399
22400#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22401#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22402
22403#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22404#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22405
22406#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22407#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22408
22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22410#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22411
22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22413#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22414
22415#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22416#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22417
22418#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22419#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22420
22421#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22422#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22423
22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22425#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22428#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22431#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22434#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22437#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22440#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22443#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22446#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22447
22448#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22449#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22450
22451#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22452#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22453
22454#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22455#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22456
22457#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22458#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22459
22460#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22461#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22462
22463#~ msgid "This media file does not exist."
22464#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22465
22466#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22467#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22468
22469#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22470#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22471
22472#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22473#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22474
22475#~ msgid "This message will be sent to %s"
22476#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22477
22478#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22479#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22480
22481#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22482#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22483
22484#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22485#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22486
22487#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22488#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22489
22490#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22491#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22492
22493#~ msgid "This place has no coordinates"
22494#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22495
22496#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22497#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22498
22499#, php-format
22500#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22501#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22502
22503#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22504#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22505
22506#, php-format
22507#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22508#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22509
22510#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22511#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22512
22513#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22514#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22515
22516#, php-format
22517#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22518#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22519
22520#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22521#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22522
22523#, php-format
22524#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22525#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22526
22527#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22528#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22529
22530#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22531#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22532
22533#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22534#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22535
22536#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22537#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22538
22539#~ msgid "Thumbnail to upload"
22540#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22541
22542#~ msgid "Title in Hebrew"
22543#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22544
22545#~ msgid "To"
22546#~ msgstr "Đến"
22547
22548#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22549#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22550
22551#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22552#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22553
22554#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22555#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22556
22557#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22558#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22559
22560#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22561#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22562
22563#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22564#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22565
22566#~ msgid "Top level"
22567#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22568
22569#, php-format
22570#~ msgid "Total families: %s"
22571#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22572
22573#, php-format
22574#~ msgid "Total individuals: %s"
22575#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22576
22577#~ msgid "Total number of users"
22578#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22579
22580#~ msgid "Total places: %s"
22581#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22582
22583#~ msgid "Total sources: %s"
22584#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22585
22586#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22587#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22588
22589#~ msgid "Transylvania"
22590#~ msgstr "Transilvanya"
22591
22592#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22593#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22594
22595#~ msgid "Type the password again."
22596#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22597
22598#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22599#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22600
22601#~ msgid "Types of error"
22602#~ msgstr "Loại lỗi"
22603
22604#~ msgid "USA"
22605#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22606
22607#~ msgid "USSR"
22608#~ msgstr "SSCB"
22609
22610#~ msgid "UTC"
22611#~ msgstr "Giờ QT"
22612
22613#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22614#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22615
22616#, fuzzy
22617#~ msgid "Unable to find record with ID"
22618#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22619
22620#~ msgid "Unique family facts"
22621#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22622
22623#~ msgid "Unique individual facts"
22624#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22625
22626#~ msgid "Unique repository facts"
22627#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22628
22629#~ msgid "Unique source facts"
22630#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22631
22632#~ msgid "Unlink the media object"
22633#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22634
22635#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22636#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22637
22638#~ msgid "Upgrade anyway"
22639#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22640
22641#~ msgid "Upload"
22642#~ msgstr "Tải lên"
22643
22644#~ msgid "Upload geographic data"
22645#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22646
22647#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22648#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22649
22650#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22651#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22652
22653#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22654#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22655
22656#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22657#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22658
22659#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22660#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22661
22662#~ msgid "Use this value"
22663#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22664
22665#, fuzzy
22666#~ msgid "User preferences"
22667#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22668
22669#~ msgid "User-agent string"
22670#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22671
22672#~ msgid "Users who are signed in"
22673#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22674
22675#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22676#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22677
22678#~ msgid "Verification code"
22679#~ msgstr "Mã xác minh"
22680
22681#~ msgid "View"
22682#~ msgstr "Xem"
22683
22684#~ msgid "View all records found in this place"
22685#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22686
22687#~ msgid "View the archive"
22688#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22689
22690#~ msgid "View the details"
22691#~ msgstr "Xem chi tiết"
22692
22693#~ msgid "View the notes"
22694#~ msgstr "Xem ghi chú"
22695
22696#~ msgid "View the statistics as graphs"
22697#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22698
22699#, fuzzy
22700#~ msgid "View this individual"
22701#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22702
22703#, fuzzy
22704#~ msgid "View this source"
22705#~ msgstr "Xem nguồn"
22706
22707#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22708#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22709
22710#~ msgid "Website URL"
22711#~ msgstr "URL"
22712
22713#~ msgid "Website access rules"
22714#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22715
22716#~ msgid "Website and META tag settings"
22717#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22718
22719#~ msgid "West Africa"
22720#~ msgstr "West Africa"
22721
22722#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22723#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22724
22725#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22726#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22727
22728#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22729#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22730
22731#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22732#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22733
22734#~ msgid "Whole words only"
22735#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22736
22737#~ msgid "Width"
22738#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22739
22740#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22741#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22742
22743#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22744#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22745
22746#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22747#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22748
22749#~ msgid "Wildcards"
22750#~ msgstr "Widcards"
22751
22752#, fuzzy
22753#~ msgid "XREF prefixes"
22754#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22755
22756#~ msgid "Year input box"
22757#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22758
22759#~ msgid "Yes"
22760#~ msgstr "Có"
22761
22762#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22763#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22764
22765#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22766#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22767
22768#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22769#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22770
22771#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22772#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22773
22774#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22775#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22776
22777#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22778#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22779
22780#~ msgid "You have not created any journal items."
22781#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22782
22783#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22784#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22785
22786#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22787#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22788
22789#~ msgid "You must change this before you can continue."
22790#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22791
22792#~ msgid "You must enter a name"
22793#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22794
22795#~ msgid "You must enter a real name."
22796#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22797
22798#~ msgid "You must enter a username."
22799#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22800
22801#~ msgid "You must provide a repository name."
22802#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22803
22804#~ msgid "You must provide a source title"
22805#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22806
22807#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22808#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22809
22810#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22811#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22812
22813#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22814#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22815
22816#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22817#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22818
22819#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22820#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22821
22822#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22823#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22824
22825#, fuzzy
22826#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22827#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22828
22829#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22830#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22831
22832#~ msgid "Yugoslavia"
22833#~ msgstr "Yugoslavya"
22834
22835#~ msgid "Zaire"
22836#~ msgstr "Zaire"
22837
22838#~ msgid "Zip file(s)"
22839#~ msgstr "File nén zip"
22840
22841#~ msgid "Zoom in here"
22842#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22843
22844#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22845#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22846
22847#~ msgid "Zoom level"
22848#~ msgstr "Độ phóng đại"
22849
22850#~ msgid "Zoom level of map"
22851#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22852
22853#~ msgid "Zoom out here"
22854#~ msgstr "Phóng to lên"
22855
22856#~ msgid "Zoom="
22857#~ msgstr "Phóng to="
22858
22859#~ msgid "a.m."
22860#~ msgstr "sáng"
22861
22862#~ msgctxt "FEMALE"
22863#~ msgid "adopted name"
22864#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22865
22866#~ msgctxt "MALE"
22867#~ msgid "adopted name"
22868#~ msgstr "tên được đặt"
22869
22870#~ msgid "adoption"
22871#~ msgstr "con nuôi"
22872
22873#~ msgid "after"
22874#~ msgstr "sau"
22875
22876#~ msgid "allow"
22877#~ msgstr "cho phép"
22878
22879#~ msgctxt "FEMALE"
22880#~ msgid "also known as"
22881#~ msgstr "còn được gọi là"
22882
22883#~ msgctxt "MALE"
22884#~ msgid "also known as"
22885#~ msgstr "còn được gọi là"
22886
22887#~ msgid "always"
22888#~ msgstr "luôn luôn"
22889
22890#~ msgid "before"
22891#~ msgstr "trước"
22892
22893#~ msgid "birth"
22894#~ msgstr "sinh"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "tên khi sinh"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "birth name"
22902#~ msgstr "tên khi sinh"
22903
22904#~ msgid "burial"
22905#~ msgstr "an táng"
22906
22907#~ msgid "by"
22908#~ msgstr "vào"
22909
22910#~ msgid "census added"
22911#~ msgstr "thống kê thêm"
22912
22913#~ msgid "century"
22914#~ msgstr "thế kỷ"
22915
22916#~ msgctxt "FEMALE"
22917#~ msgid "change of name"
22918#~ msgstr "đổi tên"
22919
22920#~ msgctxt "MALE"
22921#~ msgid "change of name"
22922#~ msgstr "đổi tên"
22923
22924#~ msgid "children"
22925#~ msgstr "con cái"
22926
22927#~ msgid "creating thumbnails of images"
22928#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22929
22930#~ msgid "death"
22931#~ msgstr "chết"
22932
22933#~ msgid "deny"
22934#~ msgstr "từ chối"
22935
22936#~ msgid "east"
22937#~ msgstr "đông"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "estate name"
22941#~ msgstr "tên chủ"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "estate name"
22945#~ msgstr "tên chủ"
22946
22947#~ msgid "ex-partner"
22948#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "ex-partner"
22952#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "ex-partner"
22956#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22957
22958#~ msgid "file upload capability"
22959#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22960
22961#~ msgid "half-year after marriage"
22962#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22963
22964#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22965#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22966
22967#~ msgctxt "FEMALE"
22968#~ msgid "immigration name"
22969#~ msgstr "tên di trú"
22970
22971#~ msgctxt "MALE"
22972#~ msgid "immigration name"
22973#~ msgstr "tên di trú"
22974
22975#, fuzzy
22976#~ msgid "import"
22977#~ msgstr "nhập"
22978
22979#~ msgid "interval %s year"
22980#~ msgid_plural "interval %s years"
22981#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22982
22983#~ msgid "interval one child"
22984#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22985
22986#~ msgid "interval two children"
22987#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22988
22989#~ msgid "less than"
22990#~ msgstr "ít hơn"
22991
22992#, fuzzy
22993#~ msgid "link"
22994#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22995
22996#~ msgid "marriage"
22997#~ msgstr "kết hôn"
22998
22999#~ msgctxt "FEMALE"
23000#~ msgid "married name"
23001#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23002
23003#~ msgctxt "MALE"
23004#~ msgid "married name"
23005#~ msgstr "tên khi kết hôn"
23006
23007#~ msgid "maximum"
23008#~ msgstr "tối đa"
23009
23010#~ msgid "midnight"
23011#~ msgstr "giữa đêm"
23012
23013#~ msgid "minimum"
23014#~ msgstr "tối thiểu"
23015
23016#~ msgid "month"
23017#~ msgstr "tháng"
23018
23019#~ msgid "months after marriage"
23020#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23021
23022#~ msgid "months before and after marriage"
23023#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23024
23025#~ msgid "never"
23026#~ msgstr "không bao giờ"
23027
23028#~ msgid "noon"
23029#~ msgstr "trưa"
23030
23031#~ msgid "north"
23032#~ msgstr "bắc"
23033
23034#~ msgid "over"
23035#~ msgstr "hơn"
23036
23037#~ msgid "overall"
23038#~ msgstr "tất cả"
23039
23040#~ msgid "p.m."
23041#~ msgstr "chiều"
23042
23043#~ msgid "pixels"
23044#~ msgstr "điểm ảnh"
23045
23046#~ msgid "preview"
23047#~ msgstr "Xem trước"
23048
23049#~ msgid "quarters after marriage"
23050#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23051
23052#~ msgctxt "FEMALE"
23053#~ msgid "religious name"
23054#~ msgstr "tên đạo"
23055
23056#~ msgctxt "MALE"
23057#~ msgid "religious name"
23058#~ msgstr "tên đạo"
23059
23060#~ msgid "reporting"
23061#~ msgstr "báo cáo"
23062
23063#~ msgid "robot"
23064#~ msgstr "robot"
23065
23066#~ msgid "sort by filename"
23067#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23068
23069#~ msgid "sort by title"
23070#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23071
23072#~ msgid "south"
23073#~ msgstr "nam"
23074
23075#~ msgid "ssl"
23076#~ msgstr "ssl"
23077
23078#~ msgid "this record does not exist"
23079#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23080
23081#~ msgid "tls"
23082#~ msgstr "tls"
23083
23084#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23085#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23086
23087#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23088#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23089
23090#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23091#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23092
23093#~ msgid "webtrees reply address"
23094#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23095
23096#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23097#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23098
23099#~ msgid "webtrees wiki"
23100#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23101
23102#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23103#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23104
23105#~ msgid "west"
23106#~ msgstr "tây"
23107
23108#, php-format
23109#~ msgid "“%s”"
23110#~ msgstr "“%s”"
23111
23112#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23113#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23114