1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-23 08:16+0000\nLast-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s đời lên" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s không Chấp nhận" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s không tồn tại." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 87 88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 90#, php-format 91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 93 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2364 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2342 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2319 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixels" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#: app/Elements/AbstractElement.php:207 122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 123#, php-format 124msgid "%1$s: %2$s" 125msgstr "" 126 127#. I18N: A range of numbers 128#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 129#, php-format 130msgid "%1$s–%2$s" 131msgstr "%1$s–%2$s" 132 133#: app/Services/RelationshipService.php:2132 134#, php-format 135msgid "%1$s’s %2$s" 136msgstr "%1$s’s %2$s" 137 138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:623 140msgid "%H:%i:%s" 141msgstr "%g:%i:%s %a" 142 143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:263 145msgid "%j %F %Y" 146msgstr "%j %F %Y" 147 148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 149#, php-format 150msgid "%s BCE" 151msgstr "%s BCE" 152 153#. I18N: size of file in KB 154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 155#: app/Services/MediaFileService.php:91 156#, php-format 157msgid "%s KB" 158msgstr "%s KB" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 161#, php-format 162msgid "%s and her ancestors" 163msgstr "%s và tổ tiên của bà" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 166#, php-format 167msgid "%s and his ancestors" 168msgstr "%s và tổ tiên của ông" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 171#, php-format 172msgid "%s and the individuals that reference it." 173msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 177#, php-format 178msgid "%s and their children" 179msgstr "%s và con cái của họ" 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 183#, php-format 184msgid "%s and their descendants" 185msgstr "%s các hậu duệ của họ" 186 187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 188#, php-format 189msgid "%s anonymous signed-in user" 190msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 191msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 192 193#: resources/views/family-page-children.phtml:19 194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 198#, php-format 199msgid "%s child" 200msgid_plural "%s children" 201msgstr[0] "%s con" 202 203#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 206#, php-format 207msgid "%s day" 208msgid_plural "%s days" 209msgstr[0] "%s ngày" 210 211#: resources/views/calendar-list.phtml:23 212#, php-format 213msgid "%s family" 214msgid_plural "%s families" 215msgstr[0] "%s các gia đình" 216 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 219#, php-format 220msgid "%s family has been updated." 221msgid_plural "%s families have been updated." 222msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 223 224#: resources/views/admin/locations.phtml:109 225#, php-format 226msgid "%s family tree" 227msgid_plural "%s family trees" 228msgstr[0] "%s cây gia đình" 229 230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 232#, php-format 233msgid "%s grandchild" 234msgid_plural "%s grandchildren" 235msgstr[0] "%s cháu" 236 237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 239#: resources/views/calendar-list.phtml:18 240#, php-format 241msgid "%s individual" 242msgid_plural "%s individuals" 243msgstr[0] "%s người" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 248#, php-format 249msgid "%s individual has been updated." 250msgid_plural "%s individuals have been updated." 251msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 252 253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 254#, php-format 255msgid "%s message" 256msgid_plural "%s messages" 257msgstr[0] "%s tin" 258 259#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 263#, php-format 264msgid "%s month" 265msgid_plural "%s months" 266msgstr[0] "%s tháng" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 269#, php-format 270msgid "%s note has been updated." 271msgid_plural "%s notes have been updated." 272msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 273 274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 275#: app/Services/RelationshipService.php:2079 276#, php-format 277msgid "%s once removed ascending" 278msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 279 280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 281#: app/Services/RelationshipService.php:2084 282#, php-format 283msgid "%s once removed descending" 284msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 287#, php-format 288msgid "%s repository has been updated." 289msgid_plural "%s repositories have been updated." 290msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 291 292#. I18N: %s is a person's name 293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 295#, php-format 296msgid "%s sent you the following message." 297msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 298 299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 300#, php-format 301msgid "%s signed-in user" 302msgid_plural "%s signed-in users" 303msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 306#, php-format 307msgid "%s source has been updated." 308msgid_plural "%s sources have been updated." 309msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2097 313#, php-format 314msgid "%s three times removed ascending" 315msgstr "%s cách ba đời trên" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2102 319#, php-format 320msgid "%s three times removed descending" 321msgstr "%s cách 3 đời xuống" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2088 325#, php-format 326msgid "%s twice removed ascending" 327msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2093 331#, php-format 332msgid "%s twice removed descending" 333msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 334 335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 336#, php-format 337msgid "%s week" 338msgid_plural "%s weeks" 339msgstr[0] "%s tuần" 340 341#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 347#, php-format 348msgid "%s year" 349msgid_plural "%s years" 350msgstr[0] "%s năm" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 354#, php-format 355msgid "%s year anniversary" 356msgstr "Kỷ niệm năm %s" 357 358#: app/Services/RelationshipService.php:2282 359#, php-format 360msgid "%s × cousin" 361msgstr "%s × anh chị em họ" 362 363#: app/Services/RelationshipService.php:2246 364#, php-format 365msgctxt "FEMALE" 366msgid "%s × cousin" 367msgstr "bà con họ %s × đời" 368 369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2209 371#, php-format 372msgctxt "MALE" 373msgid "%s × cousin" 374msgstr "bà con họ %s × đời" 375 376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 377#: app/Date/JulianDate.php:98 378#, php-format 379msgid "%s BCE" 380msgstr "%s BCE" 381 382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 384#, php-format 385msgid "%s CE" 386msgstr "%s CE" 387 388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 390#, php-format 391msgid "%s+" 392msgstr "%s+" 393 394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 395#, php-format 396msgid "%s, her ancestors and their families" 397msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 398 399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 400#, php-format 401msgid "%s, her parents and siblings" 402msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 403 404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 405#, php-format 406msgid "%s, her spouses and children" 407msgstr "%s, chồng và con của họ" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 410#, php-format 411msgid "%s, her spouses and descendants" 412msgstr "%s, các chồng, con của bà" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 415#, php-format 416msgid "%s, his ancestors and their families" 417msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 420#, php-format 421msgid "%s, his parents and siblings" 422msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 425#, php-format 426msgid "%s, his spouses and children" 427msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 430#, php-format 431msgid "%s, his spouses and descendants" 432msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 433 434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 437msgid "<select>" 438msgstr "<chọn>" 439 440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 441#, php-format 442msgid "(%s after death)" 443msgstr "(%s sau khi mất)" 444 445#. I18N: The current age of a living individual 446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 447#, php-format 448msgid "(age %s)" 449msgstr "(tuổi %s)" 450 451#. I18N: The age of an individual at a given date 452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 455#, php-format 456msgid "(aged %s)" 457msgstr "(tuổi %s)" 458 459#. I18N: The age of an individual at a given date 460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 463#, php-format 464msgctxt "Female" 465msgid "(aged %s)" 466msgstr "" 467 468#. I18N: The age of an individual at a given date 469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 472#, php-format 473msgctxt "Male" 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 482 483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(vào ngày tháng mất)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:336 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9" 596 597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:26 603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 612#, php-format 613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 615 616#. I18N: URL = web address 617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 618msgid "A URL" 619msgstr "Địa chỉ Web" 620 621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 623msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 624msgstr "A chart displaying relationships between two individuals.biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 625 626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 629msgstr "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book.Biểu đồ của tổ tiên và hậu duệ của một cá nhân xem như một gia đình." 630 631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 634msgstr "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 635 636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 639msgstr "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree. Biểu đồ tổ tiên dưới dạng cây." 640 641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 643msgid "A chart of an individual’s ancestors." 644msgstr "A chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ tổ tiên của một cá nhân." 645 646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 648msgid "A chart of an individual’s descendants." 649msgstr "A chart of an individual’s descendants. Biểu đồ con cháu của một cá nhân." 650 651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 653msgid "A chart of individuals’ lifespans." 654msgstr "A chart of individuals’ lifespans. Biểu đồ tuổi thọ của một cá nhân." 655 656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 658msgstr "Con có thể có nhiều hơn cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 659 660#. I18N: Description of a “Data fix” module 661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 663msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 664 665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 666#: app/Module/FanChartModule.php:130 667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "A fan chart of an individual’s ancestors. Biểu đồ đơn giản của một cá nhân." 669 670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 675msgid "A file on the server" 676msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 677 678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 683msgid "A file on your computer" 684msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 685 686#. I18N: Description of the “My page” module 687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 688msgid "A greeting message and useful links for a user." 689msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 690 691#. I18N: Description of the “Home page” module 692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 693msgid "A greeting message for site visitors." 694msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 695 696#. I18N: Description of the “Contact information” module 697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 698msgid "A link to the site contacts." 699msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 700 701#. I18N: Description of the “webtrees” module 702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 703msgid "A link to the webtrees home page." 704msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 705 706#. I18N: Description of the “Branches” module 707#: app/Module/BranchesListModule.php:115 708msgid "A list of branches of a family." 709msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 710 711#. I18N: Description of the “Pending changes” module 712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 714msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 715 716#. I18N: Description of the “Families” module 717#: app/Module/FamilyListModule.php:57 718msgid "A list of families." 719msgstr "Danh sách các gia đình." 720 721#. I18N: Description of the “FAQ” module 722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 723msgid "A list of frequently asked questions and answers." 724msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 725 726#. I18N: Description of the “Individuals” module 727#: app/Module/IndividualListModule.php:110 728msgid "A list of individuals." 729msgstr "Danh sách các cá nhân." 730 731#. I18N: Description of the “Locations” module 732#: app/Module/LocationListModule.php:84 733msgid "A list of locations." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Media objects” module 737#: app/Module/MediaListModule.php:93 738msgid "A list of media objects." 739msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 740 741#. I18N: Description of the “Recent changes” module 742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 743msgid "A list of records that have been updated recently." 744msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 745 746#. I18N: Description of the “Repositories” module 747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 748msgid "A list of repositories." 749msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 750 751#. I18N: Description of the “Shared notes” module 752#: app/Module/NoteListModule.php:81 753msgid "A list of shared notes." 754msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 755 756#. I18N: Description of the “Sources” module 757#: app/Module/SourceListModule.php:83 758msgid "A list of sources." 759msgstr "Danh sách các nguồn." 760 761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 763msgid "A list of submitters." 764msgstr "Danh sách những người đề xuất." 765 766#. I18N: Description of “Research tasks” module 767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 769msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 770 771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 774msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 775 776#. I18N: Description of the “On this day” module 777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 778msgid "A list of the anniversaries that occur today." 779msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 780 781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 784msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 785 786#. I18N: Description of the “Top given names” module 787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 788msgid "A list of the most popular given names." 789msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 790 791#. I18N: Description of the “Top surnames” module 792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 793msgid "A list of the most popular surnames." 794msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 795 796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 799msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 800 801#. I18N: Description of the “Who is online” module 802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 803msgid "A list of users and visitors who are currently online." 804msgstr "Một danh sách người dùng và k hách đang xem." 805 806#: resources/views/help/media-object.phtml:8 807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 808msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 809 810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 813#, php-format 814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 815msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 816 817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 820msgid "A new version of webtrees is available." 821msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 824#, php-format 825msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 826msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 827 828#. I18N: Description of the “Journal” module 829#: app/Module/UserJournalModule.php:66 830msgid "A private area to record notes or keep a journal." 831msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 832 833#. I18N: %s is a server name/URL 834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 836#, php-format 837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 838msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 839 840#. I18N: Description of the “Pedigree” module 841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 844msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 845 846#. I18N: Description of the “Ancestors” module 847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 850msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 851 852#. I18N: Description of the “Descendants” module 853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 856msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 857 858#. I18N: Description of the “Individual” module 859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s details." 862msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 863 864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 865msgid "A report of facts which are supported by a given source." 866msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 867 868#. I18N: Description of the “Family” module 869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 871msgid "A report of family members and their details." 872msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 873 874#. I18N: Description of the “Deaths” module 875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 877msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 878 879#. I18N: Description of the “Occupations” module 880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who had a given occupation." 883msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 884 885#. I18N: Description of the “Births” module 886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 888msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 894msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 895 896#. I18N: Description of the “Marriages” module 897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 900msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 901 902#. I18N: Description of the “Changes” module 903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 905msgid "A report of recent and pending changes." 906msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 907 908#. I18N: Description of the “Related families” 909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 911msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 912msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 913 914#. I18N: Description of the “Related individuals” module 915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 918msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 919 920#. I18N: Description of the “Source” module 921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 922msgid "A report of the information provided by a source." 923msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 924 925#. I18N: Description of the “Missing data” 926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 929msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 930 931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 934msgid "A report of vital records for a given date or place." 935msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 936 937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 939msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 940 941#. I18N: Description of the “Family navigator” module 942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 944msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 945 946#. I18N: Description of the “Extra information” module 947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 949msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 950 951#. I18N: Description of the “Descendants” module 952#: app/Module/DescendancyModule.php:73 953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 954msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 955 956#. I18N: Description of the “Families” module 957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 958msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 959msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 960 961#. I18N: Description of the “Facts and events” module 962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 963msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 964msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 965 966#. I18N: Description of the “Media” module 967#: app/Module/MediaTabModule.php:71 968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 970 971#. I18N: Description of the “Notes” module 972#: app/Module/NotesTabModule.php:70 973msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 975 976#. I18N: Description of the “Sources” module 977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 980 981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 983msgid "A timeline displaying individual events." 984msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 988msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 989 990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1006msgctxt "paper size" 1007msgid "A3" 1008msgstr "khổ A3" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A4" 1028msgstr "khổ A4" 1029 1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1036msgid "API key" 1037msgstr "Mã kết nối API" 1038 1039#. I18N: Location of an LDS church temple 1040#: app/Elements/TempleCode.php:53 1041msgid "Aba, Nigeria" 1042msgstr "Aba, Nigeria" 1043 1044#: app/Date/JalaliDate.php:266 1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:139 1051msgctxt "GENITIVE" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Tháng Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:229 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Tháng Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063msgctxt "LOCATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Tháng Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:94 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Tháng Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1079 1080#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Viết tắt" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Chấp nhận" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:42 1098#: resources/views/admin/components.phtml:105 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Cấp độ truy cập" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:54 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1117msgid "Action" 1118msgstr "Tác động" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:190 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:294 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:242 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:188 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:292 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:240 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:208 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:312 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:260 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:156 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1194msgid "Add" 1195msgstr "Thêm" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1205#, php-format 1206msgid "Add %s to the clippings cart" 1207msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1208 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1210msgid "Add a brother" 1211msgstr "Thêm một anh em trai" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1216msgid "Add a child" 1217msgstr "Thêm con trai" 1218 1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1221msgid "Add a child to create a one-parent family" 1222msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1223 1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1227msgid "Add a daughter" 1228msgstr "Thêm một chị, em gái" 1229 1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1233msgid "Add a fact" 1234msgstr "Thêm một sự kiện" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1240msgid "Add a father" 1241msgstr "Thêm bố mới" 1242 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1245msgid "Add a favorite" 1246msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1254msgid "Add a husband" 1255msgstr "Thêm chồng mới" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1259msgid "Add a husband using an existing individual" 1260msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1261 1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1263msgid "Add a journal entry" 1264msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1269msgid "Add a media file" 1270msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1271 1272#: resources/views/family-page.phtml:71 1273#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1275msgid "Add a media object" 1276msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1282msgid "Add a mother" 1283msgstr "Thêm mẹ mới" 1284 1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1286msgid "Add a name" 1287msgstr "Thêm Tên mới" 1288 1289#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1290msgid "Add a news article" 1291msgstr "Thêm một tin tức mới" 1292 1293#: resources/views/family-page.phtml:59 1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1295msgid "Add a note" 1296msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1297 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1299msgid "Add a sibling" 1300msgstr "Thêm một anh, em" 1301 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1303msgid "Add a sister" 1304msgstr "Thêm một chị em gái" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1307#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1309msgid "Add a son" 1310msgstr "Thêm một con trai" 1311 1312#: resources/views/family-page.phtml:83 1313#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1314msgid "Add a source citation" 1315msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1318msgid "Add a spouse" 1319msgstr "Thêm bạn đời" 1320 1321#: app/Module/StoriesModule.php:299 1322#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1323#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1324msgid "Add a story" 1325msgstr "Thêm chuyện" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1329msgid "Add a user" 1330msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1335#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1338msgid "Add a wife" 1339msgstr "Thêm vợ mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1343msgid "Add a wife using an existing individual" 1344msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1345 1346#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1347#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1349msgid "Add an FAQ" 1350msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1351 1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1353msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1354msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1355 1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1357msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1358msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1359 1360#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1361msgid "Add from clipboard" 1362msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1363 1364#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1365msgid "Add historic events to an individual’s page." 1366msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1367 1368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1369msgid "Add individuals" 1370msgstr "Thêm người" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1373msgid "Add marriage details" 1374msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1375 1376#. I18N: Name of a module 1377#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1378msgid "Add missing death records" 1379msgstr "Thêm bản ghi người chết bị thiếu" 1380 1381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1382msgid "Add more blocks from the following list." 1383msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1384 1385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1386msgid "Add more fields" 1387msgstr "Thêm trường nữa" 1388 1389#. I18N: Description of the “Stories” module 1390#: app/Module/StoriesModule.php:78 1391msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1392msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1393 1394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1395msgid "Add new, and update existing records" 1396msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1397 1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1400msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1401 1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1404msgid "Add styling and scripts to every page." 1405msgstr "Thêm kiểu và trình con cho mỗi trang." 1406 1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1410msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1411 1412#. I18N: A configuration setting 1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1414msgid "Add to TITLE header tag" 1415msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1416 1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1419msgid "Add to the clippings cart" 1420msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1424msgid "Add unique identifiers" 1425msgstr "Thêm số nhận dạng" 1426 1427#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1428msgid "Add unlinked records" 1429msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1430 1431#. I18N: Description of the “HTML” module 1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1433msgid "Add your own text and graphics." 1434msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1435 1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1437msgid "Add/edit a journal/news entry" 1438msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1439 1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1452msgid "Additional information" 1453msgstr "" 1454 1455#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1456#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1457#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1461msgid "Address" 1462msgstr "Địa chỉ" 1463 1464#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1465#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1466#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1469 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1473msgid "Address line 2" 1474msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1475 1476#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1479msgid "Address line 3" 1480msgstr "" 1481 1482#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1483msgid "Addresses" 1484msgstr "" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/Elements/TempleCode.php:55 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaide, Úc" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Quản trị" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Tài khoản quản trị" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Các nhà quản trị" 1507 1508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Nhận làm con nuôi" 1512 1513#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Nhận làm con nuôi" 1517 1518#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Nhận làm con nuôi" 1522 1523#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1526 1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1528#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1531 1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1533#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1536 1537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1538#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1539msgid "Adopted name" 1540msgstr "" 1541 1542#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1543msgid "Adoption" 1544msgstr "Nhận là con nuôi" 1545 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1547msgid "Adoption of a brother" 1548msgstr "Nhận anh/ em" 1549 1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1551msgid "Adoption of a child" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1555msgid "Adoption of a daughter" 1556msgstr "Nhận con gái nuôi" 1557 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1561msgid "Adoption of a grandchild" 1562msgstr "Nhận cháu nuôi" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1565msgid "Adoption of a granddaughter" 1566msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1569msgctxt "daughter’s daughter" 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1574msgctxt "son’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1579msgid "Adoption of a grandson" 1580msgstr "Nhận cháu nuôi" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1583msgctxt "daughter’s son" 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Nhận cháu nuôi" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1588msgctxt "son’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "Nhận cháu nuôi" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1593msgid "Adoption of a half-brother" 1594msgstr "Nhận anh em nuôi" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1597msgid "Adoption of a half-sibling" 1598msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1601msgid "Adoption of a half-sister" 1602msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1605msgid "Adoption of a sibling" 1606msgstr "Nhận anh em" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1609msgid "Adoption of a sister" 1610msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1613msgid "Adoption of a son" 1614msgstr "Nhận con nuôi" 1615 1616#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1617msgid "Adoptive parents" 1618msgstr "" 1619 1620#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1621msgid "Adult christening" 1622msgstr "Lể Rửa Tội Cho Người Lớn" 1623 1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1625msgid "Advanced fact preferences" 1626msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1629msgid "Advanced name facts" 1630msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 1631 1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1633msgid "Advanced place name facts" 1634msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 1635 1636#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1637#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1638msgid "Advanced search" 1639msgstr "Tìm nâng cao" 1640 1641#. I18N: Name of a country or state 1642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1643msgid "Afghanistan" 1644msgstr "Afganistan" 1645 1646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1647msgid "Africa" 1648msgstr "Châu Phi" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1651msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1652msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1653 1654#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1655#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1656#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1657#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1664msgid "Age" 1665msgstr "Tuổi" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1668msgid "Age at birth of child" 1669msgstr "Tuổi khi sinh con" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1672msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1673msgstr "Tuổi được cho là một người đã chết" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1676msgid "Age between husband and wife" 1677msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1680msgid "Age between siblings" 1681msgstr "Tuổi giữa anh em" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1684msgid "Age between wife and husband" 1685msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1688msgid "Age difference" 1689msgstr "Cách biệt tuổi" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1693msgid "Age in year of first marriage" 1694msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1701msgid "Age in year of marriage" 1702msgstr "Tuổi khi cưới" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1707msgid "Age interval" 1708msgstr "khoảng cách tuổi" 1709 1710#. I18N: A configuration setting 1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1713msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1714 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1717msgid "Age related to death year" 1718msgstr "tuổi theo năm chết" 1719 1720#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1721#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Cơ quan" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1727msgid "Aland Islands" 1728msgstr "Đảo Aland" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "Arnavutluk" 1734 1735#. I18N: Name of a module 1736#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1737msgid "Album" 1738msgstr "Tập hình" 1739 1740#. I18N: Location of an LDS church temple 1741#: app/Elements/TempleCode.php:57 1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1743msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1747msgid "Algeria" 1748msgstr "Algeria" 1749 1750#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1751msgid "Alias" 1752msgstr "Còn gọi là" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1755msgid "Alive" 1756msgstr "Còn sống" 1757 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1781msgid "All" 1782msgstr "Tất cả" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1786msgid "All facts and events" 1787msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1790msgid "All family facts" 1791msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1794msgid "All fields must be completed." 1795msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1798msgid "All individual facts" 1799msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "Mọi Người" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1807#: resources/views/admin/components.phtml:28 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1809msgid "All modules" 1810msgstr "Mọi mô đun" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1814msgid "All records" 1815msgstr "Tất cả bản ghi" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1831 1832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1833#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1834#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Còn gọi là" 1841 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1844msgid "Alternative place name" 1845msgstr "" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Amerikan Samoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Tổ tiên" 1916 1917#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Tổ tiên của " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Tổ tiên của %s" 1930 1931#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "File tổ tiên số" 1934 1935#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1936msgid "Ancestry PID" 1937msgstr "" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "Andorra" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "Angola" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "Anguilla" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Kỷ niệm" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1971 1972#: app/Factories/ElementFactory.php:319 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "Hủy Bỏ" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1977msgid "Answer" 1978msgstr "Trả lời" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "Antartica" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "Antigua và Barbuda" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "Apia, Samoa" 1998 1999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2002msgid "Apply privacy settings" 2003msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2008msgid "Apply these preferences to all family trees" 2009msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2014msgid "Apply these preferences to new family trees" 2015msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2016 2017#: resources/views/admin/users.phtml:35 2018msgid "Approved" 2019msgstr "Chấp thuận" 2020 2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2022msgid "Approved by administrator" 2023msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2026msgctxt "Abbreviation for April" 2027msgid "Apr" 2028msgstr "TH4" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2031msgctxt "GENITIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "Tháng Tư" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2036msgctxt "INSTRUMENTAL" 2037msgid "April" 2038msgstr "Tháng Tư" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2041msgctxt "LOCATIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "Tháng Tư" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2048msgctxt "NOMINATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Tháng Tư" 2051 2052#. I18N: The name of a colour-scheme 2053#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2054msgid "Aqua Marine" 2055msgstr "Aqua Marine" 2056 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2058#, php-format 2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/individual-name.phtml:87 2063#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2065msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2066 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2070msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2071 2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2074#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2087msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2088 2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2091msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2092 2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2095msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2096 2097#. I18N: Name of a country or state 2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2099msgid "Argentina" 2100msgstr "Argentine" 2101 2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2118msgctxt "font name" 2119msgid "Arial" 2120msgstr "Phông chữ arial" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2124msgid "Armenia" 2125msgstr "Armenia" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2129msgid "Aruba" 2130msgstr "Aruba" 2131 2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2134msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2135 2136#. I18N: The name of a colour-scheme 2137#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2138msgid "Ash" 2139msgstr "Tro" 2140 2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2142msgid "Asia" 2143msgstr "Châu Á" 2144 2145#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2146#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2149#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2150#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2151#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2152msgid "Associate" 2153msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2154 2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2156msgid "Associate events with this source" 2157msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2158 2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2160msgid "Associated events" 2161msgstr "" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/Elements/TempleCode.php:61 2165msgid "Asuncion, Paraguay" 2166msgstr "Asuncion, Paraguay" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2170msgid "At sea" 2171msgstr "At sea" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:62 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Người phục vụ" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Người phục vụ" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Người phục vụ" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Người có mặt" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Tham dự" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Phục vụ" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2210msgid "Audio" 2211msgstr "File nghe" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2214msgctxt "Abbreviation for August" 2215msgid "Aug" 2216msgstr "TH8" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2219msgctxt "GENITIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2224msgctxt "INSTRUMENTAL" 2225msgid "August" 2226msgstr "Tháng Tám" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2229msgctxt "LOCATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "Tháng Tám" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2236msgctxt "NOMINATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Tháng Tám" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Australia" 2243msgstr "Úc" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2247msgid "Austria" 2248msgstr "Áo" 2249 2250#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2251#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2253msgid "Author" 2254msgstr "Tác Gỉa" 2255 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2257#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2259#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2260#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2262#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2263#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2264#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2265#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2266msgid "Author of last change" 2267msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2268 2269#. I18N: Automatic suggestions when you type 2270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2272msgid "Autocomplete" 2273msgstr "" 2274 2275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2276msgid "Automatically accept changes made by this user" 2277msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2281msgid "Automatically expand notes" 2282msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2286msgid "Automatically expand sources" 2287msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:200 2291msgctxt "GENITIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:304 2297msgctxt "INSTRUMENTAL" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:252 2303msgctxt "LOCATIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:148 2309msgctxt "NOMINATIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2315#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2317msgid "Average age" 2318msgstr "Tuổi trung bình" 2319 2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2326#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2327msgid "Average age at death" 2328msgstr "Tuổi trung bình lúc chết" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2331msgid "Average age at marriage" 2332msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2335msgid "Average age in century of marriage" 2336msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2339msgid "Average age related to death century" 2340msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến chết theo thế kỷ" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2343msgid "Average number" 2344msgstr "Số bình quân" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2350#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:267 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:141 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Tháng Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:231 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Tháng Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:186 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Tháng Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:96 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Tháng Azar" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "Azerbaijan" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2396msgid "Azores" 2397msgstr "Azores" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:269 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "Bah" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "Bahamas" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:145 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Tháng Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:235 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Tháng Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:190 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Tháng Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:100 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Tháng Bahman" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "Bahrain" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "Bangladesh" 2442 2443#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "Bí tích rửa tội" 2447 2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2459 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2465msgid "Baptism of a grandchild" 2466msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2473msgctxt "daughter’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2478msgctxt "son’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2487msgctxt "daughter’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2492msgctxt "son’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2497msgid "Baptism of a half-brother" 2498msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2501msgid "Baptism of a half-sibling" 2502msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2505msgid "Baptism of a half-sister" 2506msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2509msgid "Baptism of a sibling" 2510msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2513msgid "Baptism of a sister" 2514msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2517msgid "Baptism of a son" 2518msgstr "Lễ bap tit cho con" 2519 2520#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2522msgid "Bar mitzvah" 2523msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2527msgid "Barbados" 2528msgstr "Barbados" 2529 2530#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2531msgid "Base GEDCOM tag" 2532msgstr "" 2533 2534#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2538 2539#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2540msgid "Batch update" 2541msgstr "Cập nhật mẻ" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:73 2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2546msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2547 2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2549msgid "Begins with" 2550msgstr "Bắt đâu bằng" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2554msgid "Belarus" 2555msgstr "Belarus" 2556 2557#. I18N: The name of a colour-scheme 2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2559msgid "Belgian Chocolate" 2560msgstr "Màu sô cô la" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2564msgid "Belgium" 2565msgstr "Belgium" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2569msgid "Belize" 2570msgstr "Belize" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2574msgid "Benin" 2575msgstr "Benin" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2579msgid "Bermuda" 2580msgstr "Bermuda" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:191 2584msgid "Bern, Switzerland" 2585msgstr "Bern, Switzerland" 2586 2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2588msgid "Best man" 2589msgstr "Rể phụ" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2593msgid "Bhutan" 2594msgstr "Bhutan" 2595 2596#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2597msgid "Bibliography" 2598msgstr "Tiểu sử" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:64 2602msgid "Billings, Montana, United States" 2603msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2604 2605#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Đối tượng nhị phân" 2608 2609#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2610msgid "Bing™ maps" 2611msgstr "Bing™ maps" 2612 2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2614msgid "Bing™ webmaster tools" 2615msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:65 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2621 2622#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2623#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2624#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Sinh" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2752msgctxt "Female pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Sinh" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2757msgctxt "Male pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Sinh" 2760 2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2762msgctxt "Pedigree" 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Sinh" 2765 2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2767msgid "Birth by country" 2768msgstr "Sinh ở nước bạn" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2772msgid "Birth date range end" 2773msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2774 2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2777msgid "Birth date range start" 2778msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2779 2780#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2781msgid "Birth name" 2782msgstr "" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2785msgid "Birth of a brother" 2786msgstr "Sinh của anh / em trai" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2790msgid "Birth of a child" 2791msgstr "Sinh của con" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2794msgid "Birth of a daughter" 2795msgstr "Sinh của con gai" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Sinh của cháu gái" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Sinh của cháu gái" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Sinh của cháu gái" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Sinh của cháu" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Sinh của cháu" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Sinh của cháu" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Sinh của chị" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Sinh của con" 2856 2857#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2858msgid "Birth parents" 2859msgstr "" 2860 2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Nơi sinh" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Nơi sinh chứa" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Sinh" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:66 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2886 2887#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2888msgid "Blessing" 2889msgstr "Được Ban Phép Lành" 2890 2891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2893msgid "Block" 2894msgstr "Khối" 2895 2896#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Khối" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Màu xanh Lagoon" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Màu xanh Marine" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:67 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Colombia" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:68 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolivia" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2930msgid "Book" 2931msgstr "Sách" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:69 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Đều còn sống" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Đều đã mất" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Botswana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:70 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvet Island" 2970 2971#. I18N: Name of a module/list 2972#. I18N: Branches of a family tree 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2974msgid "Branches" 2975msgstr "Các chi tộc" 2976 2977#. I18N: %s is a surname 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2979#, php-format 2980msgid "Branches of the %s family" 2981msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2985msgid "Brazil" 2986msgstr "Brazil" 2987 2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2989msgid "Bridesmaid" 2990msgstr "Dâu phụ" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:71 2994msgid "Brigham City, Utah, United States" 2995msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/Elements/TempleCode.php:72 2999msgid "Brisbane, Australia" 3000msgstr "Brisbane, Australia" 3001 3002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3003msgid "Brit milah" 3004msgstr "Lễ Brit Milah" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "British Indian Ocean Territory" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "British Virgin Islands" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Anh (Em) Trai" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:137 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:231 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:184 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:89 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:63 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Bulgaria" 3059 3060#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3065msgid "Burial" 3066msgstr "Lể An Táng" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3069msgid "Burial of a brother" 3070msgstr "An táng anh/ em trai" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3073msgid "Burial of a child" 3074msgstr "An táng một trẻ" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3077msgid "Burial of a daughter" 3078msgstr "An tán của con gái" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3081msgid "Burial of a father" 3082msgstr "An táng cha" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3087msgid "Burial of a grandchild" 3088msgstr "An táng cháu" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "An tán của cháu gái" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3095msgctxt "daughter’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "An táng của cháu gái" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3100msgctxt "son’s daughter" 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "An táng của cháu gái" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3105msgid "Burial of a grandfather" 3106msgstr "An táng ông" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3109msgid "Burial of a grandmother" 3110msgstr "An táng của bà" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3115msgid "Burial of a grandparent" 3116msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "An táng cháu" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3123msgctxt "daughter’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "An táng cháu" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3128msgctxt "son’s son" 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "An táng cháu" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3133msgid "Burial of a half-brother" 3134msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3137msgid "Burial of a half-sibling" 3138msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3141msgid "Burial of a half-sister" 3142msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3145msgid "Burial of a husband" 3146msgstr "An táng chồng" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3149msgid "Burial of a maternal grandfather" 3150msgstr "An táng ông ngoại" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3153msgid "Burial of a maternal grandmother" 3154msgstr "An táng của bà ngoại" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3157msgid "Burial of a mother" 3158msgstr "An táng của mẹ" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3161msgid "Burial of a parent" 3162msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3165msgid "Burial of a paternal grandfather" 3166msgstr "An táng ông nội" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3169msgid "Burial of a paternal grandmother" 3170msgstr "An táng của bà nội" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "An táng anh / em" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "An táng của chị" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "An táng con" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "An táng bạn đời" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "An táng của vợ" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Nơi chôn chứa" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "An táng" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "Burkina Faso" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "Burundi" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Người mua" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Người mua" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Người mua" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "CKEditor™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "CSS và JS" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Đang tính toán…" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Lịch" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Hoán đổi lịch" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:74 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3264 3265#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Số gọi" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Cambodia" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Cameroon" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:75 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Campinas, Brazil" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Canada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Cape Verde" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:76 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Caracas, Venezuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3302msgid "Card" 3303msgstr "Thẻ" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:56 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3309 3310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3311msgid "Case insensitive" 3312msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3313 3314#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Giai cấp" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Các nhóm" 3321 3322#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3323#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3324msgid "Category" 3325msgstr "" 3326 3327#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3328msgid "Cause" 3329msgstr "Lý do" 3330 3331#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3332#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3333msgid "Cause of death" 3334msgstr "Lý do chết" 3335 3336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3337#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3340msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3344msgid "Cayman Islands" 3345msgstr "Cayman Islands" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/Elements/TempleCode.php:77 3349msgid "Cebu City, Philippines" 3350msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3351 3352#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "Nghĩa Trang" 3355 3356#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3357msgid "Census" 3358msgstr "Thống kê" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "Trợ lý thống kê" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3367msgid "Census date" 3368msgstr "Ngày thống kê dân số" 3369 3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3371msgid "Census date and place" 3372msgstr "" 3373 3374#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3375msgid "Census place" 3376msgstr "Nơi thống kê dân số" 3377 3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3379msgid "Census transcript" 3380msgstr "Biên trích thống kê" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3384msgid "Central African Republic" 3385msgstr "Central African Republic" 3386 3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3401#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3406msgid "Century" 3407msgstr "Thế kỷ" 3408 3409#. I18N: Type of media object 3410#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3411msgid "Certificate" 3412msgstr "Chứng chỉ" 3413 3414#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3416msgid "Certificate number" 3417msgstr "" 3418 3419#. I18N: Name of a country or state 3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3421msgid "Chad" 3422msgstr "Chad" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3426msgid "Change family members" 3427msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3430msgid "Change the “Home page” blocks" 3431msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3434msgid "Change the “My page” blocks" 3435msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3439#, php-format 3440msgid "Changed by %1$s" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s" 3447msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3453msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3454 3455#. I18N: Name of a module/report 3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3462msgid "Changes" 3463msgstr "Các thay đổi" 3464 3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3466#, php-format 3467msgid "Changes in the last %s day" 3468msgid_plural "Changes in the last %s days" 3469msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "Ghi chép thay đổi" 3475 3476#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Bộ Chử" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Biểu đồ" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Kiểu biểu đồ" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Biểu đồ" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Kiểm tra lỗi" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3529 3530#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3534msgid "Child" 3535msgstr "Con" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3539msgid "Child of " 3540msgstr "Con trai của " 3541 3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3544#, php-format 3545msgid "Child of %s" 3546msgstr "Con của %s" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Con" 3559 3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Con cái trong gia đình" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Là các con của " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:99 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:93 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:96 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3583 3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:90 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Chile" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3605msgid "China" 3606msgstr "Trung quốc" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Chọn bà con" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3621 3622#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3627msgid "Christening" 3628msgstr "Lể Rửa Tội" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3631msgid "Christening of a brother" 3632msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3635msgid "Christening of a child" 3636msgstr "Lễ rửa tôi con" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3639msgid "Christening of a daughter" 3640msgstr "Rửa tội của con gái" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3645msgid "Christening of a grandchild" 3646msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3653msgctxt "daughter’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3658msgctxt "son’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3667msgctxt "daughter’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3672msgctxt "son’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3677msgid "Christening of a half-brother" 3678msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3681msgid "Christening of a half-sibling" 3682msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3685msgid "Christening of a half-sister" 3686msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3689msgid "Christening of a sibling" 3690msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3693msgid "Christening of a sister" 3694msgstr "Rửa tội của chị" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3697msgid "Christening of a son" 3698msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3699 3700#. I18N: Name of a country or state 3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3702msgid "Christmas Island" 3703msgstr "Christmas Island" 3704 3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3706msgid "Circumciser" 3707msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3708 3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3710msgid "Citation" 3711msgstr "Đoạn trích" 3712 3713#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3714#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3715#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3717#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3718#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3725 3726#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Quốc Tịch" 3729 3730#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3731#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3732#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3733msgid "City" 3734msgstr "Thành-Phố" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:79 3738msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3739msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3740 3741#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3743msgid "Civil marriage" 3744msgstr "Kết hôn công dân" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3751msgctxt "FEMALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3756msgctxt "MALE" 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3759 3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3762msgid "Clean up data folder" 3763msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Quân phục" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:80 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "Cà phê và kem" 3789 3790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3791msgid "Cohabitation" 3792msgstr "" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Màu Ngày lạnh" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Colombia" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:81 3806msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3807msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:86 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:82 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:83 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3823 3824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3826#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3827#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3828msgid "Comment" 3829msgstr "Phê Bình" 3830 3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3834#: resources/views/register-page.phtml:85 3835msgid "Comments" 3836msgstr "Bình Luận" 3837 3838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3839msgid "Common law marriage" 3840msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3841 3842#. I18N: Description of the “Messages” module 3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3845msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3849msgid "Comoros" 3850msgstr "Komor Adaları" 3851 3852#. I18N: Name of a module/chart 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3854msgid "Compact tree" 3855msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3856 3857#. I18N: %s is an individual’s name 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3859#, php-format 3860msgid "Compact tree of %s" 3861msgstr "Nén gọi cây %s" 3862 3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3864msgid "Comparison" 3865msgstr "So sánh" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3879msgid "Completed; date unknown" 3880msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3881 3882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3883#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3884msgid "Completion date" 3885msgstr "" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3889msgid "Compress the GEDCOM file" 3890msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3891 3892#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3894msgid "Confirmation" 3895msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3896 3897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3898msgid "Connection to database server" 3899msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3900 3901#. I18N: Name of a module 3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3904msgid "Contact information" 3905msgstr "Thông tin liên hệ" 3906 3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3908msgid "Contact method" 3909msgstr "Phương pháp liên hệ" 3910 3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3912msgid "Contains" 3913msgstr "Chứa" 3914 3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3918msgid "Content" 3919msgstr "Nội dung" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3930#: resources/views/admin/components.phtml:28 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3937#: resources/views/admin/media.phtml:21 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3946#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3963#: resources/views/admin/users.phtml:15 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3968#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Bảng điều khiển" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixNameTags.php:83 3991msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "Chuyển sang" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Cook Islands" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "bộ nhớ đệm" 4018 4019#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4021msgid "Coordinates" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:84 4026msgid "Copenhagen, Denmark" 4027msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4028 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4031#: resources/views/individual-name.phtml:81 4032#: resources/views/individual-name.phtml:83 4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4034msgid "Copy" 4035msgstr "Chép" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "Chép tập tin…" 4046 4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "Bản Quyền" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:85 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "Cordoba, Argentina" 4059 4060#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4061msgid "Corporation" 4062msgstr "Công ty" 4063 4064#. I18N: Description of a “Data fix” module 4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4067msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4068 4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4070msgid "Correspondence" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "Costa Rica" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "Cote d'Ivoire" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4086 4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4088msgid "Count" 4089msgstr "Đếm" 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "Đếm khách viếng từng trang" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4100msgid "Country" 4101msgstr "Nước" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4104msgid "Create" 4105msgstr "Tạo" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4109msgid "Create a family tree" 4110msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4111 4112#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4113#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4114msgid "Create a location" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4119#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4120msgid "Create a media object" 4121msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4122 4123#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4124#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4125msgid "Create a repository" 4126msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4127 4128#: app/Elements/XrefNote.php:61 4129#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4130msgid "Create a shared note" 4131msgstr "Tạo ghi chú chung" 4132 4133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4134msgid "Create a shared note using the census assistant" 4135msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4136 4137#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4138msgid "Create a source" 4139msgstr "Tạo nguồn mới" 4140 4141#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4142#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4143msgid "Create a submission" 4144msgstr "" 4145 4146#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4147#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4148msgid "Create a submitter" 4149msgstr "Tạo một người gửi tin" 4150 4151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4152msgid "Create a temporary folder…" 4153msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4154 4155#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4156msgid "Create a unique filename" 4157msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4160msgid "Create an individual" 4161msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4162 4163#. I18N: %s is a link/URL 4164#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4165#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4166#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4167#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4168#, php-format 4169msgid "Create maps using %s." 4170msgstr "" 4171 4172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4173msgid "Create your own chart" 4174msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4175 4176#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4177msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4178msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4179 4180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4187msgid "Creation date" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4197msgid "Cremation" 4198msgstr "Hỏa thiêu" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4201msgid "Cremation of a brother" 4202msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4205msgid "Cremation of a child" 4206msgstr "Hỏa táng con" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4209msgid "Cremation of a daughter" 4210msgstr "Hóa táng con gái" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4213msgid "Cremation of a father" 4214msgstr "Hỏa táng cha" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4217msgid "Cremation of a grandchild" 4218msgstr "Hỏa táng cháu" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4221msgid "Cremation of a granddaughter" 4222msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4225msgctxt "daughter’s daughter" 4226msgid "Cremation of a granddaughter" 4227msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4230msgctxt "son’s daughter" 4231msgid "Cremation of a granddaughter" 4232msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4235msgid "Cremation of a grandfather" 4236msgstr "Hỏa táng ông" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4239msgid "Cremation of a grandmother" 4240msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4245msgid "Cremation of a grandparent" 4246msgstr "Hỏa táng ông" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4249msgid "Cremation of a grandson" 4250msgstr "Hỏa táng cháu" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4253msgctxt "daughter’s son" 4254msgid "Cremation of a grandson" 4255msgstr "Hỏa táng cháu" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4258msgctxt "son’s son" 4259msgid "Cremation of a grandson" 4260msgstr "Hỏa táng cháu" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4263msgid "Cremation of a half-brother" 4264msgstr "Hảo táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4267msgid "Cremation of a half-sibling" 4268msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4271msgid "Cremation of a half-sister" 4272msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4275msgid "Cremation of a husband" 4276msgstr "Hỏa táng chồng" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4279msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4280msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4283msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4284msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4287msgid "Cremation of a mother" 4288msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4291msgid "Cremation of a parent" 4292msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4295msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4296msgstr "Hỏa táng ông nội" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4299msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4300msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4303msgid "Cremation of a sibling" 4304msgstr "Hỏa táng anh / em" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4307msgid "Cremation of a sister" 4308msgstr "Hỏa táng của chị" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4311msgid "Cremation of a son" 4312msgstr "Hỏa táng con" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4315msgid "Cremation of a spouse" 4316msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4319msgid "Cremation of a wife" 4320msgstr "Hỏa táng của vợ" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4324msgid "Croatia" 4325msgstr "Croatia" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4329msgid "Cuba" 4330msgstr "Cuba" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/Elements/TempleCode.php:87 4334msgid "Curitiba, Brazil" 4335msgstr "Curitiba, Brazil" 4336 4337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4338msgid "Custom" 4339msgstr "Tùy thích" 4340 4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4342msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4343msgstr "" 4344 4345#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4346msgid "Custom GEDCOM tag" 4347msgstr "" 4348 4349#. I18N: Name of a module 4350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4351#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4354msgid "Custom GEDCOM tags" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4358#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4359msgid "Custom event" 4360msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4361 4362#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4363msgid "Custom fact" 4364msgstr "Sự kiện riêng" 4365 4366#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4367msgid "Custom module" 4368msgstr "Mô đun riêng" 4369 4370#. I18N: A configuration setting 4371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4372msgid "Custom welcome text" 4373msgstr "Văn bản chào riêng" 4374 4375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4376msgid "Customize this page" 4377msgstr "Tùy biến trang này" 4378 4379#. I18N: Name of a country or state 4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4381msgid "Cyprus" 4382msgstr "Cyprus" 4383 4384#. I18N: Name of a country or state 4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4386msgid "Czech Republic" 4387msgstr "Tiệp Khắc" 4388 4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4391msgid "DKIM digital signature" 4392msgstr "Chữ ký số DKIM" 4393 4394#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4395#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4396msgid "DNA markers" 4397msgstr "Chỉ dấu DNA" 4398 4399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4400#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4402msgid "Daitch-Mokotoff" 4403msgstr "Daitch-Mokotoff" 4404 4405#. I18N: Location of an LDS church temple 4406#: app/Elements/TempleCode.php:88 4407msgid "Dallas, Texas, United States" 4408msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4409 4410#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4411#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4412#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4413#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4418msgid "Data" 4419msgstr "dữ liệu" 4420 4421#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4422msgid "Data controller" 4423msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4424 4425#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4426#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4427msgid "Data fix" 4428msgstr "Chỉnh số liệu" 4429 4430#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4431#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4436#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4437msgid "Data fixes" 4438msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4439 4440#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4441msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4442msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4443 4444#. I18N: A configuration setting 4445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4446msgid "Data folder" 4447msgstr "Thư mục dữ kiện" 4448 4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4453msgid "Database connection" 4454msgstr "Kết nối với CSDL" 4455 4456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4461msgid "Database name" 4462msgstr "Tên CSDL" 4463 4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4468msgid "Database password" 4469msgstr "Mật khẩu CSDL" 4470 4471#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4472msgid "Database type" 4473msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4474 4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4479msgid "Database user account" 4480msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4481 4482#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4483#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4484#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4493#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4494#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4501#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4506msgid "Date" 4507msgstr "Ngày Tháng" 4508 4509#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4510msgid "Date differences" 4511msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4514msgid "Date of LDS baptism" 4515msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4518msgid "Date of LDS child sealing" 4519msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4520 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4522msgid "Date of LDS confirmation" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4526msgid "Date of LDS endowment" 4527msgstr "Ngày tháng LDS" 4528 4529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4530msgid "Date of LDS spouse sealing" 4531msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4534msgid "Date of adoption" 4535msgstr "Ngày nhận" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4539msgid "Date of baptism" 4540msgstr "Ngày rửa tôi" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4544msgid "Date of bar mitzvah" 4545msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4549msgid "Date of bat mitzvah" 4550msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4557msgid "Date of birth" 4558msgstr "Ngày sinh" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4561msgid "Date of blessing" 4562msgstr "Ngày chúc phúc" 4563 4564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4565msgid "Date of brit milah" 4566msgstr "Ngày Brit Milah" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4570msgid "Date of burial" 4571msgstr "Ngày chôn" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4575msgid "Date of christening" 4576msgstr "Ngày rửa tội" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4580msgid "Date of confirmation" 4581msgstr "Ngày xác nhận" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4584msgid "Date of cremation" 4585msgstr "Ngày hỏa táng" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4591msgid "Date of death" 4592msgstr "Ngày tháng chết" 4593 4594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4595msgid "Date of divorce" 4596msgstr "Ngày ly hôn" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4599msgid "Date of emigration" 4600msgstr "Ngày nhập cư" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4604msgid "Date of engagement" 4605msgstr "Ngày đính hôn" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4611#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4612#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4613msgid "Date of entry in original source" 4614msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4617msgid "Date of event" 4618msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4619 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4622msgid "Date of first communion" 4623msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4626msgid "Date of immigration" 4627msgstr "Ngày nhập cư" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4633#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4634msgid "Date of last change" 4635msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4641msgid "Date of marriage" 4642msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4646msgid "Date of marriage banns" 4647msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4648 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4650msgid "Date of naturalization" 4651msgstr "Ngày nhập tịch" 4652 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4654msgid "Date of ordination" 4655msgstr "Ngày thụ chức" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4658msgid "Date of residence" 4659msgstr "Ngày cư trú" 4660 4661#: resources/views/help/date.phtml:104 4662msgid "Date period" 4663msgstr "Thời gian ngày tháng" 4664 4665#: resources/views/help/date.phtml:97 4666msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4667msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4668 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4671msgid "Date range" 4672msgstr "Khoảng thời gian" 4673 4674#: resources/views/help/date.phtml:59 4675msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4676msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4677 4678#: resources/views/admin/users.phtml:31 4679msgid "Date registered" 4680msgstr "Ngày đăng ký" 4681 4682#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4683msgid "Date sent" 4684msgstr "Ngày gửi" 4685 4686#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4688#, php-format 4689msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4690msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:21 4693msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4694msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4695 4696#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4700msgid "Daughter" 4701msgstr "Con gái" 4702 4703#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4704#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4705#, php-format 4706msgid "Daughter of %s" 4707msgstr "Con gái của %s" 4708 4709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4710msgid "Day" 4711msgstr "ngày" 4712 4713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4714msgid "Day not set" 4715msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4716 4717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4720msgid "Day:" 4721msgstr "Ngày:" 4722 4723#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4725msgid "Dead" 4726msgstr "Tổng số chết" 4727 4728#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4729#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4730#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4734#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4737#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4855msgid "Death" 4856msgstr "Chết" 4857 4858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4859msgid "Death by country" 4860msgstr "Chết theo nước" 4861 4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4864msgid "Death date range end" 4865msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4866 4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4869msgid "Death date range start" 4870msgstr "Chết ở khoản thời gian băt đầu" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4873msgid "Death of a brother" 4874msgstr "Chết của anh /em trai" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4878msgid "Death of a child" 4879msgstr "Chết của con" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4882msgid "Death of a daughter" 4883msgstr "Chết của con gái" 4884 4885#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4887msgid "Death of a father" 4888msgstr "Tữ của bố" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4894msgid "Death of a grandchild" 4895msgstr "Chết của cháu" 4896 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4898msgid "Death of a granddaughter" 4899msgstr "Chết của cháu gái" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4902msgctxt "daughter’s daughter" 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "Chết của cháu gái" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4907msgctxt "son’s daughter" 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "Chết của cháu gái" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4912msgid "Death of a grandfather" 4913msgstr "Chết của ông" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4916msgid "Death of a grandmother" 4917msgstr "Chế của bà" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4923msgid "Death of a grandparent" 4924msgstr "Chết của ông bà" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4927msgid "Death of a grandson" 4928msgstr "Chết của cháu" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4931msgctxt "daughter’s son" 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "Chết của cháu" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4936msgctxt "son’s son" 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "Chết của cháu" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4941msgid "Death of a half-brother" 4942msgstr "Chết của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4945msgid "Death of a half-sibling" 4946msgstr "Chết của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4949msgid "Death of a half-sister" 4950msgstr "Chết của chị, em cùng cha hay mẹ" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4953msgid "Death of a husband" 4954msgstr "Chết của chồng" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4957msgid "Death of a maternal grandfather" 4958msgstr "Chết của ông ngoại" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4961msgid "Death of a maternal grandmother" 4962msgstr "Chết của bà ngoại" 4963 4964#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4966msgid "Death of a mother" 4967msgstr "Tữ của mẹ" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4971msgid "Death of a parent" 4972msgstr "Chết của cha/mẹ" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4975msgid "Death of a paternal grandfather" 4976msgstr "Chết của ông nội" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4979msgid "Death of a paternal grandmother" 4980msgstr "Chết của bà nội" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4984msgid "Death of a sibling" 4985msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4988msgid "Death of a sister" 4989msgstr "Chết của chị" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4992msgid "Death of a son" 4993msgstr "Chết của con" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4997msgid "Death of a spouse" 4998msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5001msgid "Death of a wife" 5002msgstr "Chết của vợ" 5003 5004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5005msgid "Death of one spouse" 5006msgstr "Chết của một bạn đời" 5007 5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5009msgid "Death place contains" 5010msgstr "Nơi mất chứa" 5011 5012#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5013msgid "Death places" 5014msgstr "Nơi mất" 5015 5016#. I18N: Name of a module/report 5017#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5021msgid "Deaths" 5022msgstr "Mất" 5023 5024#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5025#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5026msgid "Deaths by century" 5027msgstr "Số chết theo thế kỷ" 5028 5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5030msgctxt "Abbreviation for December" 5031msgid "Dec" 5032msgstr "T12" 5033 5034#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5038msgid "Decade of birth" 5039msgstr "Thập niên sinh" 5040 5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5043msgid "Decade of death" 5044msgstr "Thập niên chết" 5045 5046#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5048msgid "Decade of marriage" 5049msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5052msgctxt "GENITIVE" 5053msgid "December" 5054msgstr "Tháng Mười Hai" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5057msgctxt "INSTRUMENTAL" 5058msgid "December" 5059msgstr "Tháng Mười Hai" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5062msgctxt "LOCATIVE" 5063msgid "December" 5064msgstr "Tháng Mười Hai" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5069msgctxt "NOMINATIVE" 5070msgid "December" 5071msgstr "Tháng Mười Hai" 5072 5073#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5074#: app/Date/FrenchDate.php:305 5075msgid "Decidi" 5076msgstr "Decidi" 5077 5078#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5079msgid "Default chart" 5080msgstr "Biểu đồ mặc định" 5081 5082#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5083msgid "Default family tree" 5084msgstr "Cây gia đình mặc định" 5085 5086#. I18N: A configuration setting 5087#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5089#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5090msgid "Default individual" 5091msgstr "Người mặc định" 5092 5093#. I18N: A configuration setting 5094#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5095msgid "Default theme" 5096msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5097 5098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5101msgid "Definition" 5102msgstr "" 5103 5104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5105msgid "Degree" 5106msgstr "Bằng Cấp" 5107 5108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5124msgctxt "font name" 5125msgid "DejaVu" 5126msgstr "Phông chữ DejaVu" 5127 5128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5129#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5131#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5132#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5133#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5134#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5136#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5138#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5139#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5140#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5142#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5143#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5148#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5149msgid "Delete" 5150msgstr "Xoá" 5151 5152#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5153msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5154msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5155 5156#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5158msgid "Delete inactive users" 5159msgstr "Xóa người không hoạt động" 5160 5161#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5162msgid "Delete selected messages" 5163msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5164 5165#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5166msgid "Delete the preferences for this module." 5167msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5168 5169#: resources/views/individual-name.phtml:89 5170#: resources/views/individual-name.phtml:91 5171msgid "Delete this name" 5172msgstr "Xóa tên" 5173 5174#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5175msgid "Delete your account" 5176msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5177 5178#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5179msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5180msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5181 5182#. I18N: Name of a country or state 5183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5184msgid "Democratic Republic of the Congo" 5185msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5186 5187#. I18N: Name of a country or state 5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5189msgid "Denmark" 5190msgstr "Đan Mạch" 5191 5192#. I18N: Location of an LDS church temple 5193#: app/Elements/TempleCode.php:89 5194msgid "Denver, Colorado, United States" 5195msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5196 5197#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5198msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5199msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5200 5201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5202msgid "Descendant generations" 5203msgstr "Các thế hệ con cháu" 5204 5205#. I18N: Name of a module/chart 5206#. I18N: Name of a module/sidebar 5207#. I18N: Name of a module/report 5208#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5209#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5210#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5211#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5218msgid "Descendants" 5219msgstr "Con cháu" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5222msgid "Descendants interest" 5223msgstr "Quyền lợi con cháu" 5224 5225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5226msgid "Descendants of " 5227msgstr "Con cháu của " 5228 5229#. I18N: %s is an individual’s name 5230#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5231#, php-format 5232msgid "Descendants of %s" 5233msgstr "Con cháu của %s" 5234 5235#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5236#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5237#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5238#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5242#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5243msgid "Description" 5244msgstr "Mô tả" 5245 5246#. I18N: A configuration setting 5247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5248msgid "Description META tag" 5249msgstr "Mô tả thẻ META" 5250 5251#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5252msgid "Destination" 5253msgstr "Mục Tiêu" 5254 5255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5259#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5260msgid "Details" 5261msgstr "Chi tiết" 5262 5263#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5264msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5265msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5266 5267#. I18N: Location of an LDS church temple 5268#: app/Elements/TempleCode.php:90 5269msgid "Detroit, Michigan, United States" 5270msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5271 5272#: app/Date/JalaliDate.php:268 5273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5274msgid "Dey" 5275msgstr "Dey" 5276 5277#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5278#: app/Date/JalaliDate.php:143 5279msgctxt "GENITIVE" 5280msgid "Dey" 5281msgstr "Tháng Dey" 5282 5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5284#: app/Date/JalaliDate.php:233 5285msgctxt "INSTRUMENTAL" 5286msgid "Dey" 5287msgstr "Tháng Dey" 5288 5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5290#: app/Date/JalaliDate.php:188 5291msgctxt "LOCATIVE" 5292msgid "Dey" 5293msgstr "Tháng Dey" 5294 5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5296#: app/Date/JalaliDate.php:98 5297msgctxt "NOMINATIVE" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Tháng Dey" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5302#: app/Date/HijriDate.php:150 5303msgctxt "GENITIVE" 5304msgid "Dhu al-Hijjah" 5305msgstr "Dhu al-Hijjah" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5308#: app/Date/HijriDate.php:240 5309msgctxt "INSTRUMENTAL" 5310msgid "Dhu al-Hijjah" 5311msgstr "Dhu al-Hijjah" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5314#: app/Date/HijriDate.php:195 5315msgctxt "LOCATIVE" 5316msgid "Dhu al-Hijjah" 5317msgstr "Dhu al-Hijjah" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5320#: app/Date/HijriDate.php:105 5321msgctxt "NOMINATIVE" 5322msgid "Dhu al-Hijjah" 5323msgstr "Dhu al-Hijjah" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5326#: app/Date/HijriDate.php:148 5327msgctxt "GENITIVE" 5328msgid "Dhu al-Qi’dah" 5329msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5332#: app/Date/HijriDate.php:238 5333msgctxt "INSTRUMENTAL" 5334msgid "Dhu al-Qi’dah" 5335msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5338#: app/Date/HijriDate.php:193 5339msgctxt "LOCATIVE" 5340msgid "Dhu al-Qi’dah" 5341msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5344#: app/Date/HijriDate.php:103 5345msgctxt "NOMINATIVE" 5346msgid "Dhu al-Qi’dah" 5347msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5348 5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5350#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5351#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5352msgid "Died as a child: exempt" 5353msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5354 5355#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5356msgid "Differences" 5357msgstr "Các dị biệt" 5358 5359#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5361msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5362msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5363 5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5369msgid "Direct line ancestors" 5370msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5371 5372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5377msgid "Direct line ancestors and their families" 5378msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5379 5380#. I18N: %s is a number of records per page 5381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5382#, php-format 5383msgid "Display %s" 5384msgstr "Hiển thị %s" 5385 5386#. I18N: Description of the “Favorites” module 5387#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5388msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5389msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5393msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5394msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5395 5396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5397msgid "Display custom GEDCOM tags" 5398msgstr "" 5399 5400#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5401#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5402msgid "Divorce" 5403msgstr "Ly Dị" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5406msgid "Divorce filed" 5407msgstr "Ly Thân" 5408 5409#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5410#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5411msgid "Divorces by century" 5412msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5416msgid "Djibouti" 5417msgstr "Djibouti" 5418 5419#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5420#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5421msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5422msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5426msgid "Do not seal: unauthorized" 5427msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5428 5429#. I18N: Type of media object 5430#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5431msgid "Document" 5432msgstr "Tài liệu" 5433 5434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5435msgid "Domain name" 5436msgstr "Tên miền" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5440msgid "Dominica" 5441msgstr "Dominica" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5445msgid "Dominican Republic" 5446msgstr "Dominican Republic" 5447 5448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5450#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5451msgid "Download" 5452msgstr "Tải về" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5455#, php-format 5456msgid "Download %s…" 5457msgstr "Tải về %s…" 5458 5459#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5460msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5461msgstr "" 5462 5463#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5464msgid "Download file" 5465msgstr "File tải về" 5466 5467#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5468msgid "Drag the blocks to change their position." 5469msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5470 5471#. I18N: Location of an LDS church temple 5472#: app/Elements/TempleCode.php:91 5473msgid "Draper, Utah, United States" 5474msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5475 5476#. I18N: The second day in the French republican calendar 5477#: app/Date/FrenchDate.php:289 5478msgid "Duodi" 5479msgstr "Duodi" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5485msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5486msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5489#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5490#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5492msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5493msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5494 5495#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5496msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5497msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, chết của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5498 5499#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5500msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5501msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5502 5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5507msgid "Earliest birth" 5508msgstr "Sinh sớm nhất" 5509 5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5513#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5514msgid "Earliest death" 5515msgstr "Chết xưa nhất" 5516 5517#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5518msgid "Earliest divorce" 5519msgstr "Ly dị xưa nhất" 5520 5521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5522msgid "Earliest marriage" 5523msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5524 5525#. I18N: Name of a country or state 5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5527msgid "Ecuador" 5528msgstr "Ecuador" 5529 5530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5537#: resources/views/admin/users.phtml:24 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5541#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Sửa" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5577#: resources/views/individual-name.phtml:76 5578#: resources/views/individual-name.phtml:78 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Sửa Tên" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Sửa ghi chú chung" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:310 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Sửa chuyện" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:210 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5607 5608#. I18N: A restriction on editing data 5609#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5610msgid "Editing restriction" 5611msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5612 5613#. I18N: Listbox entry; name of a role 5614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5618msgid "Editor" 5619msgstr "Biên tập viên" 5620 5621#. I18N: Location of an LDS church temple 5622#: app/Elements/TempleCode.php:92 5623msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5624msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5625 5626#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5627msgid "Education" 5628msgstr "Học Vấn" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5632msgid "Egypt" 5633msgstr "Ai Cập" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5637msgid "El Salvador" 5638msgstr "El Salvador" 5639 5640#. I18N: Type of media object 5641#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5642msgid "Electronic" 5643msgstr "Điện tử" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:202 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#. I18N: a month in the Jewish calendar 5652#: app/Date/JewishDate.php:306 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Elul" 5655msgstr "Elul" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:254 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#. I18N: a month in the Jewish calendar 5664#: app/Date/JewishDate.php:150 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Elul" 5667msgstr "Elul" 5668 5669#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5671#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5672msgid "Email" 5673msgstr "Email" 5674 5675#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5676#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5677#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5678#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5679#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5680#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5681#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5683#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5684#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5688#: resources/views/register-page.phtml:48 5689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5690msgid "Email address" 5691msgstr "Địa chỉ email" 5692 5693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5694msgid "Email verified" 5695msgstr "Email được xác minh" 5696 5697#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5698msgid "Emigration" 5699msgstr "Di Cư" 5700 5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5702msgid "Employee" 5703msgstr "Người làm" 5704 5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5706msgctxt "FEMALE" 5707msgid "Employee" 5708msgstr "Người làm" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5711msgctxt "MALE" 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Người làm" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5717msgid "Employer" 5718msgstr "Chủ" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5721msgctxt "FEMALE" 5722msgid "Employer" 5723msgstr "Người chủ" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5726msgctxt "MALE" 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Người chủ" 5729 5730#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5731msgid "Empty the clippings cart" 5732msgstr "Giỏ không" 5733 5734#: resources/views/admin/components.phtml:40 5735#: resources/views/admin/components.phtml:86 5736#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5737msgid "Enabled" 5738msgstr "Kích hoạt" 5739 5740#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5742msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5743msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5744 5745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5746msgid "End year" 5747msgstr "Năm kết thúc" 5748 5749#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5750msgid "Ending range of change dates" 5751msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5752 5753#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5754#: app/Elements/TempleCode.php:93 5755msgid "Endowment House" 5756msgstr "Endowment House" 5757 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5760msgid "Engagement" 5761msgstr "Lễ đính hôn" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5765msgid "England" 5766msgstr "Anh" 5767 5768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5769msgid "Enter an optional note about this favorite" 5770msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5771 5772#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5773msgid "Entire record" 5774msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5775 5776#. I18N: Name of a country or state 5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5778msgid "Equatorial Guinea" 5779msgstr "Equatorial Guinea" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5783msgid "Eritrea" 5784msgstr "Eritrea" 5785 5786#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5787#, php-format 5788msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5789msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5790 5791#: app/Date/JalaliDate.php:270 5792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5793msgid "Esf" 5794msgstr "Est" 5795 5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5797#: app/Date/JalaliDate.php:147 5798msgctxt "GENITIVE" 5799msgid "Esfand" 5800msgstr "Tháng Esfand" 5801 5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5803#: app/Date/JalaliDate.php:237 5804msgctxt "INSTRUMENTAL" 5805msgid "Esfand" 5806msgstr "Tháng Esfand" 5807 5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5809#: app/Date/JalaliDate.php:192 5810msgctxt "LOCATIVE" 5811msgid "Esfand" 5812msgstr "Tháng Esfand" 5813 5814#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5815#: app/Date/JalaliDate.php:102 5816msgctxt "NOMINATIVE" 5817msgid "Esfand" 5818msgstr "Tháng Esfand" 5819 5820#. I18N: Name of a mapping organisation 5821#: app/Module/EsriMaps.php:38 5822msgid "Esri/ArcGIS" 5823msgstr "" 5824 5825#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5826msgid "Estate name" 5827msgstr "" 5828 5829#. I18N: A configuration setting 5830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5831msgid "Estimated dates for birth and death" 5832msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5833 5834#. I18N: Name of a country or state 5835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5836msgid "Estonia" 5837msgstr "Estonia" 5838 5839#. I18N: Name of a country or state 5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5841msgid "Ethiopia" 5842msgstr "Ethiopia" 5843 5844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5845msgid "Europe" 5846msgstr "Châu Âu" 5847 5848#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5850#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5851#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5852#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5853#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5855#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5856#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5860msgid "Event" 5861msgstr "Sự Kiện" 5862 5863#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5868#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5869msgid "Events" 5870msgstr "Sự kiện" 5871 5872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5873msgid "Events in countries" 5874msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5875 5876#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5877msgid "Events of close relatives" 5878msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5879 5880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5881msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5882msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5883 5884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5885msgid "Exact" 5886msgstr "Chính xác" 5887 5888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5889msgid "Exact date" 5890msgstr "Ngày chính xác" 5891 5892#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5893#, php-format 5894msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5895msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5896 5897#: resources/views/admin/media.phtml:75 5898msgid "Exclude subfolders" 5899msgstr "Không tính các thư mục con" 5900 5901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5902#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5904#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5906msgid "Excluded from this submission" 5907msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5908 5909#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5910#: resources/views/register-page.phtml:89 5911msgid "Explain why you are requesting an account." 5912msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5913 5914#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5915msgid "Export" 5916msgstr "Xuất" 5917 5918#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5919msgid "Export a GEDCOM file" 5920msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5921 5922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5923msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5924msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5927msgid "Export preferences" 5928msgstr "Các tùy chọn xuất" 5929 5930#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5932msgid "Extend privacy to dead individuals" 5933msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người chết" 5934 5935#. I18N: “External files” are stored on other computers 5936#: resources/views/admin/media.phtml:45 5937msgid "External files" 5938msgstr "Tập tin bên ngoài" 5939 5940#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5941msgid "External link" 5942msgstr "" 5943 5944#: resources/views/admin/media.phtml:79 5945msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5946msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5947 5948#. I18N: Name of a module/sidebar 5949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5951#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5952msgid "Extra information" 5953msgstr "Thông tin thêm" 5954 5955#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5956msgid "Eye color" 5957msgstr "Màu mắt" 5958 5959#. I18N: Name of a theme. 5960#: app/Module/FabTheme.php:39 5961msgid "F.A.B." 5962msgstr "F.A.B." 5963 5964#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5965#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5966msgid "FAQ" 5967msgstr "Câu hỏi thông thường" 5968 5969#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5971msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5972msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5973 5974#. I18N: https://foko.genealogy.net 5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5977#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5979msgid "FOKO country" 5980msgstr "" 5981 5982#: app/Factories/ElementFactory.php:527 5983msgid "Fact" 5984msgstr "Sự Kiện" 5985 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5989msgid "Fact 1" 5990msgstr "Sự kiện 1" 5991 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5995msgid "Fact 10" 5996msgstr "Sự kiện 10" 5997 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6001msgid "Fact 11" 6002msgstr "Sự kiện 11" 6003 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6007msgid "Fact 12" 6008msgstr "Sự kiện 12" 6009 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6013msgid "Fact 13" 6014msgstr "Sự kiện 13" 6015 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6019msgid "Fact 2" 6020msgstr "Sự kiện 2" 6021 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6025msgid "Fact 3" 6026msgstr "Sự kiện 3" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6031msgid "Fact 4" 6032msgstr "Sự kiện 4" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6037msgid "Fact 5" 6038msgstr "Sự kiện 5" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6043msgid "Fact 6" 6044msgstr "Sự kiện 6" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6049msgid "Fact 7" 6050msgstr "Sự kiện 7" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6055msgid "Fact 8" 6056msgstr "Sự kiện 8" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6061msgid "Fact 9" 6062msgstr "Sự kiện 9" 6063 6064#. I18N: A configuration setting 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6066msgid "Fact icons" 6067msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6070msgid "Fact or event" 6071msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6072 6073#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6075#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6076#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6077#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6081msgid "Facts and events" 6082msgstr "Sự kiện và số liệu" 6083 6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6085msgid "Facts for family records" 6086msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6087 6088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6089msgid "Facts for individual records" 6090msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6091 6092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6093msgid "Facts for new families" 6094msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6095 6096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6097msgid "Facts for new individuals" 6098msgstr "Sự kiện cho người mới" 6099 6100#. I18N: Name of a country or state 6101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6102msgid "Falkland Islands" 6103msgstr "Falkland Islands" 6104 6105#. I18N: Name of a module/list 6106#. I18N: Name of a module 6107#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6110#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6117#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6118#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6119#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6120#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6121#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6125#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6126#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6127#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6128#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6129#: resources/views/search-results.phtml:45 6130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6132msgid "Families" 6133msgstr "Gia đình" 6134 6135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6137msgid "Families with sources" 6138msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6139 6140#. I18N: Name of a module/report 6141#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6143#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6144#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6146#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6147#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6148#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6149#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6151#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6157msgid "Family" 6158msgstr "Gia đình" 6159 6160#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6161msgid "Family as a child" 6162msgstr "Gia Đình của Con" 6163 6164#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6165msgid "Family as a spouse" 6166msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6167 6168#. I18N: Name of a module/chart 6169#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6170msgid "Family book" 6171msgstr "Gia phả" 6172 6173#. I18N: %s is an individual’s name 6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6175#, php-format 6176msgid "Family book of %s" 6177msgstr "Gia phả của %s" 6178 6179#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6180msgid "Family census" 6181msgstr "" 6182 6183#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6184msgid "Family file" 6185msgstr "File gia đình" 6186 6187#. I18N: Name of a module/sidebar 6188#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6189msgid "Family navigator" 6190msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6191 6192#. I18N: Description of the “News” module 6193#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6194msgid "Family news and site announcements." 6195msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6196 6197#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6198#, php-format 6199msgid "Family of %s" 6200msgstr "Gia đình của %s" 6201 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6203msgid "Family residence" 6204msgstr "" 6205 6206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6207msgid "Family status" 6208msgstr "" 6209 6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6213#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6216#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6221#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6222#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6223msgid "Family tree" 6224msgstr "Cây gia đình" 6225 6226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6228msgid "Family tree clippings cart" 6229msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6230 6231#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6233msgid "Family tree title" 6234msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6235 6236#. I18N: Name of a module 6237#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6240#: resources/views/search-trees.phtml:18 6241msgid "Family trees" 6242msgstr "Các cây gia đình" 6243 6244#. I18N: %s is the spouse name 6245#: app/Individual.php:936 6246#, php-format 6247msgid "Family with %s" 6248msgstr "Gia đình với %s" 6249 6250#: app/Individual.php:866 6251msgid "Family with adoptive parents" 6252msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6253 6254#: app/Individual.php:867 6255msgid "Family with foster parents" 6256msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6257 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6260msgid "Family with husband" 6261msgstr "Gia đình và chồng" 6262 6263#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6266msgid "Family with parents" 6267msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6268 6269#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6270#: app/Individual.php:871 6271msgid "Family with rada parents" 6272msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6273 6274#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6275#: app/Individual.php:869 6276msgid "Family with sealing parents" 6277msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6278 6279#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6280msgid "Family with spouse" 6281msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6282 6283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6285#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6286msgid "Family with the most children" 6287msgstr "Gia đình đông con nhất" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6291msgid "Family with wife" 6292msgstr "Gia đình có vợ" 6293 6294#. I18N: familysearch.org 6295#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6296msgid "FamilySearch ID" 6297msgstr "" 6298 6299#. I18N: Name of a module/chart 6300#: app/Module/FanChartModule.php:119 6301msgid "Fan chart" 6302msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6303 6304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6305#: app/Module/FanChartModule.php:165 6306#, php-format 6307msgid "Fan chart of %s" 6308msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6309 6310#: app/Date/JalaliDate.php:259 6311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6312msgid "Far" 6313msgstr "Far" 6314 6315#. I18N: Name of a country or state 6316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6317msgid "Faroe Islands" 6318msgstr "Faroe Islands" 6319 6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6321#: app/Date/JalaliDate.php:125 6322msgctxt "GENITIVE" 6323msgid "Farvardin" 6324msgstr "Tháng Farvardin" 6325 6326#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6327#: app/Date/JalaliDate.php:215 6328msgctxt "INSTRUMENTAL" 6329msgid "Farvardin" 6330msgstr "Tháng Farvardin" 6331 6332#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6333#: app/Date/JalaliDate.php:170 6334msgctxt "LOCATIVE" 6335msgid "Farvardin" 6336msgstr "Tháng Farvardin" 6337 6338#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6339#: app/Date/JalaliDate.php:80 6340msgctxt "NOMINATIVE" 6341msgid "Farvardin" 6342msgstr "Tháng Farvardin" 6343 6344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6351msgid "Father" 6352msgstr "Bố" 6353 6354#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6355#, php-format 6356msgid "Father: %s" 6357msgstr "Cha: %s" 6358 6359#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6360msgid "Father’s age" 6361msgstr "Tuổi cha" 6362 6363#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6364#: app/Individual.php:897 6365#, php-format 6366msgid "Father’s family with %s" 6367msgstr "Gia đình cha với %s" 6368 6369#. I18N: A step-family. 6370#: app/Individual.php:901 6371msgid "Father’s family with an unknown individual" 6372msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6373 6374#. I18N: Name of a module 6375#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6376#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6377msgid "Favorites" 6378msgstr "Mục yêu thích" 6379 6380#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6381#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6382#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6383msgid "Fax" 6384msgstr "Số fax" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6387msgctxt "Abbreviation for February" 6388msgid "Feb" 6389msgstr "TH2" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6392msgctxt "GENITIVE" 6393msgid "February" 6394msgstr "Tháng Hai" 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6397msgctxt "INSTRUMENTAL" 6398msgid "February" 6399msgstr "Tháng Hai" 6400 6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6402msgctxt "LOCATIVE" 6403msgid "February" 6404msgstr "Tháng Hai" 6405 6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6409msgctxt "NOMINATIVE" 6410msgid "February" 6411msgstr "Tháng Hai" 6412 6413#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6414#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6415msgid "Female" 6416msgstr "Nữ" 6417 6418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6419#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6420#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6421#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6422#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6423#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6431#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6432#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6433#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6434#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6435msgid "Females" 6436msgstr "Nữ" 6437 6438#. I18N: Name of a country or state 6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6440msgid "Fiji" 6441msgstr "Fiji" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6445msgid "File size" 6446msgstr "Kích cỡ file" 6447 6448#: app/Functions/Functions.php:43 6449msgid "File successfully uploaded" 6450msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6451 6452#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6453#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6456msgid "Filename" 6457msgstr "Tên file" 6458 6459#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6461msgid "Filename on server" 6462msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6465#, php-format 6466msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6467msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6470#, php-format 6471msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6472msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6473 6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6475msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6476msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6477 6478#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6479#, php-format 6480msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6481msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6482 6483#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6485msgid "Filter" 6486msgstr "Lọc" 6487 6488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6489msgid "Find a source" 6490msgstr "Tìm một nguồn" 6491 6492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6496msgid "Find a special character" 6497msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6500msgid "Find all possible relationships" 6501msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6504msgid "Find any relationship" 6505msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6508#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6509msgid "Find duplicates" 6510msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6513msgid "Find other relationships" 6514msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6515 6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6517#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6518msgid "Find relationships via ancestors" 6519msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6523msgid "Find the closest relationships" 6524msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6527#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6528msgid "Find unrelated individuals" 6529msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6533msgid "Finland" 6534msgstr "Phần Lan" 6535 6536#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6538msgid "First communion" 6539msgstr "Rước lễ lần đầu" 6540 6541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6542msgid "First event" 6543msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6544 6545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6546msgid "First record" 6547msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6548 6549#. I18N: Name of a module 6550#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6551msgid "Fix name slashes and spaces" 6552msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6553 6554#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6555msgid "Flag" 6556msgstr "Cờ" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6560msgid "Flanders" 6561msgstr "Flanders" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:149 6565msgctxt "GENITIVE" 6566msgid "Floreal" 6567msgstr "Floréal" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:243 6571msgctxt "INSTRUMENTAL" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "Floréal" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:196 6577msgctxt "LOCATIVE" 6578msgid "Floreal" 6579msgstr "Floréal" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:102 6583msgctxt "NOMINATIVE" 6584msgid "Floreal" 6585msgstr "Floréal" 6586 6587#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6588#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6589msgid "Folder" 6590msgstr "Thư mục" 6591 6592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6593msgid "Folder name on server" 6594msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6595 6596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6598msgid "Follow this link to verify your email address." 6599msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6600 6601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6606#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6617msgid "Font" 6618msgstr "Phông" 6619 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6621#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6622msgid "Footer" 6623msgstr "Chân trang" 6624 6625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6627#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6628#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6629msgid "Footers" 6630msgstr "Các chân trang" 6631 6632#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6634#, php-format 6635msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6636msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6637 6638#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6639msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6640msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6641 6642#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6643msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6644msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện chết, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã chết." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6647#, php-format 6648msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6649msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6650 6651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6658#, php-format 6659msgid "For more information, see %s." 6660msgstr "" 6661 6662#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6663#, php-format 6664msgid "For technical support and information contact %s." 6665msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6666 6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6668#, php-format 6669msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6670msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6671 6672#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6673#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6674msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6675msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6676 6677#: resources/views/login-page.phtml:61 6678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6679msgid "Forgot password?" 6680msgstr "Quên mật khẩu?" 6681 6682#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6683#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6684#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6685#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6686#: resources/views/help/date.phtml:145 6687#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6688msgid "Format" 6689msgstr "Mẫu" 6690 6691#. I18N: A configuration setting 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6693msgid "Format text and notes" 6694msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:94 6698msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6699msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6700 6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6702msgctxt "Female pedigree" 6703msgid "Foster" 6704msgstr "Cha/ mẹ kế" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6707msgctxt "Male pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Cha/ mẹ kế" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6712msgctxt "Pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Cha/ mẹ kế" 6715 6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6717msgid "Foster child" 6718msgstr "Con nuôi" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6721msgid "Foster father" 6722msgstr "Cha nuôi" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6725msgid "Foster mother" 6726msgstr "Mẹ nuôi" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6730msgid "France" 6731msgstr "Pháp" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:95 6735msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6736msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:96 6740msgid "Freiburg, Germany" 6741msgstr "Freiburg, Germany" 6742 6743#. I18N: The French calendar 6744#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6745msgid "French" 6746msgstr "Tiếng Pháp" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6750msgid "French Guiana" 6751msgstr "French Guiana" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6755msgid "French Polynesia" 6756msgstr "French Polynesia" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6760msgid "French Southern Territories" 6761msgstr "French Southern Territories" 6762 6763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6766msgid "Frequently asked questions" 6767msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:97 6771msgid "Fresno, California, United States" 6772msgstr "Fresno, California, United States" 6773 6774#. I18N: abbreviation for Friday 6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6777msgid "Fri" 6778msgstr "T6" 6779 6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6781msgid "Friday" 6782msgstr "Thứ Sáu" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Bạn" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6789msgctxt "FEMALE" 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Bạn bè" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6794msgctxt "MALE" 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Bạn" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:139 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:233 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:186 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "Frimaire" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:91 6818msgctxt "NOMINATIVE" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "Frimaire" 6821 6822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6823#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6824#: resources/views/message-page.phtml:29 6825msgctxt "Email sender" 6826msgid "From" 6827msgstr "Từ" 6828 6829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6831msgctxt "Start of date range" 6832msgid "From" 6833msgstr "Từ" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:157 6837msgctxt "GENITIVE" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:251 6843msgctxt "INSTRUMENTAL" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:204 6849msgctxt "LOCATIVE" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "Fructidor" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:110 6855msgctxt "NOMINATIVE" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "Fructidor" 6858 6859#. I18N: Location of an LDS church temple 6860#: app/Elements/TempleCode.php:98 6861msgid "Fukuoka, Japan" 6862msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6863 6864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6866msgid "Funeral" 6867msgstr "Tang lể" 6868 6869#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6870msgid "GEDCOM" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: A configuration setting 6874#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6876msgid "GEDCOM errors" 6877msgstr "Lỗi GEDCOM" 6878 6879#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6880msgid "GEDCOM file" 6881msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6882 6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6884msgid "GEDCOM sub-tag" 6885msgstr "" 6886 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6890#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6891#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6893msgid "GEDCOM tag" 6894msgstr "" 6895 6896#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6898msgid "GEDCOM tags" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: https://gov.genealogy.net 6902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6904#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6905msgid "GOV identifier" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6910msgid "Gabon" 6911msgstr "Gabon" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6915msgid "Gambia" 6916msgstr "Gambia" 6917 6918#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6919#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6925msgid "Gender" 6926msgstr "Giới tính" 6927 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6929msgid "Genealogy" 6930msgstr "Gia phả" 6931 6932#. I18N: A configuration setting 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6934msgid "Genealogy contact" 6935msgstr "Liên hệ gia phả" 6936 6937#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6938#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6939msgid "Genealogy data" 6940msgstr "Dữ liệu gia phả" 6941 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6944msgid "General" 6945msgstr "Tổng quát" 6946 6947#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6948#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6949msgid "General search" 6950msgstr "Tìm tổng quát" 6951 6952#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6953#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6954msgid "Generate sitemap files for search engines." 6955msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6956 6957#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6958#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6959#, php-format 6960msgid "Generated by %s" 6961msgstr "Tạo bởi %s" 6962 6963#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6964msgid "Generation" 6965msgstr "Thế hệ" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6969msgid "Generation " 6970msgstr "Thế hệ " 6971 6972#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6974#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6976#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6977#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6983msgid "Generations" 6984msgstr "Thế hệ" 6985 6986#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6987msgid "Generations of ancestors" 6988msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6989 6990#: app/Factories/ElementFactory.php:733 6991msgid "Generations of descendants" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: https://www.geonames.org 6995#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6996#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6997msgid "GeoNames" 6998msgstr "" 6999 7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7002msgid "Geographic area" 7003msgstr "Vùng địa lý" 7004 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7007#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7011msgid "Geographic data" 7012msgstr "Dữ liệu địa lý" 7013 7014#. I18N: find latitude/longitude for a place 7015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7017msgid "Geolocation" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7022msgid "Georgia" 7023msgstr "Georgia" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7027msgid "Germany" 7028msgstr "Đức" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:147 7032msgctxt "GENITIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:241 7038msgctxt "INSTRUMENTAL" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:194 7044msgctxt "LOCATIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:100 7051msgctxt "NOMINATIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Germinal" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7057msgid "Ghana" 7058msgstr "Ghana" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7062msgid "Gibraltar" 7063msgstr "Gibraltar" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/Elements/TempleCode.php:99 7067msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7068msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:100 7072msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7073msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7074 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7077msgid "Given name" 7078msgstr "Tên" 7079 7080#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7081#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7082#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7083#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7084#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7088msgid "Given names" 7089msgstr "Tên" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7092msgid "Godchild" 7093msgstr "Con trai đỡ đầu" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7097msgid "Goddaughter" 7098msgstr "Con gái đỡ đầu" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7102msgid "Godfather" 7103msgstr "Cha đỡ đầu" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7107msgid "Godmother" 7108msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7112msgid "Godparent" 7113msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7114 7115#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7116msgid "Godparents" 7117msgstr "" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7121msgid "Godson" 7122msgstr "Con đỡ đầu" 7123 7124#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7125msgid "Google™ analytics" 7126msgstr "Phân tích của Google™" 7127 7128#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7129msgid "Google™ maps" 7130msgstr "Google™ maps" 7131 7132#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7133msgid "Google™ webmaster tools" 7134msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7135 7136#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7137msgid "Graduation" 7138msgstr "Tốt nghiệp" 7139 7140#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7141msgid "Greatest age at death" 7142msgstr "Lớn tuổi nhất khi chết" 7143 7144#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7145msgid "Greatest age between siblings" 7146msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7150msgid "Greece" 7151msgstr "Hi Lạp" 7152 7153#. I18N: The name of a colour-scheme 7154#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7155msgid "Green Beam" 7156msgstr "Tia sáng xanh" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7160msgid "Greenland" 7161msgstr "Greenland" 7162 7163#. I18N: The gregorian calendar 7164#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7165msgid "Gregorian" 7166msgstr "Lịch Gregory" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7170msgid "Grenada" 7171msgstr "Grenada" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:101 7175msgid "Guadalajara, Mexico" 7176msgstr "Guadalajara, Mexico" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7180msgid "Guadeloupe" 7181msgstr "Guadeloupe" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7185msgid "Guam" 7186msgstr "Guam" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7189msgid "Guardian" 7190msgstr "Người bảo vệ" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7193msgctxt "FEMALE" 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "Người bảo vệ" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7198msgctxt "MALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "Người bảo hộ" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7204msgid "Guatemala" 7205msgstr "Guatemala" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/Elements/TempleCode.php:102 7209msgid "Guatemala City, Guatemala" 7210msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:103 7214msgid "Guayaquil, Ecuador" 7215msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7219msgid "Guernsey" 7220msgstr "Guernsey" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7224msgid "Guinea" 7225msgstr "Guinea" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7229msgid "Guinea-Bissau" 7230msgstr "Guinea-Bissau" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7234msgid "Guyana" 7235msgstr "Guyana" 7236 7237#. I18N: Name of a module 7238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7239msgid "HTML" 7240msgstr "Khối HTML" 7241 7242#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7243msgid "Hair color" 7244msgstr "Màu tóc" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7248msgid "Haiti" 7249msgstr "Haiti" 7250 7251#. I18N: Location of an LDS church temple 7252#: app/Elements/TempleCode.php:105 7253msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7254msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:147 7258msgid "Hamilton, New Zealand" 7259msgstr "Hamilton, New Zealand" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:106 7263msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7264msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7265 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7267msgid "He " 7268msgstr "Ông " 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7271msgid "He died" 7272msgstr "Ông mất" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7276msgid "He married" 7277msgstr "Ông kết hôn" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7280msgid "He resided at" 7281msgstr "Ông sống tại" 7282 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7284msgid "He was born" 7285msgstr "Ông sinh năm" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7288msgid "He was buried" 7289msgstr "Ông được chôn cất" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7292msgid "He was christened" 7293msgstr "Ông được rửa tội" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7296msgid "He was cremated" 7297msgstr "Ông được hỏa táng" 7298 7299#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7300#: app/Header.php:44 7301msgid "Header" 7302msgstr "Đầu" 7303 7304#. I18N: Name of a country or state 7305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7306msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7307msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7308 7309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7310#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7311msgid "Hebrew" 7312msgstr "Hê-brơ" 7313 7314#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7316msgid "Hebrew name" 7317msgstr "Tên Do Thái" 7318 7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7320msgid "Height" 7321msgstr "Chiều cao" 7322 7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7329#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7330#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7331#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7335#, php-format 7336msgid "Hello %s…" 7337msgstr "Chào %s …" 7338 7339#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7340#, php-format 7341msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7342msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7343 7344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7346#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7347#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7348msgid "Hello administrator…" 7349msgstr "Xin chào quản trị…" 7350 7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7352#: resources/views/help/link.phtml:13 7353msgid "Help" 7354msgstr "Hướng dẫn" 7355 7356#. I18N: Location of an LDS church temple 7357#: app/Elements/TempleCode.php:108 7358msgid "Helsinki, Finland" 7359msgstr "Helsinki, Finland" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7377msgctxt "font name" 7378msgid "Helvetica" 7379msgstr "Phông chữ Helvetica" 7380 7381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7382msgid "Her occupation was" 7383msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7384 7385#. I18N: https://wego.here.com 7386#: app/Module/HereMaps.php:82 7387msgid "Here maps" 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#: app/Elements/TempleCode.php:109 7392msgid "Hermosillo, Mexico" 7393msgstr "Hermosillo, Mexico" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:180 7397msgctxt "GENITIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:284 7403msgctxt "INSTRUMENTAL" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:232 7409msgctxt "LOCATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "Heshvan" 7412 7413#. I18N: a month in the Jewish calendar 7414#: app/Date/JewishDate.php:128 7415msgctxt "NOMINATIVE" 7416msgid "Heshvan" 7417msgstr "Heshvan" 7418 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7420#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7424msgid "Hide GEDCOM tags" 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7431msgid "Hide from everyone" 7432msgstr "Che tất cả mọi người" 7433 7434#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7435msgid "Hide unused locations" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7439msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7440msgstr "" 7441 7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7443msgid "Hierarchical relationship" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7455msgid "Highlighted image" 7456msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7457 7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7459#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7460msgid "Hijri" 7461msgstr "Tiếng Hijri" 7462 7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7464msgid "His occupation was" 7465msgstr "Nghề của ông là" 7466 7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7474msgid "Historic events" 7475msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7476 7477#. I18N: Name of a module 7478#. I18N: A configuration setting 7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7481msgid "Hit counters" 7482msgstr "Bộ đếm truy cập" 7483 7484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7485msgid "Holocaust" 7486msgstr "Thảm họa" 7487 7488#. I18N: Name of a module 7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7493msgid "Home page" 7494msgstr "Trang chủ" 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7498msgid "Honduras" 7499msgstr "Honduras" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#. I18N: Name of a country or state 7503#: app/Elements/TempleCode.php:110 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7505msgid "Hong Kong" 7506msgstr "Hong-Kong" 7507 7508#. I18N: Name of a module/chart 7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7511msgid "Hourglass chart" 7512msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7513 7514#. I18N: %s is an individual’s name 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7516#, php-format 7517msgid "Hourglass chart of %s" 7518msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7519 7520#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7521#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7522msgid "House number" 7523msgstr "" 7524 7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7526msgid "Household" 7527msgstr "Nội trợ" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:111 7531msgid "Houston, Texas, United States" 7532msgstr "Houston, Texas, United States" 7533 7534#. I18N: Configuration option 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7537msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7541msgid "Hungary" 7542msgstr "Hungary" 7543 7544#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7560msgid "Husband" 7561msgstr "Chồng" 7562 7563#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7565msgid "Husband’s age" 7566msgstr "Tuổi chồng" 7567 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7570msgid "IP address" 7571msgstr "Địa chỉ IP" 7572 7573#. I18N: Name of a country or state 7574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7575msgid "Iceland" 7576msgstr "Iceland" 7577 7578#: app/SurnameTradition.php:97 7579msgctxt "Surname tradition" 7580msgid "Icelandic" 7581msgstr "Icelandic" 7582 7583#. I18N: Location of an LDS church temple 7584#: app/Elements/TempleCode.php:112 7585msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7586msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587 7588#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7589msgid "Identification number" 7590msgstr "Số căn cước" 7591 7592#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7593msgid "Identifiers" 7594msgstr "" 7595 7596#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7597msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7598msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7599 7600#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7602msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7603msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7607msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:22 7610#, php-format 7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:19 7615#, php-format 7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:28 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:25 7625#, php-format 7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:16 7630#, php-format 7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7632msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7633 7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7636msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7640msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7645msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7649msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7650msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7654msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7655msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7656 7657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7658msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7659msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7662msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7663msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664 7665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7666msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7667msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7671msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7672 7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7676msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7677 7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7681msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7682 7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7685msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7689msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7690 7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7693msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7694 7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7698msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7703msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7704 7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7707msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7711msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7714msgid "Image dimensions" 7715msgstr "Kích thước hình ảnh" 7716 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7718msgid "Images without watermarks" 7719msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7720 7721#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7722msgid "Immigration" 7723msgstr "Nhập cảnh" 7724 7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7726#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7727msgid "Import" 7728msgstr "Nhập" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7731msgid "Import a GEDCOM file" 7732msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7737msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7740msgid "Import geographic data" 7741msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7744msgid "Import preferences" 7745msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7750msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7751 7752#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7754msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7755 7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7758msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7763msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7768msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay chết trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7771msgid "In this month…" 7772msgstr "Vào tháng này…" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7775msgid "In this year…" 7776msgstr "Vào năm này…" 7777 7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7781msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7782 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7785msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7786 7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7788msgid "Include aliases" 7789msgstr "Gồm cả tên khác" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7792msgid "Include associates" 7793msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7794 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7796#, php-format 7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7798msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7801msgid "Include media (automatically zips files)" 7802msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:70 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Bao gồm thư mục con" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7825msgid "India" 7826msgstr "India" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7870msgid "Individual" 7871msgstr "Cá nhân" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7874msgid "Individual 1" 7875msgstr "Người 1" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7878msgid "Individual 2" 7879msgstr "Người 2" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7882msgid "Individual distribution chart" 7883msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "Trang riêng" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Các trang riêng" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Bản ghi từng người" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Người sống lâu nhất" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7936#: resources/views/search-results.phtml:34 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Các cá nhân" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indonesia" 7956 7957#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7958msgid "Infant" 7959msgstr "Trẻ con" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Người cung cấp tin tức" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7966msgctxt "FEMALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Người thông tin" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7971msgctxt "MALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Người thông tin" 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Cây gia phả tương tác" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Cây tương tác của %s" 7988 7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7990msgid "Interment" 7991msgstr "" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:224 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Thư tín nội bộ" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:225 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8004 8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8006msgid "Invalid GEDCOM record" 8007msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8008 8009#: app/Date.php:378 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "ngày không hợp lệ" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Iran" 8016msgstr "İran" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Irak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Ireland" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Isle of Man" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Israel" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8044msgid "Italy" 8045msgstr "Italy" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:194 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:298 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:246 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:142 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Date.php:239 8073msgid "Jalali" 8074msgstr "Tháng Jalali" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8078msgid "Jamaica" 8079msgstr "Jamaica" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8082msgctxt "Abbreviation for January" 8083msgid "Jan" 8084msgstr "TH1" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "Tháng Giêng" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "January" 8094msgstr "Tháng Giêng" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "January" 8099msgstr "Tháng Giêng" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "Tháng Giêng" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8110msgid "Japan" 8111msgstr "Japan" 8112 8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8114#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8115#: resources/views/help/date.phtml:168 8116msgid "Jewish" 8117msgstr "Tiếng Do Thái" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/Elements/TempleCode.php:114 8121msgid "Johannesburg, South Africa" 8122msgstr "Johannesburg, South Africa" 8123 8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8125#: app/Services/TreeService.php:209 8126msgid "John /DOE/" 8127msgstr "John /DOE/" 8128 8129#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8130msgid "Joint family name" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8135msgid "Jordan" 8136msgstr "Jordan" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:115 8140msgid "Jordan River, Utah, United States" 8141msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8142 8143#. I18N: Name of a module 8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8145msgid "Journal" 8146msgstr "Nhật ký" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8149msgctxt "Abbreviation for July" 8150msgid "Jul" 8151msgstr "TH7" 8152 8153#. I18N: The julian calendar 8154#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8155msgid "Julian" 8156msgstr "Lịch Julian" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "Tháng Bảy" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "July" 8166msgstr "Tháng Bảy" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "Tháng Bảy" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "Tháng Bảy" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:136 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:226 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:181 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:91 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:138 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:228 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-thani" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:183 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-thani" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:93 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8229msgctxt "Abbreviation for June" 8230msgid "Jun" 8231msgstr "TH6" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "Tháng Sáu" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "June" 8241msgstr "Tháng Sáu" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "Tháng Sáu" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "Tháng Sáu" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:116 8257msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8258msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8262msgid "Kazakhstan" 8263msgstr "Kazakhstan" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8267msgid "Keep media objects" 8268msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8269 8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8271msgid "Keep open" 8272msgstr "Tiếp tục mở" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8278msgid "Keep the existing “last change” information" 8279msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8283msgid "Kenya" 8284msgstr "Kenya" 8285 8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8287msgid "Keyword examples" 8288msgstr "Thí dụ từ khóa" 8289 8290#: app/Date/JalaliDate.php:261 8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8292msgid "Khor" 8293msgstr "Khor" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:129 8297msgctxt "GENITIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Tháng Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:219 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Tháng Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:174 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Tháng Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:84 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Tháng Khordad" 8318 8319#. I18N: Location of an LDS church temple 8320#: app/Elements/TempleCode.php:118 8321msgid "Kiev, Ukraine" 8322msgstr "Kiev, Ukraine" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8326msgid "Kiribati" 8327msgstr "Kiribati" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:182 8331msgctxt "GENITIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:286 8337msgctxt "INSTRUMENTAL" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:234 8343msgctxt "LOCATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:130 8349msgctxt "NOMINATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/Elements/TempleCode.php:117 8355msgid "Kona, Hawaii, United States" 8356msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8360msgid "Korea" 8361msgstr "Korea" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8365msgid "Kuwait" 8366msgstr "Kuveyt" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8370msgid "Kyrgyzstan" 8371msgstr "Kyrgyzstan" 8372 8373#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8374msgid "LDS baptism" 8375msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8376 8377#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8378msgid "LDS child sealing" 8379msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8380 8381#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8382msgid "LDS church" 8383msgstr "" 8384 8385#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8386msgid "LDS confirmation" 8387msgstr "Xác nhận LDS" 8388 8389#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8390msgid "LDS endowment" 8391msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8392 8393#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8394msgid "LDS spouse sealing" 8395msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8396 8397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8398#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8404msgid "Label" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:107 8409msgid "Laie, Hawaii, United States" 8410msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8411 8412#. I18N: page orientation 8413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8416msgid "Landscape" 8417msgstr "Phong Cảnh" 8418 8419#. I18N: A configuration setting 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8422#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8426#: resources/views/admin/users.phtml:29 8427#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8428#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8429#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8430msgid "Language" 8431msgstr "Ngôn ngữ" 8432 8433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8436#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8437msgid "Languages" 8438msgstr "Các ngôn ngữ" 8439 8440#. I18N: Name of a country or state 8441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8442msgid "Laos" 8443msgstr "Laos" 8444 8445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8446msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8447msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8448 8449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8450#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8451msgid "Largest families" 8452msgstr "Gia đình đông nhất" 8453 8454#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8455msgid "Largest number of grandchildren" 8456msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/Elements/TempleCode.php:125 8460msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8461msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8462 8463#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8467#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8469#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8471#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8472#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8473#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8474#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8475#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8476#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8481msgid "Last change" 8482msgstr "Cập Nhật Hóa" 8483 8484#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8485msgid "Last email reminder was sent " 8486msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8487 8488#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8489msgid "Last event" 8490msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8491 8492#: resources/views/admin/users.phtml:33 8493msgid "Last signed in" 8494msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8495 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8500msgid "Latest birth" 8501msgstr "Sinh gần đây nhất" 8502 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8506#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8507msgid "Latest death" 8508msgstr "Chết gần đây nhất" 8509 8510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8511msgid "Latest divorce" 8512msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8513 8514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8515msgid "Latest marriage" 8516msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8517 8518#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8519#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8521#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8524#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8525msgid "Latitude" 8526msgstr "Vĩ tuyến" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8530msgid "Latvia" 8531msgstr "Letonya" 8532 8533#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8535#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8536#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8537#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8538msgid "Layout" 8539msgstr "Trình bày" 8540 8541#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8542msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8543msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8544 8545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8546msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8547msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8548 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8551msgid "Leaves" 8552msgstr "Vô sinh" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8556msgid "Lebanon" 8557msgstr "Lebanon" 8558 8559#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8560#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8561msgid "Legacy URLs" 8562msgstr "URLs di sản" 8563 8564#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8565msgid "Legatee" 8566msgstr "Người thừa kế" 8567 8568#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8569msgid "Length of marriage" 8570msgstr "Thời gian cưới nhau" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8574msgid "Lesotho" 8575msgstr "Lesotho" 8576 8577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8581#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8582#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8593msgctxt "paper size" 8594msgid "Letter" 8595msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8599msgid "Liberia" 8600msgstr "Liberya" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8604msgid "Libya" 8605msgstr "Li bi" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8609msgid "Liechtenstein" 8610msgstr "Lihtenstayn" 8611 8612#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8613msgid "Lifespan" 8614msgstr "Thời gian sống" 8615 8616#. I18N: Name of a module/chart 8617#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8618msgid "Lifespans" 8619msgstr "Thời gian sống" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/Elements/TempleCode.php:120 8623msgid "Lima, Peru" 8624msgstr "Lima, Pê ru" 8625 8626#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8628msgid "Link media objects to facts and events" 8629msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8630 8631#. I18N: You need to: 8632#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8633#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8634msgid "Link the user account to an individual." 8635msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8638#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8639msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8640msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8641 8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8643#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8644msgid "Link this media object to a family" 8645msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8646 8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8648#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8649msgid "Link this media object to a source" 8650msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8651 8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8653#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8654msgid "Link this media object to an individual" 8655msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8656 8657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8658msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8659msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8660 8661#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8662#: resources/views/chart-box.phtml:125 8663msgid "Links" 8664msgstr "Liên kết" 8665 8666#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8668msgid "List" 8669msgstr "Danh sách" 8670 8671#. I18N: Name of a module 8672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8673#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8675#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8678msgid "Lists" 8679msgstr "Danh Sách" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8683msgid "Lithuania" 8684msgstr "Litvanya" 8685 8686#: app/SurnameTradition.php:107 8687msgctxt "Surname tradition" 8688msgid "Lithuanian" 8689msgstr "Lituania" 8690 8691#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8692msgid "Living" 8693msgstr "Còn Sống" 8694 8695#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8696msgid "Living individuals" 8697msgstr "Người Sống" 8698 8699#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8700msgid "Loading…" 8701msgstr "Đang tải…" 8702 8703#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8704#: resources/views/admin/media.phtml:40 8705msgid "Local files" 8706msgstr "Tập tin cục bộ" 8707 8708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8711msgid "Location" 8712msgstr "Địa điểm" 8713 8714#. I18N: Name of a module/list 8715#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8716#: app/Module/LocationListModule.php:167 8717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8720msgid "Locations" 8721msgstr "" 8722 8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Người ở trọ" 8726 8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8728msgctxt "FEMALE" 8729msgid "Lodger" 8730msgstr "Nhà nghỉ" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8733msgctxt "MALE" 8734msgid "Lodger" 8735msgstr "Người ở thuê" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:121 8739msgid "Logan, Utah, United States" 8740msgstr "Logan, Utah, United States" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:122 8744msgid "London, England" 8745msgstr "London, England" 8746 8747#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8749msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8750msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8751 8752#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8753msgid "Longest marriage" 8754msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8755 8756#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8759#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8761#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8763msgid "Longitude" 8764msgstr "Kinh tuyến" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:119 8768msgid "Los Angeles, California, United States" 8769msgstr "Los Angeles, California, United States" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:123 8773msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8774msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:124 8778msgid "Lubbock, Texas, United States" 8779msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8783msgid "Luxembourg" 8784msgstr "Lüksemburg" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8788msgid "Macau" 8789msgstr "Makao" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8793msgid "Macedonia" 8794msgstr "Macedonia" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8798msgid "Madagascar" 8799msgstr "Madagaskar" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:126 8803msgid "Madrid, Spain" 8804msgstr "Madrid, Spain" 8805 8806#. I18N: Type of media object 8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8808msgid "Magazine" 8809msgstr "Tạp chí" 8810 8811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8812#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8813#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8815msgid "Maidenhead location code" 8816msgstr "" 8817 8818#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8819msgid "Mailing name" 8820msgstr "Tên Bưu Cục" 8821 8822#: app/Services/MessageService.php:227 8823msgid "Mailto link" 8824msgstr "Liên kết gửi tới" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8828msgid "Malawi" 8829msgstr "Malawi" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8833msgid "Malaysia" 8834msgstr "Malaysia" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8838msgid "Maldives" 8839msgstr "Maldiv Adaları" 8840 8841#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8842#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8843msgid "Male" 8844msgstr "Nam" 8845 8846#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8847#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8848#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8849#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8850#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8859#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8860#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8861#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8862#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8863msgid "Males" 8864msgstr "Nam" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8868msgid "Mali" 8869msgstr "Mali" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8873msgid "Malta" 8874msgstr "Malta" 8875 8876#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8879#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8881#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8889#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8890msgid "Manage family trees" 8891msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8892 8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8896msgid "Manage media" 8897msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8898 8899#. I18N: Listbox entry; name of a role 8900#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8903#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8904msgid "Manager" 8905msgstr "Quản lý" 8906 8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8908msgid "Managers" 8909msgstr "Những người quản lý" 8910 8911#. I18N: Location of an LDS church temple 8912#: app/Elements/TempleCode.php:127 8913msgid "Manaus, Brazil" 8914msgstr "Manaus, Brazil" 8915 8916#. I18N: Location of an LDS church temple 8917#: app/Elements/TempleCode.php:128 8918msgid "Manhattan, New York, United States" 8919msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:129 8923msgid "Manila, Philippines" 8924msgstr "Manila, Philippines" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:130 8928msgid "Manti, Utah, United States" 8929msgstr "Manti, Utah, United States" 8930 8931#. I18N: Type of media object 8932#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8933msgid "Manuscript" 8934msgstr "Bản thảo" 8935 8936#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8938msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8939msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8940 8941#. I18N: Type of media object 8942#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8945msgid "Map" 8946msgstr "Bản Đồ" 8947 8948#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8949msgid "Map link" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: Links to maps 8953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8955msgid "Map links" 8956msgstr "" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8960msgid "Map providers" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: mapbox.com 8964#: app/Module/MapBox.php:82 8965msgid "Mapbox" 8966msgstr "" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8969msgctxt "Abbreviation for March" 8970msgid "Mar" 8971msgstr "TH3" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8974msgctxt "GENITIVE" 8975msgid "March" 8976msgstr "Tháng Ba" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8979msgctxt "INSTRUMENTAL" 8980msgid "March" 8981msgstr "Tháng Ba" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8984msgctxt "LOCATIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "Tháng Ba" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8991msgctxt "NOMINATIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "Tháng Ba" 8994 8995#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8997msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8998msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8999 9000#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9001#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9003#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9005#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9055msgid "Marriage" 9056msgstr "Hôn lễ" 9057 9058#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9060msgid "Marriage banns" 9061msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9062 9063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9065msgid "Marriage beginning status" 9066msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9067 9068#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9069msgid "Marriage bond" 9070msgstr "Liên kết hôn nhân" 9071 9072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9073msgid "Marriage by country" 9074msgstr "Kết hôn theo nước" 9075 9076#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9077msgid "Marriage contract" 9078msgstr "Giấy Giá Thú" 9079 9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9081msgid "Marriage date range end" 9082msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9083 9084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9085msgid "Marriage date range start" 9086msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9090msgid "Marriage ending status" 9091msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9092 9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9094msgid "Marriage intention" 9095msgstr "Ý định kết hôn" 9096 9097#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9098msgid "Marriage license" 9099msgstr "Giấy kết hôn" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9102msgid "Marriage of a brother" 9103msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9107msgid "Marriage of a child" 9108msgstr "Kết Hôn của con" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9111msgid "Marriage of a daughter" 9112msgstr "Kết hôn của con gái" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9115msgid "Marriage of a father" 9116msgstr "Kết Hôn của bố" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9122msgid "Marriage of a grandchild" 9123msgstr "Kết Hôn của cháu" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9126msgid "Marriage of a granddaughter" 9127msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9130msgctxt "daughter’s daughter" 9131msgid "Marriage of a granddaughter" 9132msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9135msgctxt "son’s daughter" 9136msgid "Marriage of a granddaughter" 9137msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9140msgid "Marriage of a grandson" 9141msgstr "Kết hôn của cháu" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9144msgctxt "daughter’s son" 9145msgid "Marriage of a grandson" 9146msgstr "Kết hôn của cháu" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9149msgctxt "son’s son" 9150msgid "Marriage of a grandson" 9151msgstr "Kết hôn của cháu" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9154msgid "Marriage of a half-brother" 9155msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9158msgid "Marriage of a half-sibling" 9159msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9162msgid "Marriage of a half-sister" 9163msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9166msgid "Marriage of a mother" 9167msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9171msgid "Marriage of a parent" 9172msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9176msgid "Marriage of a sibling" 9177msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9180msgid "Marriage of a sister" 9181msgstr "Kết hôn của chị" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9184msgid "Marriage of a son" 9185msgstr "Kết hôn của con" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9188msgid "Marriage of parents" 9189msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9190 9191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9192msgid "Marriage place contains" 9193msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9194 9195#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9196msgid "Marriage places" 9197msgstr "Nơi kết hôn" 9198 9199#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9200msgid "Marriage settlement" 9201msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9202 9203#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9204msgid "Marriage type unknown" 9205msgstr "Không biết loại kết hôn" 9206 9207#. I18N: Name of a module/report 9208#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9212msgid "Marriages" 9213msgstr "Kết hôn" 9214 9215#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9217msgid "Marriages by century" 9218msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9219 9220#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9221#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9222#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9226msgid "Married name" 9227msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9228 9229#. I18N: Name of a country or state 9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9231msgid "Marshall Islands" 9232msgstr "Marshall Islands" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9236msgid "Martinique" 9237msgstr "Martinique" 9238 9239#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9240msgid "Masquerade as this user" 9241msgstr "Giả vai người dùng này" 9242 9243#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9245msgid "Match both upper and lower case letters." 9246msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9247 9248#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9249msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9250msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9251 9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9253msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9254msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9255 9256#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9257msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9258msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9262msgid "Mauritania" 9263msgstr "Mauritania" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9267msgid "Mauritius" 9268msgstr "Mauritius" 9269 9270#. I18N: A configuration setting 9271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9272msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9273msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9274 9275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9277msgid "Maximum upload size: " 9278msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9281msgctxt "Abbreviation for May" 9282msgid "May" 9283msgstr "TH5" 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9286msgctxt "GENITIVE" 9287msgid "May" 9288msgstr "Tháng Nam" 9289 9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9291msgctxt "INSTRUMENTAL" 9292msgid "May" 9293msgstr "Tháng Nam" 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9296msgctxt "LOCATIVE" 9297msgid "May" 9298msgstr "Tháng Nam" 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9303msgctxt "NOMINATIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "Tháng Nam" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9309msgid "Mayotte" 9310msgstr "Mayotte" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/Elements/TempleCode.php:131 9314msgid "Medford, Oregon, United States" 9315msgstr "Medford, Oregon, United States" 9316 9317#. I18N: Name of a module 9318#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9319#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9322#: resources/views/admin/media.phtml:104 9323#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9325msgid "Media" 9326msgstr "Đa phương tiện" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9329#: resources/views/admin/media.phtml:100 9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9331#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9334msgid "Media file" 9335msgstr "File nghe nhìn" 9336 9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9338msgid "Media file to upload" 9339msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9340 9341#. I18N: %s is the name of a folder. 9342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9343#, php-format 9344msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9345msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9346 9347#: resources/views/admin/media.phtml:31 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9349msgid "Media files" 9350msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9351 9352#. I18N: A configuration setting 9353#: resources/views/admin/media.phtml:63 9354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9355msgid "Media folder" 9356msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9357 9358#: resources/views/admin/media.phtml:32 9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9360msgid "Media folders" 9361msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9362 9363#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9364#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9365#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9366#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9367#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9368#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9369#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9371#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9372#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9373#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9375#: resources/views/admin/media.phtml:108 9376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9377#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9379#: resources/views/family-page.phtml:67 9380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9381msgid "Media object" 9382msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9383 9384#. I18N: Name of a module/list 9385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9386#: app/Services/AdminService.php:186 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9388#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9390#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9391#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9392#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9396#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9397#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9398#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9399msgid "Media objects" 9400msgstr "Tài liệu" 9401 9402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9403msgid "Media objects found" 9404msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9405 9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9407msgid "Media objects per page" 9408msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9409 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9411#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9412#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9415msgid "Media type" 9416msgstr "Lọai tài liệu" 9417 9418#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9419#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9420msgid "Medical" 9421msgstr "Sức Khoẻ" 9422 9423#. I18N: The name of a colour-scheme 9424#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9425msgid "Mediterranio" 9426msgstr "Màu Mediterranio" 9427 9428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9429msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9430msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9431 9432#: app/Date/JalaliDate.php:265 9433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Mehr" 9436 9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:137 9439msgctxt "GENITIVE" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "Tháng Mehr" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:227 9445msgctxt "INSTRUMENTAL" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Tháng Mehr" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:182 9451msgctxt "LOCATIVE" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Tháng Mehr" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:92 9457msgctxt "NOMINATIVE" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Tháng Mehr" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/Elements/TempleCode.php:132 9463msgid "Melbourne, Australia" 9464msgstr "Melbourne, Australia" 9465 9466#. I18N: Listbox entry; name of a role 9467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9470#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9471#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9472msgid "Member" 9473msgstr "Thành viên" 9474 9475#. I18N: Location of an LDS church temple 9476#: app/Elements/TempleCode.php:133 9477msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9478msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9479 9480#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9482msgid "Menu" 9483msgstr "Menu" 9484 9485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9489msgid "Menus" 9490msgstr "Menu" 9491 9492#. I18N: The name of a colour-scheme 9493#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9494msgid "Mercury" 9495msgstr "Màu thủy ngân" 9496 9497#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9498msgid "Merge" 9499msgstr "Hợp nhất" 9500 9501#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9503msgid "Merge family trees" 9504msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9508#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9509msgid "Merge records" 9510msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/Elements/TempleCode.php:134 9514msgid "Merida, Mexico" 9515msgstr "Merida, Mexico" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:60 9519msgid "Mesa, Arizona, United States" 9520msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9521 9522#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9523#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9526#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9527msgid "Message" 9528msgstr "Thư" 9529 9530#. I18N: Name of a module 9531#. I18N: A configuration setting 9532#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9534msgid "Messages" 9535msgstr "Nội dung mail" 9536 9537#. I18N: a month in the French republican calendar 9538#: app/Date/FrenchDate.php:153 9539msgctxt "GENITIVE" 9540msgid "Messidor" 9541msgstr "Messidor" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:247 9545msgctxt "INSTRUMENTAL" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "Messidor" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:200 9551msgctxt "LOCATIVE" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "Messidor" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:106 9557msgctxt "NOMINATIVE" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "Messidor" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9563msgid "Mexico" 9564msgstr "Mexico" 9565 9566#. I18N: Location of an LDS church temple 9567#: app/Elements/TempleCode.php:135 9568msgid "Mexico City, Mexico" 9569msgstr "Mexico City, Mexico" 9570 9571#. I18N: Type of media object 9572#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9573msgid "Microfiche" 9574msgstr "Vi phiếu" 9575 9576#. I18N: Type of media object 9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9578msgid "Microfilm" 9579msgstr "Vi phim" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9583msgid "Micronesia" 9584msgstr "Micronesia" 9585 9586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9587msgid "Middle East" 9588msgstr "Trung Đông" 9589 9590#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9591msgid "Military" 9592msgstr "Quân Dịch" 9593 9594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9595#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9596msgid "Military service" 9597msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9598 9599#. I18N: Name of a module/report 9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9603msgid "Missing data" 9604msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9605 9606#. I18N: Listbox entry; name of a role 9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9609msgid "Moderator" 9610msgstr "Hiệu đính viên" 9611 9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9613msgid "Moderators" 9614msgstr "Người biên tập" 9615 9616#: resources/views/admin/components.phtml:39 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9618msgid "Module" 9619msgstr "Mô đun" 9620 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9622#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9623msgid "Module administration" 9624msgstr "Quản lý mô-đun" 9625 9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9629#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9639#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9640#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9641#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9642msgid "Modules" 9643msgstr "Các mô-đun" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9647msgid "Moldova" 9648msgstr "Moldovya" 9649 9650#. I18N: abbreviation for Monday 9651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9653msgid "Mon" 9654msgstr "T2" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9658msgid "Monaco" 9659msgstr "Monaco" 9660 9661#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9662msgid "Monday" 9663msgstr "Thứ Hai" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9667msgid "Mongolia" 9668msgstr "Mongolia" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9672msgid "Montenegro" 9673msgstr "Montenegro" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/Elements/TempleCode.php:137 9677msgid "Monterrey, Mexico" 9678msgstr "Monterrey, Mexico" 9679 9680#. I18N: Location of an LDS church temple 9681#: app/Elements/TempleCode.php:136 9682msgid "Montevideo, Uruguay" 9683msgstr "Montevideo, Uruguay" 9684 9685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9691#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9692msgid "Month" 9693msgstr "Tháng" 9694 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9697msgid "Month of birth" 9698msgstr "Thánh sinh" 9699 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9702msgid "Month of birth of first child in a relation" 9703msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9704 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9707msgid "Month of death" 9708msgstr "Tháng mất" 9709 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9712msgid "Month of first marriage" 9713msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9717msgid "Month of marriage" 9718msgstr "Tháng kết hôn" 9719 9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9723msgid "Month:" 9724msgstr "Tháng:" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/Elements/TempleCode.php:138 9728msgid "Monticello, Utah, United States" 9729msgstr "Monticello, Utah, United States" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/Elements/TempleCode.php:139 9733msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9734msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9738msgid "Montserrat" 9739msgstr "Montserrat" 9740 9741#: app/Date/JalaliDate.php:263 9742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9743msgid "Mor" 9744msgstr "Mor" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:133 9748msgctxt "GENITIVE" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "Tháng Mordad" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:223 9754msgctxt "INSTRUMENTAL" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Tháng Mordad" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:178 9760msgctxt "LOCATIVE" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Tháng Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:88 9766msgctxt "NOMINATIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Tháng Mordad" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9772msgid "Morocco" 9773msgstr "Fas" 9774 9775#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9777msgid "Most SMTP servers require a password." 9778msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9779 9780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9783msgid "Most common surnames" 9784msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9785 9786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9787msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9788msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9789 9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9791msgid "Most mail servers require a valid email address." 9792msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9793 9794#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9796msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9797msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9798 9799#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9801msgid "Most servers do not use secure connections." 9802msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9803 9804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9807msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9808msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9809 9810#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9811msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9812msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9813 9814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9815msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9816msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9817 9818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9819msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9820msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9821 9822#. I18N: Name of a module 9823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9824msgid "Most viewed pages" 9825msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9826 9827#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9834msgid "Mother" 9835msgstr "Mẹ" 9836 9837#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9838#, php-format 9839msgid "Mother: %s" 9840msgstr "Mẹ: %s" 9841 9842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9843msgid "Mother’s age" 9844msgstr "Tuổi mẹ" 9845 9846#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9847#: app/Individual.php:907 9848#, php-format 9849msgid "Mother’s family with %s" 9850msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9851 9852#. I18N: A step-family. 9853#: app/Individual.php:911 9854msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9855msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9856 9857#. I18N: Location of an LDS church temple 9858#: app/Elements/TempleCode.php:140 9859msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9860msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9861 9862#: resources/views/admin/components.phtml:46 9863#: resources/views/admin/components.phtml:152 9864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9865msgid "Move down" 9866msgstr "Chuyển xuống" 9867 9868#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9869msgid "Move the media object?" 9870msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9871 9872#: resources/views/admin/components.phtml:45 9873#: resources/views/admin/components.phtml:146 9874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9875msgid "Move up" 9876msgstr "Chuyển lên" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9880msgid "Mozambique" 9881msgstr "Mozambique" 9882 9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:128 9885msgctxt "GENITIVE" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "Muharram" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:218 9891msgctxt "INSTRUMENTAL" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:173 9897msgctxt "LOCATIVE" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:83 9903msgctxt "NOMINATIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9908msgid "Multiple marriages" 9909msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9910 9911#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9913msgid "My account" 9914msgstr "Tài Khoản của tôi" 9915 9916#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9917msgid "My family tree" 9918msgstr "Cây gia đình của tôi" 9919 9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9921msgid "My individual record" 9922msgstr "Bản ghi của Tôi" 9923 9924#. I18N: Name of a module 9925#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9926#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9927#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9928#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9929msgid "My page" 9930msgstr "Trang của tôi" 9931 9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9933msgid "My pages" 9934msgstr "Các trang của tôi" 9935 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9937msgid "My pedigree" 9938msgstr "Phả đồ của tôi" 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9942msgid "Myanmar" 9943msgstr "Myanmar" 9944 9945#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9947#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9948#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9950#: resources/views/individual-name.phtml:42 9951#: resources/views/individual-name.phtml:53 9952#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9953#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9960#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9962#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9973msgid "Name" 9974msgstr "Tên" 9975 9976#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9977#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9978msgctxt "Repository" 9979msgid "Name" 9980msgstr "Tên" 9981 9982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9983msgid "Name in Hebrew" 9984msgstr "Tên Do Thái" 9985 9986#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9987#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9988msgid "Name prefix" 9989msgstr "Tiền tố tên" 9990 9991#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9993msgid "Name suffix" 9994msgstr "Hậu tố tên" 9995 9996#: resources/views/admin/tags.phtml:31 9997#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10001msgid "Names" 10002msgstr "Tên" 10003 10004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10005#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10006msgid "Namesake" 10007msgstr "Trùng tên" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10011msgid "Namibia" 10012msgstr "Namibia" 10013 10014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10015msgid "Nanny" 10016msgstr "Người bảo dưỡng" 10017 10018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10019msgid "Narrative description" 10020msgstr "Mô tả lời kể" 10021 10022#. I18N: Location of an LDS church temple 10023#: app/Elements/TempleCode.php:141 10024msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10025msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10026 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10028msgid "Nationality" 10029msgstr "Quốc tịch" 10030 10031#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10032msgid "Naturalization" 10033msgstr "Nhập tịch" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10037msgid "Nauru" 10038msgstr "Nauru" 10039 10040#. I18N: Location of an LDS church temple 10041#: app/Elements/TempleCode.php:142 10042msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10043msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:143 10047msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10048msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10052msgid "Nepal" 10053msgstr "Nepal" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10057msgid "Netherlands" 10058msgstr "Hòa Lan" 10059 10060#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10061#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10062msgid "Never" 10063msgstr "Chưa bao giờ" 10064 10065#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10066#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10067msgid "Never married" 10068msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10072msgid "New Caledonia" 10073msgstr "New Caledonia" 10074 10075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10078msgid "New GEDCOM tag" 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:146 10083msgid "New York, New York, United States" 10084msgstr "New York, New York, United States" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10088msgid "New Zealand" 10089msgstr "New Zealand" 10090 10091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10092msgid "New data" 10093msgstr "Dữ liệu mới" 10094 10095#. I18N: %s is a server name/URL 10096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10097#, php-format 10098msgid "New registration at %s" 10099msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10100 10101#. I18N: %s is a server name/URL 10102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10104#, php-format 10105msgid "New user at %s" 10106msgstr "Người dùng mới tại %s" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/Elements/TempleCode.php:144 10110msgid "Newport Beach, California, United States" 10111msgstr "Newport Beach, California, United States" 10112 10113#. I18N: Name of a module 10114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10115msgid "News" 10116msgstr "Tin tức" 10117 10118#. I18N: Type of media object 10119#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10120msgid "Newspaper" 10121msgstr "Báo chí" 10122 10123#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10124msgid "Next email reminder will be sent after " 10125msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10126 10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10129msgid "Next image" 10130msgstr "Hình sau" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10134msgid "Nicaragua" 10135msgstr "Nicaragua" 10136 10137#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10138#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10139msgid "Nickname" 10140msgstr "Tên tục" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10144msgid "Niger" 10145msgstr "Niger" 10146 10147#. I18N: Name of a country or state 10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10149msgid "Nigeria" 10150msgstr "Nijerya" 10151 10152#. I18N: a month in the Jewish calendar 10153#: app/Date/JewishDate.php:192 10154msgctxt "GENITIVE" 10155msgid "Nissan" 10156msgstr "Nissan" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:296 10160msgctxt "INSTRUMENTAL" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:244 10166msgctxt "LOCATIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:140 10172msgctxt "NOMINATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10178msgid "Niue" 10179msgstr "Niue" 10180 10181#. I18N: a month in the French republican calendar 10182#: app/Date/FrenchDate.php:141 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nivose" 10185msgstr "Nivôse" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:235 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivôse" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:188 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivôse" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:93 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10206msgid "No" 10207msgstr "Không" 10208 10209#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10210#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10211msgid "No GEDCOM file was received." 10212msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10213 10214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10215msgid "No GEDCOM files found." 10216msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10217 10218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10220msgid "No calendar conversion" 10221msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10222 10223#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10224#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10225msgid "No children" 10226msgstr "Không con" 10227 10228#: app/Services/MessageService.php:228 10229msgid "No contact" 10230msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10231 10232#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10233msgid "No duplicates have been found." 10234msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10237msgid "No errors have been found." 10238msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10239 10240#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10242#, php-format 10243msgid "No events exist for the next %s day." 10244msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10245msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10246 10247#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10248msgid "No events exist for today." 10249msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10252msgid "No events exist for tomorrow." 10253msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10254 10255#: resources/views/family-page.phtml:42 10256msgid "No facts exist for this family." 10257msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10258 10259#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10260#: app/Functions/Functions.php:53 10261msgid "No file was received. Please try again." 10262msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10263 10264#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10265msgid "No link between the two individuals could be found." 10266msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10267 10268#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10271msgid "No matching facts found" 10272msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10273 10274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10276msgid "No news articles have been submitted." 10277msgstr "Không có bài mới nào." 10278 10279#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10280msgid "No predefined text" 10281msgstr "Không có văn bản định trước" 10282 10283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10285msgid "No records to display" 10286msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10287 10288#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10289#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10291#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10293msgid "No results found." 10294msgstr "Không thấy kết quả nào." 10295 10296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10297msgid "No signed-in and no anonymous users" 10298msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10299 10300#: app/Elements/TempleCode.php:211 10301msgid "No temple - living ordinance" 10302msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10306#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10307msgid "No upgrade information is available." 10308msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10309 10310#. I18N: The name of a colour-scheme 10311#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10312msgid "Nocturnal" 10313msgstr "Màu đêm" 10314 10315#. I18N: https://nominatim.org 10316#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10317msgid "Nominatim" 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10321#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10322#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10323#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10325#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10328msgid "None" 10329msgstr "Không hạn chế" 10330 10331#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10332#: app/Date/FrenchDate.php:303 10333msgid "Nonidi" 10334msgstr "Nonidi" 10335 10336#. I18N: Name of a country or state 10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10338msgid "Norfolk Island" 10339msgstr "Norfolk Adaları" 10340 10341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10342msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10343msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10347msgid "North Korea" 10348msgstr "North Korea" 10349 10350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10351msgid "Northern America" 10352msgstr "Bắc Mỹ" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10356msgid "Northern Ireland" 10357msgstr "Northern Ireland" 10358 10359#. I18N: Name of a country or state 10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10361msgid "Northern Mariana Islands" 10362msgstr "Northern Mariana Islands" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10366msgid "Norway" 10367msgstr "Na Uy" 10368 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10370msgid "Not approved by an administrator" 10371msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10372 10373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10374msgid "Not living" 10375msgstr "Thất Lộc" 10376 10377#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10379#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10380msgid "Not married" 10381msgstr "Độc Thân" 10382 10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10384msgid "Not verified by the user" 10385msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10386 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10389#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10390#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10409#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10410#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10412#: resources/views/family-page.phtml:55 10413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10414#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10415#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10417#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10424msgid "Note" 10425msgstr "Ghi chú" 10426 10427#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10428msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10429msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10430 10431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10432msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10433msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10434 10435#. I18N: Name of a module 10436#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10437#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10440#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10441#: resources/views/search-results.phtml:78 10442#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10445msgid "Notes" 10446msgstr "Ghi chú" 10447 10448#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10449msgid "Nothing found to cleanup" 10450msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10451 10452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10453#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10454msgid "Nothing found." 10455msgstr "Không thấy gì cả." 10456 10457#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10458#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10459msgid "Nothing to show" 10460msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10461 10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10463msgctxt "Abbreviation for November" 10464msgid "Nov" 10465msgstr "T11" 10466 10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10468msgctxt "GENITIVE" 10469msgid "November" 10470msgstr "Tháng Mười Một" 10471 10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10473msgctxt "INSTRUMENTAL" 10474msgid "November" 10475msgstr "Tháng Mười Một" 10476 10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10478msgctxt "LOCATIVE" 10479msgid "November" 10480msgstr "Tháng Mười Một" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10485msgctxt "NOMINATIVE" 10486msgid "November" 10487msgstr "Tháng Mười Một" 10488 10489#. I18N: Location of an LDS church temple 10490#: app/Elements/TempleCode.php:145 10491msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10492msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10493 10494#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10496#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10498msgid "Number of children" 10499msgstr "Số con" 10500 10501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10504msgid "Number of days to show" 10505msgstr "Số ngày hiển thị" 10506 10507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10508#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10509msgid "Number of families without children" 10510msgstr "Số gia đình không con" 10511 10512#. I18N: ... to show in a list 10513#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10514msgid "Number of given names" 10515msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10516 10517#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10518msgid "Number of marriages" 10519msgstr "Số lần kết hôn" 10520 10521#. I18N: ... to show in a list 10522#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10523msgid "Number of pages" 10524msgstr "Số của trang" 10525 10526#. I18N: ... to show in a list 10527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10528#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10529msgid "Number of surnames" 10530msgstr "Số của Họ" 10531 10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10533msgid "Nurse" 10534msgstr "Y Tá" 10535 10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10537msgctxt "FEMALE" 10538msgid "Nurse" 10539msgstr "Y tá" 10540 10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10542msgctxt "MALE" 10543msgid "Nurse" 10544msgstr "Y tá" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/Elements/TempleCode.php:148 10548msgid "Oakland, California, United States" 10549msgstr "Oakland, California, United States" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/Elements/TempleCode.php:149 10553msgid "Oaxaca, Mexico" 10554msgstr "Oaxaca, Mexico" 10555 10556#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10559msgid "Occupation" 10560msgstr "Nghề nghiệp" 10561 10562#. I18N: Name of a report 10563#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10566msgid "Occupations" 10567msgstr "Nghề nghiệp" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10571msgid "Occupied Palestinian Territory" 10572msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10575msgctxt "Abbreviation for October" 10576msgid "Oct" 10577msgstr "T10" 10578 10579#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10580#: app/Date/FrenchDate.php:301 10581msgid "Octidi" 10582msgstr "Octidi" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10585msgctxt "GENITIVE" 10586msgid "October" 10587msgstr "Tháng Mười" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10590msgctxt "INSTRUMENTAL" 10591msgid "October" 10592msgstr "Tháng Mười" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10595msgctxt "LOCATIVE" 10596msgid "October" 10597msgstr "Tháng Mười" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10602msgctxt "NOMINATIVE" 10603msgid "October" 10604msgstr "Tháng Mười" 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/Elements/TempleCode.php:150 10608msgid "Ogden, Utah, United States" 10609msgstr "Ogden, Utah, United States" 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/Elements/TempleCode.php:151 10613msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10614msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10615 10616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10617msgid "Old data" 10618msgstr "Dữ liệu cũ" 10619 10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10621msgid "Old files found" 10622msgstr "Tìm thấy file cũ" 10623 10624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10625msgid "Oldest father" 10626msgstr "Cha già nhất" 10627 10628#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10629msgid "Oldest female" 10630msgstr "Nữ già nhất" 10631 10632#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10633msgid "Oldest living individuals" 10634msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10635 10636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10637msgid "Oldest male" 10638msgstr "Nam già nhất" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10641msgid "Oldest mother" 10642msgstr "Mẹ già nhất" 10643 10644#. I18N: The name of a colour-scheme 10645#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10646msgid "Olivia" 10647msgstr "Olivia" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10651msgid "Oman" 10652msgstr "Oman" 10653 10654#. I18N: Name of a module 10655#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10656msgid "On this day" 10657msgstr "Vào ngày này" 10658 10659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10660msgid "On this day…" 10661msgstr "Vào ngày này…" 10662 10663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10664msgid "Only add new records" 10665msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10666 10667#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10669#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10670msgid "Only managers can edit" 10671msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10672 10673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10674msgid "Only update existing records" 10675msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10676 10677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10678msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10679msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10680 10681#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10682msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10683msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10684 10685#. I18N: https://openrouteservice.org 10686#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10687#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10688msgid "OpenRouteService" 10689msgstr "" 10690 10691#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10692msgid "OpenStreetMap™" 10693msgstr "OpenStreetMap™" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:152 10697msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10698msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10699 10700#: app/Date/JalaliDate.php:260 10701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10702msgid "Ord" 10703msgstr "Ord" 10704 10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10706#: app/Date/JalaliDate.php:127 10707msgctxt "GENITIVE" 10708msgid "Ordibehesht" 10709msgstr "Ordibehesht" 10710 10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10712#: app/Date/JalaliDate.php:217 10713msgctxt "INSTRUMENTAL" 10714msgid "Ordibehesht" 10715msgstr "Ordibehesht" 10716 10717#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10718#: app/Date/JalaliDate.php:172 10719msgctxt "LOCATIVE" 10720msgid "Ordibehesht" 10721msgstr "Ordibehesht" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:82 10725msgctxt "NOMINATIVE" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "Ordibehesht" 10728 10729#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10730msgid "Ordinance" 10731msgstr "Sắc lệnh" 10732 10733#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10734msgid "Ordination" 10735msgstr "Lể tấn phong" 10736 10737#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10738#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10739msgid "Ordnance Survey historic maps" 10740msgstr "" 10741 10742#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10744msgid "Orientation" 10745msgstr "Phương Hướng" 10746 10747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10751msgid "Original text" 10752msgstr "" 10753 10754#. I18N: Location of an LDS church temple 10755#: app/Elements/TempleCode.php:153 10756msgid "Orlando, Florida, United States" 10757msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10758 10759#. I18N: Type of media object 10760#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10761#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10763#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10764#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10766msgid "Other" 10767msgstr "Khác" 10768 10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10770msgid "Other facts to show in charts" 10771msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10772 10773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10774msgid "Other preferences" 10775msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10776 10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10778msgid "Owner" 10779msgstr "Chủ" 10780 10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10782msgctxt "FEMALE" 10783msgid "Owner" 10784msgstr "Người chủ" 10785 10786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10787msgctxt "MALE" 10788msgid "Owner" 10789msgstr "Chủ" 10790 10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10792#: app/Functions/Functions.php:62 10793msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10794msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10795 10796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10797#: app/Functions/Functions.php:59 10798msgid "PHP failed to write to disk." 10799msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10800 10801#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10802msgid "PHP information" 10803msgstr "Thông tin về PHP" 10804 10805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10820msgid "Page" 10821msgstr "Trang" 10822 10823#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10824#, php-format 10825msgid "Page %s of %s" 10826msgstr "Trang %s / %s" 10827 10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10844msgid "Page size" 10845msgstr "Khổ trang" 10846 10847#. I18N: Type of media object 10848#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10849msgid "Painting" 10850msgstr "Tranh" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10854msgid "Pakistan" 10855msgstr "Pakistan" 10856 10857#. I18N: Name of a country or state 10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10859msgid "Palau" 10860msgstr "Palau" 10861 10862#. I18N: A colour scheme 10863#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10864msgid "Palette" 10865msgstr "Mẫu thang màu" 10866 10867#. I18N: Location of an LDS church temple 10868#: app/Elements/TempleCode.php:155 10869msgid "Palmyra, New York, United States" 10870msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10874msgid "Panama" 10875msgstr "Panama" 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:156 10879msgid "Panama City, Panama" 10880msgstr "TP. Panama, Panama" 10881 10882#. I18N: Location of an LDS church temple 10883#: app/Elements/TempleCode.php:157 10884msgid "Papeete, Tahiti" 10885msgstr "Papeete, Tahiti" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10889msgid "Papua New Guinea" 10890msgstr "Papua New Guinea" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10894msgid "Paraguay" 10895msgstr "Paraguay" 10896 10897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10898msgid "Parent" 10899msgstr "" 10900 10901#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10902#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10904#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10905#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10906msgid "Parents" 10907msgstr "Cha mẹ" 10908 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10914msgid "Parents and siblings" 10915msgstr "Cha mẹ và anh em" 10916 10917#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10918msgid "Parent’s age" 10919msgstr "Tuổi cha mẹ" 10920 10921#. I18N: A configuration setting 10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10923#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10925#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10926#: resources/views/login-page.phtml:44 10927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10929#: resources/views/register-page.phtml:72 10930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10931msgid "Password" 10932msgstr "Mật khẩu" 10933 10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10937#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10938#: resources/views/register-page.phtml:78 10939msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10940msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:158 10944msgid "Payson, Utah, United States" 10945msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10946 10947#. I18N: Name of a module/chart 10948#. I18N: Name of a report 10949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10951#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10954msgid "Pedigree" 10955msgstr "Phả hệ" 10956 10957#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10958msgid "Pedigree chart" 10959msgstr "Đồ Thị Dòng Giống" 10960 10961#. I18N: Name of a module 10962#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10963msgid "Pedigree map" 10964msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10965 10966#. I18N: %s is an individual’s name 10967#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10968#, php-format 10969msgid "Pedigree map of %s" 10970msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10971 10972#. I18N: %s is an individual’s name 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10974#, php-format 10975msgid "Pedigree tree of %s" 10976msgstr "Cây phả hệ cua %s" 10977 10978#. I18N: Name of a module 10979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10981#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10982#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 10984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 10985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10987msgid "Pending changes" 10988msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10989 10990#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10991msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10992msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10993 10994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10996msgid "Permanent number" 10997msgstr "Số vĩnh viễn" 10998 10999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11001msgid "Permanently delete these records?" 11002msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11003 11004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11005msgid "Personal data" 11006msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/Elements/TempleCode.php:159 11010msgid "Perth, Australia" 11011msgstr "Perth, Australia" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11015msgid "Peru" 11016msgstr "Peru" 11017 11018#. I18N: Name of a country or state 11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11020msgid "Philippines" 11021msgstr "Philippines" 11022 11023#. I18N: Location of an LDS church temple 11024#: app/Elements/TempleCode.php:160 11025msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11026msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11027 11028#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11029#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11030#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11031#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11032msgid "Phone" 11033msgstr "Điện thọai" 11034 11035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11036msgid "Phonetic algorithm" 11037msgstr "giải thuận ngữ âm" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11040msgid "Phonetic name" 11041msgstr "Tên phiên âm" 11042 11043#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11044msgid "Phonetic place" 11045msgstr "Nơi phiên âm" 11046 11047#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11048#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11049#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11050msgid "Phonetic search" 11051msgstr "Tìm theo âm học" 11052 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11054msgid "Phonetic type" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: Type of media object 11058#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11061#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11063msgid "Photo" 11064msgstr "Hình" 11065 11066#. I18N: The name of a colour-scheme 11067#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11068msgid "Pink Plastic" 11069msgstr "Màu hồng Plastic" 11070 11071#. I18N: Name of a country or state 11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11073msgid "Pitcairn" 11074msgstr "Pitcairn" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11077#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11081#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11084#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11085#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11089#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11097#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11100msgid "Place" 11101msgstr "Nơi" 11102 11103#. I18N: Name of a module/list 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11105#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11106#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11107#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11108msgid "Place hierarchy" 11109msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11110 11111#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11112msgid "Place in Hebrew" 11113msgstr "Nơi tại Do Thái" 11114 11115#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11116msgid "Place list" 11117msgstr "Danh sách các địa điểm" 11118 11119#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11121msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11122msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11123 11124#: resources/views/help/place.phtml:12 11125msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11126msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11127 11128#: resources/views/help/place.phtml:8 11129msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11130msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11131 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11133msgid "Place of LDS baptism" 11134msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11137msgid "Place of LDS child sealing" 11138msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11139 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11141msgid "Place of LDS confirmation" 11142msgstr "" 11143 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11145msgid "Place of LDS endowment" 11146msgstr "Nơi tặng LDS" 11147 11148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11149msgid "Place of LDS spouse sealing" 11150msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11153msgid "Place of adoption" 11154msgstr "Nơi nhận" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11158msgid "Place of baptism" 11159msgstr "Nơi rửa tội" 11160 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11163msgid "Place of bar mitzvah" 11164msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11168msgid "Place of bat mitzvah" 11169msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11174msgid "Place of birth" 11175msgstr "Nơi sinh" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11178msgid "Place of blessing" 11179msgstr "Nơi chúc phúc" 11180 11181#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11182msgid "Place of brit milah" 11183msgstr "Noi làm Brit Milah" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11187msgid "Place of burial" 11188msgstr "Nơi chôn" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11192msgid "Place of christening" 11193msgstr "Nơi rửa tội" 11194 11195#. I18N: German Bürgerort 11196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11197msgid "Place of citizenship" 11198msgstr "" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11202msgid "Place of confirmation" 11203msgstr "Nơi xác nhận" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11206msgid "Place of cremation" 11207msgstr "Nơi hỏa táng" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11212msgid "Place of death" 11213msgstr "Nơi chết" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11216msgid "Place of emigration" 11217msgstr "Nơi nhập cư" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11221msgid "Place of engagement" 11222msgstr "Nơi đính hôn" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11225msgid "Place of event" 11226msgstr "Nơi sự kiện" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11230msgid "Place of first communion" 11231msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11234msgid "Place of immigration" 11235msgstr "Nơi nhập cư" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11238#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11241msgid "Place of marriage" 11242msgstr "Nơi kết hôn" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11246msgid "Place of marriage banns" 11247msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11250msgid "Place of naturalization" 11251msgstr "Nơi nhập tịch" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11254msgid "Place of ordination" 11255msgstr "Nơi thụ chức" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11258msgid "Place of residence" 11259msgstr "Địa điểm cư trú" 11260 11261#. I18N: Name of a module 11262#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11264#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11265#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11266msgid "Places" 11267msgstr "Nơi" 11268 11269#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11272msgid "Play" 11273msgstr "Mở" 11274 11275#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11276msgid "Please enter a valid email address." 11277msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11278 11279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11281#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11282#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11283msgid "Please try again." 11284msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11285 11286#. I18N: a month in the French republican calendar 11287#: app/Date/FrenchDate.php:143 11288msgctxt "GENITIVE" 11289msgid "Pluviose" 11290msgstr "Pluviôse" 11291 11292#. I18N: a month in the French republican calendar 11293#: app/Date/FrenchDate.php:237 11294msgctxt "INSTRUMENTAL" 11295msgid "Pluviose" 11296msgstr "Pluviôse" 11297 11298#. I18N: a month in the French republican calendar 11299#: app/Date/FrenchDate.php:190 11300msgctxt "LOCATIVE" 11301msgid "Pluviose" 11302msgstr "Pluviôse" 11303 11304#. I18N: a month in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:95 11306msgctxt "NOMINATIVE" 11307msgid "Pluviose" 11308msgstr "Pluviôse" 11309 11310#. I18N: Name of a country or state 11311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11312msgid "Poland" 11313msgstr "Ba Lan" 11314 11315#: app/SurnameTradition.php:100 11316msgctxt "Surname tradition" 11317msgid "Polish" 11318msgstr "Ba Lan" 11319 11320#. I18N: A configuration setting 11321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11325msgid "Port number" 11326msgstr "Cổng số" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/Elements/TempleCode.php:162 11330msgid "Portland, Oregon, United States" 11331msgstr "Portland, Oregon, United States" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/Elements/TempleCode.php:154 11335msgid "Porto Alegre, Brazil" 11336msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11337 11338#. I18N: page orientation 11339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11342msgid "Portrait" 11343msgstr "Chân Dung" 11344 11345#. I18N: Name of a country or state 11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11347msgid "Portugal" 11348msgstr "Portugal" 11349 11350#: app/SurnameTradition.php:94 11351msgctxt "Surname tradition" 11352msgid "Portuguese" 11353msgstr "Bồ Đào Nha" 11354 11355#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11356#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11357#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11358#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11359#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11360msgid "Postal code" 11361msgstr "Mã bưu điện" 11362 11363#. I18N: Name of a module 11364#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11365msgid "Powered by webtrees™" 11366msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:151 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Prairial" 11372msgstr "Prairial" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:245 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Prairial" 11378msgstr "Prairial" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:198 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Prairial" 11384msgstr "Prairial" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:104 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Prairial" 11390msgstr "Prairial" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11393msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11394msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11397msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11398msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11401msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11402msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11407#: resources/views/admin/components.phtml:61 11408#: resources/views/admin/components.phtml:64 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11410#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11412#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11414#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11415#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11416msgid "Preferences" 11417msgstr "Các tham chiếu" 11418 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11420#, php-format 11421msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11422msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11423 11424#. I18N: A configuration setting 11425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11426msgid "Preferred contact method" 11427msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11428 11429#. I18N: Label for a configuration option 11430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11431#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11432#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11433#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11434#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11435#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11436msgid "Presentation style" 11437msgstr "Kiểu trình bày" 11438 11439#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11440#: app/Elements/TempleCode.php:161 11441msgid "President’s Office" 11442msgstr "President's Office" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/Elements/TempleCode.php:163 11446msgid "Preston, England" 11447msgstr "Preston, Anh Quốc" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11451#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11452msgid "Preview" 11453msgstr "Xem trước" 11454 11455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11456msgid "Priest" 11457msgstr "Thầy tu" 11458 11459#. I18N: The first day in the French republican calendar 11460#: app/Date/FrenchDate.php:287 11461msgid "Primidi" 11462msgstr "Primidi" 11463 11464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11465msgid "Print basic events when blank" 11466msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11467 11468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11469#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11470msgid "Priority" 11471msgstr "" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11474#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11475msgid "Privacy" 11476msgstr "Không được bộc lộ" 11477 11478#. I18N: Name of a module 11479#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11480#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11481msgid "Privacy policy" 11482msgstr "Chính sách về riêng tư" 11483 11484#. I18N: a restriction on viewing data 11485#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11486msgid "Privacy restriction" 11487msgstr "Hạn chế riêng tư" 11488 11489#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11491msgid "Privacy restrictions" 11492msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11493 11494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11495msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11496msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11497 11498#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11499#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11500#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11501#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11502#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11503msgid "Private" 11504msgstr "Riêng tư" 11505 11506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11507msgid "Private key" 11508msgstr "Khóa riêng" 11509 11510#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11511msgid "Probate" 11512msgstr "Chứng thực di chúc" 11513 11514#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11515msgid "Property" 11516msgstr "Tài sản" 11517 11518#. I18N: Location of an LDS church temple 11519#: app/Elements/TempleCode.php:164 11520msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11521msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11522 11523#. I18N: Location of an LDS church temple 11524#: app/Elements/TempleCode.php:165 11525msgid "Provo, Utah, United States" 11526msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11527 11528#. I18N: An individual that represents another 11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11530msgid "Proxy" 11531msgstr "" 11532 11533#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11534#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11535#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11536msgid "Publication" 11537msgstr "Xuất bản" 11538 11539#. I18N: Name of a country or state 11540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11541msgid "Puerto Rico" 11542msgstr "Porto Riko" 11543 11544#. I18N: Name of a country or state 11545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11546msgid "Qatar" 11547msgstr "Qua tar" 11548 11549#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11552#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11553#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11554#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11556#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11557#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11558msgid "Quality of data" 11559msgstr "Chất lượng tài liệu" 11560 11561#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11562#: app/Date/FrenchDate.php:293 11563msgid "Quartidi" 11564msgstr "Quartidi" 11565 11566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11568msgid "Question" 11569msgstr "Câu hỏi" 11570 11571#. I18N: Location of an LDS church temple 11572#: app/Elements/TempleCode.php:166 11573#, fuzzy 11574msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11575msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11576 11577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11578msgid "Quick family facts" 11579msgstr "Sự kiện gia đình" 11580 11581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11582msgid "Quick individual facts" 11583msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11584 11585#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11586#: app/Date/FrenchDate.php:295 11587msgid "Quintidi" 11588msgstr "Quintidi" 11589 11590#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11593msgid "RE: " 11594msgstr "VỀ: " 11595 11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11597msgid "Rabbi" 11598msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11601#: app/Date/HijriDate.php:132 11602msgctxt "GENITIVE" 11603msgid "Rabi’ al-awwal" 11604msgstr "Rabi' al-awwal" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11607#: app/Date/HijriDate.php:222 11608msgctxt "INSTRUMENTAL" 11609msgid "Rabi’ al-awwal" 11610msgstr "Rabi' al-awwal" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11613#: app/Date/HijriDate.php:177 11614msgctxt "LOCATIVE" 11615msgid "Rabi’ al-awwal" 11616msgstr "Rabi' al-awwal" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11619#: app/Date/HijriDate.php:87 11620msgctxt "NOMINATIVE" 11621msgid "Rabi’ al-awwal" 11622msgstr "Rabi' al-awwal" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11625#: app/Date/HijriDate.php:134 11626msgctxt "GENITIVE" 11627msgid "Rabi’ al-thani" 11628msgstr "Rabi' al-thani" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11631#: app/Date/HijriDate.php:224 11632msgctxt "INSTRUMENTAL" 11633msgid "Rabi’ al-thani" 11634msgstr "Rabi' al-thani" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11637#: app/Date/HijriDate.php:179 11638msgctxt "LOCATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-thani" 11640msgstr "Rabi' al-thani" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11643#: app/Date/HijriDate.php:89 11644msgctxt "NOMINATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-thani" 11646msgstr "Rabi' al-thani" 11647 11648#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11650msgctxt "Female pedigree" 11651msgid "Rada" 11652msgstr "" 11653 11654#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11656msgctxt "Male pedigree" 11657msgid "Rada" 11658msgstr "" 11659 11660#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11662msgctxt "Pedigree" 11663msgid "Rada" 11664msgstr "" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11667#: app/Date/HijriDate.php:140 11668msgctxt "GENITIVE" 11669msgid "Rajab" 11670msgstr "Rajab" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11673#: app/Date/HijriDate.php:230 11674msgctxt "INSTRUMENTAL" 11675msgid "Rajab" 11676msgstr "Rajab" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11679#: app/Date/HijriDate.php:185 11680msgctxt "LOCATIVE" 11681msgid "Rajab" 11682msgstr "Rajab" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11685#: app/Date/HijriDate.php:95 11686msgctxt "NOMINATIVE" 11687msgid "Rajab" 11688msgstr "Rajab" 11689 11690#. I18N: Location of an LDS church temple 11691#: app/Elements/TempleCode.php:167 11692msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11693msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11696#: app/Date/HijriDate.php:144 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Ramadan" 11699msgstr "Ramadan" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11702#: app/Date/HijriDate.php:234 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Ramadan" 11705msgstr "Ramadan" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11708#: app/Date/HijriDate.php:189 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Ramadan" 11711msgstr "Ramadan" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11714#: app/Date/HijriDate.php:99 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Ramadan" 11717msgstr "Ramadan" 11718 11719#. I18N: Description of the “Slide show” module 11720#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11721msgid "Random images from the current family tree." 11722msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11725#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11726#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11727#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11728msgid "Re-order children" 11729msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11734#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11735msgid "Re-order families" 11736msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11737 11738#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11740#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11742msgid "Re-order media" 11743msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11748msgid "Re-order names" 11749msgstr "Sắp xếp lại tên" 11750 11751#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11753#: resources/views/admin/users.phtml:27 11754#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11755#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11756#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11757#: resources/views/register-page.phtml:36 11758msgid "Real name" 11759msgstr "Tên thật" 11760 11761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11762msgid "Really delete all geographic data?" 11763msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11764 11765#. I18N: Name of a module 11766#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11767#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11768msgid "Recent changes" 11769msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11770 11771#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11772msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11773msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11774 11775#. I18N: Location of an LDS church temple 11776#: app/Elements/TempleCode.php:168 11777msgid "Recife, Brazil" 11778msgstr "Recife, Brazil" 11779 11780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11782#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11784#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11785#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11786#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11787#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11788msgid "Record" 11789msgstr "Bản ghi" 11790 11791#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11792#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11795msgid "Record ID number" 11796msgstr "Số hồ sơ" 11797 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11799msgid "Record file number" 11800msgstr "Hồ-sơ số" 11801 11802#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11803#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11804#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11805msgid "Records" 11806msgstr "Hồ sơ" 11807 11808#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11809#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11810msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11811msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11812 11813#. I18N: Location of an LDS church temple 11814#: app/Elements/TempleCode.php:169 11815msgid "Redlands, California, United States" 11816msgstr "Redlands, California, United States" 11817 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11821msgid "Reference number" 11822msgstr "Số tham khảo" 11823 11824#. I18N: Location of an LDS church temple 11825#: app/Elements/TempleCode.php:170 11826msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11827msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11828 11829#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11831msgid "Registered partnership" 11832msgstr "Bạn đời đăng ký" 11833 11834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11835msgid "Registry officer" 11836msgstr "Người giữ sổ" 11837 11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11839msgctxt "FEMALE" 11840msgid "Registry officer" 11841msgstr "Nhân viên đăng ký" 11842 11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11844msgctxt "MALE" 11845msgid "Registry officer" 11846msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11847 11848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11849#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11850msgid "Regular expression" 11851msgstr "Cụm từ thông thường" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11854msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11855msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11856 11857#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11859#, fuzzy 11860msgid "Reject" 11861msgstr "Sửa lại" 11862 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11864#, fuzzy 11865msgid "Reject all changes" 11866msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11867 11868#. I18N: Name of a module/report 11869#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11871msgid "Related families" 11872msgstr "Các gia đình liên quan" 11873 11874#. I18N: Name of a report 11875#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11877msgid "Related individuals" 11878msgstr "Những người liên quan" 11879 11880#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11882#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11885#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11886msgid "Relationship" 11887msgstr "Quan hệ họ hàng" 11888 11889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11890#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11891msgid "Relationship to father" 11892msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11893 11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11895msgid "Relationship to me" 11896msgstr "Liên hệ với tôi" 11897 11898#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11899#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11900msgid "Relationship to mother" 11901msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11902 11903#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11904msgid "Relationship to parents" 11905msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11906 11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11908#, php-format 11909msgid "Relationship: %s" 11910msgstr "Quan hệ: %s" 11911 11912#. I18N: Name of a module/chart 11913#. I18N: Configuration option 11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11917#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11918msgid "Relationships" 11919msgstr "Các mối quan hệ" 11920 11921#. I18N: %s are individual’s names 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11923#, php-format 11924msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11925msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11926 11927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11929msgid "Reliability of the information" 11930msgstr "" 11931 11932#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11933#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11936msgid "Religion" 11937msgstr "Tôn Giáo" 11938 11939#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11940msgid "Religious institution" 11941msgstr "Viện tôn giáo" 11942 11943#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11945msgid "Religious marriage" 11946msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11947 11948#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11949msgid "Religious name" 11950msgstr "Tên đạo" 11951 11952#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11953msgid "Reload map" 11954msgstr "Nạp lại bản đồ" 11955 11956#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11957#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11958msgid "Reminder date" 11959msgstr "" 11960 11961#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11962msgid "Reminder email frequency (days)" 11963msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11966msgid "Remote server" 11967msgstr "Server ở xa" 11968 11969#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11970#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11971#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11972#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11974msgid "Remove" 11975msgstr "Xóa bỏ" 11976 11977#. I18N: Name of a module 11978#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11979msgid "Remove duplicate links" 11980msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11981 11982#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11983msgid "Remove individual" 11984msgstr "Loại người này ra" 11985 11986#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11988msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11989msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11990 11991#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11992msgid "Remove this location?" 11993msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11994 11995#. I18N: Location of an LDS church temple 11996#: app/Elements/TempleCode.php:171 11997msgid "Reno, Nevada, United States" 11998msgstr "Reno, Nevada, United States" 11999 12000#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12001msgid "Renumber" 12002msgstr "Đánh số lại" 12003 12004#. I18N: Renumber the records in a family tree 12005#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12006#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12008msgid "Renumber family tree" 12009msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12010 12011#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12012#, fuzzy 12013msgid "Replace" 12014msgstr "Thay thế" 12015 12016#. I18N: Description of a “Data fix” module 12017#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12018msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12019msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12020 12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12022msgid "Replace with" 12023msgstr "Thay bằng" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12026msgid "Replacement text" 12027msgstr "Văn bản thay thế" 12028 12029#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12030#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12031msgid "Reply" 12032msgstr "Trả lời" 12033 12034#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12037#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12038msgid "Report" 12039msgstr "Báo cáo" 12040 12041#. I18N: Name of a module 12042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12043#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12045#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12046#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12047msgid "Reports" 12048msgstr "Báo cáo" 12049 12050#. I18N: Name of a module/list 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12052#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12053#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12060#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12061#: resources/views/search-results.phtml:67 12062#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12063msgid "Repositories" 12064msgstr "Kho lưu trữ" 12065 12066#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12068#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12069#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12072msgid "Repository" 12073msgstr "Nơi Tàng Trữ" 12074 12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12076msgid "Repository name" 12077msgstr "Tên kho lưu trữ" 12078 12079#. I18N: Name of a country or state 12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12081msgid "Republic of the Congo" 12082msgstr "Republic of the Congo" 12083 12084#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12086#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12087msgid "Request a new password" 12088msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12094msgid "Request a new user account" 12095msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12096 12097#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12098msgid "Research" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12104#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12106#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12107msgid "Research task" 12108msgstr "Công tác nghiên cứu" 12109 12110#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12112msgid "Research tasks" 12113msgstr "Việc nghiên cứu" 12114 12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12116msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12117msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12118 12119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12120msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12121msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12122 12123#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12124msgid "Residence" 12125msgstr "Nơi cư trú" 12126 12127#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12128#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12129msgid "Restore the default block layout" 12130msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12134msgid "Restrict to immediate family" 12135msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12136 12137#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12140#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12142#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12144msgid "Restriction" 12145msgstr "Hạn Chế" 12146 12147#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12148msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12149msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12150 12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12152msgid "Results" 12153msgstr "Kết quả" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12156msgid "Retirement" 12157msgstr "Hưu Trí" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12161msgid "Reunion" 12162msgstr "Reunion" 12163 12164#. I18N: Location of an LDS church temple 12165#: app/Elements/TempleCode.php:172 12166#, fuzzy 12167msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12168msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12173#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12174#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12177msgid "Role" 12178msgstr "Vai Trò" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12182msgid "Romania" 12183msgstr "Romanya" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12186msgid "Romanized" 12187msgstr "La tinh hóa" 12188 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12190msgid "Romanized name" 12191msgstr "" 12192 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12194msgid "Romanized place" 12195msgstr "Nơi La mã hóa" 12196 12197#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12198msgid "Romanized type" 12199msgstr "" 12200 12201#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12203msgid "Roots" 12204msgstr "Gốc" 12205 12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12207msgid "Rufname" 12208msgstr "" 12209 12210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12211#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12212#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12213msgid "Russell" 12214msgstr "Russell" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12218msgid "Russia" 12219msgstr "Rusya Federasyonu" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12223msgid "Rwanda" 12224msgstr "Rwanda" 12225 12226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12227msgid "SMTP mail server" 12228msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12229 12230#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12231msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12232msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12233 12234#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12235#, php-format 12236msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12237msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:173 12241msgid "Sacramento, California, United States" 12242msgstr "Sacramento, California, United States" 12243 12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12245#: app/Date/HijriDate.php:130 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "Safar" 12248msgstr "Safar" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12251#: app/Date/HijriDate.php:220 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "Safar" 12254msgstr "Safar" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:175 12258msgctxt "LOCATIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:85 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safar" 12267 12268#. I18N: The name of a colour-scheme 12269#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12270msgid "Sage" 12271msgstr "Sage" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12275msgid "Saint Helena" 12276msgstr "Saint Helena" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12280msgid "Saint Kitts and Nevis" 12281msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12285msgid "Saint Lucia" 12286msgstr "Saint Lucia" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12290msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12291msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12295msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12296msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:183 12300msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12301msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12302 12303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12304msgid "Same as uploaded file" 12305msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12309msgid "Samoa" 12310msgstr "Samoa" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:176 12314msgid "San Antonio, Texas, United States" 12315msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:177 12319msgid "San Diego, California, United States" 12320msgstr "San Diego, California, United States" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:182 12324msgid "San Jose, Costa Rica" 12325msgstr "San Jose, Costa Rica" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12329msgid "San Marino" 12330msgstr "San Marino" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:174 12334#, fuzzy 12335msgid "San Salvador, El Salvador" 12336msgstr "San Salvador, El Salvador" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:175 12340msgid "Santiago, Chile" 12341msgstr "Santiago, Chile" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:178 12345msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12346msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:186 12350msgid "Sao Paulo, Brazil" 12351msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12355msgid "Sao Tome and Principe" 12356msgstr "Sao Tome and Principe" 12357 12358#. I18N: abbreviation for Saturday 12359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12361msgid "Sat" 12362msgstr "T7" 12363 12364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12365msgid "Saturday" 12366msgstr "Thứ Bảy" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12370msgid "Saudi Arabia" 12371msgstr "Saudi Arabia" 12372 12373#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12374msgid "Schema" 12375msgstr "" 12376 12377#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12378msgid "School or college" 12379msgstr "Trường hay đại học" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12383msgid "Scotland" 12384msgstr "Scotland" 12385 12386#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12387#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12388msgid "Scrapbook" 12389msgstr "Sổ Ghi" 12390 12391#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12392#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12393msgctxt "Female pedigree" 12394msgid "Sealing" 12395msgstr "Ràng buộc" 12396 12397#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12399msgctxt "Male pedigree" 12400msgid "Sealing" 12401msgstr "Ràng buộc" 12402 12403#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12405msgctxt "Pedigree" 12406msgid "Sealing" 12407msgstr "Ràng buộc" 12408 12409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12411msgid "Sealing canceled (divorce)" 12412msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12413 12414#. I18N: Name of a module 12415#. I18N: A button label. 12416#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12418#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12420#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12421#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12422#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12423#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12424#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12425#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12426msgid "Search" 12427msgstr "Truy tìm" 12428 12429#. I18N: Name of a module 12430#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12432#, fuzzy 12433msgid "Search and replace" 12434msgstr "Tìm và thay thế" 12435 12436#. I18N: Description of a “Data fix” module 12437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12438msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12439msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12440 12441#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12443msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12444msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12445 12446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12447msgid "Search filters" 12448msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12449 12450#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12451#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12452msgid "Search for" 12453msgstr "Tìm" 12454 12455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12456msgid "Search for locations in an external database." 12457msgstr "" 12458 12459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12460msgid "Search for place names in an external database." 12461msgstr "" 12462 12463#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12464#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12465#, php-format 12466msgid "Search for place names using %s." 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12470msgid "Search method" 12471msgstr "Phương pháp tìm" 12472 12473#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12474msgid "Search text/pattern" 12475msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12476 12477#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12478msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12479msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12480 12481#. I18N: Location of an LDS church temple 12482#: app/Elements/TempleCode.php:179 12483msgid "Seattle, Washington, United States" 12484msgstr "Seattle, Washington, United States" 12485 12486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12487msgid "Second record" 12488msgstr "Bản ghi thứ hai" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12492msgid "Secure connection" 12493msgstr "Kết nối bảo mật" 12494 12495#. I18N: A configuration setting 12496#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12497msgid "Security code" 12498msgstr "Mã bảo mật" 12499 12500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12502#, php-format 12503msgid "See %s for more information." 12504msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12505 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12509msgid "Select" 12510msgstr "Chọn" 12511 12512#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12513msgid "Select a GEDCOM file to import" 12514msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12515 12516#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12517#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12518msgid "Select a date" 12519msgstr "Chọn một ngày" 12520 12521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12522msgid "Select individuals by place or date" 12523msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12524 12525#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12526#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12527msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12528msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12529 12530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12531msgid "Select the desired age interval" 12532msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12533 12534#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12535msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12536msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12537 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12539msgid "Select two records to merge." 12540msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12541 12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12543msgid "Selector" 12544msgstr "Bộ chọn lọc" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12547msgid "Seller" 12548msgstr "Người bán" 12549 12550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12551msgctxt "FEMALE" 12552msgid "Seller" 12553msgstr "Người bán" 12554 12555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12556msgctxt "MALE" 12557msgid "Seller" 12558msgstr "Người bán" 12559 12560#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12561#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12562#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12563#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12564msgid "Send" 12565msgstr "Gửi" 12566 12567#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12568#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12569#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12572msgid "Send a message" 12573msgstr "Gửi Bức điện" 12574 12575#: app/Services/MessageService.php:208 12576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12577msgid "Send a message to all users" 12578msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12579 12580#: app/Services/MessageService.php:210 12581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12582msgid "Send a message to users who have never signed in" 12583msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12584 12585#: app/Services/MessageService.php:212 12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12587msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12588msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12589 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12591msgid "Send a test email using these settings" 12592msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12593 12594#. I18N: Label for a configuration option 12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12596msgid "Send out reminder emails" 12597msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12601msgid "Sender email" 12602msgstr "" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12606msgid "Sender name" 12607msgstr "Tên người gửi" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12611msgid "Sending email" 12612msgstr "Gửi mail" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12616msgid "Sending server name" 12617msgstr "Tên máy chủ gửi" 12618 12619#. I18N: Name of a country or state 12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12621msgid "Senegal" 12622msgstr "Senegal" 12623 12624#. I18N: Location of an LDS church temple 12625#: app/Elements/TempleCode.php:180 12626msgid "Seoul, Korea" 12627msgstr "Seoul, Korea" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12630msgctxt "Abbreviation for September" 12631msgid "Sep" 12632msgstr "TH9" 12633 12634#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12635msgid "Separated" 12636msgstr "Ly Thân" 12637 12638#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12639msgid "Separation" 12640msgstr "" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12643msgctxt "GENITIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "Tháng Chín" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12648msgctxt "INSTRUMENTAL" 12649msgid "September" 12650msgstr "Tháng Chín" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12653msgctxt "LOCATIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "Tháng Chín" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12660msgctxt "NOMINATIVE" 12661msgid "September" 12662msgstr "Tháng Chín" 12663 12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12665#: app/Date/FrenchDate.php:299 12666msgid "Septidi" 12667msgstr "Septidi" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12671msgid "Serbia" 12672msgstr "Serbia" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12675msgid "Servant" 12676msgstr "Người Hầu" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12679msgctxt "FEMALE" 12680msgid "Servant" 12681msgstr "Người phục vụ" 12682 12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12684msgctxt "MALE" 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Người phục vụ" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12690msgid "Server information" 12691msgstr "Thông tin máy chủ" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12698msgid "Server name" 12699msgstr "Tên máy phục vụ" 12700 12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12702msgid "Set a new password" 12703msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12704 12705#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12706msgid "Set as default" 12707msgstr "Đặt mặc định" 12708 12709#. I18N: You need to: 12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12712msgid "Set the access level for each tree." 12713msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12717msgid "Set the default blocks for new family trees" 12718msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12719 12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12722msgid "Set the default blocks for new users" 12723msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12724 12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12728msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12729 12730#. I18N: You need to: 12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12733msgid "Set the status to “approved”." 12734msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12735 12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12739msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12740 12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12743msgid "Setup wizard for webtrees" 12744msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12745 12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12747#: app/Date/FrenchDate.php:297 12748msgid "Sextidi" 12749msgstr "Sextidi" 12750 12751#. I18N: Name of a country or state 12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12753msgid "Seychelles" 12754msgstr "Seychelles" 12755 12756#: app/Date/JalaliDate.php:264 12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12758msgid "Shah" 12759msgstr "Shah" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:135 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "Tháng Shahrivar" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:225 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Tháng Shahrivar" 12772 12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12774#: app/Date/JalaliDate.php:180 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Shahrivar" 12777msgstr "Tháng Shahrivar" 12778 12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12780#: app/Date/JalaliDate.php:90 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Shahrivar" 12783msgstr "Tháng Shahrivar" 12784 12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12786#: resources/views/individual-page.phtml:61 12787msgid "Share" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12791msgid "Share the URL" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12795msgid "Share the anniversary of an event" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12801#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12803#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12804msgid "Shared note" 12805msgstr "Ghi chú chung" 12806 12807#. I18N: Name of a module/list 12808#: app/Module/NoteListModule.php:70 12809#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12810#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12811msgid "Shared notes" 12812msgstr "Ghi chú dùng chung" 12813 12814#. I18N: plural noun - things that can be shared 12815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12817msgid "Shares" 12818msgstr "" 12819 12820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12821#: app/Date/HijriDate.php:146 12822msgctxt "GENITIVE" 12823msgid "Shawwal" 12824msgstr "Shawwal" 12825 12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12827#: app/Date/HijriDate.php:236 12828msgctxt "INSTRUMENTAL" 12829msgid "Shawwal" 12830msgstr "Shawwal" 12831 12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12833#: app/Date/HijriDate.php:191 12834msgctxt "LOCATIVE" 12835msgid "Shawwal" 12836msgstr "Shawwal" 12837 12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12839#: app/Date/HijriDate.php:101 12840msgctxt "NOMINATIVE" 12841msgid "Shawwal" 12842msgstr "Shawwal" 12843 12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12845#: app/Date/HijriDate.php:142 12846msgctxt "GENITIVE" 12847msgid "Sha’aban" 12848msgstr "Sha'aban" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12851#: app/Date/HijriDate.php:232 12852msgctxt "INSTRUMENTAL" 12853msgid "Sha’aban" 12854msgstr "Sha'aban" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12857#: app/Date/HijriDate.php:187 12858msgctxt "LOCATIVE" 12859msgid "Sha’aban" 12860msgstr "Sha'aban" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12863#: app/Date/HijriDate.php:97 12864msgctxt "NOMINATIVE" 12865msgid "Sha’aban" 12866msgstr "Sha'aban" 12867 12868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12869msgid "She " 12870msgstr "Bà " 12871 12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12873msgid "She died" 12874msgstr "Bà mất" 12875 12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12878msgid "She married" 12879msgstr "Bà kết hôn" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12882msgid "She resided at" 12883msgstr "Bà sống tại" 12884 12885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12886msgid "She was born" 12887msgstr "Bà sinh năm" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12890msgid "She was buried" 12891msgstr "Bà được chôn" 12892 12893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12894msgid "She was christened" 12895msgstr "Bà được rửa tội" 12896 12897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12898msgid "She was cremated" 12899msgstr "Bà được hỏa táng" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:186 12903msgctxt "GENITIVE" 12904msgid "Shevat" 12905msgstr "Shevat" 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:290 12909msgctxt "INSTRUMENTAL" 12910msgid "Shevat" 12911msgstr "Shevat" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:238 12915msgctxt "LOCATIVE" 12916msgid "Shevat" 12917msgstr "Shevat" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:134 12921msgctxt "NOMINATIVE" 12922msgid "Shevat" 12923msgstr "Shevat" 12924 12925#. I18N: The name of a colour-scheme 12926#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12927msgid "Shiny Tomato" 12928msgstr "Mảu đỏ bóng" 12929 12930#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12931#: resources/views/help/date.phtml:110 12932msgid "Shortcut" 12933msgstr "Biệu tượng tắt" 12934 12935#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12936msgid "Shortest marriage" 12937msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12938 12939#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12940msgid "Show" 12941msgstr "Cho xem" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12945msgid "Show a download link in the media viewer" 12946msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12947 12948#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12949#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12950msgid "Show a privacy policy." 12951msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12952 12953#. I18N: A configuration setting 12954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12955msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12956msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12957 12958#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12959msgid "Show all notes" 12960msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12961 12962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12963msgid "Show all places in a list" 12964msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12965 12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12967msgid "Show all sources" 12968msgstr "Hiện mọi nguồn" 12969 12970#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12971#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12972msgid "Show an age cursor" 12973msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12976msgid "Show children of ancestors" 12977msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12980msgid "Show couples where either partner married more than once." 12981msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12984msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12985msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12988msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12989msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12992msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12993msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12996msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12997msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12998 12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13000msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13001msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13002 13003#. I18N: label for yes/no option 13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13005msgid "Show date of last update" 13006msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13010msgid "Show dead individuals" 13011msgstr "Hiện người đã mất" 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13014msgid "Show divorced couples." 13015msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13018msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13019msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13020 13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13022msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13023msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13024 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13026msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13027msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13031msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13032msgstr "Hiện người chết hay cặp vợ chồng khi cả hai chết." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13035msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13036msgstr "Hiện những người chết hơn 100 năm." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13039msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13040msgstr "Hiện những người chết trong 100 năm." 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13044msgid "Show list of family trees" 13045msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13049msgid "Show living individuals" 13050msgstr "Hiển thị người đang sống" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13054msgid "Show names of private individuals" 13055msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13061msgid "Show notes" 13062msgstr "Hiện các chú thích" 13063 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13065msgid "Show occupations" 13066msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13067 13068#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13070msgid "Show only events of living individuals" 13071msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13074msgid "Show only females." 13075msgstr "Chỉ hiện nữ." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13078msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13079msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13080 13081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13082msgid "Show only individuals, events, or all" 13083msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13084 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13086msgid "Show only males." 13087msgstr "Chỉ hiện nam." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13091msgid "Show parents" 13092msgstr "Hiện cha mẹ" 13093 13094#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13095msgid "Show pending changes" 13096msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13097 13098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13101msgid "Show photos" 13102msgstr "Hiển thị hình" 13103 13104#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13105msgid "Show place hierarchy" 13106msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13110msgid "Show private relationships" 13111msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13112 13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13114msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13115msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13116 13117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13118msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13119msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13120 13121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13122msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13123msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13124 13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13126msgid "Show residences" 13127msgstr "Hiện nơi cư trú" 13128 13129#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13130msgid "Show slide show controls" 13131msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13138msgid "Show sources" 13139msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13140 13141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13142#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13144msgid "Show spouses" 13145msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13146 13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13149msgid "Show statistics charts" 13150msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13151 13152#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13154#, php-format 13155msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13156msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13157 13158#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13159#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13160msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13161msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13162 13163#. I18N: label for a yes/no option 13164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13165msgid "Show the date and time" 13166msgstr "" 13167 13168#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13169msgid "Show the date and time of update" 13170msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13171 13172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13173msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13174msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13175 13176#. I18N: A configuration setting 13177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13178msgid "Show the family tree" 13179msgstr "Hiện cây gia đình" 13180 13181#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13182msgid "Show the list of individuals" 13183msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13184 13185#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13186msgid "Show the list of surnames" 13187msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13188 13189#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13190#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13191msgid "Show the location of an event on an external map." 13192msgstr "" 13193 13194#. I18N: Description of the “Places” module 13195#: app/Module/PlacesModule.php:95 13196msgid "Show the location of events on a map." 13197msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13198 13199#. I18N: label for a yes/no option 13200#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13201msgid "Show the user who made the change" 13202msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13203 13204#. I18N: Label for a configuration option 13205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13206#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13207#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13208msgid "Show this block for which languages" 13209msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13210 13211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13212#, fuzzy 13213msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13214msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13215 13216#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13221msgid "Show to managers" 13222msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13223 13224#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13225#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13231msgid "Show to members" 13232msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13233 13234#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13236#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13241msgid "Show to visitors" 13242msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13243 13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13246msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13247msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13248 13249#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13251msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13252msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13253 13254#. I18N: %s are placeholders for numbers 13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13257#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13258#, php-format 13259msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13260msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13261 13262#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13263msgid "Sibling" 13264msgstr "Anh(Chị) Em" 13265 13266#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13267msgid "Siblings" 13268msgstr "Anh(Chị) Em" 13269 13270#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13272msgid "Sidebar" 13273msgstr "Thanh bên" 13274 13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13277#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13278#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13279msgid "Sidebars" 13280msgstr "Các thanh biên" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13284msgid "Sierra Leone" 13285msgstr "Sierra Leone" 13286 13287#. I18N: Name of a module 13288#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13289#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13290#, fuzzy 13291msgid "Sign in" 13292msgstr "Đăng nhập" 13293 13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13296#, fuzzy 13297msgid "Sign out" 13298msgstr "Thoát" 13299 13300#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13302msgid "Sign-in and registration" 13303msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13304 13305#: resources/views/help/date.phtml:135 13306msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13307msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13311msgid "Singapore" 13312msgstr "Singapore" 13313 13314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13316msgid "Sister" 13317msgstr "Anh (Em) Gái" 13318 13319#. I18N: A configuration setting 13320#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13321#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13322#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13323msgid "Site identification code" 13324msgstr "Mã nhận biết site" 13325 13326#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13328#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13329msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13330msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13331 13332#. I18N: A configuration setting 13333#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13334#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13335msgid "Site verification code" 13336msgstr "Mã xác minh site" 13337 13338#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13339#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13340msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13341msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13342 13343#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13344#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13345msgid "Sitemaps" 13346msgstr "Sơ đồ website" 13347 13348#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13350msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13351msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13352 13353#. I18N: a month in the Jewish calendar 13354#: app/Date/JewishDate.php:196 13355msgctxt "GENITIVE" 13356msgid "Sivan" 13357msgstr "Sivan" 13358 13359#. I18N: a month in the Jewish calendar 13360#: app/Date/JewishDate.php:300 13361msgctxt "INSTRUMENTAL" 13362msgid "Sivan" 13363msgstr "Sivan" 13364 13365#. I18N: a month in the Jewish calendar 13366#: app/Date/JewishDate.php:248 13367msgctxt "LOCATIVE" 13368msgid "Sivan" 13369msgstr "Sivan" 13370 13371#. I18N: a month in the Jewish calendar 13372#: app/Date/JewishDate.php:144 13373msgctxt "NOMINATIVE" 13374msgid "Sivan" 13375msgstr "Sivan" 13376 13377#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13378#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13379#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13380msgid "Skip to content" 13381msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13382 13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13384msgid "Slave" 13385msgstr "Nô lệ" 13386 13387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13388msgctxt "FEMALE" 13389msgid "Slave" 13390msgstr "Nô lệ" 13391 13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13393msgctxt "MALE" 13394msgid "Slave" 13395msgstr "Nô lệ" 13396 13397#. I18N: Name of a module 13398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13399#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13400msgid "Slide show" 13401msgstr "Chiếu hình" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13405msgid "Slovakia" 13406msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13410msgid "Slovenia" 13411msgstr "Slovenya" 13412 13413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13414msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13415msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/Elements/TempleCode.php:185 13419msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13420msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13421 13422#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13423msgid "Social security number" 13424msgstr "Số ASXH" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13428msgid "Solomon Islands" 13429msgstr "Solomon Adaları" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13433msgid "Somalia" 13434msgstr "Somali" 13435 13436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13438msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13439msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13440 13441#. I18N: Description of a “Data fix” module 13442#: app/Module/FixNameTags.php:94 13443msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13444msgstr "" 13445 13446#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13447msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13452msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13453msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13454 13455#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13457msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13458msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13459 13460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13464msgid "Son" 13465msgstr "Con trai" 13466 13467#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13468#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13469#, php-format 13470msgid "Son of %s" 13471msgstr "Con trai của %s" 13472 13473#. I18N: Label for a configuration option 13474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13475#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13482#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13483#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13489msgid "Sort order" 13490msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13491 13492#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13494msgid "Sosa" 13495msgstr "Sosa" 13496 13497#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13498msgid "Sosa-Stradonitz number" 13499msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13500 13501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13502msgid "Sounds like" 13503msgstr "Âm giống như" 13504 13505#. I18N: Name of a module/report 13506#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13507#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13508#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13509#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13517#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13519#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13520#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13522#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13524#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13529#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13545msgid "Source" 13546msgstr "Nguồn" 13547 13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13549#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13550msgid "Source citation" 13551msgstr "" 13552 13553#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13554msgid "Source citations" 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13560msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13561 13562#. I18N: A configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13565msgid "Source type" 13566msgstr "Kiểu nguồn" 13567 13568#. I18N: Name of a module/list 13569#. I18N: Name of a module 13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13571#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13572#: app/Services/AdminService.php:183 13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13575#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13584#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13585#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13586#: resources/views/search-results.phtml:56 13587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13594msgid "Sources" 13595msgstr "Nguồn" 13596 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13598msgid "Sources to the events" 13599msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13600 13601#. I18N: Name of a country or state 13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13603msgid "South Africa" 13604msgstr "Güney Afrika" 13605 13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13607msgid "South America" 13608msgstr "Nam Mỹ" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13613msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13617msgid "South Sudan" 13618msgstr "Nam Sudan" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13622msgid "Spain" 13623msgstr "Tây Ban Nha" 13624 13625#: app/SurnameTradition.php:91 13626msgctxt "Surname tradition" 13627msgid "Spanish" 13628msgstr "Tây Ban Nha" 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/Elements/TempleCode.php:188 13632msgid "Spokane, Washington, United States" 13633msgstr "Spokane, Washington, United States" 13634 13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13642msgid "Spouse" 13643msgstr "Chồng/vợ" 13644 13645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13646msgid "Spouse note" 13647msgstr "Ghi chú về bạn đời" 13648 13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13653msgid "Spouses" 13654msgstr "Bạn đời" 13655 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13661msgid "Spouses and children" 13662msgstr "Các bạn đời và con cái" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13666msgid "Sri Lanka" 13667msgstr "Sri Lanka" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:181 13671msgid "St. George, Utah, United States" 13672msgstr "St. George, Utah, United States" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:184 13676msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13677msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:187 13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13682msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13683 13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13685msgid "Start slide show on page load" 13686msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13687 13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13689msgid "Start year" 13690msgstr "Năm bắt đầu" 13691 13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13693msgid "Starting range of change dates" 13694msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13695 13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13697#, fuzzy 13698msgid "Statcounter™" 13699msgstr "Statcounter™" 13700 13701#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13702#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13703#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13704msgid "State" 13705msgstr "Tiểu bang" 13706 13707#. I18N: Name of a module 13708#. I18N: Name of a module/chart 13709#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13714msgid "Statistics" 13715msgstr "Thống Kê" 13716 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13721#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13724msgid "Status" 13725msgstr "Tình trạng" 13726 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13730msgid "Status change date" 13731msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13732 13733#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13734msgid "Stillborn" 13735msgstr "Chết lúc đẻ" 13736 13737#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13738#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13739#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13740#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13741msgid "Stillborn: exempt" 13742msgstr "Hư thai: loại trừ" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:189 13746msgid "Stockholm, Sweden" 13747msgstr "Stockholm, Sweden" 13748 13749#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13751#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13752msgid "Stop" 13753msgstr "Ngưng" 13754 13755#. I18N: Name of a module 13756#: app/Module/StoriesModule.php:208 13757#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13758msgid "Stories" 13759msgstr "Stories" 13760 13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13762msgid "Story" 13763msgstr "Chuyện" 13764 13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13767#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13768msgid "Story title" 13769msgstr "Tiêu đề chuyện" 13770 13771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13773msgid "Street name" 13774msgstr "" 13775 13776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13777#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13778#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13780msgid "Subject" 13781msgstr "Chủ đề" 13782 13783#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13784#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13785msgid "Submission" 13786msgstr "Đệ Trình" 13787 13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13792#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13793msgid "Submitted but not yet cleared" 13794msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13795 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13799#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13801msgid "Submitter" 13802msgstr "Người Đệ Trình" 13803 13804#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13805msgid "Submitter name" 13806msgstr "Tên người gửi" 13807 13808#. I18N: Name of a module/list 13809#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13810#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13813#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13815msgid "Submitters" 13816msgstr "Người gửi" 13817 13818#. I18N: Name of a country or state 13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13820msgid "Sudan" 13821msgstr "Sudan" 13822 13823#. I18N: abbreviation for Sunday 13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13826msgid "Sun" 13827msgstr "CN" 13828 13829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13830msgid "Sunday" 13831msgstr "Chủ Nhật" 13832 13833#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13835#, php-format 13836msgid "Support and documentation can be found at %s." 13837msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13838 13839#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13840msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13841msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13842 13843#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13844msgid "Support for SQL Server is experimental." 13845msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13846 13847#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13848#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13849msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Name of a country or state 13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13854msgid "Suriname" 13855msgstr "Surinam" 13856 13857#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13858#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13862#: resources/views/branches-page.phtml:27 13863#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13864#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13866#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13869msgid "Surname" 13870msgstr "Tên Họ" 13871 13872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13873msgid "Surname distribution chart" 13874msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13875 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13877msgid "Surname list style" 13878msgstr "Kiểu danh sách họ" 13879 13880#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13881msgid "Surname option" 13882msgstr "Tủy chọn về họ" 13883 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13885#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13886msgid "Surname prefix" 13887msgstr "Tiền tố của họ" 13888 13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13890msgid "Surname tradition" 13891msgstr "Truyền thống về tên họ" 13892 13893#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13897msgid "Surnames" 13898msgstr "Họ" 13899 13900#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13901#: app/SurnameTradition.php:113 13902msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13903msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13904 13905#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13906#: app/SurnameTradition.php:106 13907msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13908msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13909 13910#. I18N: Location of an LDS church temple 13911#: app/Elements/TempleCode.php:190 13912msgid "Suva, Fiji" 13913msgstr "Suva, Fiji" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13917msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13918msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13919 13920#. I18N: Reverse the order of two individuals 13921#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13922msgid "Swap individuals" 13923msgstr "Đổi cá nhân" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13927msgid "Swaziland" 13928msgstr "Svaziland" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13932msgid "Sweden" 13933msgstr "Sweden" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13937msgid "Switzerland" 13938msgstr "Switzerland" 13939 13940#. I18N: Location of an LDS church temple 13941#: app/Elements/TempleCode.php:192 13942msgid "Sydney, Australia" 13943msgstr "Sydney, Australia" 13944 13945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13946msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13947msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13951msgid "Syria" 13952msgstr "Suriye" 13953 13954#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13955#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13956msgid "Tab" 13957msgstr "Thẻ" 13958 13959#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13960#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13963msgid "Table prefix" 13964msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13965 13966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13970#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13976#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13978#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13981msgctxt "paper size" 13982msgid "Tabloid" 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13987#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13988#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13989msgid "Tabs" 13990msgstr "Thẻ" 13991 13992#. I18N: Location of an LDS church temple 13993#: app/Elements/TempleCode.php:193 13994msgid "Taipei, Taiwan" 13995msgstr "Taipei, Taiwan" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13999msgid "Taiwan" 14000msgstr "Tayvan" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14004msgid "Tajikistan" 14005msgstr "Tacikistan" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:194 14009msgid "Tampico, Mexico" 14010msgstr "Tampico, Mexico" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:198 14014msgctxt "GENITIVE" 14015msgid "Tamuz" 14016msgstr "Tamuz" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:302 14020msgctxt "INSTRUMENTAL" 14021msgid "Tamuz" 14022msgstr "Tamuz" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:250 14026msgctxt "LOCATIVE" 14027msgid "Tamuz" 14028msgstr "Tamuz" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:146 14032msgctxt "NOMINATIVE" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "Tamuz" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14038msgid "Tanzania" 14039msgstr "Tanzanya" 14040 14041#. I18N: The name of a colour-scheme 14042#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14043msgid "Teal Top" 14044msgstr "Màu Teal Top" 14045 14046#. I18N: A configuration setting 14047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14048msgid "Technical help contact" 14049msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:195 14053#, fuzzy 14054msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14055msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14056 14057#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14058msgid "Templates" 14059msgstr "Kiểu trình bày" 14060 14061#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14062#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14063#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14064#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14066msgid "Temple" 14067msgstr "Nhà thờ" 14068 14069#. I18N: a month in the Jewish calendar 14070#: app/Date/JewishDate.php:184 14071msgctxt "GENITIVE" 14072msgid "Tevet" 14073msgstr "Tevet" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:288 14077msgctxt "INSTRUMENTAL" 14078msgid "Tevet" 14079msgstr "Tevet" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:236 14083msgctxt "LOCATIVE" 14084msgid "Tevet" 14085msgstr "Tevet" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:132 14089msgctxt "NOMINATIVE" 14090msgid "Tevet" 14091msgstr "Tevet" 14092 14093#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14094#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14095#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14100#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14103msgid "Text" 14104msgstr "Văn bản" 14105 14106#. I18N: Name of a country or state 14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14108msgid "Thailand" 14109msgstr "Tayland" 14110 14111#: resources/views/help/name.phtml:8 14112msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14113msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14114 14115#: resources/views/help/surname.phtml:8 14116msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14117msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14120#, php-format 14121msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14122msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14123 14124#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14125msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14126msgstr "" 14127 14128#. I18N: Location of an LDS church temple 14129#: app/Elements/TempleCode.php:104 14130msgid "The Hague, Netherlands" 14131msgstr "The Hague, Netherlands" 14132 14133#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14134#, php-format 14135msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14139#, php-format 14140msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14144#: app/Functions/Functions.php:56 14145msgid "The PHP temporary folder is missing." 14146msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14147 14148#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14149#, php-format 14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14154#, php-format 14155msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14159msgid "The URL was copied to the clipboard" 14160msgstr "" 14161 14162#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14163#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14164#, php-format 14165msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14166msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14167 14168#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14169msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14170msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14171 14172#. I18N: Description of the “Calendar” module 14173#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14174msgid "The calendar menu." 14175msgstr "" 14176 14177#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14180#, php-format 14181msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14182msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14183 14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14187#, php-format 14188msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14189msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14190 14191#. I18N: Description of the “Charts” module 14192#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14193msgid "The charts menu." 14194msgstr "" 14195 14196#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14197#, fuzzy 14198msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14199msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14200 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14202msgid "The date and time of the last update" 14203msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14206#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14207#, php-format 14208msgid "The details for “%s” have been updated." 14209msgstr "" 14210 14211#. I18N: %s is a filename 14212#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14213#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14214#, php-format 14215msgid "The family tree has been exported to %s." 14216msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14219#, php-format 14220msgid "The family tree “%s” already exists." 14221msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14224#, php-format 14225msgid "The family tree “%s” has been created." 14226msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14227 14228#. I18N: %s is the name of a family tree 14229#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14230#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14233msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family tree 14236#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14237#, php-format 14238msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14239msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14242msgid "The family trees have been merged successfully." 14243msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14244 14245#. I18N: Description of the “Family trees” module 14246#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14247msgid "The family trees menu." 14248msgstr "" 14249 14250#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14251#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14252#, php-format 14253msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14254msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14257#, php-format 14258msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14259msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14262#, php-format 14263msgid "The file %s could not be created." 14264msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14267#, php-format 14268msgid "The file %s could not be deleted." 14269msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14272#, php-format 14273msgid "The file %s has been deleted." 14274msgstr "Tập tin %s được xóa." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14277#, php-format 14278msgid "The file %s has been uploaded." 14279msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14280 14281#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14282#: app/Functions/Functions.php:50 14283msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14284msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14285 14286#. I18N: %s is a filename 14287#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14288#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14289#, php-format 14290msgid "The file “%s” does not exist." 14291msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14292 14293#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14294msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14298#, php-format 14299msgid "The folder %s could not be deleted." 14300msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s has been created." 14305msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14308#, php-format 14309msgid "The folder %s has been deleted." 14310msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14311 14312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14313msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14314msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14317#, php-format 14318msgid "The folder “%s” does not exist." 14319msgstr "" 14320 14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14322msgid "The following facts and events were found in both records." 14323msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14324 14325#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14328#, php-format 14329msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14330msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14331 14332#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14333msgid "The following list shows typical requirements." 14334msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14337msgid "The help text has not been written for this item." 14338msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14342msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14343msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14347msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14348msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14349 14350#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14352#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14353#, php-format 14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14355msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14358#, php-format 14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14360msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14361 14362#. I18N: Description of the “Lists” module 14363#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14364msgid "The lists menu." 14365msgstr "" 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14369msgid "The location has been created" 14370msgstr "" 14371 14372#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14373msgid "The location of this place is not known." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14377#, php-format 14378msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14379msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14382#, php-format 14383msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14384msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14387msgid "The media object has been created" 14388msgstr "" 14389 14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14391msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14392msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14395#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14397#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14398msgid "The message was not sent." 14399msgstr "Thư chưa gửi." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14402#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14403#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14404#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14405#, php-format 14406msgid "The message was successfully sent to %s." 14407msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14412#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14413#, php-format 14414msgid "The module “%s” has been disabled." 14415msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14419#, php-format 14420msgid "The module “%s” has been enabled." 14421msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14425msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14426msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14430msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14431msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14432 14433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14434msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14435msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14438msgid "The note has been created" 14439msgstr "" 14440 14441#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14442#, php-format 14443msgid "The parameter “%s” is missing." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14447msgid "The password needs to be at least six characters long." 14448msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14449 14450#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14452msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14453msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14457msgid "The password reset link has expired." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14461#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14462msgid "The place hierarchy." 14463msgstr "" 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14467msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14468msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14472msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14473msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14477#, php-format 14478msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14479msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14482#, php-format 14483msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14484msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14485 14486#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14487#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14488#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14489#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14490#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14491#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14492#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14493#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14496msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14497 14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14506msgid "The problem" 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14510msgid "The record has been copied to the clipboard." 14511msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14514#, php-format 14515msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14516msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14517 14518#. I18N: Description of the “Reports” module 14519#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14520msgid "The reports menu." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14524msgid "The repository has been created" 14525msgstr "" 14526 14527#. I18N: Description of the “Search” module 14528#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14529msgid "The search menu." 14530msgstr "" 14531 14532#: app/Services/SearchService.php:1170 14533msgid "The search returned too many results." 14534msgstr "" 14535 14536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14537msgid "The server configuration is OK." 14538msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14539 14540#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14541msgid "The server could not understand this request." 14542msgstr "" 14543 14544#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14545msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14549#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14550msgid "The server’s time limit has been reached." 14551msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14552 14553#. I18N: Description of “Statistics” module 14554#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14555msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14556msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14557 14558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14559msgid "The solution" 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14563msgid "The source has been created" 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14567msgid "The submission has been created" 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14571msgid "The submitter has been created" 14572msgstr "" 14573 14574#: resources/views/help/name.phtml:13 14575#, php-format 14576msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14577msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14578 14579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14581#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14582msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14583msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14584 14585#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14587#, php-format 14588msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14589msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14590msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14593msgid "The upgrade is complete." 14594msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14595 14596#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14597#: app/Functions/Functions.php:47 14598msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14599msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14602#, php-format 14603msgid "The user %s has been deleted." 14604msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14605 14606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14608msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14609msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14612#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14613msgid "The username or password is incorrect." 14614msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14615 14616#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14618msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14619msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14642#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14643#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14644msgid "The website preferences have been updated." 14645msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14646 14647#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14648#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14649msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14650msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14651 14652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14653#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14654#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14656msgid "Theme" 14657msgstr "Kiểu trình bày" 14658 14659#. I18N: Name of a module 14660#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14661msgid "Theme change" 14662msgstr "Kiểu trình bày thay đổi" 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14666#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14668msgid "Themes" 14669msgstr "Kiểu trình bày" 14670 14671#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14672#, fuzzy 14673msgid "There are no facts for this individual." 14674msgstr "Không có sự kiện nào cho người này." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14677msgid "There are no links to this media object." 14678msgstr "" 14679 14680#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14681msgid "There are no media objects for this individual." 14682msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14683 14684#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14685msgid "There are no notes for this individual." 14686msgstr "Không có Lời Ghi nào cho người này." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14689#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14690msgid "There are no pending changes." 14691msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14692 14693#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14694msgid "There are no research tasks in this family tree." 14695msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14696 14697#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14698msgid "There are no source citations for this individual." 14699msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14700 14701#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14702#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14703#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14704msgid "There are pending changes for you to moderate." 14705msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14706 14707#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14708#, php-format 14709msgid "There have been no changes within the last %s day." 14710msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14711msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14714#, php-format 14715msgid "There is no user account with the email “%s”." 14716msgstr "" 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14719#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14720#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14721#: app/Services/MediaFileService.php:223 14722msgid "There was an error uploading your file." 14723msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14724 14725#. I18N: a month in the French republican calendar 14726#: app/Date/FrenchDate.php:155 14727msgctxt "GENITIVE" 14728msgid "Thermidor" 14729msgstr "Thermidor" 14730 14731#. I18N: a month in the French republican calendar 14732#: app/Date/FrenchDate.php:249 14733msgctxt "INSTRUMENTAL" 14734msgid "Thermidor" 14735msgstr "Thermidor" 14736 14737#. I18N: a month in the French republican calendar 14738#: app/Date/FrenchDate.php:202 14739msgctxt "LOCATIVE" 14740msgid "Thermidor" 14741msgstr "Thermidor" 14742 14743#. I18N: a month in the French republican calendar 14744#: app/Date/FrenchDate.php:108 14745msgctxt "NOMINATIVE" 14746msgid "Thermidor" 14747msgstr "Thermidor" 14748 14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14750msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14754#, php-format 14755msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14756msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14759msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14763msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14764msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14767msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14768msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14769 14770#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14771#, fuzzy 14772msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14773msgstr "Block này hiện cho người người biên danh sách bản ghi đang chờ thay đổi cần phải được chấp thuận bởi người sửa bài. Nó cũng tạo ra email hàng ngày cho người sửa bài cho các thay đổi đang chờ." 14774 14775#. I18N: %s is a URL 14776#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14777#, php-format 14778msgid "This could be caused by an error at %s" 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14784#: resources/views/register-page.phtml:53 14785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14786msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14787msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14788 14789#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14790msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14791msgstr "" 14792 14793#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14794#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14795msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14796msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14797 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14799msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14800msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14801 14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14804#, php-format 14805msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14806msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14807 14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14809msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14810msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14811 14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14813#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14814#, php-format 14815msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14816msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14817 14818#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14819#, php-format 14820msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14821msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14822msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14823 14824#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14825msgid "This family tree has no images to display." 14826msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14827 14828#. I18N: do not translate the #keywords# 14829#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14830msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14831msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14832 14833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14835#, php-format 14836msgid "This family tree was last updated on %s." 14837msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14838 14839#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14840#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14841msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14842msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14843 14844#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14846msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14847msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14848 14849#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14850msgid "This form has expired. Try again." 14851msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14852 14853#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14854#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14855msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14856msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14857 14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14859msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14864#, php-format 14865msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14866msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14867 14868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14869msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14874#, php-format 14875msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14876msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14877 14878#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14880#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14881msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14882msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14883 14884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14885#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14886#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14888#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14890#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14894#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14900#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14904#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14905#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14906#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14907#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14908#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14909#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14911#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14912msgid "This information is not available." 14913msgstr "" 14914 14915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14929msgid "This information is private and cannot be shown." 14930msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14934msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14935msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14939msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14940msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14944msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14945msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14949msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14950msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 14951 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14954msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14955 14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14962msgid "This is case sensitive." 14963msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14968#, fuzzy 14969msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14970msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14971 14972#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14974msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14975msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 14976 14977#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14979msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14980msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14984msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14985msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14989msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14990msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14994msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14995msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14996 14997#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15000#: resources/views/register-page.phtml:41 15001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15002#, fuzzy 15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15004msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15007msgid "This link is valid for one hour." 15008msgstr "" 15009 15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15012msgstr "" 15013 15014#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15015#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15017msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15018 15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15021msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15022 15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15025#, php-format 15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15027msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15028 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15031msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15032 15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15035#, php-format 15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15037msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15038 15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15044msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15045 15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15048msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15054msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15055 15056#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15057#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15059msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15060 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15063msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15064 15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15067#, php-format 15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15069msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15070 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15077#, php-format 15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15079msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15084msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15089msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15094msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15099msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15103#, fuzzy 15104msgid "This option will make it easier for users to download images." 15105msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15110msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15115msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15116 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15120msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15121 15122#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15123#, php-format 15124msgid "This page has been viewed %s time." 15125msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15126msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15127 15128#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15129msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15130msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15131 15132#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15133#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15134msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15136 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15138msgid "This record does not exist." 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15142msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15147#, php-format 15148msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15149msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15152msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15157#, php-format 15158msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15159msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15160 15161#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15162#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15163msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15164msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15165 15166#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15167msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15171#, fuzzy 15172msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15173msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15176msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15177msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15180#, fuzzy 15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15182msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15186msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15190msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15191 15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15193#, php-format 15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15195msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15196 15197#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15199msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15200msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15201 15202#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15203#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15211 15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15214msgid "This type of link is not allowed here." 15215msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15216 15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15218msgid "This user account does not have access to any tree." 15219msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15220 15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15223msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15224 15225#: app/Services/UpgradeService.php:265 15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15227msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15228 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15231msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15234msgid "This website is operated by the following individuals." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15240msgid "This website is temporarily unavailable" 15241msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15249msgstr "" 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15253msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: %s is the name of a family tree 15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15261#, php-format 15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15263msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15264 15265#. I18N: abbreviation for Thursday 15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15268msgid "Thu" 15269msgstr "T5" 15270 15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15273msgid "Thumbnail image" 15274msgstr "" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15278msgid "Thumbnail images" 15279msgstr "Ảnh nhỏ" 15280 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15282msgid "Thursday" 15283msgstr "Thứ Năm" 15284 15285#. I18N: Location of an LDS church temple 15286#: app/Elements/TempleCode.php:197 15287#, fuzzy 15288msgid "Tijuana, Mexico" 15289msgstr "Tijuana, Mexico" 15290 15291#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15292#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15293#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15294#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15295#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15298msgid "Time" 15299msgstr "Giờ" 15300 15301#. I18N: A configuration setting 15302#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15304#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15305msgid "Time zone" 15306msgstr "Múi giờ" 15307 15308#. I18N: Name of a module/chart 15309#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15310msgid "Timeline" 15311msgstr "Thời gian sống" 15312 15313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15314#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15315msgid "Timestamp" 15316msgstr "Thời ấn" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15320msgid "Timor-Leste" 15321msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15322 15323#: app/Date/JalaliDate.php:262 15324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "Tir" 15327 15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15329#: app/Date/JalaliDate.php:131 15330msgctxt "GENITIVE" 15331msgid "Tir" 15332msgstr "tháng Tir" 15333 15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15335#: app/Date/JalaliDate.php:221 15336msgctxt "INSTRUMENTAL" 15337msgid "Tir" 15338msgstr "tháng Tir" 15339 15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15341#: app/Date/JalaliDate.php:176 15342msgctxt "LOCATIVE" 15343msgid "Tir" 15344msgstr "tháng Tir" 15345 15346#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15347#: app/Date/JalaliDate.php:86 15348msgctxt "NOMINATIVE" 15349msgid "Tir" 15350msgstr "tháng Tir" 15351 15352#. I18N: a month in the Jewish calendar 15353#: app/Date/JewishDate.php:178 15354msgctxt "GENITIVE" 15355msgid "Tishrei" 15356msgstr "Tishrei" 15357 15358#. I18N: a month in the Jewish calendar 15359#: app/Date/JewishDate.php:282 15360msgctxt "INSTRUMENTAL" 15361msgid "Tishrei" 15362msgstr "Tishrei" 15363 15364#. I18N: a month in the Jewish calendar 15365#: app/Date/JewishDate.php:230 15366msgctxt "LOCATIVE" 15367msgid "Tishrei" 15368msgstr "Tishrei" 15369 15370#. I18N: a month in the Jewish calendar 15371#: app/Date/JewishDate.php:126 15372msgctxt "NOMINATIVE" 15373msgid "Tishrei" 15374msgstr "Tishrei" 15375 15376#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15377#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15378#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15379#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15384#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15388#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15389#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15390#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15391msgid "Title" 15392msgstr "Chức danh" 15393 15394#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15395#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15396#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15397msgctxt "Email recipient" 15398msgid "To" 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15403msgctxt "End of date range" 15404msgid "To" 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15408msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15409msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15410 15411#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15412msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15413msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15414 15415#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15417msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15418msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15419 15420#. I18N: “Apache” is a software program. 15421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15422msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15423msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15424 15425#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15426msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15427msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15428 15429#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15430#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15431msgid "To set a new password, follow this link." 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15436msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15437msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15438 15439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15440msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15441msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15442 15443#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15444#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15447#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15448#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15449msgid "To use this service, you need an API key." 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15453msgid "To use this service, you need an account." 15454msgstr "" 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15458msgid "Togo" 15459msgstr "Togo" 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15463msgid "Tokelau" 15464msgstr "Tokelau" 15465 15466#. I18N: Location of an LDS church temple 15467#: app/Elements/TempleCode.php:198 15468msgid "Tokyo, Japan" 15469msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15470 15471#. I18N: Type of media object 15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15473msgid "Tombstone" 15474msgstr "Mộ bia" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15478msgid "Tonga" 15479msgstr "Tonga" 15480 15481#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15483#, php-format 15484msgid "Top %s given name" 15485msgid_plural "Top %s given names" 15486msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15487 15488#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15490#, php-format 15491msgid "Top %s surname" 15492msgid_plural "Top %s surnames" 15493msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15494 15495#. I18N: i.e. most popular given name. 15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15497msgid "Top given name" 15498msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15499 15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15502#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15503msgid "Top given names" 15504msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15505 15506#. I18N: i.e. most popular surname. 15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15508msgid "Top surname" 15509msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15510 15511#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15513#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15514msgid "Top surnames" 15515msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15516 15517#. I18N: Location of an LDS church temple 15518#: app/Elements/TempleCode.php:199 15519msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15520msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15521 15522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15523#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15526#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15527#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15528#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15532#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15533#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15534#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15538#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15539#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15540msgid "Total" 15541msgstr "Tổng" 15542 15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15544msgid "Total accepted changes: " 15545msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15546 15547#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15548msgid "Total births" 15549msgstr "Tổng số sinh" 15550 15551#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15552msgid "Total dead" 15553msgstr "Tổng số đã chết" 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15556msgid "Total deaths" 15557msgstr "Tổng số chết" 15558 15559#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15560msgid "Total divorces" 15561msgstr "Tổng các ly dị" 15562 15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15564#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15566msgid "Total events" 15567msgstr "Tổng số sự kiện" 15568 15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15576msgid "Total families" 15577msgstr "Tổng các gia đình" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15580msgid "Total females" 15581msgstr "Tổng số nữ" 15582 15583#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15584msgid "Total given names" 15585msgstr "Tổng số tên" 15586 15587#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15591#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15599msgid "Total individuals" 15600msgstr "Tổng số người" 15601 15602#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15603msgid "Total living" 15604msgstr "Tổng số đang sống" 15605 15606#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15607msgid "Total males" 15608msgstr "Tổng số nam" 15609 15610#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15611msgid "Total marriages" 15612msgstr "Tổng các hôn nhân" 15613 15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15615msgid "Total pending changes: " 15616msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15617 15618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15620#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15621msgid "Total surnames" 15622msgstr "Tổng số họ" 15623 15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15625msgid "Total users" 15626msgstr "Tổng số thành viên" 15627 15628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15629#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15634#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15635#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15637msgid "Tracking and analytics" 15638msgstr "Theo dõi và phân tích" 15639 15640#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15641msgid "Trailer" 15642msgstr "Trailer" 15643 15644#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15648msgid "Tree" 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: The third day in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:291 15653msgid "Tridi" 15654msgstr "Tridi" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15658msgid "Trinidad and Tobago" 15659msgstr "Trinidad ve Tobago" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:200 15663#, fuzzy 15664msgid "Trujillo, Peru" 15665msgstr "Trujillo, Peru" 15666 15667#. I18N: abbreviation for Tuesday 15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15670msgid "Tue" 15671msgstr "T3" 15672 15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15674msgid "Tuesday" 15675msgstr "Thứ Ba" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15679msgid "Tunisia" 15680msgstr "Tunus" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15684msgid "Turkey" 15685msgstr "Türkiye" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15689msgid "Turkmenistan" 15690msgstr "Turkmenistan" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15694msgid "Turks and Caicos Islands" 15695msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15699msgid "Tuvalu" 15700msgstr "Tuvalu" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/Elements/TempleCode.php:196 15704msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15705msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/Elements/TempleCode.php:201 15709#, fuzzy 15710msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15711msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15715#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15716#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15719#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15730msgid "Type" 15731msgstr "Loại" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15734msgid "Type of abbreviation" 15735msgstr "" 15736 15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15738msgid "Type of administrative ID" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15742msgid "Type of demographic data" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15747msgid "Type of event" 15748msgstr "Loại sự kiện" 15749 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15751msgid "Type of fact" 15752msgstr "Loại thực tế" 15753 15754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15755msgid "Type of location" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15759msgid "Type of marriage" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15763msgid "Type of name" 15764msgstr "" 15765 15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15767msgid "Type of research task" 15768msgstr "" 15769 15770#. I18N: A configuration setting 15771#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15774#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15775#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15776#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15777#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15778#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15779#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15780#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15782#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15784#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15786#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15787#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15788#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15789msgid "URL" 15790msgstr "URL" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15794msgid "US Minor Outlying Islands" 15795msgstr "US Minor Outlying Islands" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15799msgid "US Virgin Islands" 15800msgstr "US Virgin Islands" 15801 15802#. I18N: Name of a country or state 15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15804msgid "Uganda" 15805msgstr "Uganda" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15809msgid "Ukraine" 15810msgstr "Ukrayna" 15811 15812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15816#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15817msgid "Uncleared: insufficient data" 15818msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15819 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15821msgid "Unique family facts" 15822msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 15823 15824#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15834#, fuzzy 15835msgid "Unique identifier" 15836msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15837 15838#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15840msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15841msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15842 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15844msgid "Unique individual facts" 15845msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 15846 15847#. I18N: Name of a country or state 15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15849msgid "United Arab Emirates" 15850msgstr "United Arab Emirates" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15854msgid "United Kingdom" 15855msgstr "Anh" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15859#, fuzzy 15860msgid "United States" 15861msgstr "United States" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15865#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15866#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15868msgid "Unknown" 15869msgstr "Không biết" 15870 15871#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15872msgctxt "unknown century" 15873msgid "Unknown" 15874msgstr "Không biết" 15875 15876#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15882msgctxt "unknown gender" 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "Không biết" 15885 15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15887msgctxt "unknown people" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Không biết" 15890 15891#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15893msgid "Unlink" 15894msgstr "" 15895 15896#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15897msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15898msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15899 15900#: resources/views/admin/media.phtml:50 15901msgid "Unused files" 15902msgstr "Tập tin không dùng" 15903 15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15905#, php-format 15906msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15907msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15908 15909#. I18N: Name of a module 15910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15911msgid "Upcoming events" 15912msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15915#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15916msgid "Update" 15917msgstr "Cập nhật" 15918 15919#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15920#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15922msgid "Update all" 15923msgstr "Cập nhật tất cả" 15924 15925#. I18N: Name of a module 15926#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15927msgid "Update place names" 15928msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15929 15930#. I18N: Description of a “Data fix” module 15931#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15932msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15933msgstr "" 15934 15935#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15936#. I18N: %s is a version number 15937#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15940#, php-format 15941msgid "Upgrade to webtrees %s." 15942msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15946msgid "Upgrade wizard" 15947msgstr "Wizard nâng cấp" 15948 15949#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15951msgid "Upload media files" 15952msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15953 15954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15955msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15956msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15960msgid "Uruguay" 15961msgstr "Uruguay" 15962 15963#: app/Services/EmailService.php:229 15964msgid "Use SMTP to send messages" 15965msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15966 15967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15968msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15969msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15970 15971#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15972msgid "Use an external service to find locations." 15973msgstr "" 15974 15975#. I18N: placeholder text for new-password field 15976#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15978#: resources/views/register-page.phtml:76 15979#, php-format 15980msgid "Use at least %s character." 15981msgid_plural "Use at least %s characters." 15982msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15983 15984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15987msgid "Use colors" 15988msgstr "Dùng màu" 15989 15990#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15991msgid "Use compact layout" 15992msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15993 15994#. I18N: A configuration setting 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15996msgid "Use full source citations" 15997msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15998 15999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16004msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16005msgstr "" 16006 16007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16008msgid "Use maps in webtrees." 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: A configuration setting 16012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16013msgid "Use password" 16014msgstr "Dùng mật khẩu" 16015 16016#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16017#: app/Services/EmailService.php:228 16018msgid "Use sendmail to send messages" 16019msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16020 16021#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16023msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16024msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16025 16026#. I18N: A configuration setting 16027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16028msgid "Use silhouettes" 16029msgstr "Sử dụng sihouettes" 16030 16031#: resources/views/register-page.phtml:91 16032msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16033msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16034 16035#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16040msgid "User" 16041msgstr "Người dùng" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16045#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16049msgid "User administration" 16050msgstr "Quản lý thành viên" 16051 16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16053msgid "User didn’t verify within 7 days." 16054msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16055 16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16057msgid "User not verified by administrator." 16058msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16059 16060#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16061msgid "User verification" 16062msgstr "Xác minh thành viên" 16063 16064#. I18N: A configuration setting 16065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16068#: resources/views/admin/users.phtml:26 16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16072#: resources/views/login-page.phtml:35 16073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16075#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16076#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16077#: resources/views/register-page.phtml:60 16078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16079msgid "Username" 16080msgstr "Tên người dùng" 16081 16082#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16084msgid "Username or email address" 16085msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16086 16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16090#: resources/views/register-page.phtml:65 16091msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16092msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16093 16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16097msgid "Users" 16098msgstr "Người dùng" 16099 16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16101msgid "User’s account has been inactive too long: " 16102msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16106msgid "Uzbekistan" 16107msgstr "Uzbekistan" 16108 16109#. I18N: Location of an LDS church temple 16110#: app/Elements/TempleCode.php:202 16111#, fuzzy 16112msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16113msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16117msgid "Vanuatu" 16118msgstr "Vanuatu" 16119 16120#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16122msgid "Various statistics charts." 16123msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16124 16125#. I18N: Name of a country or state 16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16127msgid "Vatican City" 16128msgstr "Vatican City" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:135 16132msgctxt "GENITIVE" 16133msgid "Vendemiaire" 16134msgstr "Vendémiaire" 16135 16136#. I18N: a month in the French republican calendar 16137#: app/Date/FrenchDate.php:229 16138msgctxt "INSTRUMENTAL" 16139msgid "Vendemiaire" 16140msgstr "Vendémiaire" 16141 16142#. I18N: a month in the French republican calendar 16143#: app/Date/FrenchDate.php:182 16144msgctxt "LOCATIVE" 16145msgid "Vendemiaire" 16146msgstr "Vendémiaire" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:87 16150msgctxt "NOMINATIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Vendémiaire" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16156msgid "Venezuela" 16157msgstr "Venezüella" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:145 16161msgctxt "GENITIVE" 16162msgid "Ventose" 16163msgstr "Ventôse" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:239 16167msgctxt "INSTRUMENTAL" 16168msgid "Ventose" 16169msgstr "Ventôse" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:192 16173msgctxt "LOCATIVE" 16174msgid "Ventose" 16175msgstr "Ventôse" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:97 16179msgctxt "NOMINATIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Ventôse" 16182 16183#. I18N: Location of an LDS church temple 16184#: app/Elements/TempleCode.php:203 16185msgid "Veracruz, Mexico" 16186msgstr "Veracruz, Mexico" 16187 16188#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16191#: resources/views/admin/users.phtml:34 16192msgid "Verified" 16193msgstr "Được xác minh" 16194 16195#. I18N: Location of an LDS church temple 16196#: app/Elements/TempleCode.php:204 16197msgid "Vernal, Utah, United States" 16198msgstr "Vernal, Utah, United States" 16199 16200#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16201#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16202msgid "Version" 16203msgstr "Phiên bản" 16204 16205#. I18N: Type of media object 16206#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16207#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16209msgid "Video" 16210msgstr "Phim" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16214msgid "Vietnam" 16215msgstr "Việt Nam" 16216 16217#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16218msgid "View" 16219msgstr "Xem" 16220 16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16222#, php-format 16223msgid "View table of events occurring in %s" 16224msgstr "" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16227#, fuzzy 16228msgid "View this day" 16229msgstr "Coi Ngày" 16230 16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16235#, fuzzy 16236msgid "View this family" 16237msgstr "Xem gia đình này" 16238 16239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16240#, php-format 16241msgid "View this location using %s" 16242msgstr "" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16245#, fuzzy 16246msgid "View this month" 16247msgstr "Coi Tháng" 16248 16249#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16250#, fuzzy 16251msgid "View this year" 16252msgstr "Coi Năm" 16253 16254#. I18N: Location of an LDS church temple 16255#: app/Elements/TempleCode.php:205 16256msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16257msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16258 16259#. I18N: A configuration setting 16260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16261#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16262msgid "Visible online" 16263msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16264 16265#. I18N: A configuration setting 16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16268msgid "Visible to other users when online" 16269msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16270 16271#. I18N: Listbox entry; name of a role 16272#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16273#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16275#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16276#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16277msgid "Visitor" 16278msgstr "Khách" 16279 16280#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16281#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16282#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16285msgid "Vital records" 16286msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16287 16288#. I18N: Name of a country or state 16289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16290msgid "Wales" 16291msgstr "Wales" 16292 16293#. I18N: Name of a country or state 16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16295msgid "Wallis and Futuna" 16296msgstr "Wallis and Futuna" 16297 16298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16299msgid "Ward" 16300msgstr "Phường" 16301 16302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16303msgctxt "FEMALE" 16304msgid "Ward" 16305msgstr "Phường" 16306 16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16308msgctxt "MALE" 16309msgid "Ward" 16310msgstr "Phường" 16311 16312#. I18N: Location of an LDS church temple 16313#: app/Elements/TempleCode.php:206 16314msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16315msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16316 16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16318msgid "Watermarks" 16319msgstr "Hình chìm" 16320 16321#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16323msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16324msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16325 16326#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16327#, php-format 16328msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16329msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16330 16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16334msgid "Website" 16335msgstr "Website" 16336 16337#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16339msgid "Website logs" 16340msgstr "Ghi chép của website" 16341 16342#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16344msgid "Website preferences" 16345msgstr "Tùy chọn cho website" 16346 16347#. I18N: abbreviation for Wednesday 16348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16350msgid "Wed" 16351msgstr "T4" 16352 16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16354msgid "Wednesday" 16355msgstr "Thứ Tư" 16356 16357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16358msgid "Weight" 16359msgstr "Cân Nặng" 16360 16361#. I18N: A %s is the user’s name 16362#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16363#, php-format 16364msgid "Welcome %s" 16365msgstr "Chào %s" 16366 16367#. I18N: A configuration setting 16368#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16369msgid "Welcome text on sign-in page" 16370msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16371 16372#: resources/views/login-page.phtml:22 16373msgid "Welcome to this genealogy website" 16374msgstr "Kính chào vào cái website gia phả này" 16375 16376#. I18N: Name of a country or state 16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16378msgid "Western Sahara" 16379msgstr "Western Sahara" 16380 16381#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16383msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16384msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16385 16386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16387#, fuzzy 16388msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16389msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16390 16391#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16393msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16394msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16395 16396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16397msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16398msgstr "" 16399 16400#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16402msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16403msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16404 16405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16406msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16407msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16408 16409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16410msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16411msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16412 16413#. I18N: Label for a configuration option 16414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16415msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16416msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16417 16418#. I18N: A configuration setting 16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16420msgid "Who can upload new media files" 16421msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16422 16423#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16424#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16425msgid "Who is online" 16426msgstr "Ai đang xem" 16427 16428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16429msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16430msgstr "" 16431 16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16433msgid "Widow" 16434msgstr "Góa chồng" 16435 16436#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16437msgid "Widower" 16438msgstr "Góa vợ" 16439 16440#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16442#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16454msgid "Wife" 16455msgstr "Vợ" 16456 16457#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16459msgid "Wife’s age" 16460msgstr "Tuổi vợ" 16461 16462#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16463msgid "Will" 16464msgstr "Chúc thư" 16465 16466#. I18N: Location of an LDS church temple 16467#: app/Elements/TempleCode.php:207 16468msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16469msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16470 16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16473msgid "With sources" 16474msgstr "Với các nguồn" 16475 16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16478msgid "Without sources" 16479msgstr "Không có nguồn" 16480 16481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16484msgid "Witness" 16485msgstr "Người làm chứng" 16486 16487#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16488#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16489#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16490#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16491#: app/SurnameTradition.php:111 16492msgid "Wives take their husband’s surname." 16493msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16499msgid "World" 16500msgstr "Thế giới" 16501 16502#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16503#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16504msgid "Yahrzeit" 16505msgstr "Yartzeit" 16506 16507#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16508#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16509msgid "Yahrzeiten" 16510msgstr "Yahrzeiten" 16511 16512#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16513msgid "Year" 16514msgstr "Năm" 16515 16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16518msgid "Year:" 16519msgstr "Năm:" 16520 16521#. I18N: Name of a country or state 16522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16523msgid "Yemen" 16524msgstr "Yemen" 16525 16526#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16529#, php-format 16530msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16531msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16535msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16536msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16537 16538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16539#, php-format 16540msgid "You are signed in as %s." 16541msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16544msgid "You can apply for an account using the link below." 16545msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16546 16547#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16549msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16550msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16553#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16554#, fuzzy 16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16556msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16557 16558#. I18N: %s is a URL 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16561#, php-format 16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16563msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16564 16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16567msgstr "" 16568 16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16571msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16572 16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16574msgid "You can renumber this family tree." 16575msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16576 16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16580msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16581 16582#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16584msgstr "" 16585 16586#. I18N: Description of a “Data fix” module 16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16589msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người chết cho cá nhân chết từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về cái chết, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16593msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16594 16595#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16596#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16597msgid "You do not have permission to view this page." 16598msgstr "Bạn không được xem trang này." 16599 16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16602msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16603 16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16606msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16609msgid "You have signed out." 16610msgstr "Bạn đã thoát ra." 16611 16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16614msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16617msgid "You must enter all the administrator account fields." 16618msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16619 16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16622msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16623 16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16625#, fuzzy 16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16627msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16628 16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16631msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16634msgid "You need to be a family member to access this website." 16635msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16638msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16639msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16640 16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16642#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16643msgid "You need to create a family tree." 16644msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16645 16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16648msgid "You need to review the account details." 16649msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16650 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16653msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16654 16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16658msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16662msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16663 16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16667#, php-format 16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16669msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16673msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16674 16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16678msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16679 16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16681msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16682msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16683 16684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16685msgid "Youngest father" 16686msgstr "Cha trẻ nhất" 16687 16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16689msgid "Youngest female" 16690msgstr "Nữ trẻ nhất" 16691 16692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16693msgid "Youngest male" 16694msgstr "Nam trẻ nhất" 16695 16696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16697msgid "Youngest mother" 16698msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16699 16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16701msgid "Your clippings cart is empty." 16702msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16703 16704#: resources/views/contact-page.phtml:42 16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16706msgid "Your name" 16707msgstr "Tên của bạn" 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16710msgid "Your password has been updated." 16711msgstr "" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16714#, php-format 16715msgid "Your registration at %s" 16716msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16717 16718#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16719#, fuzzy 16720msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16721msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16722 16723#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16724#, php-format 16725msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16726msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16727 16728#. I18N: Name of a country or state 16729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16730msgid "Zambia" 16731msgstr "Zambia" 16732 16733#. I18N: Name of a country or state 16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16735msgid "Zimbabwe" 16736msgstr "Zimbabve" 16737 16738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16739msgid "Zoom" 16740msgstr "Phóng to" 16741 16742#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16744msgid "Zoom in" 16745msgstr "Phóng to" 16746 16747#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16749msgid "Zoom out" 16750msgstr "Thu nhỏ" 16751 16752#. I18N: Gedcom ABT dates 16753#: app/Date.php:339 16754#, php-format 16755msgid "about %s" 16756msgstr "khoảng %s" 16757 16758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16759#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16761#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16762#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16763#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16765msgid "accept" 16766msgstr "chấp nhận" 16767 16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16774msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16775msgid "accept" 16776msgstr "chấp nhận" 16777 16778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16780msgid "accepted" 16781msgstr "chấp nhận" 16782 16783#. I18N: A button label. 16784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16786#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16787#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16790msgid "add" 16791msgstr "thêm" 16792 16793#. I18N: A button label. 16794#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16795msgid "add place" 16796msgstr "" 16797 16798#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16799#: app/Elements/NameType.php:47 16800msgid "adopted name" 16801msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16802 16803#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16804msgid "adoption" 16805msgstr "con nuôi" 16806 16807#. I18N: Gedcom AFT dates 16808#: app/Date.php:359 16809#, php-format 16810msgid "after %s" 16811msgstr "sau %s" 16812 16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16816msgid "age" 16817msgstr "tuổi" 16818 16819#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16820#: app/Elements/NameType.php:49 16821msgid "also known as" 16822msgstr "còn được gọi là" 16823 16824#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16825#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16826#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16827#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16835msgid "and" 16836msgstr "và" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:778 16839msgctxt "father’s brother’s wife" 16840msgid "aunt" 16841msgstr "dì/cô" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:536 16844msgctxt "father’s sister" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "dì/cô" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:858 16849msgctxt "mother’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "mợ" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:574 16854msgctxt "mother’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "dì/cô" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:910 16859msgctxt "parent’s brother’s wife" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "bác dâu, thím dâu" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:592 16864msgctxt "parent’s sister" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:534 16869msgctxt "father’s sibling" 16870msgid "aunt/uncle" 16871msgstr "dì/cậu" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:572 16874msgctxt "mother’s sibling" 16875msgid "aunt/uncle" 16876msgstr "dì/cậu" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:590 16879msgctxt "parent’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16882 16883#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16884msgid "back to top" 16885msgstr "Trở lại đầu" 16886 16887#. I18N: Gedcom BEF dates 16888#: app/Date.php:355 16889#, php-format 16890msgid "before %s" 16891msgstr "trước %s" 16892 16893#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16894#: app/Date.php:371 16895#, php-format 16896msgid "between %s and %s" 16897msgstr "giữa %s và %s" 16898 16899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16900msgid "birth" 16901msgstr "sinh" 16902 16903#. I18N: The name given to an individual at their birth 16904#: app/Elements/NameType.php:51 16905msgid "birth name" 16906msgstr "tên khi sinh" 16907 16908#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16910#, php-format 16911msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16912msgstr "sinh trong %1$s hay chết trong %2$s năm rồi" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:448 16915msgid "brother" 16916msgstr "anh em trai" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:716 16919msgctxt "brother’s wife’s brother" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "anh hoặc em rể" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:542 16924msgctxt "husband’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "anh rể" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:832 16929msgctxt "husband’s sister’s husband" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "anh hoặc em rể" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:610 16934msgctxt "sister’s husband" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "anh rể" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16939msgctxt "sister’s husband’s brother" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "anh rể" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:622 16944msgctxt "spouse’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "anh rể" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:640 16949msgctxt "wife’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "anh rể" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16954msgctxt "wife’s sister’s husband" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "anh rể" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:718 16959msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:552 16964msgctxt "husband’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:604 16969msgctxt "sibling’s spouse" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "anh/ chị em dâu" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16974msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "anh rể/ chị dâu" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:638 16979msgctxt "spouse’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "anh/ chị em dâu" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:650 16984msgctxt "wife’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "anh rể / em dâu" 16987 16988#. I18N: An option in a list-box 16989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16990msgid "bullet list" 16991msgstr "danh mục các nút danh sách" 16992 16993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16994msgid "burial" 16995msgstr "an táng" 16996 16997#. I18N: Gedcom CAL dates 16998#: app/Date.php:343 16999#, php-format 17000msgid "calculated %s" 17001msgstr "được tính %s" 17002 17003#. I18N: A button label. 17004#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17005#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17006#: resources/views/admin/components.phtml:169 17007#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17012#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17013#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17016#: resources/views/contact-page.phtml:82 17017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17028#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17029#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17030#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17031#: resources/views/message-page.phtml:71 17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17038#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17049#, fuzzy 17050msgid "cancel" 17051msgstr "Hủy bỏ" 17052 17053#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17054msgid "census added" 17055msgstr "thống kê thêm" 17056 17057#. I18N: Status of child-parent link 17058#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17059msgid "challenged" 17060msgstr "" 17061 17062#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17063#: app/Elements/NameType.php:53 17064msgid "change of name" 17065msgstr "đổi tên" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:427 17068msgid "child" 17069msgstr "con cái" 17070 17071#. I18N: Type of demographic data 17072#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17073msgid "citizen" 17074msgstr "" 17075 17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17078#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17079#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17082#: resources/views/modals/header.phtml:15 17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17084msgid "close" 17085msgstr "đóng" 17086 17087#. I18N: Name of a theme. 17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17089msgid "clouds" 17090msgstr "đám mây" 17091 17092#. I18N: Name of a theme. 17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17094msgid "colors" 17095msgstr "màu" 17096 17097#. I18N: An option in a list-box 17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17099msgid "compact list" 17100msgstr "danh sách gọn" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17108#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17109#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17111#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17112#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17113#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17114#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17115#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17116#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17118#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17119#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17121#: resources/views/register-page.phtml:101 17122#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17123msgid "continue" 17124msgstr "tiếp tục" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17128msgid "create" 17129msgstr "tạo" 17130 17131#. I18N: Type of location hierarchy 17132#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17133msgid "cultural" 17134msgstr "" 17135 17136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17137msgid "date periods" 17138msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:425 17141msgid "daughter" 17142msgstr "con gái" 17143 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17145msgid "daughter of" 17146msgstr "con gái của" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:512 17149msgctxt "child’s wife" 17150msgid "daughter-in-law" 17151msgstr "dâu" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:620 17154msgctxt "son’s wife" 17155msgid "daughter-in-law" 17156msgstr "con dâu" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17159msgctxt "son’s wife’s father" 17160msgid "daughter-in-law’s father" 17161msgstr "cha con dâu" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17164msgctxt "son’s wife’s mother" 17165msgid "daughter-in-law’s mother" 17166msgstr "mẹ con dâu" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17169msgctxt "son’s wife’s parent" 17170msgid "daughter-in-law’s parent" 17171msgstr "cha mẹ con dâu" 17172 17173#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17174msgid "death" 17175msgstr "chết" 17176 17177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17179msgid "degrees" 17180msgstr "độ" 17181 17182#. I18N: A button label. 17183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17184#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17186#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17188msgid "delete" 17189msgstr "xóa" 17190 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17193msgctxt "FEMALE" 17194msgid "died" 17195msgstr "mất" 17196 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17199msgctxt "MALE" 17200msgid "died" 17201msgstr "mất" 17202 17203#. I18N: Status of child-parent link 17204#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17205msgid "disproven" 17206msgstr "" 17207 17208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17210#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17211msgid "down" 17212msgstr "" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17217#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17218#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17219#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17220#, fuzzy 17221msgid "download" 17222msgstr "tải về" 17223 17224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17225msgid "d’Aboville number" 17226msgstr "" 17227 17228#: resources/views/admin/components.phtml:139 17229#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17230#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17231#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17232#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17233msgid "edit" 17234msgstr "sửa" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17237msgid "eighth cousin" 17238msgstr "anh em họ 8 đời" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17241msgctxt "FEMALE" 17242msgid "eighth cousin" 17243msgstr "bà con họ 8 đời" 17244 17245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17247msgctxt "MALE" 17248msgid "eighth cousin" 17249msgstr "bà con họ 8 đời" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:443 17252msgid "elder brother" 17253msgstr "anh trai" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:485 17256msgid "elder sibling" 17257msgstr "anh chị" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:464 17260msgid "elder sister" 17261msgstr "chị gái" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17264msgid "eleventh cousin" 17265msgstr "anh em họ 11 đời" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17268msgctxt "FEMALE" 17269msgid "eleventh cousin" 17270msgstr "bà con họ 11 đời" 17271 17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17274msgctxt "MALE" 17275msgid "eleventh cousin" 17276msgstr "bà con họ 11 đời" 17277 17278#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17279#: app/Elements/NameType.php:55 17280msgid "estate name" 17281msgstr "tên chủ" 17282 17283#. I18N: Gedcom EST dates 17284#: app/Date.php:347 17285#, php-format 17286msgid "estimated %s" 17287msgstr "ước tính %s" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:362 17290msgid "ex-husband" 17291msgstr "hôn phu cũ" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:409 17294msgid "ex-spouse" 17295msgstr "hôn phối cũ" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:386 17298msgid "ex-wife" 17299msgstr "hôn thê cũ" 17300 17301#. I18N: A button label. 17302#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17303msgid "export file" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17308msgid "facts" 17309msgstr "sự kiện" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:348 17312msgid "father" 17313msgstr "cha" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:548 17316msgctxt "husband’s father" 17317msgid "father-in-law" 17318msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:628 17321msgctxt "spouse’s father" 17322msgid "father-in-law" 17323msgstr "cha vợ / cha chồng" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:646 17326msgctxt "wife’s father" 17327msgid "father-in-law" 17328msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:366 17331msgid "fiancé" 17332msgstr "" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:413 17335msgid "fiancé(e)" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:390 17339msgid "fiancée" 17340msgstr "" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17343msgid "fifteenth cousin" 17344msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17347msgctxt "FEMALE" 17348msgid "fifteenth cousin" 17349msgstr "bà con họ 15 đời" 17350 17351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17353msgctxt "MALE" 17354msgid "fifteenth cousin" 17355msgstr "bà con họ 15 đời" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17359#, php-format 17360msgid "fifth %s" 17361msgstr "%s thứ năm" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17365#, php-format 17366msgctxt "FEMALE" 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "%s thứ năm" 17369 17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17372#, php-format 17373msgctxt "MALE" 17374msgid "fifth %s" 17375msgstr "%s thứ năm" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17378msgid "fifth cousin" 17379msgstr "anh em họ 5 đời" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17382msgctxt "FEMALE" 17383msgid "fifth cousin" 17384msgstr "bà con họ 5 đời" 17385 17386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17388msgctxt "MALE" 17389msgid "fifth cousin" 17390msgstr "bà con họ 5 đời" 17391 17392#. I18N: A button label, first page 17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17396#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17397msgid "first" 17398msgstr "thứ nhất" 17399 17400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17401msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17402msgid "first" 17403msgstr "đầu tiên" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17407#, php-format 17408msgid "first %s" 17409msgstr "%s thứ nhất" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17413#, php-format 17414msgctxt "FEMALE" 17415msgid "first %s" 17416msgstr "%s thứ nhất" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17420#, php-format 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "first %s" 17423msgstr "%s thứ nhất" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "anh em họ" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17430msgctxt "FEMALE" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "bà con họ 1 đời" 17433 17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17436msgctxt "MALE" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "bà con họ 1 đời" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:772 17441msgctxt "father’s brother’s child" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "anh em chú bác" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:774 17446msgctxt "father’s brother’s daughter" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "anh chị em họ" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:776 17451msgctxt "father’s brother’s son" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "anh em chú bác" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:816 17456msgctxt "father’s sister’s child" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "anh em cô cậu" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:818 17461msgctxt "father’s sister’s daughter" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "anh em họ" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:822 17466msgctxt "father’s sister’s son" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "anh em cô cậu" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:852 17471msgctxt "mother’s brother’s child" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "anh em cô cậu" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:854 17476msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "chị em cô cậu" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:856 17481msgctxt "mother’s brother’s son" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "anh em cô cậu" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:902 17486msgctxt "mother’s sister’s child" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "anh em bạn dì" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:904 17491msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "anh chị em họ" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:908 17496msgctxt "mother’s sister’s son" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "anh em bạn dì" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17501msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17506msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17511msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17516msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17521msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17526msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17531msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17536msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17541msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17546msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17551msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17556msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17561msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17566msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17571msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17576msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17581msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17586msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17601msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17616msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17621msgid "fourteenth cousin" 17622msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17625msgctxt "FEMALE" 17626msgid "fourteenth cousin" 17627msgstr "bà con họ 14 đời" 17628 17629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17631msgctxt "MALE" 17632msgid "fourteenth cousin" 17633msgstr "bà con họ 14 đời" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17637#, php-format 17638msgid "fourth %s" 17639msgstr "%s thứ tư" 17640 17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17643#, php-format 17644msgctxt "FEMALE" 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "%s thứ tư" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17650#, php-format 17651msgctxt "MALE" 17652msgid "fourth %s" 17653msgstr "%s thứ tư" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17656msgid "fourth cousin" 17657msgstr "anh em họ 4 đời" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17660msgctxt "FEMALE" 17661msgid "fourth cousin" 17662msgstr "bà con họ 4 đời" 17663 17664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17666msgctxt "MALE" 17667msgid "fourth cousin" 17668msgstr "bà con họ 4 đời" 17669 17670#. I18N: from 1700 interval 50 years 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17677#, php-format 17678msgid "from %1$s interval %2$s year" 17679msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17680msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17681 17682#. I18N: Gedcom FROM dates 17683#: app/Date.php:363 17684#, php-format 17685msgid "from %s" 17686msgstr "từ %s" 17687 17688#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17689#: app/Date.php:375 17690#, php-format 17691msgid "from %s to %s" 17692msgstr "từ %s đến %s" 17693 17694#. I18N: layout option for the fan chart 17695#: app/Module/FanChartModule.php:587 17696msgid "full circle" 17697msgstr "giáp chu kỳ" 17698 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17700msgid "gender" 17701msgstr "nam/nữ" 17702 17703#. I18N: Type of location hierarchy 17704#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17705msgid "geographic" 17706msgstr "" 17707 17708#. I18N: A button label. 17709#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17710msgid "go to new individual" 17711msgstr "đến người mới" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:502 17714msgctxt "child’s child" 17715msgid "grandchild" 17716msgstr "cháu nội" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:514 17719msgctxt "daughter’s child" 17720msgid "grandchild" 17721msgstr "cháu nội" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:614 17724msgctxt "son’s child" 17725msgid "grandchild" 17726msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:504 17729msgctxt "child’s daughter" 17730msgid "granddaughter" 17731msgstr "cháu nội gái" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:516 17734msgctxt "daughter’s daughter" 17735msgid "granddaughter" 17736msgstr "cháu nội gái" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:616 17739msgctxt "son’s daughter" 17740msgid "granddaughter" 17741msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:732 17744msgctxt "child’s daughter’s husband" 17745msgid "granddaughter’s husband" 17746msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:754 17749msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17750msgid "granddaughter’s husband" 17751msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17754msgctxt "son’s daughter’s husband" 17755msgid "granddaughter’s husband" 17756msgstr "chồng chắt gái" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:584 17759msgctxt "parent’s father" 17760msgid "grandfather" 17761msgstr "ông nội/ngoại" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:586 17764msgctxt "parent’s mother" 17765msgid "grandmother" 17766msgstr "bà nội/ ngoại" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:588 17769msgctxt "parent’s parent" 17770msgid "grandparent" 17771msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:508 17774msgctxt "child’s son" 17775msgid "grandson" 17776msgstr "cháu nội trai" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:520 17779msgctxt "daughter’s son" 17780msgid "grandson" 17781msgstr "cháu nội trai" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:618 17784msgctxt "son’s son" 17785msgid "grandson" 17786msgstr "cháu nội" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:742 17789msgctxt "child’s son’s wife" 17790msgid "grandson’s wife" 17791msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:770 17794msgctxt "daughter’s son’s wife" 17795msgid "grandson’s wife" 17796msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17799msgctxt "son’s son’s wife" 17800msgid "grandson’s wife" 17801msgstr "vợ cháu trai" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s aunt" 17810msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s aunt/uncle" 17819msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s grandchild" 17827msgstr "cháu ×%s đời" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s granddaughter" 17835msgstr "cháu gái ×%s đời" 17836 17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandfather" 17845msgstr "ông ×%s đời" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s grandmother" 17855msgstr "bả ×%s đời" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandparent" 17865msgstr "ông bà ×%s đời" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s grandson" 17873msgstr "cháu trai ×%s đời" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s nephew" 17881msgstr "cháu trai ×%s đời" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17885#, php-format 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17887msgid "great ×%s nephew" 17888msgstr "cháu trai ×%s đời" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17894msgid "great ×%s nephew" 17895msgstr "cháu trai ×%s đời" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17899#, php-format 17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17901msgid "great ×%s nephew" 17902msgstr "cháu trai ×%s đời" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s nephew/niece" 17909msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17913#, php-format 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17915msgid "great ×%s nephew/niece" 17916msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17927#, php-format 17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17929msgid "great ×%s nephew/niece" 17930msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s niece" 17937msgstr "cháu gái ×%s đời" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17941#, php-format 17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17943msgid "great ×%s niece" 17944msgstr "cháu gái ×%s đời" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17948#, php-format 17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17950msgid "great ×%s niece" 17951msgstr "cháu gái ×%s đời" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17955#, php-format 17956msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17957msgid "great ×%s niece" 17958msgstr "cháu gái ×%s đời" 17959 17960#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17965#, php-format 17966msgid "great ×%s uncle" 17967msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17970#, php-format 17971msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17972msgid "great ×%s uncle" 17973msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17976#, php-format 17977msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17978msgid "great ×%s uncle" 17979msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17982#, php-format 17983msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17984msgid "great ×%s uncle" 17985msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17988msgid "great ×4 aunt" 17989msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17992msgid "great ×4 aunt/uncle" 17993msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17996msgid "great ×4 grandchild" 17997msgstr "cháu 4 đời" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18000msgid "great ×4 granddaughter" 18001msgstr "cháu gái 4 đời" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18004msgid "great ×4 grandfather" 18005msgstr "ông bốn đời" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18008msgid "great ×4 grandmother" 18009msgstr "bà 4 đời" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18012msgid "great ×4 grandparent" 18013msgstr "ông bà 4 đời" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18016msgid "great ×4 grandson" 18017msgstr "cháu trai 4 đời" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18021msgid "great ×4 nephew" 18022msgstr "cháu trai 4 đời" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18025msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18026msgid "great ×4 nephew" 18027msgstr "cháu trai 4 đời" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18030msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18031msgid "great ×4 nephew" 18032msgstr "cháu trai 4 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18036msgid "great ×4 nephew/niece" 18037msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18041msgid "great ×4 nephew/niece" 18042msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18046msgid "great ×4 nephew/niece" 18047msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18051msgid "great ×4 niece" 18052msgstr "cháu trai 4 đời" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18056msgid "great ×4 niece" 18057msgstr "cháu trai 4 đời" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18061msgid "great ×4 niece" 18062msgstr "cháu trai 4 đời" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18065msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18066msgid "great ×4 uncle" 18067msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18070msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18071msgid "great ×4 uncle" 18072msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18075msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18076msgid "great ×4 uncle" 18077msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18080msgid "great ×5 aunt" 18081msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18084msgid "great ×5 aunt/uncle" 18085msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18088msgid "great ×5 grandchild" 18089msgstr "cháu 5 đời" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18092msgid "great ×5 granddaughter" 18093msgstr "cháu gái 5 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18096msgid "great ×5 grandfather" 18097msgstr "ông 5 đời" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18100msgid "great ×5 grandmother" 18101msgstr "bà 5 đời" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18104msgid "great ×5 grandparent" 18105msgstr "ông bà 5 đời" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18108msgid "great ×5 grandson" 18109msgstr "cháu trai 5 đời" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18113msgid "great ×5 nephew" 18114msgstr "cháu trai 5 đời" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18118msgid "great ×5 nephew" 18119msgstr "cháu trai 5 đời" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18122msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18123msgid "great ×5 nephew" 18124msgstr "cháu trai 5 đời" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18128msgid "great ×5 nephew/niece" 18129msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18133msgid "great ×5 nephew/niece" 18134msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18138msgid "great ×5 nephew/niece" 18139msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18143msgid "great ×5 niece" 18144msgstr "cháu trai 5 đời" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18148msgid "great ×5 niece" 18149msgstr "cháu trai 5 đời" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18153msgid "great ×5 niece" 18154msgstr "cháu trai 5 đời" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18157msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18158msgid "great ×5 uncle" 18159msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18162msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18163msgid "great ×5 uncle" 18164msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18167msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18168msgid "great ×5 uncle" 18169msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18172msgid "great ×6 aunt" 18173msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18176msgid "great ×6 aunt/uncle" 18177msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18180msgid "great ×6 grandchild" 18181msgstr "cháu 6 đời" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18184msgid "great ×6 granddaughter" 18185msgstr "cháu gái 7 đời" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18188msgid "great ×6 grandfather" 18189msgstr "ông 6 đời" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18192msgid "great ×6 grandmother" 18193msgstr "bà 6 đời" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18196msgid "great ×6 grandparent" 18197msgstr "ông bà 6 đời" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18200msgid "great ×6 grandson" 18201msgstr "cháu trai 6 đời" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18204msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×6 uncle" 18206msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18209msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×6 uncle" 18211msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18214msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×6 uncle" 18216msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18219msgid "great ×7 aunt" 18220msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18223msgid "great ×7 aunt/uncle" 18224msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18227msgid "great ×7 grandchild" 18228msgstr "cháu trai 7 đời" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18231msgid "great ×7 granddaughter" 18232msgstr "cháu gái 7 đời" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18235msgid "great ×7 grandfather" 18236msgstr "ông 7 đời" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18239msgid "great ×7 grandmother" 18240msgstr "bà 7 đời" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18243msgid "great ×7 grandparent" 18244msgstr "ông bà 7 đời" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18247msgid "great ×7 grandson" 18248msgstr "cháu trai 7 đời" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18251msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×7 uncle" 18253msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18256msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×7 uncle" 18258msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18261msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×7 uncle" 18263msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18266msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "bà dì" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:790 18271msgctxt "father’s father’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "bà cô" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18276msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "ông chú" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:802 18281msgctxt "father’s mother’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "bà dì" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18286msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "bà dì" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:814 18291msgctxt "father’s parent’s sister" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "bà cô" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18296msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "bà dì" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:870 18301msgctxt "mother’s father’s sister" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "bà cô" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18306msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "bà dì" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:888 18311msgctxt "mother’s mother’s sister" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "bà dì" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18316msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "bì dì" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:900 18321msgctxt "mother’s parent’s sister" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "bà cô" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18326msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "bà dì" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:922 18331msgctxt "parent’s father’s sister" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "bà cô" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18336msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "bà dì" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:934 18341msgctxt "parent’s mother’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "bà dì" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18346msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "bà dì" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:946 18351msgctxt "parent’s parent’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "bà dì" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:788 18356msgctxt "father’s father’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18361msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "bà dì/ ông chú" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:800 18366msgctxt "father’s mother’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "bài dì/ ông cậu" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18371msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "bà dì/ ông chú" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:812 18376msgctxt "father’s parent’s sibling" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18381msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "bà dì/ ông chú" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:868 18386msgctxt "mother’s father’s sibling" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18391msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "bà dì/ông chú" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:886 18396msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "ông cậu, bà dì" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18401msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "bà dì/ ông chú" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:898 18406msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18411msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "bà dì/ ông chú" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:920 18416msgctxt "parent’s father’s sibling" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18421msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "bà dì/ ông chú" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:932 18426msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "bà dì/ ông chú" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18431msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "bà dì/ ông chú" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:944 18436msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "bà dì/ ông chú" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18441msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "bà dì/ ông chú" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:722 18446msgctxt "child’s child’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "chắt" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:728 18451msgctxt "child’s daughter’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "chắt trai" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:736 18456msgctxt "child’s son’s child" 18457msgid "great-grandchild" 18458msgstr "chắt trai" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:744 18461msgctxt "daughter’s child’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "chắt trai" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:750 18466msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "chắt trai" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:764 18471msgctxt "daughter’s son’s child" 18472msgid "great-grandchild" 18473msgstr "chắt trai" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18476msgctxt "son’s child’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "chắt" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18481msgctxt "son’s daughter’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "chắt trai" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18486msgctxt "son’s son’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "chắt trai" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:724 18491msgctxt "child’s child’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "chắt gái" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:730 18496msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "chắt gái" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:738 18501msgctxt "child’s son’s daughter" 18502msgid "great-granddaughter" 18503msgstr "chắt gái" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:746 18506msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "chắt gái" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:752 18511msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "chắt gái" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:766 18516msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18517msgid "great-granddaughter" 18518msgstr "chắt gái" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18521msgctxt "son’s child’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "chắt gái" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18526msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "chắt gái" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18531msgctxt "son’s son’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "chắt gái" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:782 18536msgctxt "father’s father’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "ông cố" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:794 18541msgctxt "father’s mother’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "ông cố" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:806 18546msgctxt "father’s parent’s father" 18547msgid "great-grandfather" 18548msgstr "ông cố" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:862 18551msgctxt "mother’s father’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "ông cố" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:880 18556msgctxt "mother’s mother’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "ông cố" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:892 18561msgctxt "mother’s parent’s father" 18562msgid "great-grandfather" 18563msgstr "ông cố" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:914 18566msgctxt "parent’s father’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "ông cố" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:926 18571msgctxt "parent’s mother’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "ông cố" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:938 18576msgctxt "parent’s parent’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "ông cố" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:784 18581msgctxt "father’s father’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "bà cố" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:796 18586msgctxt "father’s mother’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "bà cố" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:808 18591msgctxt "father’s parent’s mother" 18592msgid "great-grandmother" 18593msgstr "bà cố" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:864 18596msgctxt "mother’s father’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "bà cố" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:882 18601msgctxt "mother’s mother’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "bà cố" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:894 18606msgctxt "mother’s parent’s mother" 18607msgid "great-grandmother" 18608msgstr "bà cố" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:916 18611msgctxt "parent’s father’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "bà cố" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:928 18616msgctxt "parent’s mother’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "bà cố" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:940 18621msgctxt "parent’s parent’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "bà cố" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:786 18626msgctxt "father’s father’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "ông bà cố" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:798 18631msgctxt "father’s mother’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "ông bà cố" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:810 18636msgctxt "father’s parent’s parent" 18637msgid "great-grandparent" 18638msgstr "ông bà cố" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:866 18641msgctxt "mother’s father’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "ông bà cố" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:884 18646msgctxt "mother’s mother’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "ông bà cố" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:896 18651msgctxt "mother’s parent’s parent" 18652msgid "great-grandparent" 18653msgstr "ông bà cố" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:918 18656msgctxt "parent’s father’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "ông bà cố" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:930 18661msgctxt "parent’s mother’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "ông bà cố" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:942 18666msgctxt "parent’s parent’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "ông bà cố" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:726 18671msgctxt "child’s child’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "chắt trai" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:734 18676msgctxt "child’s daughter’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "chắt trai" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:740 18681msgctxt "child’s son’s son" 18682msgid "great-grandson" 18683msgstr "chắt trai" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:748 18686msgctxt "daughter’s child’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "chắt trai" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:756 18691msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "chắt trai" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:768 18696msgctxt "daughter’s son’s son" 18697msgid "great-grandson" 18698msgstr "chắt trai" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18701msgctxt "son’s child’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "chắt trai" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18706msgctxt "son’s daughter’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "chắt trai" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18711msgctxt "son’s son’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "chắt trai" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18716msgid "great-great-aunt" 18717msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18720msgid "great-great-aunt/uncle" 18721msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18724msgid "great-great-grandchild" 18725msgstr "cháu trai 2 đời" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18728msgid "great-great-granddaughter" 18729msgstr "cháu gái 2 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18732msgid "great-great-grandfather" 18733msgstr "ông sơ" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18736msgid "great-great-grandmother" 18737msgstr "bà sơ" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18740msgid "great-great-grandparent" 18741msgstr "ông bà sơ" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18744msgid "great-great-grandson" 18745msgstr "cháu 2 đời" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18748msgid "great-great-great-aunt" 18749msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18752msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18753msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18756msgid "great-great-great-grandchild" 18757msgstr "cháu 3 đời" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18760msgid "great-great-great-granddaughter" 18761msgstr "cháu gái 3 đời" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18764msgid "great-great-great-grandfather" 18765msgstr "ông 3 đời" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18768msgid "great-great-great-grandmother" 18769msgstr "bà 3 đời" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18772msgid "great-great-great-grandparent" 18773msgstr "ông bà 3 đời" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18776msgid "great-great-great-grandson" 18777msgstr "cháu trai 3 đời" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18781msgid "great-great-great-nephew" 18782msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18786msgid "great-great-great-nephew" 18787msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18791msgid "great-great-great-nephew" 18792msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18796msgid "great-great-great-nephew/niece" 18797msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18801msgid "great-great-great-nephew/niece" 18802msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18806msgid "great-great-great-nephew/niece" 18807msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18811msgid "great-great-great-niece" 18812msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18816msgid "great-great-great-niece" 18817msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18821msgid "great-great-great-niece" 18822msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18825msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18826msgid "great-great-great-uncle" 18827msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18830msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18831msgid "great-great-great-uncle" 18832msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18835msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18836msgid "great-great-great-uncle" 18837msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18841msgid "great-great-nephew" 18842msgstr "cháu 3 đời" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18846msgid "great-great-nephew" 18847msgstr "cháu 3 đời" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18851msgid "great-great-nephew" 18852msgstr "cháu 3 đời" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18856msgid "great-great-nephew/niece" 18857msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18861msgid "great-great-nephew/niece" 18862msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18866msgid "great-great-nephew/niece" 18867msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18871msgid "great-great-niece" 18872msgstr "cháu gái 3 đời" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18876msgid "great-great-niece" 18877msgstr "cháu gái 3 đời" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18881msgid "great-great-niece" 18882msgstr "cháu g 3 đời" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18885msgctxt "great-grandfather’s brother" 18886msgid "great-great-uncle" 18887msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18890msgctxt "great-grandmother’s brother" 18891msgid "great-great-uncle" 18892msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18895msgctxt "great-grandparent’s brother" 18896msgid "great-great-uncle" 18897msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:671 18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "chắt trai" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:691 18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "chắt trai" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:709 18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "chắt trai" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:991 18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "chắt trai" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "chắt trai" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "chắt trai" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:674 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "chắt trai" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:694 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "chắt trai" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:712 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "chắt trai" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:994 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "chắt trai" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "chắt trai" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "chắt trai" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:960 18960msgctxt "sibling’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "chắt trai" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:968 18965msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "chắt trai" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:974 18970msgctxt "sibling’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "chắt trai" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:659 18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:677 18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:697 18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "chắt trai/ gái" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:979 18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "chắt trai/ gái" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:997 18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "chắt trai/ gái" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "chắt trai/ gái" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:662 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:680 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:700 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "chắt trai/ gái" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:982 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "chắt trai/ gái" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "chắt trai/ gái" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "chắt trai/ gái" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:956 19035msgctxt "sibling’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "chắt trai/ gái" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:962 19040msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "chắt trai/gái" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:970 19045msgctxt "sibling’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "chắt trai/ gái" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:665 19050msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "chắt gái" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:683 19055msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "chắt gái" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:703 19060msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "chắt gái" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:985 19065msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "chắt gái" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19070msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "chắt gái" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19075msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "chắt gái" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:668 19080msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "chắt gái" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:686 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "chắt gái" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:706 19090msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "chắt gái" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:988 19095msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "chắt gái" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "chắt gái" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19105msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "chắt gái" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:958 19110msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "chắt gái" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:964 19115msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "chắt gái" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:972 19120msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "chắt gái" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:780 19125msgctxt "father’s father’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "ông chú/ ông bác" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19130msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "ông chú" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:792 19135msgctxt "father’s mother’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "ông chú, ông bác" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19140msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "ông chú" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:804 19145msgctxt "father’s parent’s brother" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "ông chú, ông bác" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19150msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "ông chú" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:860 19155msgctxt "mother’s father’s brother" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "ông chú, ông bác" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19160msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "ông chú" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:878 19165msgctxt "mother’s mother’s brother" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "ông cậu" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19170msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "ông chú" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:890 19175msgctxt "mother’s parent’s brother" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "ông chú, ông bác" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19180msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "ông chú" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:912 19185msgctxt "parent’s father’s brother" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "ông chú/ ông bác" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19190msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "ông chú" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:924 19195msgctxt "parent’s mother’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "ông cậu" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19200msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "ông chú" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:936 19205msgctxt "parent’s parent’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "ông chú" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19210msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "ông chú" 19213 19214#. I18N: layout option for the fan chart 19215#: app/Module/FanChartModule.php:583 19216msgid "half circle" 19217msgstr "nửa chu kỳ" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:538 19220msgctxt "father’s son" 19221msgid "half-brother" 19222msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:576 19225msgctxt "mother’s son" 19226msgid "half-brother" 19227msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:594 19230msgctxt "parent’s son" 19231msgid "half-brother" 19232msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:524 19235msgctxt "father’s child" 19236msgid "half-sibling" 19237msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:560 19240msgctxt "mother’s child" 19241msgid "half-sibling" 19242msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:580 19245msgctxt "parent’s child" 19246msgid "half-sibling" 19247msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:526 19250msgctxt "father’s daughter" 19251msgid "half-sister" 19252msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:562 19255msgctxt "mother’s daughter" 19256msgid "half-sister" 19257msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:582 19260msgctxt "parent’s daughter" 19261msgid "half-sister" 19262msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19263 19264#. I18N: reflexive pronoun 19265#: app/Services/RelationshipService.php:244 19266msgid "herself" 19267msgstr "Bản Thân bà ấy" 19268 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19301msgid "hide" 19302msgstr "ẩn" 19303 19304#. I18N: reflexive pronoun 19305#: app/Services/RelationshipService.php:241 19306msgid "himself" 19307msgstr "Bản thân ông ấy" 19308 19309#. I18N: Type of demographic data 19310#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19311msgid "household" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:364 19315msgid "husband" 19316msgstr "chồng" 19317 19318#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19319#: app/Elements/NameType.php:57 19320msgid "immigration name" 19321msgstr "tên di trú" 19322 19323#. I18N: A button label. 19324#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19325msgid "import file" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19329msgid "inline note" 19330msgstr "" 19331 19332#. I18N: Gedcom INT dates 19333#: app/Date.php:351 19334#, php-format 19335msgid "interpreted %s (%s)" 19336msgstr "giải thích là %s (%s)" 19337 19338#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19339#: resources/views/search-trees.phtml:53 19340msgid "invert selection" 19341msgstr "đảo chọn" 19342 19343#. I18N: a month in the French republican calendar 19344#: app/Date/FrenchDate.php:159 19345msgctxt "GENITIVE" 19346msgid "jours complementaires" 19347msgstr "jours complémentaires" 19348 19349#. I18N: a month in the French republican calendar 19350#: app/Date/FrenchDate.php:253 19351msgctxt "INSTRUMENTAL" 19352msgid "jours complementaires" 19353msgstr "jours complémentaires" 19354 19355#. I18N: a month in the French republican calendar 19356#: app/Date/FrenchDate.php:206 19357msgctxt "LOCATIVE" 19358msgid "jours complementaires" 19359msgstr "jours complémentaires" 19360 19361#. I18N: a month in the French republican calendar 19362#: app/Date/FrenchDate.php:112 19363msgctxt "NOMINATIVE" 19364msgid "jours complementaires" 19365msgstr "jours complémentaires" 19366 19367#. I18N: A button label, last page 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19372msgid "last" 19373msgstr "cuối cùng" 19374 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19377msgid "last" 19378msgstr "cuối cùng" 19379 19380#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19381#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19382msgid "left" 19383msgstr "" 19384 19385#. I18N: Layout option for lists of names 19386#. I18N: An option in a list-box 19387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19388#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19391#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19392msgid "list" 19393msgstr "liệt kê" 19394 19395#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19396#, php-format 19397msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19398msgstr "" 19399 19400#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19401#: app/Elements/NameType.php:59 19402msgid "maiden name" 19403msgstr "nhủ danh" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19406msgid "managers" 19407msgstr "quản trị viên" 19408 19409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19411msgid "markdown" 19412msgstr "đánh dấu" 19413 19414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19415msgid "marriage" 19416msgstr "kết hôn" 19417 19418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19419msgctxt "FEMALE" 19420msgid "married" 19421msgstr "đã kết hôn" 19422 19423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19424msgctxt "MALE" 19425msgid "married" 19426msgstr "đã có gia đình" 19427 19428#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19429#: app/Elements/NameType.php:61 19430msgid "married name" 19431msgstr "tên khi kết hôn" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:564 19434msgctxt "mother’s father" 19435msgid "maternal grandfather" 19436msgstr "ông ngoại" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:568 19439msgctxt "mother’s mother" 19440msgid "maternal grandmother" 19441msgstr "bà ngoại" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:570 19444msgctxt "mother’s parent" 19445msgid "maternal grandparent" 19446msgstr "ông bà cố ngoại" 19447 19448#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19449#: app/SurnameTradition.php:88 19450msgid "matrilineal" 19451msgstr "mẫu tuyến" 19452 19453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19456#, php-format 19457msgid "maximum %s day" 19458msgid_plural "maximum %s days" 19459msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19460 19461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19466msgid "members" 19467msgstr "thành viên" 19468 19469#. I18N: Name of a theme. 19470#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19471msgid "minimal" 19472msgstr "tối thiểu" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:346 19475msgid "mother" 19476msgstr "mẹ" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:550 19479msgctxt "husband’s mother" 19480msgid "mother-in-law" 19481msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:630 19484msgctxt "spouse’s mother" 19485msgid "mother-in-law" 19486msgstr "má vợ/ má chồng" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:648 19489msgctxt "wife’s mother" 19490msgid "mother-in-law" 19491msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:636 19494msgctxt "spouse’s parent" 19495msgid "mother/father-in-law" 19496msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:498 19499msgctxt "brother’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "cháu trai" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:850 19504msgctxt "husband’s brother’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:846 19509msgctxt "husband’s sibling’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:848 19514msgctxt "husband’s sister’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:602 19519msgctxt "sibling’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "cháu trai" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:612 19524msgctxt "sister’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "cháu trai" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19529msgctxt "wife’s brother’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19534msgctxt "wife’s sibling’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19539msgctxt "wife’s sister’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:688 19544msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19545msgid "nephew-in-law" 19546msgstr "cháu rể" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:966 19549msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19550msgid "nephew-in-law" 19551msgstr "chắt rể" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19554msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19555msgid "nephew-in-law" 19556msgstr "chắt rể" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:494 19559msgctxt "brother’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "cháu trai/ gái" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:838 19564msgctxt "husband’s brother’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:834 19569msgctxt "husband’s sibling’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:836 19574msgctxt "husband’s sister’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:598 19579msgctxt "sibling’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:606 19584msgctxt "sister’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19589msgctxt "wife’s brother’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19594msgctxt "wife’s sibling’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19599msgctxt "wife’s sister’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "" 19602 19603#. I18N: A button label, next page 19604#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19605#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19606#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19607#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19608#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19609#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19610#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19611#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19613#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19617#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19619msgid "next" 19620msgstr "tiếp theo" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:496 19623msgctxt "brother’s daughter" 19624msgid "niece" 19625msgstr "cháu gái" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:844 19628msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19629msgid "niece" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:840 19633msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:842 19638msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:600 19643msgctxt "sibling’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "cháu gái" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:608 19648msgctxt "sister’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "cháu gái" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19653msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19658msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19663msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:714 19668msgctxt "brother’s son’s wife" 19669msgid "niece-in-law" 19670msgstr "chắt dâu" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:976 19673msgctxt "sibling’s son’s wife" 19674msgid "niece-in-law" 19675msgstr "chắt dâu" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19678msgctxt "sisters’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "chắt dâu" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19683msgid "ninth cousin" 19684msgstr "anh em họ 9 đời" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "ninth cousin" 19689msgstr "bà con họ 9 đời" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "ninth cousin" 19695msgstr "bà con họ 9 đời" 19696 19697#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19698#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19699#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19700#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19704#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19705#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19713#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19714#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19715#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19716#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19717#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19718#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19719#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19721#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19722#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19725#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19733msgid "no" 19734msgstr "không" 19735 19736#. I18N: None of the other options 19737#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19738#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19740#: app/Services/EmailService.php:211 19741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19742msgid "none" 19743msgstr "không ai" 19744 19745#: app/SurnameTradition.php:114 19746msgctxt "Surname tradition" 19747msgid "none" 19748msgstr "không" 19749 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19751msgid "numbers" 19752msgstr "số" 19753 19754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19759#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19767msgid "of" 19768msgstr "của" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:350 19771msgid "parent" 19772msgstr "cha mẹ" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:420 19775msgid "partner" 19776msgstr "bạn đời" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:397 19779msgctxt "FEMALE" 19780msgid "partner" 19781msgstr "bạn đời" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:373 19784msgctxt "MALE" 19785msgid "partner" 19786msgstr "bạn đời" 19787 19788#: app/SurnameTradition.php:77 19789msgctxt "Surname tradition" 19790msgid "paternal" 19791msgstr "bên cha" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:528 19794msgctxt "father’s father" 19795msgid "paternal grandfather" 19796msgstr "ông nội" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:530 19799msgctxt "father’s mother" 19800msgid "paternal grandmother" 19801msgstr "bà nội" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:532 19804msgctxt "father’s parent" 19805msgid "paternal grandparent" 19806msgstr "ông bà cố nội" 19807 19808#. I18N: A system where children take their father’s surname 19809#: app/SurnameTradition.php:84 19810msgid "patrilineal" 19811msgstr "phụ tuyến" 19812 19813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19815msgid "pending" 19816msgstr "chờ" 19817 19818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19819msgid "percentage" 19820msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19821 19822#. I18N: Type of location hierarchy 19823#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19824msgid "political" 19825msgstr "" 19826 19827#. I18N: A button label, previous page 19828#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19829#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19831#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19832#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19833#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19841msgid "previous" 19842msgstr "trước" 19843 19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19846msgid "primary evidence" 19847msgstr "chứng cứ chính" 19848 19849#. I18N: Status of child-parent link 19850#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19851msgid "proven" 19852msgstr "" 19853 19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19856msgid "questionable evidence" 19857msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19858 19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19861msgid "records" 19862msgstr "bản ghi" 19863 19864#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19866#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19867#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19868#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19869msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19870msgid "reject" 19871msgstr "từ chối" 19872 19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19878msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19879msgid "reject" 19880msgstr "từ chối" 19881 19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19884msgid "rejected" 19885msgstr "từ chối" 19886 19887#. I18N: Type of location hierarchy 19888#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19889msgid "religious" 19890msgstr "" 19891 19892#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19893#: app/Elements/NameType.php:63 19894msgid "religious name" 19895msgstr "tên đạo" 19896 19897#. I18N: A button label. 19898#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19899msgid "replace" 19900msgstr "thay thế" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19905#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19907#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19908msgid "reset" 19909msgstr "đặt lại" 19910 19911#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19912#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19913msgid "right" 19914msgstr "" 19915 19916#. I18N: A button label. 19917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19918#: resources/views/admin/components.phtml:164 19919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19921#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19925#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19928#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19930#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19931#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19932#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19933#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19934#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19935#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19936#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19937#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19940#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19941#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19942#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19943#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19944#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19945#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19946#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19949#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19960#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19962#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19963msgid "save" 19964msgstr "lưu" 19965 19966#. I18N: A button label. 19967#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19969#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19970#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19971#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19972#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19973msgid "search" 19974msgstr "truy tìm" 19975 19976#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19978#, php-format 19979msgid "second %s" 19980msgstr "%s thứ hai" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19984#, php-format 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "%s thứ hai" 19988 19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19991#, php-format 19992msgctxt "MALE" 19993msgid "second %s" 19994msgstr "%s thứ hai" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "anh em họ 2 đời" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "bà con họ 2 đời" 20004 20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "bà con họ 2 đời" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20012msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "bà con họ 2 đời" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20017msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "bà con họ 2 đời" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20022msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "bà con họ 2 đời" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20027msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "bà con họ 2 đời" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20032msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "bà con họ 2 đời" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20037msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "bà con họ 2 đời" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20042msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "bà con họ 2 đời" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20047msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "bà con họ 2 đời" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20052msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "bà con họ 2 đời" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20057msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "bà con họ 2 đời" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20062msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "bà con họ 2 đời" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20067msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "bà con họ 2 đời" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20072msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "bà con họ 2 đời" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20077msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bà con họ 2 đời" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20082msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "bà con họ 2 đời" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20087msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "bà con họ 2 đời" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20092msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bà con họ 2 đời" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20097msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "bà con họ 2 đời" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20102msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "bà con họ 2 đời" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20107msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bà con họ 2 đời" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20112msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "bà con họ 2 đời" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20117msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "bà con họ 2 đời" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20122msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "bà con họ 2 đời" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20127msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "bà con họ 2 đời" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20132msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "bà con họ 2 đời" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20137msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "bà con họ 2 đời" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20142msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "bà con họ 2 đời" 20145 20146#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20147#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20148msgid "secondary evidence" 20149msgstr "chứng cứ phụ" 20150 20151#. I18N: select all (of a list of options) 20152#: resources/views/search-trees.phtml:46 20153msgid "select all" 20154msgstr "chọn hết" 20155 20156#. I18N: select none (of a list of options) 20157#: resources/views/search-trees.phtml:49 20158msgid "select none" 20159msgstr "không chọn gì cả" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:343 20162msgid "self" 20163msgstr "bản thân" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20166msgid "seventh cousin" 20167msgstr "anh em họ 7 đời" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20170msgctxt "FEMALE" 20171msgid "seventh cousin" 20172msgstr "bà con họ 7 đời" 20173 20174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20176msgctxt "MALE" 20177msgid "seventh cousin" 20178msgstr "bà con họ 7 đời" 20179 20180#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20181msgid "shared note" 20182msgstr "" 20183 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20193msgid "show" 20194msgstr "hiện" 20195 20196#. I18N: An option in a list-box 20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20198msgid "show changes made in webtrees" 20199msgstr "" 20200 20201#. I18N: An option in a list-box 20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20203msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20204msgstr "" 20205 20206#. I18N: button label 20207#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20208#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20210#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20211#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20212msgid "show more" 20213msgstr "hiển thị thêm" 20214 20215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20216msgid "show the chart" 20217msgstr "xem sơ đồ" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:490 20220msgid "sibling" 20221msgstr "anh chị em" 20222 20223#. I18N: A button label. 20224#: resources/views/login-page.phtml:57 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20226msgid "sign in" 20227msgstr "đăng nhập" 20228 20229#. I18N: A button label. 20230#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20231#, fuzzy 20232msgid "sign out" 20233msgstr "thoát" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:469 20236msgid "sister" 20237msgstr "chị em gái" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:500 20240msgctxt "brother’s wife" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "chị dâu" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:720 20245msgctxt "brother’s wife’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "chị hoặc em dâu" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:830 20250msgctxt "husband’s brother’s wife" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "chị hoặc em dâu" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:554 20255msgctxt "husband’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "chị hoặc em dâu" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20260msgctxt "sister’s husband’s sister" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "chị dâu" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:632 20265msgctxt "spouse’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "chị dâu/ em dâu" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20270msgctxt "wife’s brother’s wife" 20271msgid "sister-in-law" 20272msgstr "chị dâu" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:652 20275msgctxt "wife’s sister" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "em dâu / chị dâu" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20280msgid "sixth cousin" 20281msgstr "anh em họ 6 đời" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20284msgctxt "FEMALE" 20285msgid "sixth cousin" 20286msgstr "bà con họ 6 đời" 20287 20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20290msgctxt "MALE" 20291msgid "sixth cousin" 20292msgstr "bà con họ 6 đời" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:423 20295msgid "son" 20296msgstr "con trai" 20297 20298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20299msgid "son of" 20300msgstr "con trai của" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:506 20303msgctxt "child’s husband" 20304msgid "son-in-law" 20305msgstr "con rể" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:518 20308msgctxt "daughter’s husband" 20309msgid "son-in-law" 20310msgstr "con rể" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:758 20313msgctxt "daughter’s husband’s father" 20314msgid "son-in-law’s father" 20315msgstr "cha ruột của rể" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:760 20318msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20319msgid "son-in-law’s mother" 20320msgstr "mẹ ruột của rể" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:762 20323msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20324msgid "son-in-law’s parent" 20325msgstr "cha mẹ của rể" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:510 20328msgctxt "child’s spouse" 20329msgid "son/daughter-in-law" 20330msgstr "con rể/ con dâu" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335msgid "sort by date" 20336msgstr "xếp theo ngày" 20337 20338#. I18N: A button label. 20339#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20347msgid "sort by date of birth" 20348msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20349 20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20354msgid "sort by date of death" 20355msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20356 20357#. I18N: A button label. 20358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20360msgid "sort by date of marriage" 20361msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20365msgid "sort by date, newest first" 20366msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20367 20368#. I18N: An option in a list-box 20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20370msgid "sort by date, oldest first" 20371msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20372 20373#. I18N: An option in a list-box 20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20386msgid "sort by name" 20387msgstr "xếp theo tên" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:411 20390msgid "spouse" 20391msgstr "bạn đời" 20392 20393#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20394#: app/Services/EmailService.php:213 20395msgid "ssl" 20396msgstr "ssl" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:828 20399msgctxt "father’s wife’s son" 20400msgid "step-brother" 20401msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:876 20404msgctxt "mother’s husband’s son" 20405msgid "step-brother" 20406msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:954 20409msgctxt "parent’s spouse’s son" 20410msgid "step-brother" 20411msgstr "anh khác cha mẹ" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:544 20414msgctxt "husband’s child" 20415msgid "step-child" 20416msgstr "con nuôi" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:624 20419msgctxt "spouse’s child" 20420msgid "step-child" 20421msgstr "con nuôi" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:642 20424msgctxt "wife’s child" 20425msgid "step-child" 20426msgstr "con nuôi" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:546 20429msgctxt "husband’s daughter" 20430msgid "step-daughter" 20431msgstr "con gái nuôi" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:626 20434msgctxt "spouse’s daughter" 20435msgid "step-daughter" 20436msgstr "con gái nuôi" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:644 20439msgctxt "wife’s daughter" 20440msgid "step-daughter" 20441msgstr "con gái nuôi" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:566 20444msgctxt "mother’s husband" 20445msgid "step-father" 20446msgstr "cha kế" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:540 20449msgctxt "father’s wife" 20450msgid "step-mother" 20451msgstr "mẹ kế" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:596 20454msgctxt "parent’s spouse" 20455msgid "step-parent" 20456msgstr "cha kế" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:824 20459msgctxt "father’s wife’s child" 20460msgid "step-sibling" 20461msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:872 20464msgctxt "mother’s husband’s child" 20465msgid "step-sibling" 20466msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:950 20469msgctxt "parent’s spouse’s child" 20470msgid "step-sibling" 20471msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:826 20474msgctxt "father’s wife’s daughter" 20475msgid "step-sister" 20476msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:874 20479msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20480msgid "step-sister" 20481msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:952 20484msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20485msgid "step-sister" 20486msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:556 20489msgctxt "husband’s son" 20490msgid "step-son" 20491msgstr "con trai nuôi" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:634 20494msgctxt "spouse’s son" 20495msgid "step-son" 20496msgstr "con trai nuôi" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:654 20499msgctxt "wife’s son" 20500msgid "step-son" 20501msgstr "con nuôi" 20502 20503#. I18N: Layout option for lists of names 20504#. I18N: An option in a list-box 20505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20506#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20509#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20510msgid "table" 20511msgstr "bảng" 20512 20513#. I18N: Layout option for lists of names 20514#. I18N: An option in a list-box 20515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20517msgid "tag cloud" 20518msgstr "mây thẻ" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "anh em họ 10 đời" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20525msgctxt "FEMALE" 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "bà con họ 10 đời" 20528 20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20531msgctxt "MALE" 20532msgid "tenth cousin" 20533msgstr "bà con họ 10 đời" 20534 20535#. I18N: [you should check that:] ... 20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20537msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20538msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20542msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20543msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20544 20545#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20546#: app/Services/RelationshipService.php:247 20547msgid "themself" 20548msgstr "Bản thân" 20549 20550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20552#, php-format 20553msgid "third %s" 20554msgstr "%s thứ ba" 20555 20556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20558#, php-format 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "third %s" 20561msgstr "%s thứ ba" 20562 20563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20565#, php-format 20566msgctxt "MALE" 20567msgid "third %s" 20568msgstr "%s thứ ba" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "anh em họ 3 đời" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20575msgctxt "FEMALE" 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "bà con họ 3 đời" 20578 20579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20581msgctxt "MALE" 20582msgid "third cousin" 20583msgstr "bà con họ 3 đời" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20590msgctxt "FEMALE" 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "bà con họ 13 đời" 20593 20594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20596msgctxt "MALE" 20597msgid "thirteenth cousin" 20598msgstr "bà con họ 13 đời" 20599 20600#. I18N: layout option for the fan chart 20601#: app/Module/FanChartModule.php:585 20602msgid "three-quarter circle" 20603msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20604 20605#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20606#: app/Services/EmailService.php:215 20607msgid "tls" 20608msgstr "tls" 20609 20610#. I18N: Gedcom TO dates 20611#: app/Date.php:367 20612#, php-format 20613msgid "to %s" 20614msgstr "đến %s" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "bà con họ 12 đời" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "twelfth cousin" 20629msgstr "bà con họ 12 đời" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:435 20632msgid "twin brother" 20633msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:477 20636msgid "twin sibling" 20637msgstr "anh em sinh đôi" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:456 20640msgid "twin sister" 20641msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:522 20644msgctxt "father’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "chú" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:820 20649msgctxt "father’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "dượng" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:558 20654msgctxt "mother’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "chú" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:906 20659msgctxt "mother’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "dượng" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:578 20664msgctxt "parent’s brother" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "chú" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:948 20669msgctxt "parent’s sister’s husband" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "chú" 20672 20673#: app/Place.php:246 20674msgid "unknown" 20675msgstr "không biết" 20676 20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20678msgctxt "unknown family" 20679msgid "unknown" 20680msgstr "không biết" 20681 20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20683msgid "unlimited" 20684msgstr "không giới hạn" 20685 20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20688msgid "unreliable evidence" 20689msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20690 20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20694msgid "up" 20695msgstr "lên" 20696 20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20698msgid "update" 20699msgstr "Cập nhật" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20703#, fuzzy 20704msgid "upload" 20705msgstr "tải lên" 20706 20707#. I18N: A button label. 20708#: resources/views/branches-page.phtml:53 20709#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20710#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20711#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20713#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20715#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20716#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20717#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20718#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20720#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20721#, fuzzy 20722msgid "view" 20723msgstr "xem" 20724 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20730msgid "visitors" 20731msgstr "khách thăm" 20732 20733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "was born" 20737msgstr "sinh" 20738 20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "was born" 20743msgstr "sinh" 20744 20745#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20746msgid "webtrees" 20747msgstr "webtrees" 20748 20749#: app/Services/MessageService.php:125 20750msgid "webtrees message" 20751msgstr "Thông báo webtrees" 20752 20753#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20754msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20755msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20756 20757#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20759msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20760msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20761 20762#: app/Services/MessageService.php:226 20763msgid "webtrees sends emails with no storage" 20764msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20765 20766#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20767msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20768msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20769 20770#: app/Services/RelationshipService.php:388 20771msgid "wife" 20772msgstr "Vợ" 20773 20774#. I18N: Name of a theme. 20775#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20776msgid "xenea" 20777msgstr "xenea" 20778 20779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20780msgid "years" 20781msgstr "năm" 20782 20783#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20786#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20799#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20801#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20812#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20819msgid "yes" 20820msgstr "có" 20821 20822#. I18N: [you should check that:] ... 20823#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20824msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20825msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20826 20827#: app/Services/RelationshipService.php:439 20828msgid "younger brother" 20829msgstr "em trai" 20830 20831#: app/Services/RelationshipService.php:481 20832msgid "younger sibling" 20833msgstr "em gái út" 20834 20835#: app/Services/RelationshipService.php:460 20836msgid "younger sister" 20837msgstr "em gái" 20838 20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20844#, php-format 20845msgid "±%s year" 20846msgid_plural "±%s years" 20847msgstr[0] "±%s năm" 20848 20849#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20851#, php-format 20852msgid "“%s” has been deleted." 20853msgstr "%s đã xóa." 20854 20855#. I18N: Description of a “Data fix” module 20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20858msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20859 20860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20862#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20863msgid "…" 20864msgstr "…" 20865 20866#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20867#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20869#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20870msgctxt "Unknown given name" 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20879msgctxt "Unknown surname" 20880msgid "…" 20881msgstr "…" 20882 20883#~ msgid " per gender" 20884#~ msgstr " /giới tính" 20885 20886#~ msgid " per time period" 20887#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20888 20889#, php-format 20890#~ msgid "#%s" 20891#~ msgstr "#%s" 20892 20893#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20894#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20895#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20896 20897#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20898#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20899#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20900 20901#~ msgid "%s day ago" 20902#~ msgid_plural "%s days ago" 20903#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20904 20905#~ msgid "%s hour ago" 20906#~ msgid_plural "%s hours ago" 20907#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20908 20909#~ msgid "%s individual is private." 20910#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20911#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20915#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20916#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "%s individual with events in %s" 20920#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20921#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20927 20928#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20929#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s location has been imported." 20933#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20934#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20935 20936#~ msgid "%s minute ago" 20937#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20938#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20939 20940#~ msgid "%s month ago" 20941#~ msgid_plural "%s months ago" 20942#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20943 20944#~ msgid "%s second ago" 20945#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20946#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20947 20948#~ msgid "%s year ago" 20949#~ msgid_plural "%s years ago" 20950#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "(aged less than %s)" 20954#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "(aged more than %s)" 20958#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20959 20960#~ msgid "(in childhood)" 20961#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20962 20963#~ msgid "(in infancy)" 20964#~ msgstr "lúc ấu thời" 20965 20966#~ msgid "(stillborn)" 20967#~ msgstr "(chết non)" 20968 20969#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20970#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20971 20972#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20973#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20974 20975#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20976#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20977 20978#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20979#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20983#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20984 20985#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20986#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20987 20988#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20989#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20990 20991#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20992#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20993 20994#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20995#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20996 20997#~ msgid "A.M." 20998#~ msgstr "sáng" 20999 21000#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21001#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21002 21003#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21004#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21005 21006#~ msgid "Acadia" 21007#~ msgstr "Acadia" 21008 21009#~ msgid "Add a blank row" 21010#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21011 21012#~ msgid "Add a brother or sister" 21013#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21014 21015#~ msgid "Add a child to this family" 21016#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21017 21018#~ msgid "Add a geographic location" 21019#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21020 21021#~ msgid "Add a husband to this family" 21022#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21023 21024#~ msgid "Add a restriction" 21025#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21026 21027#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21028#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21029 21030#~ msgid "Add a shared note" 21031#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21032 21033#~ msgid "Add a son or daughter" 21034#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21035 21036#~ msgid "Add a wife to this family" 21037#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21038 21039#~ msgid "Add an associate" 21040#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21041 21042#~ msgid "Add an event" 21043#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21044 21045#~ msgid "Add another individual to the chart" 21046#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21047 21048#~ msgid "Add links" 21049#~ msgstr "Thêm liên kết" 21050 21051#~ msgid "Add married names" 21052#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21053 21054#~ msgid "Add missing married names" 21055#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21056 21057#~ msgid "Add to favorites" 21058#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21059 21060#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21061#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21062 21063#~ msgctxt "FEMALE" 21064#~ msgid "Adopted by both parents" 21065#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21066 21067#~ msgctxt "MALE" 21068#~ msgid "Adopted by both parents" 21069#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21070 21071#~ msgctxt "FEMALE" 21072#~ msgid "Adopted by father" 21073#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21074 21075#~ msgctxt "MALE" 21076#~ msgid "Adopted by father" 21077#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21078 21079#~ msgctxt "FEMALE" 21080#~ msgid "Adopted by mother" 21081#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21082 21083#~ msgctxt "MALE" 21084#~ msgid "Adopted by mother" 21085#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21086 21087#~ msgid "Advanced" 21088#~ msgstr "Nâng cao" 21089 21090#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21091#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21092 21093#~ msgid "Age of item" 21094#~ msgstr "Tuôi của mục" 21095 21096#~ msgid "Age related to birth year" 21097#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21098 21099#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21100#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21101 21102#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21103#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21104 21105#~ msgid "All files have read and write permission." 21106#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21107 21108#~ msgid "All repository facts" 21109#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21110 21111#~ msgid "All source facts" 21112#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21113 21114#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21115#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21116 21117#~ msgctxt "FEMALE" 21118#~ msgid "Also known as" 21119#~ msgstr "Còn gọi là" 21120 21121#~ msgctxt "MALE" 21122#~ msgid "Also known as" 21123#~ msgstr "Còn gọi là" 21124 21125#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21126#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21127 21128#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21129#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21130 21131#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21132#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21133 21134#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21135#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21136 21137#, fuzzy 21138#~ msgid "An unknown error occurred" 21139#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21140 21141#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21142#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21143 21144#~ msgid "Approval of account at %s" 21145#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21146 21147#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21148#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21149 21150#~ msgid "Associates" 21151#~ msgstr "Liên hệ" 21152 21153#, fuzzy 21154#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21155#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21156 21157#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21158#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21159 21160#~ msgid "Available blocks" 21161#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21162 21163#~ msgid "Basic" 21164#~ msgstr "Cơ bản" 21165 21166#~ msgid "Bearing" 21167#~ msgstr "Mang" 21168 21169#~ msgid "Body" 21170#~ msgstr "Nội dung" 21171 21172#~ msgid "Booklet" 21173#~ msgstr "Sách nhỏ" 21174 21175#~ msgid "Brit milah of a brother" 21176#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21177 21178#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21179#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21180 21181#~ msgctxt "daughter’s son" 21182#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21183#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21184 21185#~ msgctxt "son’s son" 21186#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21187#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21188 21189#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21190#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21191 21192#~ msgid "Brit milah of a son" 21193#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21194 21195#~ msgid "British West Indies" 21196#~ msgstr "British West Indies" 21197 21198#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21199#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21200 21201#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21202#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21203 21204#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21205#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21206 21207#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21208#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21209#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21210 21211#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21212#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21213 21214#, fuzzy 21215#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21216#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21217 21218#~ msgid "Cannot create" 21219#~ msgstr "Không thể tạo được" 21220 21221#~ msgid "Cape Colony" 21222#~ msgstr "Cape Colony" 21223 21224#~ msgid "Catalonia" 21225#~ msgstr "Catalonia" 21226 21227#~ msgid "Caution!" 21228#~ msgstr "Cảnh báo!" 21229 21230#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21231#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21232 21233#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21234#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21235 21236#~ msgid "Cemeteries" 21237#~ msgstr "Nghĩa trang" 21238 21239#~ msgid "Center map here" 21240#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21241 21242#~ msgid "Change" 21243#~ msgstr "Sửa đổi" 21244 21245#~ msgid "Change flag" 21246#~ msgstr "Đổi cờ" 21247 21248#~ msgid "Change language" 21249#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21250 21251#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21252#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21253 21254#~ msgid "Channel Islands" 21255#~ msgstr "Channel Islands" 21256 21257#~ msgid "Check file permissions…" 21258#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21259 21260#~ msgid "Check for custom modules…" 21261#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21262 21263#~ msgid "Check for custom themes…" 21264#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21265 21266#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21267#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21268 21269#~ msgid "Check the settings and try again." 21270#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21271 21272#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21273#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21274 21275#~ msgid "Choose: " 21276#~ msgstr "Chọn: " 21277 21278#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21279#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21280 21281#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21282#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21283 21284#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21285#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21286 21287#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21288#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21289 21290#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21291#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21292 21293#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21294#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21295 21296#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21297#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21298 21299#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21300#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21301 21302#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21303#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21304 21305#~ msgid "Columns per page" 21306#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21307 21308#~ msgid "Concatenation" 21309#~ msgstr "Liên hệ" 21310 21311#~ msgid "Configure" 21312#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21313 21314#~ msgid "Confirm password" 21315#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21316 21317#~ msgid "Continue adding" 21318#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21319 21320#~ msgid "Continued" 21321#~ msgstr "Tiếp tục" 21322 21323#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21324#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21325 21326#~ msgid "Countries" 21327#~ msgstr "Nước" 21328 21329#~ msgid "Counts " 21330#~ msgstr "Đếm " 21331 21332#~ msgid "County" 21333#~ msgstr "Nước" 21334 21335#~ msgid "Create a family" 21336#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21337 21338#~ msgid "Create a website access rule" 21339#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21340 21341#~ msgid "Current" 21342#~ msgstr "Hiện tại" 21343 21344#~ msgid "Custom tags" 21345#~ msgstr "Thẻ riêng" 21346 21347#~ msgid "Custom theme" 21348#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21349 21350#~ msgid "Czechoslovakia" 21351#~ msgstr "Czechoslovakia" 21352 21353#~ msgid "Dashboard" 21354#~ msgstr "Bảng thao tác" 21355 21356#~ msgid "Database and table names" 21357#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21358 21359#~ msgid "Default" 21360#~ msgstr "Mặc định" 21361 21362#~ msgid "Default map type" 21363#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21364 21365#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21366#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21367 21368#~ msgid "Default pedigree generations" 21369#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21370 21371#~ msgid "Delete temporary files…" 21372#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21373 21374#~ msgid "Desired password" 21375#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21376 21377#~ msgid "Desired username" 21378#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21379 21380#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21381#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21382 21383#~ msgid "Disable these modules" 21384#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21385 21386#~ msgid "Disable these themes" 21387#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21388 21389#~ msgid "Display all" 21390#~ msgstr "Hiện tất cả" 21391 21392#~ msgid "Display map coordinates" 21393#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21394 21395#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21396#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21397 21398#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21399#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21400 21401#~ msgid "Do not use maps" 21402#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21403 21404#~ msgid "Down" 21405#~ msgstr "Xuống" 21406 21407#~ msgid "Download geographic data" 21408#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21409 21410#~ msgid "Earliest birth year" 21411#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21412 21413#~ msgid "Earliest death year" 21414#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21415 21416#~ msgid "Edit a website access rule" 21417#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21418 21419#~ msgid "Edit media" 21420#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21421 21422#~ msgid "Edit the details" 21423#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21424 21425#~ msgid "Edit the media object" 21426#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21427 21428#~ msgid "Edit the note" 21429#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21430 21431#~ msgid "Edit the repository" 21432#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21433 21434#~ msgid "Edit the source" 21435#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21436 21437#~ msgid "Eire" 21438#~ msgstr "Eire" 21439 21440#~ msgid "Elevation" 21441#~ msgstr "Lên" 21442 21443#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21444#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21445 21446#~ msgid "Embedded variable" 21447#~ msgstr "Biến số chèn" 21448 21449#~ msgid "End IP address" 21450#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21451 21452#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21453#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21454 21455#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21456#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21457 21458#~ msgid "Enter report values" 21459#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21460 21461#~ msgid "Exact text" 21462#~ msgstr "Từ chính xác" 21463 21464#~ msgid "FAQ position" 21465#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21466 21467#~ msgid "FAQ visibility" 21468#~ msgstr "FAQ thấy được" 21469 21470#~ msgid "Facts for repository records" 21471#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21472 21473#~ msgid "Facts for source records" 21474#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21475 21476#~ msgid "Family ID prefix" 21477#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21478 21479#~ msgid "Family group information" 21480#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21481 21482#~ msgid "Family list" 21483#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21484 21485#~ msgid "File containing places (CSV)" 21486#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21487 21488#~ msgid "Find a fact or event" 21489#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21490 21491#~ msgid "Find a family" 21492#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21493 21494#~ msgid "Find a media object" 21495#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21496 21497#~ msgid "Find a place" 21498#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21499 21500#~ msgid "Find a repository" 21501#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21502 21503#~ msgid "Find a shared note" 21504#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21505 21506#~ msgid "Find an individual" 21507#~ msgstr "Tìm một người" 21508 21509#, php-format 21510#~ msgid "Flag of %s" 21511#~ msgstr "Cờ của %s" 21512 21513#~ msgid "From" 21514#~ msgstr "Từ" 21515 21516#~ msgid "Gender icon on charts" 21517#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21518 21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21520#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21521 21522#~ msgid "Google Street View™" 21523#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21524 21525#~ msgid "Google™ maps preferences" 21526#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21527 21528#~ msgid "Grandparents" 21529#~ msgstr "Ông bà" 21530 21531#~ msgid "Head of household" 21532#~ msgstr "Trưởng hộ" 21533 21534#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21535#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21536 21537#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21538#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21539 21540#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21541#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21542 21543#~ msgid "Highest population" 21544#~ msgstr "Đông người nhất" 21545 21546#~ msgid "Historical facts" 21547#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21548 21549#~ msgid "House" 21550#~ msgstr "Nhà" 21551 21552#~ msgid "Hybrid" 21553#~ msgstr "Hỗn hợp" 21554 21555#~ msgid "Icon" 21556#~ msgstr "Biểu tượng" 21557 21558#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21559#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21560 21561#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21562#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21563 21564#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21565#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21566 21567#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21568#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21569 21570#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21571#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21572 21573#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21574#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21575 21576#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21577#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21578 21579#~ msgid "Import all places from a family tree" 21580#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21581 21582#~ msgid "Include fully matched places" 21583#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21584 21585#~ msgid "Individual ID prefix" 21586#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21587 21588#~ msgid "Individual distribution" 21589#~ msgstr "Phân bố người" 21590 21591#~ msgid "Individual list" 21592#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21593 21594#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21595#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21596 21597#~ msgid "Installation folder" 21598#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21599 21600#~ msgid "Interred" 21601#~ msgstr "An táng" 21602 21603#~ msgctxt "FEMALE" 21604#~ msgid "Interred" 21605#~ msgstr "An táng" 21606 21607#~ msgctxt "MALE" 21608#~ msgid "Interred" 21609#~ msgstr "An táng" 21610 21611#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21612#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21613 21614#~ msgid "Keep" 21615#~ msgstr "Giữ" 21616 21617#~ msgid "Keep link in list" 21618#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21619 21620#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21621#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21622 21623#~ msgid "LDS temple" 21624#~ msgstr "Đền LDS" 21625 21626#~ msgid "Latest birth year" 21627#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21628 21629#~ msgid "Latest death year" 21630#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21631 21632#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21633#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21634 21635#~ msgid "Left" 21636#~ msgstr "Trái" 21637 21638#~ msgctxt "paper size" 21639#~ msgid "Legal" 21640#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21641 21642#~ msgid "Level" 21643#~ msgstr "Mức" 21644 21645#~ msgid "Limit" 21646#~ msgstr "Giới hạn" 21647 21648#~ msgid "Limit display by" 21649#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21650 21651#~ msgid "Link to an existing media object" 21652#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21653 21654#~ msgid "Linked database ID" 21655#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21656 21657#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21658#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21659 21660#~ msgid "Login ID" 21661#~ msgstr "ID đăng nhập" 21662 21663#~ msgid "Lost password request" 21664#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21665 21666#~ msgid "Lowest population" 21667#~ msgstr "Ít người nhất" 21668 21669#~ msgid "Main section blocks" 21670#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21671 21672#~ msgid "Manage family trees " 21673#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21674 21675#~ msgid "Manage the links" 21676#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21677 21678#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21679#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21680 21681#~ msgid "Map provider" 21682#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21683 21684#~ msgid "Marriage status" 21685#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21686 21687#~ msgid "Married surname" 21688#~ msgstr "Họ kết hôn" 21689 21690#~ msgid "Match calendar" 21691#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21692 21693#~ msgid "Max" 21694#~ msgstr "Tối đa" 21695 21696#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21697#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21698 21699#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21700#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21701 21702#~ msgid "Media ID prefix" 21703#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21704 21705#~ msgid "Media contains" 21706#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21707 21708#~ msgid "Medical condition" 21709#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21710 21711#~ msgid "Memory limit" 21712#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21713 21714#~ msgid "Midnight" 21715#~ msgstr "Giữa đêm" 21716 21717#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21718#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21719 21720#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21721#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21722 21723#~ msgid "Moderate pending changes" 21724#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21725 21726#~ msgid "More news articles" 21727#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21728 21729#~ msgid "Move left" 21730#~ msgstr "Chuyển trái" 21731 21732#~ msgid "Move right" 21733#~ msgstr "Chuyển phải" 21734 21735#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21736#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21737 21738#~ msgid "MySQL variables" 21739#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21740 21741#~ msgid "Name contains" 21742#~ msgstr "Trong tên có" 21743 21744#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21745#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21746 21747#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21748#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21749 21750#~ msgid "Neighborhood" 21751#~ msgstr "Lân cận" 21752 21753#~ msgid "Netherlands Antilles" 21754#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21755 21756#~ msgid "Neutral Zone" 21757#~ msgstr "Neutral Zone" 21758 21759#~ msgctxt "FEMALE" 21760#~ msgid "Never married" 21761#~ msgstr "Không kết hôn" 21762 21763#~ msgctxt "MALE" 21764#~ msgid "Never married" 21765#~ msgstr "Không kết hôn" 21766 21767#~ msgid "No ancestors in the database." 21768#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21769 21770#~ msgid "No custom modules are enabled." 21771#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21772 21773#~ msgid "No custom themes are enabled." 21774#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21775 21776#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21777#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21778 21779#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21780#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21781 21782#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21783#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21784#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21785 21786#~ msgid "No limit" 21787#~ msgstr "Không hạn chế" 21788 21789#~ msgid "No map data exists for this individual" 21790#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21791 21792#~ msgid "No media file was provided." 21793#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21794 21795#~ msgid "No places found" 21796#~ msgstr "Không có địa điểm" 21797 21798#~ msgid "No places have been found." 21799#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21800 21801#~ msgid "Nobody at all" 21802#~ msgstr "Không có ai" 21803 21804#~ msgid "Noon" 21805#~ msgstr "Trưa" 21806 21807#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21808#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21809 21810#~ msgctxt "FEMALE" 21811#~ msgid "Not married" 21812#~ msgstr "Không kết hôn" 21813 21814#~ msgctxt "MALE" 21815#~ msgid "Not married" 21816#~ msgstr "Không kết hôn" 21817 21818#~ msgid "Note ID prefix" 21819#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21820 21821#~ msgid "Number of generations" 21822#~ msgstr "Số thế hệ" 21823 21824#~ msgid "Number of items" 21825#~ msgstr "Số mục" 21826 21827#~ msgid "Number of items to show" 21828#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21829 21830#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21831#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21832 21833#~ msgid "Oldest at bottom" 21834#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21835 21836#~ msgid "Oldest at top" 21837#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21838 21839#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21840#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21841 21842#~ msgid "Order" 21843#~ msgstr "Thứ tự" 21844 21845#~ msgid "Other folder… please type in" 21846#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21847 21848#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21849#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21850 21851#~ msgid "Others" 21852#~ msgstr "cháu rể" 21853 21854#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21855#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21856 21857#~ msgid "Own charts" 21858#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21859 21860#~ msgid "P.M." 21861#~ msgstr "Chiều" 21862 21863#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21864#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21865 21866#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21867#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21868 21869#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21870#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21871 21872#~ msgid "PHP time limit" 21873#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21874 21875#~ msgid "Passwords do not match." 21876#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21877 21878#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21879#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21880 21881#~ msgid "Pedigree of %s" 21882#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21883 21884#~ msgid "Phonetic" 21885#~ msgstr "Phiên âm" 21886 21887#~ msgid "Phonetic title" 21888#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21889 21890#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21891#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21892 21893#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21894#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21895 21896#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21897#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21898 21899#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21900#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21901 21902#~ msgid "Place check" 21903#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21904 21905#~ msgid "Place contains" 21906#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21907 21908#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21909#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21910 21911#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21912#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21913 21914#~ msgid "Places found" 21915#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21916 21917#~ msgid "Places in %s" 21918#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21919 21920#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21921#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21922 21923#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21924#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21925 21926#~ msgid "Please enter a message subject." 21927#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21928 21929#~ msgid "Please enter more than one character." 21930#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21931 21932#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21933#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21934 21935#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21936#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21937 21938#~ msgid "Precision" 21939#~ msgstr "Độ rõ" 21940 21941#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21942#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21943 21944#~ msgid "Prefixes" 21945#~ msgstr "Tiền tố" 21946 21947#~ msgid "Quick repository facts" 21948#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21949 21950#~ msgid "Quick source facts" 21951#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21952 21953#~ msgid "README documentation" 21954#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21955 21956#~ msgid "Rada" 21957#~ msgstr "Rada" 21958 21959#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21960#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21961 21962#~ msgid "Redraw map" 21963#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21964 21965#~ msgctxt "FEMALE" 21966#~ msgid "Religious name" 21967#~ msgstr "Tên đạo" 21968 21969#~ msgctxt "MALE" 21970#~ msgid "Religious name" 21971#~ msgstr "Tên đạo" 21972 21973#~ msgid "Remove flag" 21974#~ msgstr "Bỏ cờ" 21975 21976#~ msgid "Remove link from list" 21977#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21978 21979#~ msgid "Repositories found" 21980#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21981 21982#~ msgid "Repository ID prefix" 21983#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21984 21985#~ msgid "Repository contains" 21986#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21987 21988#~ msgid "Reset to initial map state" 21989#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21990 21991#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21992#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21993 21994#~ msgid "Resulting value" 21995#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21996 21997#~ msgid "Right" 21998#~ msgstr "Phải" 21999 22000#~ msgid "Right section blocks" 22001#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22002 22003#~ msgid "Romanized title" 22004#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22005 22006#~ msgid "Rule" 22007#~ msgstr "Qui luật" 22008 22009#~ msgid "Satellite" 22010#~ msgstr "Vệ tinh" 22011 22012#~ msgid "Search engine" 22013#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22014 22015#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22016#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22017 22018#~ msgid "Search globally" 22019#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22020 22021#~ msgid "Search locally" 22022#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22023 22024#, fuzzy 22025#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22026#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22027 22028#~ msgid "Select chart type" 22029#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22030 22031#~ msgid "Select events" 22032#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22033 22034#~ msgid "Select flag" 22035#~ msgstr "Chọn cờ" 22036 22037#~ msgid "Select the desired count interval" 22038#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22039 22040#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22041#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22042 22043#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22044#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22045 22046#~ msgid "Send broadcast messages" 22047#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22048 22049#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22050#~ msgstr "Yugoslavya" 22051 22052#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22053#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22054 22055#~ msgid "Session timeout" 22056#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22057 22058#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22059#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22060 22061#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22062#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22063 22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22065#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22066 22067#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22068#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22069 22070#~ msgid "Shared note contains" 22071#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22072 22073#~ msgid "Shared notes found" 22074#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22075 22076#~ msgid "Short version" 22077#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22078 22079#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22080#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22081 22082#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22083#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22084 22085#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22086#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22087 22088#~ msgid "Show all tags" 22089#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22090 22091#~ msgid "Show chart details by default" 22092#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22093 22094#~ msgid "Show common surnames" 22095#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22096 22097#~ msgid "Show counts before or after name" 22098#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22099 22100#~ msgid "Show cousins" 22101#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22102 22103#~ msgid "Show date differences" 22104#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22105 22106#~ msgid "Show details" 22107#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22108 22109#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22110#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22111 22112#~ msgid "Show images" 22113#~ msgstr "Hiển thị hình" 22114 22115#~ msgid "Show inactive places" 22116#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22117 22118#~ msgid "Show lifespans" 22119#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22120 22121#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22122#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22123 22124#~ msgid "Show only the selected tags" 22125#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22126 22127#~ msgid "Show places in hierarchy" 22128#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22129 22130#~ msgid "Show related individuals/families" 22131#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22132 22133#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22134#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22135 22136#~ msgid "Sicily" 22137#~ msgstr "Sicilya" 22138 22139#, fuzzy 22140#~ msgid "Sign-in URL" 22141#~ msgstr "URL đăng nhập" 22142 22143#~ msgid "Signed-in as " 22144#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22145 22146#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22147#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22148 22149#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22150#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22151 22152#, fuzzy 22153#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22154#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22155 22156#~ msgid "Source ID prefix" 22157#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22158 22159#~ msgid "Source contains" 22160#~ msgstr "Nguồn chứa" 22161 22162#~ msgid "Spouse census date" 22163#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22164 22165#~ msgid "Spouse census place" 22166#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22167 22168#~ msgid "Standard" 22169#~ msgstr "Chuẩn" 22170 22171#~ msgid "Start IP address" 22172#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22173 22174#~ msgid "Start at parents" 22175#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22176 22177#~ msgid "Statistics chart" 22178#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22179 22180#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22181#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22182 22183#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22184#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22185 22186#~ msgid "Subdivision" 22187#~ msgstr "Phần phụ" 22188 22189#~ msgid "Suffixes" 22190#~ msgstr "Hậu tố" 22191 22192#~ msgid "System settings" 22193#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22194 22195#~ msgid "Tag" 22196#~ msgstr "Thẻ" 22197 22198#~ msgid "Terrain" 22199#~ msgstr "Địa hình" 22200 22201#~ msgid "The FAQ list is empty." 22202#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22203 22204#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22205#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22206 22207#~ msgid "The database reported the following error message:" 22208#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22209 22210#~ msgid "The details of this family are private." 22211#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22212 22213#~ msgid "The details of this individual are private." 22214#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22215 22216#~ msgid "The file %s could not be updated." 22217#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22218 22219#~ msgid "The file %s has been created." 22220#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22221 22222#, php-format 22223#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22224#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22225 22226#~ msgid "The following places have been changed:" 22227#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22228 22229#~ msgid "The following places would be changed:" 22230#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22231 22232#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22233#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22234 22235#~ msgid "The media file %s does not exist." 22236#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22237 22238#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22239#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22240 22241#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22242#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22243 22244#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22245#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22246 22247#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22248#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22249 22250#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22251#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22252 22253#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22254#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22255 22256#~ msgid "The passwords do not match." 22257#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22258 22259#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22260#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22261 22262#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22263#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22264 22265#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22266#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22267 22268#, fuzzy 22269#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22270#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22271 22272#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22273#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22274 22275#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22276#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22277 22278#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22279#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22280 22281#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22282#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22283 22284#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22285#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22286 22287#~ msgid "The version of %s is too new." 22288#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22289 22290#~ msgid "The version of %s is too old." 22291#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22292 22293#~ msgid "The website access rule has been created." 22294#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22295 22296#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22297#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22298 22299#~ msgid "The website access rule has been updated." 22300#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22301 22302#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22303#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22304 22305#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22306#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22307 22308#, fuzzy 22309#~ msgid "Theme menu" 22310#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22311 22312#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22313#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22314 22315#, php-format 22316#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22317#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22318 22319#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22320#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22321 22322#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22323#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22324 22325#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22326#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22327 22328#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22329#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22330 22331#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22332#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22333 22334#~ msgid "This family remained childless" 22335#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22336 22337#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22338#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22339 22340#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22341#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22342 22343#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22344#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22345 22346#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22347#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22348 22349#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22350#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22351 22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22353#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22354 22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22356#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22357 22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22359#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22360 22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22362#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22363 22364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22365#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22366 22367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22368#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22369 22370#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22371#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22372 22373#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22374#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22375 22376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22377#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22378 22379#~ msgid "This media file does not exist." 22380#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22381 22382#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22383#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22384 22385#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22386#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22387 22388#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22389#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22390 22391#~ msgid "This message will be sent to %s" 22392#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22393 22394#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22395#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22396 22397#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22398#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22399 22400#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22402 22403#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22404#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22405 22406#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22407#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22408 22409#~ msgid "This place has no coordinates" 22410#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22411 22412#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22413#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22414 22415#, php-format 22416#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22417#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22418 22419#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22420#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22421 22422#, php-format 22423#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22424#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22425 22426#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22427#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22428 22429#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22430#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22431 22432#, php-format 22433#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22434#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22435 22436#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22437#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22438 22439#, php-format 22440#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22441#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22442 22443#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22444#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22445 22446#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22447#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22448 22449#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22450#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22451 22452#~ msgid "Thumbnail to upload" 22453#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22454 22455#~ msgid "Title in Hebrew" 22456#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22457 22458#~ msgid "To" 22459#~ msgstr "Đến" 22460 22461#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22462#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22463 22464#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22465#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22466 22467#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22468#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22469 22470#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22471#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22472 22473#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22474#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22475 22476#~ msgid "Top level" 22477#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22478 22479#, php-format 22480#~ msgid "Total families: %s" 22481#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22482 22483#, php-format 22484#~ msgid "Total individuals: %s" 22485#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22486 22487#~ msgid "Total number of users" 22488#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22489 22490#~ msgid "Total places: %s" 22491#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22492 22493#~ msgid "Total sources: %s" 22494#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22495 22496#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22497#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22498 22499#~ msgid "Transylvania" 22500#~ msgstr "Transilvanya" 22501 22502#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22503#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22504 22505#~ msgid "Type the password again." 22506#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22507 22508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22509#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22510 22511#~ msgid "Types of error" 22512#~ msgstr "Loại lỗi" 22513 22514#~ msgid "USA" 22515#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22516 22517#~ msgid "USSR" 22518#~ msgstr "SSCB" 22519 22520#~ msgid "UTC" 22521#~ msgstr "Giờ QT" 22522 22523#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22524#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22525 22526#, fuzzy 22527#~ msgid "Unable to find record with ID" 22528#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22529 22530#~ msgid "Unique repository facts" 22531#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22532 22533#~ msgid "Unique source facts" 22534#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22535 22536#~ msgid "Unlink the media object" 22537#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22538 22539#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22540#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22541 22542#~ msgid "Upgrade anyway" 22543#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22544 22545#~ msgid "Upload" 22546#~ msgstr "Tải lên" 22547 22548#~ msgid "Upload geographic data" 22549#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22550 22551#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22552#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22553 22554#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22555#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22556 22557#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22558#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22559 22560#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22561#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22562 22563#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22564#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22565 22566#~ msgid "Use this value" 22567#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22568 22569#, fuzzy 22570#~ msgid "User preferences" 22571#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22572 22573#~ msgid "User-agent string" 22574#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22575 22576#~ msgid "Users who are signed in" 22577#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22578 22579#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22580#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22581 22582#~ msgid "Verification code" 22583#~ msgstr "Mã xác minh" 22584 22585#~ msgid "View all records found in this place" 22586#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22587 22588#~ msgid "View the archive" 22589#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22590 22591#~ msgid "View the details" 22592#~ msgstr "Xem chi tiết" 22593 22594#~ msgid "View the notes" 22595#~ msgstr "Xem ghi chú" 22596 22597#~ msgid "View the statistics as graphs" 22598#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22599 22600#, fuzzy 22601#~ msgid "View this individual" 22602#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22603 22604#, fuzzy 22605#~ msgid "View this source" 22606#~ msgstr "Xem nguồn" 22607 22608#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22609#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22610 22611#~ msgid "Website URL" 22612#~ msgstr "URL" 22613 22614#~ msgid "Website access rules" 22615#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22616 22617#~ msgid "Website and META tag settings" 22618#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22619 22620#~ msgid "West Africa" 22621#~ msgstr "West Africa" 22622 22623#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22624#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22625 22626#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22627#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22628 22629#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22630#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22631 22632#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22633#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22634 22635#~ msgid "Whole words only" 22636#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22637 22638#~ msgid "Width" 22639#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22640 22641#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22642#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22643 22644#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22645#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22646 22647#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22648#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22649 22650#~ msgid "Wildcards" 22651#~ msgstr "Widcards" 22652 22653#, fuzzy 22654#~ msgid "XREF prefixes" 22655#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22656 22657#~ msgid "Year input box" 22658#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22659 22660#~ msgid "Yes" 22661#~ msgstr "Có" 22662 22663#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22664#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22665 22666#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22667#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22668 22669#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22670#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22671 22672#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22673#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22674 22675#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22676#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22677 22678#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22679#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22680 22681#~ msgid "You have not created any journal items." 22682#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22683 22684#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22685#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22686 22687#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22688#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22689 22690#~ msgid "You must change this before you can continue." 22691#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22692 22693#~ msgid "You must enter a name" 22694#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22695 22696#~ msgid "You must enter a real name." 22697#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22698 22699#~ msgid "You must enter a username." 22700#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22701 22702#~ msgid "You must provide a repository name." 22703#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22704 22705#~ msgid "You must provide a source title" 22706#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22707 22708#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22709#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22710 22711#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22712#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22713 22714#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22715#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22716 22717#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22718#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22719 22720#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22721#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22722 22723#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22724#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22725 22726#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22727#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22728 22729#~ msgid "Yugoslavia" 22730#~ msgstr "Yugoslavya" 22731 22732#~ msgid "Zaire" 22733#~ msgstr "Zaire" 22734 22735#~ msgid "Zip file(s)" 22736#~ msgstr "File nén zip" 22737 22738#~ msgid "Zoom in here" 22739#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22740 22741#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22742#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22743 22744#~ msgid "Zoom level" 22745#~ msgstr "Độ phóng đại" 22746 22747#~ msgid "Zoom level of map" 22748#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22749 22750#~ msgid "Zoom out here" 22751#~ msgstr "Phóng to lên" 22752 22753#~ msgid "Zoom=" 22754#~ msgstr "Phóng to=" 22755 22756#~ msgid "a.m." 22757#~ msgstr "sáng" 22758 22759#~ msgctxt "FEMALE" 22760#~ msgid "adopted name" 22761#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22762 22763#~ msgctxt "MALE" 22764#~ msgid "adopted name" 22765#~ msgstr "tên được đặt" 22766 22767#~ msgid "after" 22768#~ msgstr "sau" 22769 22770#~ msgid "allow" 22771#~ msgstr "cho phép" 22772 22773#~ msgctxt "FEMALE" 22774#~ msgid "also known as" 22775#~ msgstr "còn được gọi là" 22776 22777#~ msgctxt "MALE" 22778#~ msgid "also known as" 22779#~ msgstr "còn được gọi là" 22780 22781#~ msgid "always" 22782#~ msgstr "luôn luôn" 22783 22784#~ msgid "before" 22785#~ msgstr "trước" 22786 22787#~ msgctxt "FEMALE" 22788#~ msgid "birth name" 22789#~ msgstr "tên khi sinh" 22790 22791#~ msgctxt "MALE" 22792#~ msgid "birth name" 22793#~ msgstr "tên khi sinh" 22794 22795#~ msgid "by" 22796#~ msgstr "vào" 22797 22798#~ msgid "century" 22799#~ msgstr "thế kỷ" 22800 22801#~ msgctxt "FEMALE" 22802#~ msgid "change of name" 22803#~ msgstr "đổi tên" 22804 22805#~ msgctxt "MALE" 22806#~ msgid "change of name" 22807#~ msgstr "đổi tên" 22808 22809#~ msgid "children" 22810#~ msgstr "con cái" 22811 22812#~ msgid "creating thumbnails of images" 22813#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22814 22815#~ msgid "deny" 22816#~ msgstr "từ chối" 22817 22818#~ msgid "east" 22819#~ msgstr "đông" 22820 22821#~ msgctxt "FEMALE" 22822#~ msgid "estate name" 22823#~ msgstr "tên chủ" 22824 22825#~ msgctxt "MALE" 22826#~ msgid "estate name" 22827#~ msgstr "tên chủ" 22828 22829#~ msgid "ex-partner" 22830#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22831 22832#~ msgctxt "FEMALE" 22833#~ msgid "ex-partner" 22834#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22835 22836#~ msgctxt "MALE" 22837#~ msgid "ex-partner" 22838#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22839 22840#~ msgid "file upload capability" 22841#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22842 22843#~ msgid "half-year after marriage" 22844#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22845 22846#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22847#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22848 22849#~ msgctxt "FEMALE" 22850#~ msgid "immigration name" 22851#~ msgstr "tên di trú" 22852 22853#~ msgctxt "MALE" 22854#~ msgid "immigration name" 22855#~ msgstr "tên di trú" 22856 22857#, fuzzy 22858#~ msgid "import" 22859#~ msgstr "nhập" 22860 22861#~ msgid "interval %s year" 22862#~ msgid_plural "interval %s years" 22863#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22864 22865#~ msgid "interval one child" 22866#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22867 22868#~ msgid "interval two children" 22869#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22870 22871#~ msgid "less than" 22872#~ msgstr "ít hơn" 22873 22874#, fuzzy 22875#~ msgid "link" 22876#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "married name" 22880#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "married name" 22884#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22885 22886#~ msgid "maximum" 22887#~ msgstr "tối đa" 22888 22889#~ msgid "midnight" 22890#~ msgstr "giữa đêm" 22891 22892#~ msgid "minimum" 22893#~ msgstr "tối thiểu" 22894 22895#~ msgid "month" 22896#~ msgstr "tháng" 22897 22898#~ msgid "months after marriage" 22899#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22900 22901#~ msgid "months before and after marriage" 22902#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22903 22904#~ msgid "never" 22905#~ msgstr "không bao giờ" 22906 22907#~ msgid "noon" 22908#~ msgstr "trưa" 22909 22910#~ msgid "north" 22911#~ msgstr "bắc" 22912 22913#~ msgid "over" 22914#~ msgstr "hơn" 22915 22916#~ msgid "overall" 22917#~ msgstr "tất cả" 22918 22919#~ msgid "p.m." 22920#~ msgstr "chiều" 22921 22922#~ msgid "pixels" 22923#~ msgstr "điểm ảnh" 22924 22925#~ msgid "preview" 22926#~ msgstr "Xem trước" 22927 22928#~ msgid "quarters after marriage" 22929#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22930 22931#~ msgctxt "FEMALE" 22932#~ msgid "religious name" 22933#~ msgstr "tên đạo" 22934 22935#~ msgctxt "MALE" 22936#~ msgid "religious name" 22937#~ msgstr "tên đạo" 22938 22939#~ msgid "reporting" 22940#~ msgstr "báo cáo" 22941 22942#~ msgid "robot" 22943#~ msgstr "robot" 22944 22945#~ msgid "sort by filename" 22946#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22947 22948#~ msgid "sort by title" 22949#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22950 22951#~ msgid "south" 22952#~ msgstr "nam" 22953 22954#~ msgid "this record does not exist" 22955#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22956 22957#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22958#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22959 22960#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22961#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22962 22963#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22964#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22965 22966#~ msgid "webtrees reply address" 22967#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22968 22969#~ msgid "webtrees wiki" 22970#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22971 22972#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22973#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22974 22975#~ msgid "west" 22976#~ msgstr "tây" 22977 22978#, php-format 22979#~ msgid "“%s”" 22980#~ msgstr "“%s”" 22981 22982#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22983#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 22984