1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s đời lên" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2436 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2414 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2391 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s pixels" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 132#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%g:%i:%s %a" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s BCE" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 172#: app/Services/MediaFileService.php:98 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s và tổ tiên của bà" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s và tổ tiên của ông" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s và con cái của họ" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s các hậu duệ của họ" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:21 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s con" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s ngày" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s không Chấp nhận." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s các gia đình" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 248 249#: resources/views/admin/locations.phtml:111 250#, php-format 251msgid "%s family tree" 252msgid_plural "%s family trees" 253msgstr[0] "%s cây gia đình" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s cháu" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 264#: resources/views/calendar-list.phtml:20 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s người" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 277 278#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 279#, php-format 280msgid "%s message" 281msgid_plural "%s messages" 282msgstr[0] "%s tin" 283 284#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 286#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 288#, php-format 289msgid "%s month" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "%s tháng" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 298 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 301#, php-format 302msgid "%s occurs too many times." 303msgstr "" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2169 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s cách ba đời trên" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2174 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s cách 3 đời xuống" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2160 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2165 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 365 366#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s tuần" 371 372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "%s năm" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "Kỷ niệm năm %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × anh chị em họ" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "bà con họ %s × đời" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "bà con họ %s × đời" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s BCE" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s CE" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, chồng và con của họ" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, các chồng, con của bà" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 468msgid "<select>" 469msgstr "<chọn>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:122 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s sau khi mất)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "(%s tuổi )" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 485#: resources/views/fact-date.phtml:104 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(%s tuổi)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 493#: resources/views/fact-date.phtml:100 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(%s tuổi)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 502#: resources/views/fact-date.phtml:96 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s tuổi)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:118 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(vào ngày tháng mất)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:28 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 644msgid "A URL" 645msgstr "Địa chỉ Web" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:149 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 701msgid "A file on the server" 702msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:54 744msgid "A list of families." 745msgstr "Danh sách các gia đình." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:92 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "Danh sách các cá nhân." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:78 759msgid "A list of locations." 760msgstr "Một danh sách địa điểm." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:75 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:77 784msgid "A list of sources." 785msgstr "Danh sách các nguồn." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "Danh sách những người đề xuất." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:10 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "khổ A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "khổ A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1064msgid "API key" 1065msgstr "Mã kết nối API" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "Aba, Nigeria" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Tháng Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Tháng Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1107 1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1109#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "Viết tắt" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1116msgid "Accept" 1117msgstr "Chấp nhận" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:43 1124#: resources/views/admin/components.phtml:106 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1126msgid "Access level" 1127msgstr "Cấp độ truy cập" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghana" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1143msgid "Action" 1144msgstr "Tác động" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "Thêm" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "Thêm một anh em trai" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "Thêm con trai" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "Thêm một chị, em gái" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "Thêm một sự kiện" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Thêm bố mới" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "Thêm chồng mới" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "Thêm mẹ mới" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Thêm Tên mới" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Thêm một tin tức mới" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "Thêm một anh, em" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "Thêm một chị em gái" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "Thêm một con trai" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "Thêm bạn đời" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:291 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "Thêm chuyện" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "Thêm vợ mới" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "Thêm người" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "Thêm trường nữa" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:76 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "Thêm số nhận dạng" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1458 1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1461#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1465msgid "Address" 1466msgstr "Địa chỉ" 1467 1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1469#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1470#: app/Gedcom.php:853 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1473 1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1476#: app/Gedcom.php:854 1477msgid "Address line 2" 1478msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1479 1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1481#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1482msgid "Address line 3" 1483msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1484 1485#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1486msgid "Addresses" 1487msgstr "" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/Elements/TempleCode.php:55 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Úc" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1495msgid "Administrative ID" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "Quản trị" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "Tài khoản quản trị" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "Các nhà quản trị" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Nhận làm con nuôi" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Nhận làm con nuôi" 1529 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1543 1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1546msgid "Adopted name" 1547msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1548 1549#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "Nhận con nuôi" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "Nhận anh/ em" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "Nhận con nuôi" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "Nhận con gái nuôi" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "Nhận cháu nuôi" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Nhận cháu nuôi" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Nhận cháu nuôi" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "Nhận anh em nuôi" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "Nhận anh em" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "Nhận con nuôi" 1623 1624#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1625msgid "Adoptive parents" 1626msgstr "Cha mẹ nuôi" 1627 1628#: app/Gedcom.php:622 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "Tìm nâng cao" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "Afganistan" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1643msgid "Africa" 1644msgstr "Châu Phi" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1649 1650#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1652#: resources/views/fact-date.phtml:139 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1657msgid "Age" 1658msgstr "Tuổi" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "Tuổi khi sinh con" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "Tuổi giữa anh em" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "Cách biệt tuổi" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Tuổi khi cưới" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "khoảng cách tuổi" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1705 1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1707#: app/Gedcom.php:834 1708msgid "Agency" 1709msgstr "Cơ quan" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1713msgid "Aland Islands" 1714msgstr "Đảo Aland" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1718msgid "Albania" 1719msgstr "Arnavutluk" 1720 1721#. I18N: Name of a module 1722#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1723msgid "Album" 1724msgstr "Tập hình" 1725 1726#. I18N: Location of an LDS church temple 1727#: app/Elements/TempleCode.php:57 1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1729msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1733msgid "Algeria" 1734msgstr "Algeria" 1735 1736#: app/Gedcom.php:581 1737msgid "Alias" 1738msgstr "Còn gọi là" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1741msgid "Alive" 1742msgstr "Còn sống" 1743 1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1751#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1767msgid "All" 1768msgstr "Tất cả" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1772msgid "All facts and events" 1773msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1776msgid "All fields must be completed." 1777msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1778 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1781msgid "All individuals" 1782msgstr "Mọi Người" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1785#: resources/views/admin/components.phtml:30 1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1787msgid "All modules" 1788msgstr "Mọi mô đun" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1792msgid "All records" 1793msgstr "Tất cả bản ghi" 1794 1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1798msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1799 1800#. I18N: A configuration setting 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1803msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1807msgid "Allow visitors to request a new user account" 1808msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1809 1810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1812#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1813#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1814msgid "Also known as" 1815msgstr "Còn gọi là" 1816 1817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1818msgid "Alternative spelling of surname" 1819msgstr "" 1820 1821#. I18N: Name of a country or state 1822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1823msgid "American Samoa" 1824msgstr "Amerikan Samoa" 1825 1826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1827#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1828msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1829msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1830 1831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1832msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1833msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1834 1835#. I18N: Description of the “Album” module 1836#: app/Module/AlbumModule.php:53 1837msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1838msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1839 1840#. I18N: Description of the “Charts” module 1841#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1842msgid "An alternative way to display charts." 1843msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1844 1845#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1846#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1847msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1848msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1849 1850#. I18N: Description of the “Theme change” module 1851#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1852msgid "An alternative way to select a new theme." 1853msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1854 1855#. I18N: Description of the “Sign in” module 1856#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1857msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1858msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1859 1860#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1861#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1862msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1863msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1864 1865#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1866msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1867msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1868 1869#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1870#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1871msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1872msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1873 1874#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1875#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1876msgid "An unexpected database error occurred." 1877msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1878 1879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1880msgid "An upgrade is available." 1881msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1882 1883#. I18N: Name of a module/report 1884#. I18N: Name of a module/chart 1885#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1886#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1888msgid "Ancestors" 1889msgstr "Tổ tiên" 1890 1891#: app/Gedcom.php:582 1892msgid "Ancestors interest" 1893msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1894 1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1896msgid "Ancestors of " 1897msgstr "Tổ tiên của " 1898 1899#. I18N: %s is an individual’s name 1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1901#, php-format 1902msgid "Ancestors of %s" 1903msgstr "Tổ tiên của %s" 1904 1905#: app/Gedcom.php:580 1906msgid "Ancestral file number" 1907msgstr "File tổ tiên số" 1908 1909#. I18N: GEDCOM tag _APID 1910#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1911msgid "Ancestry PID" 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: GEDCOM tag _APID 1915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1916msgid "Ancestry.com source identifier" 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Location of an LDS church temple 1920#: app/Elements/TempleCode.php:58 1921msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1922msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1926msgid "Andorra" 1927msgstr "Andorra" 1928 1929#. I18N: Name of a country or state 1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1931msgid "Angola" 1932msgstr "Angola" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1936msgid "Anguilla" 1937msgstr "Anguilla" 1938 1939#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1940#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1943#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1944#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1945msgid "Anniversary" 1946msgstr "Kỷ niệm" 1947 1948#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1949msgid "Anniversary calendar" 1950msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1951 1952#: app/Gedcom.php:445 1953msgid "Annulment" 1954msgstr "Hủy Bỏ" 1955 1956#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1957msgid "Answer" 1958msgstr "Trả lời" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1962msgid "Antarctica" 1963msgstr "Antartica" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1967msgid "Antigua and Barbuda" 1968msgstr "Antigua và Barbuda" 1969 1970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1971msgid "Anyone with a user account can access this website." 1972msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:59 1976msgid "Apia, Samoa" 1977msgstr "Apia, Samoa" 1978 1979#: app/Gedcom.php:512 1980msgid "Application ID" 1981msgstr "" 1982 1983#: app/Gedcom.php:529 1984msgid "Application name" 1985msgstr "" 1986 1987#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1988msgid "Apply privacy settings" 1989msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1990 1991#. I18N: Label for checkbox 1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1994msgid "Apply these preferences to all family trees" 1995msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1996 1997#. I18N: Label for checkbox 1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2000msgid "Apply these preferences to new family trees" 2001msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2002 2003#: resources/views/admin/users.phtml:37 2004msgid "Approved" 2005msgstr "Chấp thuận" 2006 2007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2008msgid "Approved by administrator" 2009msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2012msgctxt "Abbreviation for April" 2013msgid "Apr" 2014msgstr "TH4" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2017msgctxt "GENITIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "Tháng Tư" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2022msgctxt "INSTRUMENTAL" 2023msgid "April" 2024msgstr "Tháng Tư" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2027msgctxt "LOCATIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "Tháng Tư" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2034msgctxt "NOMINATIVE" 2035msgid "April" 2036msgstr "Tháng Tư" 2037 2038#. I18N: The name of a colour-scheme 2039#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2040msgid "Aqua Marine" 2041msgstr "Aqua Marine" 2042 2043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2044#, php-format 2045msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2046msgstr "" 2047 2048#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2049#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2050msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2051msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2052 2053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2055msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2056msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2057 2058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2059#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2060#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2062#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2064#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2065#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2070#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2073msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2074 2075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2076msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2077msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2078 2079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2080msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2081msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2082 2083#. I18N: Name of a country or state 2084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2085msgid "Argentina" 2086msgstr "Argentine" 2087 2088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2104msgctxt "font name" 2105msgid "Arial" 2106msgstr "Phông chữ arial" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2110msgid "Armenia" 2111msgstr "Armenia" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2115msgid "Aruba" 2116msgstr "Aruba" 2117 2118#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2119msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2120msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2121 2122#. I18N: The name of a colour-scheme 2123#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2124msgid "Ash" 2125msgstr "Tro" 2126 2127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2128msgid "Asia" 2129msgstr "Châu Á" 2130 2131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2133#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2134#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2135#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2138msgid "Associate" 2139msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2140 2141#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2142msgid "Associate events with this source" 2143msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2144 2145#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2146msgid "Associated events" 2147msgstr "" 2148 2149#. I18N: Location of an LDS church temple 2150#: app/Elements/TempleCode.php:61 2151msgid "Asuncion, Paraguay" 2152msgstr "Asuncion, Paraguay" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2156msgid "At sea" 2157msgstr "At sea" 2158 2159#. I18N: Location of an LDS church temple 2160#: app/Elements/TempleCode.php:62 2161msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2162msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "Người phục vụ" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2169msgctxt "FEMALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Người phục vụ" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2174msgctxt "MALE" 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Người phục vụ" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2179msgid "Attending" 2180msgstr "Người có mặt" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Tham dự" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Phục vụ" 2191 2192#. I18N: Type of media object 2193#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2194msgid "Audio" 2195msgstr "File nghe" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2198msgctxt "Abbreviation for August" 2199msgid "Aug" 2200msgstr "TH8" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2203msgctxt "GENITIVE" 2204msgid "August" 2205msgstr "Tháng Tám" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2208msgctxt "INSTRUMENTAL" 2209msgid "August" 2210msgstr "Tháng Tám" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2213msgctxt "LOCATIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "Tháng Tám" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2220msgctxt "NOMINATIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "Tháng Tám" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2226msgid "Australia" 2227msgstr "Úc" 2228 2229#. I18N: Name of a country or state 2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2231msgid "Austria" 2232msgstr "Áo" 2233 2234#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2235#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2236msgid "Author" 2237msgstr "Tác giả" 2238 2239#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2242#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2243#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2244msgid "Author of last change" 2245msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2246 2247#. I18N: Automatic suggestions when you type 2248#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2250msgid "Autocomplete" 2251msgstr "" 2252 2253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2254msgid "Automatically accept changes made by this user" 2255msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2256 2257#. I18N: A configuration setting 2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2259msgid "Automatically expand notes" 2260msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2261 2262#. I18N: A configuration setting 2263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2264msgid "Automatically expand sources" 2265msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2266 2267#. I18N: a month in the Jewish calendar 2268#: app/Date/JewishDate.php:215 2269msgctxt "GENITIVE" 2270msgid "Av" 2271msgstr "Av" 2272 2273#. I18N: a month in the Jewish calendar 2274#: app/Date/JewishDate.php:319 2275msgctxt "INSTRUMENTAL" 2276msgid "Av" 2277msgstr "Av" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:267 2281msgctxt "LOCATIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:163 2287msgctxt "NOMINATIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2292#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2293msgid "Average age" 2294msgstr "Tuổi trung bình" 2295 2296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2300#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2303msgid "Average age at death" 2304msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2307msgid "Average age at marriage" 2308msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2311msgid "Average age in century of marriage" 2312msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2315msgid "Average age related to death century" 2316msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2319msgid "Average number" 2320msgstr "Số bình quân" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2327msgid "Average number of children per family" 2328msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2329 2330#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2331#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2333msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2334msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2335 2336#: app/Date/JalaliDate.php:281 2337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Azar" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:155 2343msgctxt "GENITIVE" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Tháng Azar" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:245 2349msgctxt "INSTRUMENTAL" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Tháng Azar" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:200 2355msgctxt "LOCATIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Tháng Azar" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:110 2361msgctxt "NOMINATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Tháng Azar" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2367msgid "Azerbaijan" 2368msgstr "Azerbaijan" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2372msgid "Azores" 2373msgstr "Azores" 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:283 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2377msgid "Bah" 2378msgstr "Bah" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2382msgid "Bahamas" 2383msgstr "Bahamas" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:159 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "Tháng Bahman" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:249 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Tháng Bahman" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:204 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Tháng Bahman" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:114 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Tháng Bahman" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2411msgid "Bahrain" 2412msgstr "Bahrain" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2416msgid "Bangladesh" 2417msgstr "Bangladesh" 2418 2419#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2421msgid "Baptism" 2422msgstr "Bí tích rửa tội" 2423 2424#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2425msgid "Baptism of a brother" 2426msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2427 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2429msgid "Baptism of a child" 2430msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2433msgid "Baptism of a daughter" 2434msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2441msgid "Baptism of a grandchild" 2442msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2449msgctxt "daughter’s daughter" 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2454msgctxt "son’s daughter" 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2463msgctxt "daughter’s son" 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2468msgctxt "son’s son" 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2473msgid "Baptism of a half-brother" 2474msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2477msgid "Baptism of a half-sibling" 2478msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2481msgid "Baptism of a half-sister" 2482msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2485msgid "Baptism of a sibling" 2486msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2489msgid "Baptism of a sister" 2490msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2493msgid "Baptism of a son" 2494msgstr "Lễ bap tit cho con" 2495 2496#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2497msgid "Bar mitzvah" 2498msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2499 2500#. I18N: Name of a country or state 2501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2502msgid "Barbados" 2503msgstr "Barbados" 2504 2505#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2506msgid "Base GEDCOM tag" 2507msgstr "" 2508 2509#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2510msgid "Bat mitzvah" 2511msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2512 2513#. I18N: Location of an LDS church temple 2514#: app/Elements/TempleCode.php:73 2515msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2516msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2517 2518#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2519msgid "Begins with" 2520msgstr "Bắt đâu bằng" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2524msgid "Belarus" 2525msgstr "Belarus" 2526 2527#. I18N: The name of a colour-scheme 2528#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2529msgid "Belgian Chocolate" 2530msgstr "Màu sô cô la" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2534msgid "Belgium" 2535msgstr "Belgium" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2539msgid "Belize" 2540msgstr "Belize" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2544msgid "Benin" 2545msgstr "Benin" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2549msgid "Bermuda" 2550msgstr "Bermuda" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:191 2554msgid "Bern, Switzerland" 2555msgstr "Bern, Switzerland" 2556 2557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2558msgid "Best man" 2559msgstr "Rể phụ" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2563msgid "Bhutan" 2564msgstr "Bhutan" 2565 2566#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2567msgid "Bibliography" 2568msgstr "Tiểu sử" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:64 2572msgid "Billings, Montana, United States" 2573msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2574 2575#: app/Gedcom.php:781 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "Đối tượng nhị phân" 2578 2579#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2580msgid "Bing™ maps" 2581msgstr "Bing™ maps" 2582 2583#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2584msgid "Bing™ webmaster tools" 2585msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/Elements/TempleCode.php:65 2589msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2590msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2591 2592#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2593#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2717msgid "Birth" 2718msgstr "Sinh" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2721msgctxt "Female pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "Sinh" 2724 2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2726msgctxt "Male pedigree" 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Sinh" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2731msgctxt "Pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Sinh" 2734 2735#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2736msgid "Birth by country" 2737msgstr "Sinh ở nước bạn" 2738 2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2741msgid "Birth date range end" 2742msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2743 2744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2746msgid "Birth date range start" 2747msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2748 2749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2750msgid "Birth name" 2751msgstr "Tên khai sinh" 2752 2753#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2754msgid "Birth of a brother" 2755msgstr "Sinh của anh / em trai" 2756 2757#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2759msgid "Birth of a child" 2760msgstr "Sinh của con" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2763msgid "Birth of a daughter" 2764msgstr "Sinh của con gai" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2770msgid "Birth of a grandchild" 2771msgstr "Sinh của cháu" 2772 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "Sinh của cháu gái" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2778msgctxt "daughter’s daughter" 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "Sinh của cháu gái" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2783msgctxt "son’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Sinh của cháu gái" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "Sinh của cháu" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2792msgctxt "daughter’s son" 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "Sinh của cháu" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2797msgctxt "son’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Sinh của cháu" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2802msgid "Birth of a half-brother" 2803msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2806msgid "Birth of a half-sibling" 2807msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2810msgid "Birth of a half-sister" 2811msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "Sinh của chị" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "Sinh của con" 2825 2826#: app/Gedcom.php:602 2827msgid "Birth parents" 2828msgstr "" 2829 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2831msgid "Birth places" 2832msgstr "Nơi sinh" 2833 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2835msgid "Birthplace contains" 2836msgstr "Nơi sinh chứa" 2837 2838#. I18N: Name of a module/report 2839#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2843msgid "Births" 2844msgstr "Sinh" 2845 2846#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2848msgid "Births by century" 2849msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2850 2851#. I18N: Location of an LDS church temple 2852#: app/Elements/TempleCode.php:66 2853msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2854msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2855 2856#: app/Gedcom.php:604 2857msgid "Blessing" 2858msgstr "Được Ban Phép Lành" 2859 2860#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2861msgid "Block" 2862msgstr "Khối" 2863 2864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2868msgid "Blocks" 2869msgstr "Khối" 2870 2871#. I18N: The name of a colour-scheme 2872#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2873msgid "Blue Lagoon" 2874msgstr "Màu xanh Lagoon" 2875 2876#. I18N: The name of a colour-scheme 2877#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2878msgid "Blue Marine" 2879msgstr "Màu xanh Marine" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:67 2883msgid "Bogota, Colombia" 2884msgstr "Bogota, Colombia" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/Elements/TempleCode.php:68 2888msgid "Boise, Idaho, United States" 2889msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2890 2891#. I18N: Name of a country or state 2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2893msgid "Bolivia" 2894msgstr "Bolivia" 2895 2896#. I18N: Type of media object 2897#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2898msgid "Book" 2899msgstr "Sách" 2900 2901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:69 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Đều còn sống" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Đều đã mất" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:70 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2943msgid "Branches" 2944msgstr "Các chi tộc" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Brazil" 2956 2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "Dâu phụ" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:71 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:72 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Brisbane, Australia" 2970 2971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Lễ Brit Milah" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2977msgid "British Indian Ocean Territory" 2978msgstr "British Indian Ocean Territory" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2982msgid "British Virgin Islands" 2983msgstr "British Virgin Islands" 2984 2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2987msgid "Brother" 2988msgstr "Anh (Em) trai" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:151 2992msgctxt "GENITIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:245 2998msgctxt "INSTRUMENTAL" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:198 3004msgctxt "LOCATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:103 3010msgctxt "NOMINATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3016msgid "Brunei Darussalam" 3017msgstr "Brunei" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:63 3021msgid "Buenos Aires, Argentina" 3022msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3026msgid "Bulgaria" 3027msgstr "Bulgaria" 3028 3029#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "Lễ an táng" 3036 3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "An táng anh/ em trai" 3040 3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "An táng một trẻ" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "An tán của con gái" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "An táng cha" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "An táng cháu" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "An tán của cháu gái" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "An táng của cháu gái" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "An táng của cháu gái" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "An táng ông" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "An táng của bà" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "An táng cháu" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "An táng cháu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "An táng cháu" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "An táng chồng" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "An táng ông ngoại" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "An táng của bà ngoại" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "An táng của mẹ" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "An táng ông nội" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "An táng của bà nội" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "An táng anh / em" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "An táng của chị" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "An táng con" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "An táng bạn đời" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "An táng của vợ" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "Nơi chôn chứa" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "An táng" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "Người mua" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "Người mua" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Người mua" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS và JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "Đang tính toán…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "Lịch" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "Hoán đổi lịch" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:74 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3233 3234#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3235msgid "Call number" 3236msgstr "Số gọi" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Cambodia" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Cameroon" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:75 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brazil" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Canada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Cape Verde" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:76 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venezuela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3270msgid "Card" 3271msgstr "Thẻ" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:56 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:610 3279msgid "Caste" 3280msgstr "Giai cấp" 3281 3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3283msgid "Categories" 3284msgstr "Các nhóm" 3285 3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3287#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3288msgid "Category" 3289msgstr "" 3290 3291#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3292msgid "Cause" 3293msgstr "Lý do" 3294 3295#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3296msgid "Cause of death" 3297msgstr "Lý do mất" 3298 3299#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3300#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3302msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3303msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3307msgid "Cayman Islands" 3308msgstr "Cayman Islands" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:77 3312msgid "Cebu City, Philippines" 3313msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3314 3315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3316msgid "Cemetery" 3317msgstr "Nghĩa Trang" 3318 3319#: app/Gedcom.php:611 3320msgid "Census" 3321msgstr "Thống kê" 3322 3323#. I18N: Name of a module 3324#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3325msgid "Census assistant" 3326msgstr "Trợ lý thống kê" 3327 3328#: app/Gedcom.php:612 3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3330msgid "Census date" 3331msgstr "Ngày thống kê dân số" 3332 3333#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3334msgid "Census date and place" 3335msgstr "" 3336 3337#: app/Gedcom.php:613 3338msgid "Census place" 3339msgstr "Nơi thống kê dân số" 3340 3341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3342msgid "Census transcript" 3343msgstr "Biên trích thống kê" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3347msgid "Central African Republic" 3348msgstr "Central African Republic" 3349 3350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3353#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3356#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3361#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3364msgid "Century" 3365msgstr "Thế kỷ" 3366 3367#. I18N: Type of media object 3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3369msgid "Certificate" 3370msgstr "Chứng chỉ" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3374msgid "Chad" 3375msgstr "Chad" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3378#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3379msgid "Change family members" 3380msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3381 3382#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3383msgid "Change the “Home page” blocks" 3384msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3387msgid "Change the “My page” blocks" 3388msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3389 3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3392#, php-format 3393msgid "Changed by %1$s" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3398#, php-format 3399msgid "Changed on %1$s" 3400msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3401 3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3404#, php-format 3405msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3406msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3407 3408#. I18N: Name of a module/report 3409#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3411#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3412#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3413#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3414#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3415msgid "Changes" 3416msgstr "Các thay đổi" 3417 3418#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3419#, php-format 3420msgid "Changes in the last %s day" 3421msgid_plural "Changes in the last %s days" 3422msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3425#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3426msgid "Changes log" 3427msgstr "Ghi chép thay đổi" 3428 3429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3431msgid "Character encoding" 3432msgstr "" 3433 3434#: app/Gedcom.php:498 3435msgid "Character set" 3436msgstr "Bộ Chử" 3437 3438#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3439#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3440msgid "Chart" 3441msgstr "Biểu đồ" 3442 3443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3444msgid "Chart preferences" 3445msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3446 3447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3451msgid "Chart type" 3452msgstr "Kiểu biểu đồ" 3453 3454#. I18N: Name of a module/block 3455#. I18N: Name of a module 3456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3458#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3463msgid "Charts" 3464msgstr "Biểu đồ" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3468msgid "Check for errors" 3469msgstr "Kiểm tra lỗi" 3470 3471#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3472msgid "Check for new version" 3473msgstr "" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3476msgid "Check for pending changes…" 3477msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3480msgid "Checking server capacity" 3481msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3484msgid "Checking server configuration" 3485msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3486 3487#. I18N: Location of an LDS church temple 3488#: app/Elements/TempleCode.php:78 3489msgid "Chicago, Illinois, United States" 3490msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3491 3492#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3495msgid "Child" 3496msgstr "Con" 3497 3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3500msgid "Child of " 3501msgstr "Con trai của " 3502 3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3505#, php-format 3506msgid "Child of %s" 3507msgstr "Con của %s" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3519msgid "Children" 3520msgstr "Con" 3521 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3523msgid "Children in family" 3524msgstr "Con cái trong gia đình" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3528msgid "Children of " 3529msgstr "Là các con của " 3530 3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3533msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3534msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3535 3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3539msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3540 3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3544msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3545 3546#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3549#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3550#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3551msgid "Children take their father’s surname." 3552msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3553 3554#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3556msgid "Children take their mother’s surname." 3557msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3561msgid "Chile" 3562msgstr "Chile" 3563 3564#. I18N: Name of a country or state 3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3566msgid "China" 3567msgstr "Trung quốc" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3570msgid "Choose a report to run" 3571msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3572 3573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3576msgid "Choose relatives" 3577msgstr "Chọn bà con" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3580msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3581msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3582 3583#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3587msgid "Christening" 3588msgstr "Lễ rửa tội" 3589 3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3591msgid "Christening of a brother" 3592msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3593 3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3595msgid "Christening of a child" 3596msgstr "Lễ rửa tôi con" 3597 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3599msgid "Christening of a daughter" 3600msgstr "Rửa tội của con gái" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3605msgid "Christening of a grandchild" 3606msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3613msgctxt "daughter’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3618msgctxt "son’s daughter" 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3627msgctxt "daughter’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3632msgctxt "son’s son" 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3637msgid "Christening of a half-brother" 3638msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3641msgid "Christening of a half-sibling" 3642msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3645msgid "Christening of a half-sister" 3646msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3649msgid "Christening of a sibling" 3650msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3653msgid "Christening of a sister" 3654msgstr "Rửa tội của chị" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3657msgid "Christening of a son" 3658msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3659 3660#. I18N: Name of a country or state 3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3662msgid "Christmas Island" 3663msgstr "Christmas Island" 3664 3665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3666msgid "Circumciser" 3667msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3668 3669#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3670msgid "Circumcision" 3671msgstr "" 3672 3673#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3674msgid "Citation" 3675msgstr "Đoạn trích" 3676 3677#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3678#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3679#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3680#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3681#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3685msgid "Citation details" 3686msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3687 3688#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3689msgid "Citizenship" 3690msgstr "Quốc Tịch" 3691 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3693#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3694#: app/Gedcom.php:856 3695msgid "City" 3696msgstr "Thành-Phố" 3697 3698#. I18N: Location of an LDS church temple 3699#: app/Elements/TempleCode.php:79 3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3702 3703#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3705msgid "Civil marriage" 3706msgstr "Kết hôn công dân" 3707 3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3713msgctxt "FEMALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3718msgctxt "MALE" 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3721 3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3724msgid "Clean up data folder" 3725msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3726 3727#. I18N: Name of a module 3728#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3729msgid "Clippings cart" 3730msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3731 3732#. I18N: Type of media object 3733#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3734msgid "Coat of arms" 3735msgstr "Quân phục" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/Elements/TempleCode.php:80 3739msgid "Cochabamba, Bolivia" 3740msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3744msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3745msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3749msgid "Coffee and Cream" 3750msgstr "Cà phê và kem" 3751 3752#. I18N: The name of a colour-scheme 3753#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3754msgid "Cold Day" 3755msgstr "Màu Ngày lạnh" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3759msgid "Colombia" 3760msgstr "Colombia" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:81 3764msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3765msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:86 3769msgid "Columbia River, Washington, United States" 3770msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:82 3774msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3775msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:83 3779msgid "Columbus, Ohio, United States" 3780msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3781 3782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3783msgid "Comment" 3784msgstr "Phê Bình" 3785 3786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3788#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3789#: resources/views/register-page.phtml:85 3790msgid "Comments" 3791msgstr "Bình Luận" 3792 3793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3794msgid "Common law marriage" 3795msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3796 3797#. I18N: Description of the “Messages” module 3798#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3799msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3800msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3804msgid "Comoros" 3805msgstr "Komor Adaları" 3806 3807#. I18N: Name of a module/chart 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3809msgid "Compact tree" 3810msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3811 3812#. I18N: %s is an individual’s name 3813#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3814#, php-format 3815msgid "Compact tree of %s" 3816msgstr "Nén gọi cây %s" 3817 3818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3819msgid "Comparison" 3820msgstr "So sánh" 3821 3822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3828msgid "Completed before 1970; date not available" 3829msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3830 3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3836msgid "Completed; date unknown" 3837msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3838 3839#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3840#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3841msgid "Completion date" 3842msgstr "" 3843 3844#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3845msgid "Confirmation" 3846msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3847 3848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3849msgid "Connection to database server" 3850msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3851 3852#. I18N: Name of a module 3853#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3855msgid "Contact information" 3856msgstr "Thông tin liên hệ" 3857 3858#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3859msgid "Contact method" 3860msgstr "Phương pháp liên hệ" 3861 3862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3863msgid "Contains" 3864msgstr "Chứa" 3865 3866#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3867#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3868#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3869msgid "Content" 3870msgstr "Nội dung" 3871 3872#: app/Gedcom.php:766 3873msgid "Continuation" 3874msgstr "" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3884#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3885#: resources/views/admin/components.phtml:30 3886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3888#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3890#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3891#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3892#: resources/views/admin/media.phtml:23 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3895#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3896#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3901#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3903#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3907#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3912#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3913#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3916#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3918#: resources/views/admin/users.phtml:17 3919#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3920#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3921#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3924#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3927#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3928#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3929#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3930#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3932#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3933msgid "Control panel" 3934msgstr "Bảng điều khiển" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3939#, php-format 3940msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3941msgstr "" 3942 3943#. I18N: Label for option 3944#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3945msgid "Convert to" 3946msgstr "Chuyển sang" 3947 3948#. I18N: Name of a country or state 3949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3950msgid "Cook Islands" 3951msgstr "Cook Islands" 3952 3953#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3954msgid "Cookies" 3955msgstr "bộ nhớ đệm" 3956 3957#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3958#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3959msgid "Coordinates" 3960msgstr "" 3961 3962#. I18N: Location of an LDS church temple 3963#: app/Elements/TempleCode.php:84 3964msgid "Copenhagen, Denmark" 3965msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3966 3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3971#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3972msgid "Copy" 3973msgstr "Chép" 3974 3975#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3977#, php-format 3978msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3979msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3980 3981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3982msgid "Copy files…" 3983msgstr "Chép tập tin…" 3984 3985#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3986msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3987msgstr "" 3988 3989#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 3990msgid "Copyright" 3991msgstr "Bản Quyền" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/Elements/TempleCode.php:85 3995msgid "Cordoba, Argentina" 3996msgstr "Cordoba, Argentina" 3997 3998#: app/Gedcom.php:513 3999msgid "Corporation" 4000msgstr "Công ty" 4001 4002#. I18N: Description of a “Data fix” module 4003#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4005msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4006 4007#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4008msgid "Correspondence" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Name of a country or state 4012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4013msgid "Costa Rica" 4014msgstr "Costa Rica" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4018msgid "Cote d’Ivoire" 4019msgstr "Cote d'Ivoire" 4020 4021#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4022msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4023msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4024 4025#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4026#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4027msgid "Count the visits to each page" 4028msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4029 4030#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4031#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4032#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4033msgid "Country" 4034msgstr "Nước" 4035 4036#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4037msgid "Create" 4038msgstr "Tạo" 4039 4040#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4042msgid "Create a family tree" 4043msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4044 4045#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4046#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4047msgid "Create a location" 4048msgstr "" 4049 4050#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4052#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4053msgid "Create a media object" 4054msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4055 4056#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4057#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4058msgid "Create a repository" 4059msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4060 4061#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4062#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4063msgid "Create a shared note" 4064msgstr "Tạo ghi chú chung" 4065 4066#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4067msgid "Create a shared note using the census assistant" 4068msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4069 4070#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4071msgid "Create a source" 4072msgstr "Tạo nguồn mới" 4073 4074#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4075#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4076msgid "Create a submission" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4080#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4081msgid "Create a submitter" 4082msgstr "Tạo một người gửi tin" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4085msgid "Create a temporary folder…" 4086msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4087 4088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4089msgid "Create a unique filename" 4090msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4093msgid "Create an individual" 4094msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4095 4096#. I18N: %s is a link/URL 4097#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4098#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4099#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4100#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4101#, php-format 4102msgid "Create maps using %s." 4103msgstr "" 4104 4105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4106msgid "Create your own chart" 4107msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4108 4109#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4110msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4111msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4112 4113#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4114#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4118msgid "Created at" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4125#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4126msgid "Creation date" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4133msgid "Creation time" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4142msgid "Cremation" 4143msgstr "Hỏa thiêu" 4144 4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4146msgid "Cremation of a brother" 4147msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4150msgid "Cremation of a child" 4151msgstr "Hỏa táng con" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4154msgid "Cremation of a daughter" 4155msgstr "Hóa táng con gái" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4158msgid "Cremation of a father" 4159msgstr "Hỏa táng cha" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4162msgid "Cremation of a grandchild" 4163msgstr "Hỏa táng cháu" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4170msgctxt "daughter’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4175msgctxt "son’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4180msgid "Cremation of a grandfather" 4181msgstr "Hỏa táng ông" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4184msgid "Cremation of a grandmother" 4185msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4190msgid "Cremation of a grandparent" 4191msgstr "Hỏa táng ông" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Hỏa táng cháu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4198msgctxt "daughter’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Hỏa táng cháu" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4203msgctxt "son’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Hỏa táng cháu" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4208msgid "Cremation of a half-brother" 4209msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4212msgid "Cremation of a half-sibling" 4213msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4216msgid "Cremation of a half-sister" 4217msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4220msgid "Cremation of a husband" 4221msgstr "Hỏa táng chồng" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4224msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4225msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4228msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4229msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4232msgid "Cremation of a mother" 4233msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4236msgid "Cremation of a parent" 4237msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4240msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4241msgstr "Hỏa táng ông nội" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4244msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4245msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4248msgid "Cremation of a sibling" 4249msgstr "Hỏa táng anh / em" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4252msgid "Cremation of a sister" 4253msgstr "Hỏa táng của chị" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4256msgid "Cremation of a son" 4257msgstr "Hỏa táng con" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4260msgid "Cremation of a spouse" 4261msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4264msgid "Cremation of a wife" 4265msgstr "Hỏa táng của vợ" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4269msgid "Croatia" 4270msgstr "Croatia" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4274msgid "Cuba" 4275msgstr "Cuba" 4276 4277#. I18N: Location of an LDS church temple 4278#: app/Elements/TempleCode.php:87 4279msgid "Curitiba, Brazil" 4280msgstr "Curitiba, Brazil" 4281 4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4283msgid "Custom" 4284msgstr "Tùy thích" 4285 4286#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4287msgid "Custom GEDCOM tags" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "Mô đun riêng" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "Văn bản chào riêng" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "Tùy biến trang này" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "Cyprus" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "Tiệp Khắc" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "Chữ ký số DKIM" 4325 4326#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "Chỉ dấu DNA" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "Daitch-Mokotoff" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:88 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4340 4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4342#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4343#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4344#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4345#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4347msgid "Data" 4348msgstr "dữ liệu" 4349 4350#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4351msgid "Data controller" 4352msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4353 4354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4355#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4356#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4357#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4358msgid "Data fix" 4359msgstr "Chỉnh số liệu" 4360 4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4367#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4368#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4369#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4370msgid "Data fixes" 4371msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4372 4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4375msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4379msgid "Data folder" 4380msgstr "Thư mục dữ kiện" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4386msgid "Database connection" 4387msgstr "Kết nối với CSDL" 4388 4389#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4394msgid "Database name" 4395msgstr "Tên CSDL" 4396 4397#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4401msgid "Database password" 4402msgstr "Mật khẩu CSDL" 4403 4404#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4405msgid "Database type" 4406msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4407 4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4412msgid "Database user account" 4413msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4414 4415#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4416#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4420#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4421#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4422#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4423#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4424#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4425#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4426#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4427#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4435#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4440msgid "Date" 4441msgstr "Ngày Tháng" 4442 4443#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4444msgid "Date differences" 4445msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4446 4447#: app/Gedcom.php:586 4448msgid "Date of LDS baptism" 4449msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4450 4451#: app/Gedcom.php:740 4452msgid "Date of LDS child sealing" 4453msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4454 4455#: app/Gedcom.php:628 4456msgid "Date of LDS confirmation" 4457msgstr "" 4458 4459#: app/Gedcom.php:648 4460msgid "Date of LDS endowment" 4461msgstr "Ngày tháng LDS" 4462 4463#: app/Gedcom.php:480 4464msgid "Date of LDS spouse sealing" 4465msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4466 4467#: app/Gedcom.php:576 4468msgid "Date of adoption" 4469msgstr "Ngày nhận" 4470 4471#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4472msgid "Date of baptism" 4473msgstr "Ngày rửa tôi" 4474 4475#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4476msgid "Date of bar mitzvah" 4477msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4478 4479#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4480msgid "Date of bat mitzvah" 4481msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4482 4483#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4487msgid "Date of birth" 4488msgstr "Ngày sinh" 4489 4490#: app/Gedcom.php:605 4491msgid "Date of blessing" 4492msgstr "Ngày chúc phúc" 4493 4494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4495msgid "Date of brit milah" 4496msgstr "Ngày Brit Milah" 4497 4498#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4499msgid "Date of burial" 4500msgstr "Ngày chôn" 4501 4502#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4503msgid "Date of christening" 4504msgstr "Ngày rửa tội" 4505 4506#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4507msgid "Date of confirmation" 4508msgstr "Ngày xác nhận" 4509 4510#: app/Gedcom.php:634 4511msgid "Date of cremation" 4512msgstr "Ngày hỏa táng" 4513 4514#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4517msgid "Date of death" 4518msgstr "Ngày tháng mất" 4519 4520#: app/Gedcom.php:453 4521msgid "Date of divorce" 4522msgstr "Ngày ly hôn" 4523 4524#: app/Gedcom.php:645 4525msgid "Date of emigration" 4526msgstr "Ngày nhập cư" 4527 4528#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4529msgid "Date of engagement" 4530msgstr "Ngày đính hôn" 4531 4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4533#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4534#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4535#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4536#: app/Gedcom.php:919 4537msgid "Date of entry in original source" 4538msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4539 4540#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4541msgid "Date of event" 4542msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4543 4544#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4545msgid "Date of first communion" 4546msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4547 4548#: app/Gedcom.php:671 4549msgid "Date of immigration" 4550msgstr "Ngày nhập cư" 4551 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4553#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4554#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4555msgid "Date of last change" 4556msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4557 4558#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4560msgid "Date of marriage" 4561msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4562 4563#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4564msgid "Date of marriage banns" 4565msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4566 4567#: app/Gedcom.php:713 4568msgid "Date of naturalization" 4569msgstr "Ngày nhập tịch" 4570 4571#: app/Gedcom.php:723 4572msgid "Date of ordination" 4573msgstr "Ngày thụ chức" 4574 4575#: app/Gedcom.php:731 4576msgid "Date of residence" 4577msgstr "Ngày cư trú" 4578 4579#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4580msgid "Date of status change" 4581msgstr "" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:107 4584msgid "Date period" 4585msgstr "Thời gian ngày tháng" 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:100 4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4589msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4590 4591#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4593msgid "Date range" 4594msgstr "Khoảng thời gian" 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:62 4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4598msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4599 4600#: resources/views/admin/users.phtml:33 4601msgid "Date registered" 4602msgstr "Ngày đăng ký" 4603 4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4605msgid "Date sent" 4606msgstr "Ngày gửi" 4607 4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4610#, php-format 4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4612msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:24 4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4616msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4617 4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4622msgid "Daughter" 4623msgstr "Con gái" 4624 4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4627#, php-format 4628msgid "Daughter of %s" 4629msgstr "Con gái của %s" 4630 4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4632msgid "Day" 4633msgstr "ngày" 4634 4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4636msgid "Day not set" 4637msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4638 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4642msgid "Day:" 4643msgstr "Ngày:" 4644 4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4647msgid "Dead" 4648msgstr "Tổng số mất" 4649 4650#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4651#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4776msgid "Death" 4777msgstr "Mất" 4778 4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4780msgid "Death by country" 4781msgstr "Mất theo nước" 4782 4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4785msgid "Death date range end" 4786msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4790msgid "Death date range start" 4791msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4792 4793#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4794msgid "Death of a brother" 4795msgstr "Mất của anh /em trai" 4796 4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4799msgid "Death of a child" 4800msgstr "Mất của con" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4803msgid "Death of a daughter" 4804msgstr "Mất của con gái" 4805 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4808msgid "Death of a father" 4809msgstr "Mất của bố" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4815msgid "Death of a grandchild" 4816msgstr "Mất của cháu" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4819msgid "Death of a granddaughter" 4820msgstr "Mất của cháu gái" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4823msgctxt "daughter’s daughter" 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "Mất của cháu gái" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4828msgctxt "son’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Mất của cháu gái" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4833msgid "Death of a grandfather" 4834msgstr "Mất của ông" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4837msgid "Death of a grandmother" 4838msgstr "Chế của bà" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4844msgid "Death of a grandparent" 4845msgstr "Mất của ông bà" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4848msgid "Death of a grandson" 4849msgstr "Mất của cháu" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4852msgctxt "daughter’s son" 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "Mất của cháu" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4857msgctxt "son’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Mất của cháu" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4862msgid "Death of a half-brother" 4863msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4866msgid "Death of a half-sibling" 4867msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4870msgid "Death of a half-sister" 4871msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4874msgid "Death of a husband" 4875msgstr "Mất của chồng" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4878msgid "Death of a maternal grandfather" 4879msgstr "Mất của ông ngoại" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4882msgid "Death of a maternal grandmother" 4883msgstr "Mất của bà ngoại" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4887msgid "Death of a mother" 4888msgstr "Tữ của mẹ" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4893msgid "Death of a parent" 4894msgstr "Mất của cha/mẹ" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4897msgid "Death of a paternal grandfather" 4898msgstr "Mất của ông nội" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4901msgid "Death of a paternal grandmother" 4902msgstr "Mất của bà nội" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4906msgid "Death of a sibling" 4907msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4910msgid "Death of a sister" 4911msgstr "Mất của chị" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4914msgid "Death of a son" 4915msgstr "Mất của con" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4919msgid "Death of a spouse" 4920msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4923msgid "Death of a wife" 4924msgstr "Mất của vợ" 4925 4926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4927msgid "Death of one spouse" 4928msgstr "Mất của một bạn đời" 4929 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4931msgid "Death place contains" 4932msgstr "Nơi mất chứa" 4933 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4935msgid "Death places" 4936msgstr "Nơi mất" 4937 4938#. I18N: Name of a module/report 4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4943msgid "Deaths" 4944msgstr "Mất" 4945 4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4948msgid "Deaths by century" 4949msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4952msgctxt "Abbreviation for December" 4953msgid "Dec" 4954msgstr "T12" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4957msgctxt "GENITIVE" 4958msgid "December" 4959msgstr "Tháng Mười Hai" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4962msgctxt "INSTRUMENTAL" 4963msgid "December" 4964msgstr "Tháng Mười Hai" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4967msgctxt "LOCATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "Tháng Mười Hai" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4974msgctxt "NOMINATIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "Tháng Mười Hai" 4977 4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4979#: app/Date/FrenchDate.php:319 4980msgid "Decidi" 4981msgstr "Decidi" 4982 4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4984msgid "Default chart" 4985msgstr "Biểu đồ mặc định" 4986 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4988msgid "Default family tree" 4989msgstr "Cây gia đình mặc định" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4995msgid "Default individual" 4996msgstr "Người mặc định" 4997 4998#. I18N: A configuration setting 4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5000msgid "Default theme" 5001msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5002 5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5005#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5006msgid "Definition" 5007msgstr "" 5008 5009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5010msgid "Degree" 5011msgstr "Bằng Cấp" 5012 5013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5018#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5029msgctxt "font name" 5030msgid "DejaVu" 5031msgstr "Phông chữ DejaVu" 5032 5033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5034#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5036#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5037#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5038#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5041#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5042#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5043#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5044#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5045#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5048#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5055#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5056msgid "Delete" 5057msgstr "Xoá" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5061msgid "Delete inactive users" 5062msgstr "Xóa người không hoạt động" 5063 5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5065msgid "Delete selected messages" 5066msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5067 5068#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5069msgid "Delete the preferences for this module." 5070msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5071 5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5073#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5074msgid "Delete this name" 5075msgstr "Xóa tên" 5076 5077#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5078msgid "Delete unused locations" 5079msgstr "" 5080 5081#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5082msgid "Delete your account" 5083msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5084 5085#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5086msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5087msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5088 5089#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5090msgid "Deleting…" 5091msgstr "" 5092 5093#. I18N: Name of a country or state 5094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5095msgid "Democratic Republic of the Congo" 5096msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5097 5098#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5099msgid "Demographic data" 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: Name of a country or state 5103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5104msgid "Denmark" 5105msgstr "Đan Mạch" 5106 5107#. I18N: Location of an LDS church temple 5108#: app/Elements/TempleCode.php:89 5109msgid "Denver, Colorado, United States" 5110msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5111 5112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5113msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5114msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5115 5116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5117msgid "Descendant generations" 5118msgstr "Các thế hệ con cháu" 5119 5120#. I18N: Name of a module/chart 5121#. I18N: Name of a module/sidebar 5122#. I18N: Name of a module/report 5123#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5125#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5132msgid "Descendants" 5133msgstr "Con cháu" 5134 5135#: app/Gedcom.php:640 5136msgid "Descendants interest" 5137msgstr "Quyền lợi con cháu" 5138 5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5140msgid "Descendants of " 5141msgstr "Con cháu của " 5142 5143#. I18N: %s is an individual’s name 5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5145#, php-format 5146msgid "Descendants of %s" 5147msgstr "Con cháu của %s" 5148 5149#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5150#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5151#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5155#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5156#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5157#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5158msgid "Description" 5159msgstr "Mô tả" 5160 5161#. I18N: A configuration setting 5162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5163msgid "Description META tag" 5164msgstr "Mô tả thẻ META" 5165 5166#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5167msgid "Destination" 5168msgstr "Mục Tiêu" 5169 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5174#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5175msgid "Details" 5176msgstr "Chi tiết" 5177 5178#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5179msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5180msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5181 5182#. I18N: Location of an LDS church temple 5183#: app/Elements/TempleCode.php:90 5184msgid "Detroit, Michigan, United States" 5185msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5186 5187#: app/Date/JalaliDate.php:282 5188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5189msgid "Dey" 5190msgstr "Dey" 5191 5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5193#: app/Date/JalaliDate.php:157 5194msgctxt "GENITIVE" 5195msgid "Dey" 5196msgstr "Tháng Dey" 5197 5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5199#: app/Date/JalaliDate.php:247 5200msgctxt "INSTRUMENTAL" 5201msgid "Dey" 5202msgstr "Tháng Dey" 5203 5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5205#: app/Date/JalaliDate.php:202 5206msgctxt "LOCATIVE" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Tháng Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:112 5212msgctxt "NOMINATIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Tháng Dey" 5215 5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5217#: app/Date/HijriDate.php:164 5218msgctxt "GENITIVE" 5219msgid "Dhu al-Hijjah" 5220msgstr "Dhu al-Hijjah" 5221 5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5223#: app/Date/HijriDate.php:254 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "Dhu al-Hijjah" 5227 5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:209 5230msgctxt "LOCATIVE" 5231msgid "Dhu al-Hijjah" 5232msgstr "Dhu al-Hijjah" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:119 5236msgctxt "NOMINATIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dhu al-Hijjah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5241#: app/Date/HijriDate.php:162 5242msgctxt "GENITIVE" 5243msgid "Dhu al-Qi’dah" 5244msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5247#: app/Date/HijriDate.php:252 5248msgctxt "INSTRUMENTAL" 5249msgid "Dhu al-Qi’dah" 5250msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5253#: app/Date/HijriDate.php:207 5254msgctxt "LOCATIVE" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:117 5260msgctxt "NOMINATIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5263 5264#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5265#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5266#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5267#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5268msgid "Died as a child: exempt" 5269msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5273msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5274msgstr "" 5275 5276#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5277msgid "Differences" 5278msgstr "Các dị biệt" 5279 5280#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5282msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5283msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5284 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5290msgid "Direct line ancestors" 5291msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5292 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5298msgid "Direct line ancestors and their families" 5299msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5300 5301#. I18N: %s is a number of records per page 5302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5303#, php-format 5304msgid "Display %s" 5305msgstr "Hiển thị %s" 5306 5307#. I18N: Description of the “Favorites” module 5308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5309msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5310msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5311 5312#. I18N: Description of the “Favorites” module 5313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5314msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5315msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5316 5317#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5319msgid "Divorce" 5320msgstr "Ly Dị" 5321 5322#: app/Gedcom.php:454 5323msgid "Divorce filed" 5324msgstr "Ly Thân" 5325 5326#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5328msgid "Divorces by century" 5329msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5333msgid "Djibouti" 5334msgstr "Djibouti" 5335 5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5340msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5344#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5345msgid "Do not seal: unauthorized" 5346msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5347 5348#. I18N: Type of media object 5349#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5350msgid "Document" 5351msgstr "Tài liệu" 5352 5353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5354msgid "Domain name" 5355msgstr "Tên miền" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5359msgid "Dominica" 5360msgstr "Dominica" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5364msgid "Dominican Republic" 5365msgstr "Dominican Republic" 5366 5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5368#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5369#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5370msgid "Download" 5371msgstr "Tải về" 5372 5373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5374#, php-format 5375msgid "Download %s…" 5376msgstr "Tải về %s…" 5377 5378#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5379msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5380msgstr "" 5381 5382#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5383msgid "Download file" 5384msgstr "File tải về" 5385 5386#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5387msgid "Drag the blocks to change their position." 5388msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5389 5390#. I18N: Location of an LDS church temple 5391#: app/Elements/TempleCode.php:91 5392msgid "Draper, Utah, United States" 5393msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5394 5395#. I18N: The second day in the French republican calendar 5396#: app/Date/FrenchDate.php:303 5397msgid "Duodi" 5398msgstr "Duodi" 5399 5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5404msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5405msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5406 5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5411msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5412msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5413 5414#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5415msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5416msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5417 5418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5419msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5420msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5421 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5425#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5426msgid "Earliest birth" 5427msgstr "Sinh sớm nhất" 5428 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5433msgid "Earliest death" 5434msgstr "Mất xưa nhất" 5435 5436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5437msgid "Earliest divorce" 5438msgstr "Ly dị xưa nhất" 5439 5440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5441msgid "Earliest marriage" 5442msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5446msgid "Ecuador" 5447msgstr "Ecuador" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5453#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5454#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5455#: resources/views/admin/users.phtml:26 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5457#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5458#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5459#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5468#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5469#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5470#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5471msgid "Edit" 5472msgstr "Sửa" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5475#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5476msgid "Edit a media file" 5477msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5478 5479#. I18N: Options for editing 5480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5481msgid "Edit preferences" 5482msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5483 5484#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5485msgid "Edit the FAQ" 5486msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5487 5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5491#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5492msgid "Edit the gender" 5493msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5494 5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5496#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5498#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5499msgid "Edit the name" 5500msgstr "Sửa Tên" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5504#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5505#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5506#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5508msgid "Edit the raw GEDCOM" 5509msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5512msgid "Edit the shared note" 5513msgstr "Sửa ghi chú chung" 5514 5515#: app/Module/StoriesModule.php:301 5516#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5517msgid "Edit the story" 5518msgstr "Sửa chuyện" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5521msgid "Edit the user" 5522msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5523 5524#: app/Services/TreeService.php:227 5525msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5526msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5527 5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5530msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5531msgstr "" 5532 5533#. I18N: Listbox entry; name of a role 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5537#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5538msgid "Editor" 5539msgstr "Biên tập viên" 5540 5541#. I18N: Location of an LDS church temple 5542#: app/Elements/TempleCode.php:92 5543msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5544msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5545 5546#: app/Gedcom.php:642 5547msgid "Education" 5548msgstr "Học vấn" 5549 5550#. I18N: Name of a country or state 5551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5552msgid "Egypt" 5553msgstr "Ai Cập" 5554 5555#. I18N: Name of a country or state 5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5557msgid "El Salvador" 5558msgstr "El Salvador" 5559 5560#. I18N: Type of media object 5561#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5562msgid "Electronic" 5563msgstr "Điện tử" 5564 5565#. I18N: a month in the Jewish calendar 5566#: app/Date/JewishDate.php:217 5567msgctxt "GENITIVE" 5568msgid "Elul" 5569msgstr "Elul" 5570 5571#. I18N: a month in the Jewish calendar 5572#: app/Date/JewishDate.php:321 5573msgctxt "INSTRUMENTAL" 5574msgid "Elul" 5575msgstr "Elul" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:269 5579msgctxt "LOCATIVE" 5580msgid "Elul" 5581msgstr "Elul" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:165 5585msgctxt "NOMINATIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5590#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5591#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5592msgid "Email" 5593msgstr "Email" 5594 5595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5596#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5597#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5598#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5600#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5601#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5602#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5603#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5605#: resources/views/register-page.phtml:49 5606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5607msgid "Email address" 5608msgstr "Địa chỉ email" 5609 5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5611msgid "Email verified" 5612msgstr "Email được xác minh" 5613 5614#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5615msgid "Emigration" 5616msgstr "Di Cư" 5617 5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5619msgid "Employee" 5620msgstr "Người làm" 5621 5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5623msgctxt "FEMALE" 5624msgid "Employee" 5625msgstr "Người làm" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5628msgctxt "MALE" 5629msgid "Employee" 5630msgstr "Người làm" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5633#: app/Gedcom.php:735 5634msgid "Employer" 5635msgstr "Chủ" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5638msgctxt "FEMALE" 5639msgid "Employer" 5640msgstr "Người chủ" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5643msgctxt "MALE" 5644msgid "Employer" 5645msgstr "Người chủ" 5646 5647#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5648msgid "Empty the clipboard" 5649msgstr "" 5650 5651#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5652msgid "Empty the clippings cart" 5653msgstr "Giỏ không" 5654 5655#: resources/views/admin/components.phtml:41 5656#: resources/views/admin/components.phtml:87 5657#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5658msgid "Enabled" 5659msgstr "Kích hoạt" 5660 5661#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5663msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5664msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5665 5666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5667msgid "End year" 5668msgstr "Năm kết thúc" 5669 5670#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5671msgid "Ending range of change dates" 5672msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5673 5674#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5675#: app/Elements/TempleCode.php:93 5676msgid "Endowment House" 5677msgstr "Endowment House" 5678 5679#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5680msgid "Engagement" 5681msgstr "Lễ đính hôn" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5685msgid "England" 5686msgstr "Anh" 5687 5688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5689msgid "Enter an optional note about this favorite" 5690msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5691 5692#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5693#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5694msgid "Enter fullscreen" 5695msgstr "" 5696 5697#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5698msgid "Entire record" 5699msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5703msgid "Equatorial Guinea" 5704msgstr "Equatorial Guinea" 5705 5706#. I18N: Name of a country or state 5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5708msgid "Eritrea" 5709msgstr "Eritrea" 5710 5711#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5712#, php-format 5713msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5714msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5715 5716#: app/Date/JalaliDate.php:284 5717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5718msgid "Esf" 5719msgstr "Est" 5720 5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5722#: app/Date/JalaliDate.php:161 5723msgctxt "GENITIVE" 5724msgid "Esfand" 5725msgstr "Tháng Esfand" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:251 5729msgctxt "INSTRUMENTAL" 5730msgid "Esfand" 5731msgstr "Tháng Esfand" 5732 5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5734#: app/Date/JalaliDate.php:206 5735msgctxt "LOCATIVE" 5736msgid "Esfand" 5737msgstr "Tháng Esfand" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:116 5741msgctxt "NOMINATIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Tháng Esfand" 5744 5745#. I18N: Name of a mapping organisation 5746#: app/Module/EsriMaps.php:38 5747msgid "Esri/ArcGIS" 5748msgstr "" 5749 5750#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5751msgid "Estate name" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: A configuration setting 5755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5756msgid "Estimated dates for birth and death" 5757msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5761msgid "Estonia" 5762msgstr "Estonia" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5766msgid "Ethiopia" 5767msgstr "Ethiopia" 5768 5769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5770msgid "Europe" 5771msgstr "Châu Âu" 5772 5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5775#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5776#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5777#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5778#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5782msgid "Event" 5783msgstr "Sự Kiện" 5784 5785#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5788#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5789#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5790#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5791msgid "Events" 5792msgstr "Sự kiện" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5795msgid "Events in countries" 5796msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5797 5798#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5799msgid "Events of close relatives" 5800msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5801 5802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5803msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5804msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5805 5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5807msgid "Exact" 5808msgstr "Chính xác" 5809 5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5811msgid "Exact date" 5812msgstr "Ngày chính xác" 5813 5814#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5815#, php-format 5816msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5817msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5818 5819#: resources/views/admin/media.phtml:73 5820msgid "Exclude subfolders" 5821msgstr "Không tính các thư mục con" 5822 5823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5829msgid "Excluded from this submission" 5830msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5831 5832#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5833#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5834msgid "Exit fullscreen" 5835msgstr "" 5836 5837#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5838#: resources/views/register-page.phtml:89 5839msgid "Explain why you are requesting an account." 5840msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5841 5842#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5843msgid "Export" 5844msgstr "Xuất" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5847msgid "Export a GEDCOM file" 5848msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5849 5850#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5851msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5852msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5855#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5856msgid "Export preferences" 5857msgstr "Các tùy chọn xuất" 5858 5859#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5861msgid "Extend privacy to dead individuals" 5862msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5863 5864#. I18N: “External files” are stored on other computers 5865#: resources/views/admin/media.phtml:45 5866msgid "External files" 5867msgstr "Tập tin bên ngoài" 5868 5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5873msgid "External identifier" 5874msgstr "" 5875 5876#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5877msgid "External link" 5878msgstr "" 5879 5880#: resources/views/admin/media.phtml:77 5881msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5882msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5883 5884#. I18N: Name of a module/sidebar 5885#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5886msgid "Extra information" 5887msgstr "Thông tin thêm" 5888 5889#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5890msgid "Eye color" 5891msgstr "Màu mắt" 5892 5893#. I18N: Name of a theme. 5894#: app/Module/FabTheme.php:39 5895msgid "F.A.B." 5896msgstr "F.A.B." 5897 5898#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5899#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5900msgid "FAQ" 5901msgstr "Trợ giúp" 5902 5903#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5905msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5906msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5907 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5909msgid "Fact" 5910msgstr "Sự Kiện" 5911 5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5914msgid "Fact 1" 5915msgstr "Sự kiện 1" 5916 5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5919msgid "Fact 10" 5920msgstr "Sự kiện 10" 5921 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5924msgid "Fact 11" 5925msgstr "Sự kiện 11" 5926 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5929msgid "Fact 12" 5930msgstr "Sự kiện 12" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5934msgid "Fact 13" 5935msgstr "Sự kiện 13" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5939msgid "Fact 2" 5940msgstr "Sự kiện 2" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5944msgid "Fact 3" 5945msgstr "Sự kiện 3" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5950msgid "Fact 4" 5951msgstr "Sự kiện 4" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5956msgid "Fact 5" 5957msgstr "Sự kiện 5" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5962msgid "Fact 6" 5963msgstr "Sự kiện 6" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5968msgid "Fact 7" 5969msgstr "Sự kiện 7" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5974msgid "Fact 8" 5975msgstr "Sự kiện 8" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5980msgid "Fact 9" 5981msgstr "Sự kiện 9" 5982 5983#. I18N: A configuration setting 5984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5985msgid "Fact icons" 5986msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5987 5988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5989msgid "Fact or event" 5990msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5991 5992#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5994#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5995#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5996#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 5997#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 5998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6000msgid "Facts and events" 6001msgstr "Sự kiện và số liệu" 6002 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6004msgid "Facts for family records" 6005msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6008msgid "Facts for individual records" 6009msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6010 6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6012msgid "Facts for new families" 6013msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6016msgid "Facts for new individuals" 6017msgstr "Sự kiện cho người mới" 6018 6019#. I18N: Name of a country or state 6020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6021msgid "Falkland Islands" 6022msgstr "Falkland Islands" 6023 6024#. I18N: Name of a module/list 6025#. I18N: Name of a module 6026#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6027#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6029#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6036#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6037#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6039#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6040#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6044#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6046#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6047#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6048#: resources/views/search-results.phtml:50 6049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6051msgid "Families" 6052msgstr "Gia đình" 6053 6054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6055#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6056msgid "Families with sources" 6057msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6058 6059#. I18N: Name of a module/report 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6061#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6062#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6065#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6066#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6068#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6075msgid "Family" 6076msgstr "Gia đình" 6077 6078#: app/Gedcom.php:659 6079msgid "Family as a child" 6080msgstr "Gia Đình của Con" 6081 6082#: app/Gedcom.php:662 6083msgid "Family as a spouse" 6084msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6085 6086#. I18N: Name of a module/chart 6087#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6088msgid "Family book" 6089msgstr "Gia phả" 6090 6091#. I18N: %s is an individual’s name 6092#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6093#, php-format 6094msgid "Family book of %s" 6095msgstr "Gia phả của %s" 6096 6097#: app/Gedcom.php:446 6098msgid "Family census" 6099msgstr "" 6100 6101#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6102msgid "Family fact" 6103msgstr "" 6104 6105#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6106msgid "Family facts and events" 6107msgstr "" 6108 6109#: app/Gedcom.php:881 6110msgid "Family file" 6111msgstr "File gia đình" 6112 6113#. I18N: Name of a module/sidebar 6114#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6115msgid "Family navigator" 6116msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6117 6118#. I18N: Description of the “News” module 6119#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6120msgid "Family news and site announcements." 6121msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6122 6123#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6124#, php-format 6125msgid "Family of %s" 6126msgstr "Gia đình của %s" 6127 6128#: app/Gedcom.php:476 6129msgid "Family residence" 6130msgstr "" 6131 6132#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6133msgid "Family status" 6134msgstr "" 6135 6136#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6140#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6143#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6147#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6149msgid "Family tree" 6150msgstr "Cây gia đình" 6151 6152#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6153#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6154msgid "Family tree clippings cart" 6155msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6156 6157#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6159msgid "Family tree title" 6160msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6161 6162#. I18N: Name of a module 6163#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6166#: resources/views/search-trees.phtml:19 6167msgid "Family trees" 6168msgstr "Các cây gia đình" 6169 6170#. I18N: %s is the spouse name 6171#: app/Individual.php:923 6172#, php-format 6173msgid "Family with %s" 6174msgstr "Gia đình với %s" 6175 6176#: app/Individual.php:853 6177msgid "Family with adoptive parents" 6178msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6179 6180#: app/Individual.php:854 6181msgid "Family with foster parents" 6182msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6183 6184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6186msgid "Family with husband" 6187msgstr "Gia đình và chồng" 6188 6189#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6192msgid "Family with parents" 6193msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6194 6195#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6196#: app/Individual.php:858 6197msgid "Family with rada parents" 6198msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6199 6200#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6201#: app/Individual.php:856 6202msgid "Family with sealing parents" 6203msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6204 6205#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6206msgid "Family with spouse" 6207msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6208 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6212msgid "Family with the most children" 6213msgstr "Gia đình đông con nhất" 6214 6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6217msgid "Family with wife" 6218msgstr "Gia đình có vợ" 6219 6220#. I18N: familysearch.org 6221#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6222msgid "FamilySearch ID" 6223msgstr "" 6224 6225#. I18N: Name of a module/chart 6226#: app/Module/FanChartModule.php:138 6227msgid "Fan chart" 6228msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6229 6230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6231#: app/Module/FanChartModule.php:184 6232#, php-format 6233msgid "Fan chart of %s" 6234msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6235 6236#: app/Date/JalaliDate.php:273 6237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6238msgid "Far" 6239msgstr "Far" 6240 6241#. I18N: Name of a country or state 6242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6243msgid "Faroe Islands" 6244msgstr "Faroe Islands" 6245 6246#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6247#: app/Date/JalaliDate.php:139 6248msgctxt "GENITIVE" 6249msgid "Farvardin" 6250msgstr "Tháng Farvardin" 6251 6252#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6253#: app/Date/JalaliDate.php:229 6254msgctxt "INSTRUMENTAL" 6255msgid "Farvardin" 6256msgstr "Tháng Farvardin" 6257 6258#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6259#: app/Date/JalaliDate.php:184 6260msgctxt "LOCATIVE" 6261msgid "Farvardin" 6262msgstr "Tháng Farvardin" 6263 6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6265#: app/Date/JalaliDate.php:94 6266msgctxt "NOMINATIVE" 6267msgid "Farvardin" 6268msgstr "Tháng Farvardin" 6269 6270#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6277msgid "Father" 6278msgstr "Bố" 6279 6280#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6281#, php-format 6282msgid "Father: %s" 6283msgstr "Cha: %s" 6284 6285#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6286msgid "Father’s age" 6287msgstr "Tuổi cha" 6288 6289#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6290#: app/Individual.php:884 6291#, php-format 6292msgid "Father’s family with %s" 6293msgstr "Gia đình cha với %s" 6294 6295#. I18N: A step-family. 6296#: app/Individual.php:888 6297msgid "Father’s family with an unknown individual" 6298msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6299 6300#. I18N: Name of a module 6301#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6302#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6303msgid "Favorites" 6304msgstr "Mục yêu thích" 6305 6306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6307#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6308#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6309msgid "Fax" 6310msgstr "Số fax" 6311 6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6313msgctxt "Abbreviation for February" 6314msgid "Feb" 6315msgstr "TH2" 6316 6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6318msgctxt "GENITIVE" 6319msgid "February" 6320msgstr "Tháng Hai" 6321 6322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6323msgctxt "INSTRUMENTAL" 6324msgid "February" 6325msgstr "Tháng Hai" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6328msgctxt "LOCATIVE" 6329msgid "February" 6330msgstr "Tháng Hai" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6335msgctxt "NOMINATIVE" 6336msgid "February" 6337msgstr "Tháng Hai" 6338 6339#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6340msgid "Female" 6341msgstr "Nữ" 6342 6343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6345#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6346#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6350#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6352#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6353#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6354msgid "Females" 6355msgstr "Nữ" 6356 6357#. I18N: Data entry field 6358#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6359msgid "Field" 6360msgstr "" 6361 6362#. I18N: Data entry field 6363#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6364#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6365msgid "Field name" 6366msgstr "" 6367 6368#. I18N: Data entry field 6369#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6370#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6371msgid "Field value" 6372msgstr "" 6373 6374#. I18N: Name of a country or state 6375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6376msgid "Fiji" 6377msgstr "Fiji" 6378 6379#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6380#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6381msgid "File size" 6382msgstr "Kích cỡ file" 6383 6384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6385msgid "File successfully uploaded" 6386msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6387 6388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6389#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6391#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6393msgid "Filename" 6394msgstr "Tên file" 6395 6396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6398msgid "Filename on server" 6399msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6400 6401#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6402#, php-format 6403msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6404msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6405 6406#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6407#, php-format 6408msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6409msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6410 6411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6412msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6413msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6414 6415#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6416#, php-format 6417msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6418msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6419 6420#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6422msgid "Filter" 6423msgstr "Lọc" 6424 6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6426msgid "Find a source" 6427msgstr "Tìm một nguồn" 6428 6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6430#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6432#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6433msgid "Find a special character" 6434msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6435 6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6437msgid "Find all possible relationships" 6438msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6439 6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6441msgid "Find any relationship" 6442msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6445#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6446msgid "Find duplicates" 6447msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6450msgid "Find other relationships" 6451msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6452 6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6454#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6455msgid "Find relationships via ancestors" 6456msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6459#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6460msgid "Find the closest relationships" 6461msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6464#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6465msgid "Find unrelated individuals" 6466msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6470msgid "Finland" 6471msgstr "Phần Lan" 6472 6473#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6474msgid "First communion" 6475msgstr "Rước lễ lần đầu" 6476 6477#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6478msgid "First event" 6479msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6480 6481#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6482msgid "First record" 6483msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6484 6485#. I18N: Name of a module 6486#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6487msgid "Fix name slashes and spaces" 6488msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6489 6490#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6491msgid "Flag" 6492msgstr "Cờ" 6493 6494#. I18N: Name of a country or state 6495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6496msgid "Flanders" 6497msgstr "Flanders" 6498 6499#. I18N: a month in the French republican calendar 6500#: app/Date/FrenchDate.php:163 6501msgctxt "GENITIVE" 6502msgid "Floreal" 6503msgstr "Floréal" 6504 6505#. I18N: a month in the French republican calendar 6506#: app/Date/FrenchDate.php:257 6507msgctxt "INSTRUMENTAL" 6508msgid "Floreal" 6509msgstr "Floréal" 6510 6511#. I18N: a month in the French republican calendar 6512#: app/Date/FrenchDate.php:210 6513msgctxt "LOCATIVE" 6514msgid "Floreal" 6515msgstr "Floréal" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:116 6519msgctxt "NOMINATIVE" 6520msgid "Floreal" 6521msgstr "Floréal" 6522 6523#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6524#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6525msgid "Folder" 6526msgstr "Thư mục" 6527 6528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6529msgid "Folder name on server" 6530msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6531 6532#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6533#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6534msgid "Follow this link to verify your email address." 6535msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6536 6537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6541#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6548#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6553msgid "Font" 6554msgstr "Phông" 6555 6556#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6557#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6558msgid "Footer" 6559msgstr "Chân trang" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6563#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6564#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6565msgid "Footers" 6566msgstr "Các chân trang" 6567 6568#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6570#, php-format 6571msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6572msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6573 6574#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6575msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6576msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6577 6578#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6579msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6580msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6581 6582#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6583#, php-format 6584msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6585msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6586 6587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6588#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6589#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6590#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6591#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6592#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6594#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6595#, php-format 6596msgid "For more information, see %s." 6597msgstr "" 6598 6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6600#, php-format 6601msgid "For technical support and information contact %s." 6602msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6603 6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6605#, php-format 6606msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6607msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6608 6609#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6611msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6612msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6613 6614#: resources/views/login-page.phtml:61 6615#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6616msgid "Forgot password?" 6617msgstr "Quên mật khẩu?" 6618 6619#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6620#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6621#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6622#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6623#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6624#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6625msgid "Format" 6626msgstr "Mẫu" 6627 6628#. I18N: A configuration setting 6629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6630msgid "Format text and notes" 6631msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/Elements/TempleCode.php:94 6635msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6636msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6637 6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6639msgctxt "Female pedigree" 6640msgid "Foster" 6641msgstr "Cha/ mẹ kế" 6642 6643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6644msgctxt "Male pedigree" 6645msgid "Foster" 6646msgstr "Cha/ mẹ kế" 6647 6648#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6649msgctxt "Pedigree" 6650msgid "Foster" 6651msgstr "Cha/ mẹ kế" 6652 6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6654msgid "Foster child" 6655msgstr "Con nuôi" 6656 6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6658msgid "Foster father" 6659msgstr "Cha nuôi" 6660 6661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6662msgid "Foster mother" 6663msgstr "Mẹ nuôi" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6667msgid "France" 6668msgstr "Pháp" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:95 6672msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6673msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:96 6677msgid "Freiburg, Germany" 6678msgstr "Freiburg, Germany" 6679 6680#. I18N: The French calendar 6681#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6682#: resources/views/help/date.phtml:219 6683msgid "French" 6684msgstr "Tiếng Pháp" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6688msgid "French Guiana" 6689msgstr "French Guiana" 6690 6691#. I18N: Name of a country or state 6692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6693msgid "French Polynesia" 6694msgstr "French Polynesia" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6698msgid "French Southern Territories" 6699msgstr "French Southern Territories" 6700 6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6702#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6704#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6705msgid "Frequently asked questions" 6706msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:97 6710msgid "Fresno, California, United States" 6711msgstr "Fresno, California, United States" 6712 6713#. I18N: abbreviation for Friday 6714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6716msgid "Fri" 6717msgstr "T6" 6718 6719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6720msgid "Friday" 6721msgstr "Thứ Sáu" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6724msgid "Friend" 6725msgstr "Bạn" 6726 6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6728msgctxt "FEMALE" 6729msgid "Friend" 6730msgstr "Bạn bè" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6733msgctxt "MALE" 6734msgid "Friend" 6735msgstr "Bạn" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:153 6739msgctxt "GENITIVE" 6740msgid "Frimaire" 6741msgstr "Frimaire" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:247 6745msgctxt "INSTRUMENTAL" 6746msgid "Frimaire" 6747msgstr "Frimaire" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:200 6751msgctxt "LOCATIVE" 6752msgid "Frimaire" 6753msgstr "Frimaire" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:105 6757msgctxt "NOMINATIVE" 6758msgid "Frimaire" 6759msgstr "Frimaire" 6760 6761#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6762#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6763#: resources/views/message-page.phtml:29 6764msgctxt "Email sender" 6765msgid "From" 6766msgstr "Từ" 6767 6768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6769#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6770msgctxt "Start of date range" 6771msgid "From" 6772msgstr "Từ" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:171 6776msgctxt "GENITIVE" 6777msgid "Fructidor" 6778msgstr "Fructidor" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:265 6782msgctxt "INSTRUMENTAL" 6783msgid "Fructidor" 6784msgstr "Fructidor" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:218 6788msgctxt "LOCATIVE" 6789msgid "Fructidor" 6790msgstr "Fructidor" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:124 6794msgctxt "NOMINATIVE" 6795msgid "Fructidor" 6796msgstr "Fructidor" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/Elements/TempleCode.php:98 6800msgid "Fukuoka, Japan" 6801msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6802 6803#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6804msgid "Funeral" 6805msgstr "Tang lể" 6806 6807#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6808msgid "GEDCOM" 6809msgstr "" 6810 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6812msgid "GEDCOM 7" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: A configuration setting 6816#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6818msgid "GEDCOM errors" 6819msgstr "Lỗi GEDCOM" 6820 6821#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6822msgid "GEDCOM file" 6823msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6824 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6830msgid "GEDCOM tag" 6831msgstr "" 6832 6833#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6835msgid "GEDCOM tags" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6839#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6840msgid "GEDCOM-L" 6841msgstr "" 6842 6843#. I18N: GEDZIP = file format 6844#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6845msgid "GEDZIP" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: https://gov.genealogy.net 6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6851msgid "GOV identifier" 6852msgstr "" 6853 6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6855msgid "GOV identifier type" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6860msgid "Gabon" 6861msgstr "Gabon" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6865msgid "Gambia" 6866msgstr "Gambia" 6867 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6869#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6875msgid "Gender" 6876msgstr "Giới tính" 6877 6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6879msgid "Genealogy" 6880msgstr "Gia phả" 6881 6882#. I18N: A configuration setting 6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6884msgid "Genealogy contact" 6885msgstr "Liên hệ gia phả" 6886 6887#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6888#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6889msgid "Genealogy data" 6890msgstr "Dữ liệu gia phả" 6891 6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6894msgid "General" 6895msgstr "Tổng quát" 6896 6897#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6898#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6899msgid "General search" 6900msgstr "Tìm tổng quát" 6901 6902#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6903#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6904msgid "Generate sitemap files for search engines." 6905msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6906 6907#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6908#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6909#, php-format 6910msgid "Generated by %s" 6911msgstr "Tạo bởi %s" 6912 6913#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6914msgid "Generation" 6915msgstr "Thế hệ" 6916 6917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6919msgid "Generation " 6920msgstr "Thế hệ " 6921 6922#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6923#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6924#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6925#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6926#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6927#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6928#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6933msgid "Generations" 6934msgstr "Thế hệ" 6935 6936#: app/Gedcom.php:875 6937msgid "Generations of ancestors" 6938msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6939 6940#: app/Gedcom.php:880 6941msgid "Generations of descendants" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: https://www.geonames.org 6945#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6946#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6947msgid "GeoNames" 6948msgstr "" 6949 6950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6952msgid "Geographic area" 6953msgstr "Vùng địa lý" 6954 6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6961msgid "Geographic data" 6962msgstr "Dữ liệu địa lý" 6963 6964#. I18N: find latitude/longitude for a place 6965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6967msgid "Geolocation" 6968msgstr "" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6972msgid "Georgia" 6973msgstr "Georgia" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6977msgid "Germany" 6978msgstr "Đức" 6979 6980#. I18N: a month in the French republican calendar 6981#: app/Date/FrenchDate.php:161 6982msgctxt "GENITIVE" 6983msgid "Germinal" 6984msgstr "Germinal" 6985 6986#. I18N: a month in the French republican calendar 6987#: app/Date/FrenchDate.php:255 6988msgctxt "INSTRUMENTAL" 6989msgid "Germinal" 6990msgstr "Germinal" 6991 6992#. I18N: a month in the French republican calendar 6993#: app/Date/FrenchDate.php:208 6994msgctxt "LOCATIVE" 6995msgid "Germinal" 6996msgstr "Germinal" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#. I18N: a month in the French republican calendar 7000#: app/Date/FrenchDate.php:114 7001msgctxt "NOMINATIVE" 7002msgid "Germinal" 7003msgstr "Germinal" 7004 7005#. I18N: Name of a country or state 7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7007msgid "Ghana" 7008msgstr "Ghana" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7012msgid "Gibraltar" 7013msgstr "Gibraltar" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/Elements/TempleCode.php:99 7017msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7018msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/Elements/TempleCode.php:100 7022msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7023msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7024 7025#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7027msgid "Given name" 7028msgstr "Tên" 7029 7030#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7031#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7032#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7033#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7035msgid "Given names" 7036msgstr "Tên" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7039msgid "Godchild" 7040msgstr "Con trai đỡ đầu" 7041 7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7044msgid "Goddaughter" 7045msgstr "Con gái đỡ đầu" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7049msgid "Godfather" 7050msgstr "Cha đỡ đầu" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7054msgid "Godmother" 7055msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7058msgid "Godparent" 7059msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7060 7061#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7062#: app/Gedcom.php:620 7063msgid "Godparents" 7064msgstr "" 7065 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7068msgid "Godson" 7069msgstr "Con đỡ đầu" 7070 7071#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7072msgid "Google™ analytics" 7073msgstr "Phân tích của Google™" 7074 7075#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7076msgid "Google™ maps" 7077msgstr "Google™ maps" 7078 7079#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7080msgid "Google™ webmaster tools" 7081msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7082 7083#: app/Gedcom.php:666 7084msgid "Graduation" 7085msgstr "Tốt nghiệp" 7086 7087#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7088msgid "Greatest age at death" 7089msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7090 7091#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7092msgid "Greatest age between siblings" 7093msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7097msgid "Greece" 7098msgstr "Hi Lạp" 7099 7100#. I18N: The name of a colour-scheme 7101#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7102msgid "Green Beam" 7103msgstr "Tia sáng xanh" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7107msgid "Greenland" 7108msgstr "Greenland" 7109 7110#. I18N: The gregorian calendar 7111#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7112msgid "Gregorian" 7113msgstr "Lịch Gregory" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7117msgid "Grenada" 7118msgstr "Grenada" 7119 7120#. I18N: Location of an LDS church temple 7121#: app/Elements/TempleCode.php:101 7122msgid "Guadalajara, Mexico" 7123msgstr "Guadalajara, Mexico" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7127msgid "Guadeloupe" 7128msgstr "Guadeloupe" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7132msgid "Guam" 7133msgstr "Guam" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7136msgid "Guardian" 7137msgstr "Người bảo vệ" 7138 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7140msgctxt "FEMALE" 7141msgid "Guardian" 7142msgstr "Người bảo vệ" 7143 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7145msgctxt "MALE" 7146msgid "Guardian" 7147msgstr "Người bảo hộ" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7151msgid "Guatemala" 7152msgstr "Guatemala" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:102 7156msgid "Guatemala City, Guatemala" 7157msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:103 7161msgid "Guayaquil, Ecuador" 7162msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7166msgid "Guernsey" 7167msgstr "Guernsey" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7171msgid "Guinea" 7172msgstr "Guinea" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7176msgid "Guinea-Bissau" 7177msgstr "Guinea-Bissau" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7181msgid "Guyana" 7182msgstr "Guyana" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7186msgid "HTML" 7187msgstr "Khối HTML" 7188 7189#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7190msgid "Hair color" 7191msgstr "Màu tóc" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7195msgid "Haiti" 7196msgstr "Haiti" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:105 7200msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7201msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:147 7205msgid "Hamilton, New Zealand" 7206msgstr "Hamilton, New Zealand" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:106 7210msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7211msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7212 7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7214msgid "He " 7215msgstr "Ông " 7216 7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7218msgid "He died" 7219msgstr "Ông mất" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7223msgid "He married" 7224msgstr "Ông kết hôn" 7225 7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7227msgid "He resided at" 7228msgstr "Ông sống tại" 7229 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7231msgid "He was born" 7232msgstr "Ông sinh năm" 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7235msgid "He was buried" 7236msgstr "Ông được chôn cất" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7239msgid "He was christened" 7240msgstr "Ông được rửa tội" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7243msgid "He was cremated" 7244msgstr "Ông được hỏa táng" 7245 7246#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7247#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7248msgid "Header" 7249msgstr "Đầu" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7253msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7254msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7255 7256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7257msgid "Hebrew" 7258msgstr "Hê-brơ" 7259 7260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7261msgid "Hebrew name" 7262msgstr "Tên Do Thái" 7263 7264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7265msgid "Height" 7266msgstr "Chiều cao" 7267 7268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7270#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7271#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7272#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7273#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7274#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7275#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7276#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7278#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7279#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7280#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7281#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7282#, php-format 7283msgid "Hello %s…" 7284msgstr "Chào %s …" 7285 7286#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7287#, php-format 7288msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7289msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7290 7291#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7292#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7293#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7295msgid "Hello administrator…" 7296msgstr "Xin chào quản trị…" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7299#: resources/views/help/link.phtml:15 7300msgid "Help" 7301msgstr "Hướng dẫn" 7302 7303#. I18N: Location of an LDS church temple 7304#: app/Elements/TempleCode.php:108 7305msgid "Helsinki, Finland" 7306msgstr "Helsinki, Finland" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7313#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7321#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7324msgctxt "font name" 7325msgid "Helvetica" 7326msgstr "Phông chữ Helvetica" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7329msgid "Her occupation was" 7330msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7331 7332#. I18N: https://wego.here.com 7333#: app/Module/HereMaps.php:83 7334msgid "Here maps" 7335msgstr "" 7336 7337#. I18N: Location of an LDS church temple 7338#: app/Elements/TempleCode.php:109 7339msgid "Hermosillo, Mexico" 7340msgstr "Hermosillo, Mexico" 7341 7342#. I18N: a month in the Jewish calendar 7343#: app/Date/JewishDate.php:195 7344msgctxt "GENITIVE" 7345msgid "Heshvan" 7346msgstr "Heshvan" 7347 7348#. I18N: a month in the Jewish calendar 7349#: app/Date/JewishDate.php:299 7350msgctxt "INSTRUMENTAL" 7351msgid "Heshvan" 7352msgstr "Heshvan" 7353 7354#. I18N: a month in the Jewish calendar 7355#: app/Date/JewishDate.php:247 7356msgctxt "LOCATIVE" 7357msgid "Heshvan" 7358msgstr "Heshvan" 7359 7360#. I18N: a month in the Jewish calendar 7361#: app/Date/JewishDate.php:143 7362msgctxt "NOMINATIVE" 7363msgid "Heshvan" 7364msgstr "Heshvan" 7365 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7370#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7371msgid "Hide GEDCOM tags" 7372msgstr "" 7373 7374#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7376#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7378msgid "Hide from everyone" 7379msgstr "Che tất cả mọi người" 7380 7381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7382#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7384#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7385#: resources/views/login-page.phtml:47 7386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7387#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7388#: resources/views/register-page.phtml:76 7389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7392#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7393msgid "Hide password" 7394msgstr "" 7395 7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7397#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7398#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7399msgid "Hide these errors" 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7403msgid "Hide unused locations" 7404msgstr "" 7405 7406#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7407msgid "Hierarchical relationship" 7408msgstr "" 7409 7410#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7411#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7414msgid "Highlighted image" 7415msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7416 7417#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7418#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7419#: resources/views/help/date.phtml:187 7420msgid "Hijri" 7421msgstr "Tiếng Hijri" 7422 7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7424msgid "His occupation was" 7425msgstr "Nghề của ông là" 7426 7427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7433#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7434msgid "Historic events" 7435msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7436 7437#. I18N: Name of a module 7438#. I18N: A configuration setting 7439#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7441msgid "Hit counters" 7442msgstr "Bộ đếm truy cập" 7443 7444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7445msgid "Holocaust" 7446msgstr "Thảm họa" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7453msgid "Home page" 7454msgstr "Trang chủ" 7455 7456#. I18N: Name of a country or state 7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7458msgid "Honduras" 7459msgstr "Honduras" 7460 7461#. I18N: Location of an LDS church temple 7462#. I18N: Name of a country or state 7463#: app/Elements/TempleCode.php:110 7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7465msgid "Hong Kong" 7466msgstr "Hong-Kong" 7467 7468#. I18N: Name of a module/chart 7469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7470#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7471msgid "Hourglass chart" 7472msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7473 7474#. I18N: %s is an individual’s name 7475#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7476#, php-format 7477msgid "Hourglass chart of %s" 7478msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7479 7480#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7481msgid "Household" 7482msgstr "Nội trợ" 7483 7484#. I18N: Location of an LDS church temple 7485#: app/Elements/TempleCode.php:111 7486msgid "Houston, Texas, United States" 7487msgstr "Houston, Texas, United States" 7488 7489#. I18N: Configuration option 7490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7491msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7492msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7493 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7496msgid "Hungary" 7497msgstr "Hungary" 7498 7499#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7503#: resources/views/fact-date.phtml:140 7504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7505#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7515msgid "Husband" 7516msgstr "Chồng" 7517 7518#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7519msgid "Husband’s age" 7520msgstr "Tuổi chồng" 7521 7522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7524msgid "IP address" 7525msgstr "Địa chỉ IP" 7526 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7529msgid "Iceland" 7530msgstr "Iceland" 7531 7532#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7533msgctxt "Surname tradition" 7534msgid "Icelandic" 7535msgstr "Icelandic" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/Elements/TempleCode.php:112 7539msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7540msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7541 7542#: app/Gedcom.php:668 7543msgid "Identification number" 7544msgstr "Số căn cước" 7545 7546#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7547msgid "Identifiers" 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7551msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7552msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7553 7554#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7555#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7556msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7557msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7558 7559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7560msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7561msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7562 7563#: resources/views/help/name.phtml:24 7564#, php-format 7565msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7566msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7567 7568#: resources/views/help/name.phtml:21 7569#, php-format 7570msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7571msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7572 7573#: resources/views/help/name.phtml:30 7574#, php-format 7575msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7576msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7577 7578#: resources/views/help/name.phtml:27 7579#, php-format 7580msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7581msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:18 7584#, php-format 7585msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7586msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7587 7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7589msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7590msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7591 7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7593msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7594msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7595 7596#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7598msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7599msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7603msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7604msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7605 7606#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7608msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7609msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7610 7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7612msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7613msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7614 7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7616msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7617msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7618 7619#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7620msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7621msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7622 7623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7624msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7625msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7626 7627#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7628#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7629msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7630msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7631 7632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7634msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7635msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7636 7637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7638msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7639msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7640 7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7642msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7643msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7644 7645#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7646#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7647msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7648msgstr "" 7649 7650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7651msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7652msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7653 7654#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7656msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7657msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7661msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7662msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7663 7664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7665msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7666msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7669msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7670msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7673msgid "Image dimensions" 7674msgstr "Kích thước hình ảnh" 7675 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7677msgid "Images without watermarks" 7678msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7679 7680#: app/Gedcom.php:670 7681msgid "Immigration" 7682msgstr "Nhập cảnh" 7683 7684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7685#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7686msgid "Import" 7687msgstr "Nhập" 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7690msgid "Import a GEDCOM file" 7691msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7695msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7696msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7699msgid "Import geographic data" 7700msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7701 7702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7703msgid "Import preferences" 7704msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7707#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7708msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7709msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7710 7711#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7713msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7714 7715#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7717msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7718 7719#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7721msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7722msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7723 7724#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7726msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7727msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7730msgid "In this month…" 7731msgstr "Vào tháng này…" 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7734msgid "In this year…" 7735msgstr "Vào năm này…" 7736 7737#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7739msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7740msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7741 7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7743msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7744msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7745 7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7747msgid "Include aliases" 7748msgstr "Gồm cả tên khác" 7749 7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7751msgid "Include associates" 7752msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7753 7754#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7755#, php-format 7756msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7757msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7758 7759#. I18N: Label for check-box 7760#: resources/views/admin/media.phtml:68 7761#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7762msgid "Include subfolders" 7763msgstr "Bao gồm thư mục con" 7764 7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7766msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7767msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7768 7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7770msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7771msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7772 7773#. I18N: Label for a configuration option 7774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7775msgid "Include the individual’s immediate family" 7776msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7780msgid "India" 7781msgstr "India" 7782 7783#. I18N: Location of an LDS church temple 7784#: app/Elements/TempleCode.php:113 7785msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7786msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7787 7788#. I18N: Name of a module/report 7789#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7790#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7791#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7792#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7794#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7795#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7797#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7798#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7799#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7800#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7801#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7803#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7804#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7806#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7814#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7824msgid "Individual" 7825msgstr "Cá nhân" 7826 7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7828msgid "Individual 1" 7829msgstr "Người 1" 7830 7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7832msgid "Individual 2" 7833msgstr "Người 2" 7834 7835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7836msgid "Individual distribution chart" 7837msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7838 7839#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7840msgid "Individual facts and events" 7841msgstr "" 7842 7843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7844msgid "Individual page" 7845msgstr "Trang riêng" 7846 7847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7848msgid "Individual pages" 7849msgstr "Các trang riêng" 7850 7851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7852#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7853msgid "Individual record" 7854msgstr "Bản ghi từng người" 7855 7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7859msgid "Individual who lived the longest" 7860msgstr "Người sống lâu nhất" 7861 7862#. I18N: Name of a module/list 7863#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7864#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7866#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7867#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7876#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7877#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7878#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7879#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7880#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7882#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7883#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7887#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7888#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7892#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7893#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7894#: resources/views/search-results.phtml:39 7895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7897msgid "Individuals" 7898msgstr "Các cá nhân" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7901#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7902msgid "Individuals with sources" 7903msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7904 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7906#, php-format 7907msgid "Individuals with surname %s" 7908msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7909 7910#. I18N: Name of a country or state 7911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7912msgid "Indonesia" 7913msgstr "Indonesia" 7914 7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7916msgid "Informant" 7917msgstr "Người cung cấp tin tức" 7918 7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7920msgctxt "FEMALE" 7921msgid "Informant" 7922msgstr "Người thông tin" 7923 7924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7925msgctxt "MALE" 7926msgid "Informant" 7927msgstr "Người thông tin" 7928 7929#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7930msgid "Inline-source records are discouraged." 7931msgstr "" 7932 7933#. I18N: Name of a module 7934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7936msgid "Interactive tree" 7937msgstr "Cây gia phả tương tác" 7938 7939#. I18N: %s is an individual’s name 7940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7941#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7943#, php-format 7944msgid "Interactive tree of %s" 7945msgstr "Cây tương tác của %s" 7946 7947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7948msgid "Interment" 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Services/MessageService.php:231 7952msgid "Internal messaging" 7953msgstr "Thư tín nội bộ" 7954 7955#: app/Services/MessageService.php:232 7956msgid "Internal messaging with emails" 7957msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7960msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7961msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7964msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7968msgid "Invalid GEDCOM level number." 7969msgstr "" 7970 7971#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7972msgid "Invalid GEDCOM record" 7973msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7976msgid "Invalid GEDCOM record." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7980msgid "Invalid GEDCOM tag." 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7984msgid "Invalid GEDCOM value." 7985msgstr "" 7986 7987#: app/Date.php:224 7988msgid "Invalid date" 7989msgstr "ngày không hợp lệ" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7993msgid "Iran" 7994msgstr "İran" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7998msgid "Iraq" 7999msgstr "Irak" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8003msgid "Ireland" 8004msgstr "Ireland" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8008msgid "Isle of Man" 8009msgstr "Isle of Man" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8013msgid "Israel" 8014msgstr "Israel" 8015 8016#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8017msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8018msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8019 8020#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8021msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8026msgid "Italy" 8027msgstr "Italy" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:209 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Iyar" 8033msgstr "Iyar" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:313 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Iyar" 8039msgstr "Iyar" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:261 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Iyar" 8045msgstr "Iyar" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:157 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8054#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8055#: resources/views/help/date.phtml:203 8056msgid "Jalali" 8057msgstr "Tháng Jalali" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8061msgid "Jamaica" 8062msgstr "Jamaica" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8065msgctxt "Abbreviation for January" 8066msgid "Jan" 8067msgstr "TH1" 8068 8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "January" 8072msgstr "Tháng Giêng" 8073 8074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "January" 8077msgstr "Tháng Giêng" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8080msgctxt "LOCATIVE" 8081msgid "January" 8082msgstr "Tháng Giêng" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8086#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "Tháng Giêng" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8093msgid "Japan" 8094msgstr "Japan" 8095 8096#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8098#: resources/views/help/date.phtml:171 8099msgid "Jewish" 8100msgstr "Tiếng Do Thái" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/Elements/TempleCode.php:114 8104msgid "Johannesburg, South Africa" 8105msgstr "Johannesburg, South Africa" 8106 8107#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8108#: app/Services/TreeService.php:226 8109msgid "John /DOE/" 8110msgstr "John /DOE/" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8114msgid "Jordan" 8115msgstr "Jordan" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:115 8119msgid "Jordan River, Utah, United States" 8120msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8121 8122#. I18N: Name of a module 8123#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8124msgid "Journal" 8125msgstr "Nhật ký" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8128msgctxt "Abbreviation for July" 8129msgid "Jul" 8130msgstr "TH7" 8131 8132#. I18N: The julian calendar 8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8134#: resources/views/help/date.phtml:155 8135msgid "Julian" 8136msgstr "Lịch Julian" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "July" 8141msgstr "Tháng Bảy" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "July" 8146msgstr "Tháng Bảy" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "July" 8151msgstr "Tháng Bảy" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "Tháng Bảy" 8159 8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8161#: app/Date/HijriDate.php:150 8162msgctxt "GENITIVE" 8163msgid "Jumada al-awwal" 8164msgstr "Jumada al-awwal" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8167#: app/Date/HijriDate.php:240 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "Jumada al-awwal" 8170msgstr "Jumada al-awwal" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:195 8174msgctxt "LOCATIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Jumada al-awwal" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:105 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8185#: app/Date/HijriDate.php:152 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "Jumada al-thani" 8188msgstr "Jumada al-thani" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8191#: app/Date/HijriDate.php:242 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "Jumada al-thani" 8194msgstr "Jumada al-thani" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:197 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Jumada al-thani" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:107 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8209msgctxt "Abbreviation for June" 8210msgid "Jun" 8211msgstr "TH6" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "June" 8216msgstr "Tháng Sáu" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "June" 8221msgstr "Tháng Sáu" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "June" 8226msgstr "Tháng Sáu" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "Tháng Sáu" 8234 8235#. I18N: Location of an LDS church temple 8236#: app/Elements/TempleCode.php:116 8237msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8238msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8242msgid "Kazakhstan" 8243msgstr "Kazakhstan" 8244 8245#. I18N: A configuration setting 8246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8247msgid "Keep media objects" 8248msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8249 8250#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8251msgid "Keep open" 8252msgstr "Tiếp tục mở" 8253 8254#. I18N: A configuration setting 8255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8256#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8257#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8258msgid "Keep the existing “last change” information" 8259msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8263msgid "Kenya" 8264msgstr "Kenya" 8265 8266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8267msgid "Keyword examples" 8268msgstr "Thí dụ từ khóa" 8269 8270#: app/Date/JalaliDate.php:275 8271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8272msgid "Khor" 8273msgstr "Khor" 8274 8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8276#: app/Date/JalaliDate.php:143 8277msgctxt "GENITIVE" 8278msgid "Khordad" 8279msgstr "Tháng Khordad" 8280 8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8282#: app/Date/JalaliDate.php:233 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "Khordad" 8285msgstr "Tháng Khordad" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:188 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Tháng Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:98 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Tháng Khordad" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8301msgid "Kiribati" 8302msgstr "Kiribati" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:197 8306msgctxt "GENITIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:301 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:249 8318msgctxt "LOCATIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:145 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/Elements/TempleCode.php:117 8330msgid "Kona, Hawaii, United States" 8331msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8335msgid "Korea" 8336msgstr "Korea" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8340msgid "Kuwait" 8341msgstr "Kuveyt" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/Elements/TempleCode.php:118 8345msgid "Kyiv, Ukraine" 8346msgstr "Kiev, Ukraine" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8350msgid "Kyrgyzstan" 8351msgstr "Kyrgyzstan" 8352 8353#: app/Gedcom.php:585 8354msgid "LDS baptism" 8355msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8356 8357#: app/Gedcom.php:739 8358msgid "LDS child sealing" 8359msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8360 8361#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8362msgid "LDS church" 8363msgstr "" 8364 8365#: app/Gedcom.php:627 8366msgid "LDS confirmation" 8367msgstr "Xác nhận LDS" 8368 8369#: app/Gedcom.php:647 8370msgid "LDS endowment" 8371msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8372 8373#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8374#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8375msgid "LDS initiatory" 8376msgstr "" 8377 8378#: app/Gedcom.php:479 8379msgid "LDS spouse sealing" 8380msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8381 8382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8383#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8384msgid "Label" 8385msgstr "" 8386 8387#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8388msgid "Label for husband" 8389msgstr "" 8390 8391#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8392msgid "Label for wife" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:107 8397msgid "Laie, Hawaii, United States" 8398msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8399 8400#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8401#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8402msgid "Land purchase" 8403msgstr "" 8404 8405#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8406#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8407msgid "Land sale" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: page orientation 8411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8414msgid "Landscape" 8415msgstr "Phong Cảnh" 8416 8417#. I18N: A configuration setting 8418#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8419#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8424#: resources/views/admin/users.phtml:31 8425#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8426#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8427#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8428msgid "Language" 8429msgstr "Ngôn ngữ" 8430 8431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8433#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8435msgid "Languages" 8436msgstr "Các ngôn ngữ" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8440msgid "Laos" 8441msgstr "Laos" 8442 8443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8444msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8445msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8446 8447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8449msgid "Largest families" 8450msgstr "Gia đình đông nhất" 8451 8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8453msgid "Largest number of grandchildren" 8454msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/Elements/TempleCode.php:125 8458msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8459msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8460 8461#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8462#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8463#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8464#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8466#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8467#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8471#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8476msgid "Last change" 8477msgstr "Cập Nhật Hóa" 8478 8479#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8480msgid "Last email reminder was sent " 8481msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8482 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8484msgid "Last event" 8485msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8486 8487#: resources/views/admin/users.phtml:35 8488msgid "Last signed in" 8489msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8490 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8495msgid "Latest birth" 8496msgstr "Sinh gần đây nhất" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8502msgid "Latest death" 8503msgstr "Mất gần đây nhất" 8504 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8506msgid "Latest divorce" 8507msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8508 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8510msgid "Latest marriage" 8511msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8512 8513#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8514#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8516#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8517#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8519#: resources/views/fact-place.phtml:35 8520#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8521msgid "Latitude" 8522msgstr "Vĩ tuyến" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8526msgid "Latvia" 8527msgstr "Letonya" 8528 8529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8535#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8540msgid "Layout" 8541msgstr "Trình bày" 8542 8543#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8544msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8545msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8546 8547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8548msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8549msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8550 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8553msgid "Leaves" 8554msgstr "Vô sinh" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8558msgid "Lebanon" 8559msgstr "Lebanon" 8560 8561#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8563msgid "Legacy URLs" 8564msgstr "URLs di sản" 8565 8566#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8567msgid "Legatee" 8568msgstr "Người thừa kế" 8569 8570#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8571msgid "Length" 8572msgstr "" 8573 8574#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8575msgid "Length of marriage" 8576msgstr "Thời gian cưới nhau" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8580msgid "Lesotho" 8581msgstr "Lesotho" 8582 8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8599msgctxt "paper size" 8600msgid "Letter" 8601msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8605msgid "Liberia" 8606msgstr "Liberya" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8610msgid "Libya" 8611msgstr "Li bi" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8615msgid "Liechtenstein" 8616msgstr "Lihtenstayn" 8617 8618#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8619msgid "Lifespan" 8620msgstr "Thời gian sống" 8621 8622#. I18N: Name of a module/chart 8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8624msgid "Lifespans" 8625msgstr "Thời gian sống" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/Elements/TempleCode.php:120 8629msgid "Lima, Peru" 8630msgstr "Lima, Pê ru" 8631 8632#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8633msgid "Line endings" 8634msgstr "" 8635 8636#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8637msgid "Line number" 8638msgstr "" 8639 8640#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8642msgid "Link media objects to facts and events" 8643msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8644 8645#. I18N: You need to: 8646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8648msgid "Link the user account to an individual." 8649msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8650 8651#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8652#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8653msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8654msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8655 8656#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8657#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8658msgid "Link this media object to a family" 8659msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8662#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a source" 8664msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8667#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8668msgid "Link this media object to an individual" 8669msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8670 8671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8672msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8673msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8674 8675#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8676#: resources/views/chart-box.phtml:126 8677msgid "Links" 8678msgstr "Liên kết" 8679 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8681#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8682msgid "List" 8683msgstr "Danh sách" 8684 8685#. I18N: Name of a module 8686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8687#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8692msgid "Lists" 8693msgstr "Danh Sách" 8694 8695#. I18N: Name of a country or state 8696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8697msgid "Lithuania" 8698msgstr "Litvanya" 8699 8700#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8701msgctxt "Surname tradition" 8702msgid "Lithuanian" 8703msgstr "Lituania" 8704 8705#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8706msgid "Living" 8707msgstr "Còn Sống" 8708 8709#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8710msgid "Living individuals" 8711msgstr "Người Sống" 8712 8713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8714msgid "Loading…" 8715msgstr "Đang tải…" 8716 8717#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8718#: resources/views/admin/media.phtml:40 8719msgid "Local files" 8720msgstr "Tập tin cục bộ" 8721 8722#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8723#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8724#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8727msgid "Location" 8728msgstr "Địa điểm" 8729 8730#. I18N: Name of a module/list 8731#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8732#: app/Module/LocationListModule.php:146 8733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8735#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8736#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8737#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8738#: resources/views/search-results.phtml:94 8739msgid "Locations" 8740msgstr "" 8741 8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "Người ở trọ" 8745 8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8747msgctxt "FEMALE" 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "Nhà nghỉ" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8752msgctxt "MALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "Người ở thuê" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/Elements/TempleCode.php:121 8758msgid "Logan, Utah, United States" 8759msgstr "Logan, Utah, United States" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:122 8763msgid "London, England" 8764msgstr "London, England" 8765 8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8769msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8770 8771#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8772msgid "Longest marriage" 8773msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8774 8775#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8776#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8778#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8781#: resources/views/fact-place.phtml:36 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8783msgid "Longitude" 8784msgstr "Kinh tuyến" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:119 8788msgid "Los Angeles, California, United States" 8789msgstr "Los Angeles, California, United States" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:123 8793msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:124 8798msgid "Lubbock, Texas, United States" 8799msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8803msgid "Luxembourg" 8804msgstr "Lüksemburg" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8808msgid "Macau" 8809msgstr "Makao" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8813msgid "Macedonia" 8814msgstr "Macedonia" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8818msgid "Madagascar" 8819msgstr "Madagaskar" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:126 8823msgid "Madrid, Spain" 8824msgstr "Madrid, Spain" 8825 8826#. I18N: Type of media object 8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8828msgid "Magazine" 8829msgstr "Tạp chí" 8830 8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8834msgid "Maidenhead location code" 8835msgstr "" 8836 8837#: app/Services/MessageService.php:234 8838msgid "Mailto link" 8839msgstr "Liên kết gửi tới" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8843msgid "Malawi" 8844msgstr "Malawi" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8848msgid "Malaysia" 8849msgstr "Malaysia" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8853msgid "Maldives" 8854msgstr "Maldiv Adaları" 8855 8856#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8857msgid "Male" 8858msgstr "Nam" 8859 8860#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8861#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8862#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8863#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8867#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8868#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8869#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8870#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8871msgid "Males" 8872msgstr "Nam" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8876msgid "Mali" 8877msgstr "Mali" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8881msgid "Malta" 8882msgstr "Malta" 8883 8884#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8886#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8887#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8890#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8896#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8897#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8898msgid "Manage family trees" 8899msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8900 8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8904msgid "Manage media" 8905msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8906 8907#. I18N: Listbox entry; name of a role 8908#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8909#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8912msgid "Manager" 8913msgstr "Quản lý" 8914 8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8916msgid "Managers" 8917msgstr "Những người quản lý" 8918 8919#. I18N: Location of an LDS church temple 8920#: app/Elements/TempleCode.php:127 8921msgid "Manaus, Brazil" 8922msgstr "Manaus, Brazil" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:128 8926msgid "Manhattan, New York, United States" 8927msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:129 8931msgid "Manila, Philippines" 8932msgstr "Manila, Philippines" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:130 8936msgid "Manti, Utah, United States" 8937msgstr "Manti, Utah, United States" 8938 8939#. I18N: Type of media object 8940#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8941msgid "Manuscript" 8942msgstr "Bản thảo" 8943 8944#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8945msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8946msgstr "" 8947 8948#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8950msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8951msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8952 8953#. I18N: Type of media object 8954#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8957msgid "Map" 8958msgstr "Bản Đồ" 8959 8960#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8961msgid "Map link" 8962msgstr "" 8963 8964#. I18N: Links to maps 8965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8967msgid "Map links" 8968msgstr "" 8969 8970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8971#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8973msgid "Map providers" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: mapbox.com 8977#: app/Module/MapBox.php:83 8978msgid "Mapbox" 8979msgstr "" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8982msgctxt "Abbreviation for March" 8983msgid "Mar" 8984msgstr "TH3" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8987msgctxt "GENITIVE" 8988msgid "March" 8989msgstr "Tháng Ba" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8992msgctxt "INSTRUMENTAL" 8993msgid "March" 8994msgstr "Tháng Ba" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8997msgctxt "LOCATIVE" 8998msgid "March" 8999msgstr "Tháng Ba" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9004msgctxt "NOMINATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "Tháng Ba" 9007 9008#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9010msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9011msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9012 9013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9014#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9015#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9019#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9020#: resources/views/selects/family.phtml:15 9021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9070msgid "Marriage" 9071msgstr "Hôn lễ" 9072 9073#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9074msgid "Marriage banns" 9075msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9076 9077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9078msgid "Marriage beginning status" 9079msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9080 9081#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9082msgid "Marriage bond" 9083msgstr "Liên kết hôn nhân" 9084 9085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9086msgid "Marriage by country" 9087msgstr "Kết hôn theo nước" 9088 9089#: app/Gedcom.php:464 9090msgid "Marriage contract" 9091msgstr "Giấy Giá Thú" 9092 9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9094msgid "Marriage date range end" 9095msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9096 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9098msgid "Marriage date range start" 9099msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9100 9101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9102msgid "Marriage ending status" 9103msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9104 9105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9106msgid "Marriage intention" 9107msgstr "Ý định kết hôn" 9108 9109#: app/Gedcom.php:465 9110msgid "Marriage license" 9111msgstr "Giấy kết hôn" 9112 9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9114msgid "Marriage of a brother" 9115msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9116 9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9119msgid "Marriage of a child" 9120msgstr "Kết Hôn của con" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9123msgid "Marriage of a daughter" 9124msgstr "Kết hôn của con gái" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9127msgid "Marriage of a father" 9128msgstr "Kết Hôn của bố" 9129 9130#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9134msgid "Marriage of a grandchild" 9135msgstr "Kết Hôn của cháu" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9138msgid "Marriage of a granddaughter" 9139msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9142msgctxt "daughter’s daughter" 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9147msgctxt "son’s daughter" 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9152msgid "Marriage of a grandson" 9153msgstr "Kết hôn của cháu" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9156msgctxt "daughter’s son" 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "Kết hôn của cháu" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9161msgctxt "son’s son" 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Kết hôn của cháu" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9166msgid "Marriage of a half-brother" 9167msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9170msgid "Marriage of a half-sibling" 9171msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9174msgid "Marriage of a half-sister" 9175msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9178msgid "Marriage of a mother" 9179msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9183msgid "Marriage of a parent" 9184msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9188msgid "Marriage of a sibling" 9189msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9192msgid "Marriage of a sister" 9193msgstr "Kết hôn của chị" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9196msgid "Marriage of a son" 9197msgstr "Kết hôn của con" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9200msgid "Marriage of parents" 9201msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9202 9203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9204msgid "Marriage place contains" 9205msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9206 9207#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9208msgid "Marriage places" 9209msgstr "Nơi kết hôn" 9210 9211#: app/Gedcom.php:470 9212msgid "Marriage settlement" 9213msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9214 9215#. I18N: Name of a module/report 9216#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9220msgid "Marriages" 9221msgstr "Kết hôn" 9222 9223#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9224#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9225msgid "Marriages by century" 9226msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9227 9228#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9229#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9234msgid "Married name" 9235msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9239msgid "Marshall Islands" 9240msgstr "Marshall Islands" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9244msgid "Martinique" 9245msgstr "Martinique" 9246 9247#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9248msgid "Masquerade as this user" 9249msgstr "Giả vai người dùng này" 9250 9251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9252msgid "Match both upper and lower case letters." 9253msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9254 9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9256msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9257msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9258 9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9260msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9261msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9262 9263#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9264msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9265msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9269msgid "Mauritania" 9270msgstr "Mauritania" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9274msgid "Mauritius" 9275msgstr "Mauritius" 9276 9277#. I18N: A configuration setting 9278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9279msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9280msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9281 9282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9284msgid "Maximum upload size: " 9285msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9288msgctxt "Abbreviation for May" 9289msgid "May" 9290msgstr "TH5" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9293msgctxt "GENITIVE" 9294msgid "May" 9295msgstr "Tháng Năm" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9298msgctxt "INSTRUMENTAL" 9299msgid "May" 9300msgstr "Tháng Năm" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9303msgctxt "LOCATIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "Tháng Năm" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9310msgctxt "NOMINATIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "Tháng Năm" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9316msgid "Mayotte" 9317msgstr "Mayotte" 9318 9319#. I18N: Location of an LDS church temple 9320#: app/Elements/TempleCode.php:131 9321msgid "Medford, Oregon, United States" 9322msgstr "Medford, Oregon, United States" 9323 9324#. I18N: Name of a module 9325#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9326#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9329#: resources/views/admin/media.phtml:104 9330#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9332msgid "Media" 9333msgstr "Đa phương tiện" 9334 9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9336#: resources/views/admin/media.phtml:100 9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9338#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9341msgid "Media file" 9342msgstr "File nghe nhìn" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9345msgid "Media file to upload" 9346msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9347 9348#: resources/views/admin/media.phtml:31 9349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9350msgid "Media files" 9351msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9352 9353#. I18N: A configuration setting 9354#: resources/views/admin/media.phtml:61 9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9356msgid "Media folder" 9357msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9358 9359#: resources/views/admin/media.phtml:32 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9361msgid "Media folders" 9362msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9363 9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9365#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9367#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9368#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9369#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9370#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9371#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9374#: resources/views/admin/media.phtml:108 9375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9376#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9378#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9379msgid "Media object" 9380msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9381 9382#. I18N: Name of a module/list 9383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9384#: app/Services/AdminService.php:186 9385#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9389#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9390#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9396#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9397msgid "Media objects" 9398msgstr "Tài liệu" 9399 9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9401msgid "Media objects found" 9402msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9403 9404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9405msgid "Media objects per page" 9406msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9407 9408#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9411msgid "Media type" 9412msgstr "Lọai tài liệu" 9413 9414#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9415#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9416msgid "Medical" 9417msgstr "Sức Khoẻ" 9418 9419#. I18N: The name of a colour-scheme 9420#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9421msgid "Mediterranio" 9422msgstr "Màu Mediterranio" 9423 9424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9425msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9426msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9427 9428#: app/Date/JalaliDate.php:279 9429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9430msgid "Mehr" 9431msgstr "Mehr" 9432 9433#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:151 9435msgctxt "GENITIVE" 9436msgid "Mehr" 9437msgstr "Tháng Mehr" 9438 9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9440#: app/Date/JalaliDate.php:241 9441msgctxt "INSTRUMENTAL" 9442msgid "Mehr" 9443msgstr "Tháng Mehr" 9444 9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:196 9447msgctxt "LOCATIVE" 9448msgid "Mehr" 9449msgstr "Tháng Mehr" 9450 9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:106 9453msgctxt "NOMINATIVE" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Tháng Mehr" 9456 9457#. I18N: Location of an LDS church temple 9458#: app/Elements/TempleCode.php:132 9459msgid "Melbourne, Australia" 9460msgstr "Melbourne, Australia" 9461 9462#. I18N: Listbox entry; name of a role 9463#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9468msgid "Member" 9469msgstr "Thành viên" 9470 9471#. I18N: Location of an LDS church temple 9472#: app/Elements/TempleCode.php:133 9473msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9474msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9475 9476#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9477#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9478msgid "Menu" 9479msgstr "Menu" 9480 9481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9485msgid "Menus" 9486msgstr "Menu" 9487 9488#. I18N: The name of a colour-scheme 9489#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9490msgid "Mercury" 9491msgstr "Màu thủy ngân" 9492 9493#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9494msgid "Merge" 9495msgstr "Hợp nhất" 9496 9497#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9499msgid "Merge family trees" 9500msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9504#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9505msgid "Merge records" 9506msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:134 9510msgid "Merida, Mexico" 9511msgstr "Merida, Mexico" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:60 9515msgid "Mesa, Arizona, United States" 9516msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9517 9518#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9519#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9522#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9523msgid "Message" 9524msgstr "Thư" 9525 9526#. I18N: Name of a module 9527#. I18N: A configuration setting 9528#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9530msgid "Messages" 9531msgstr "Nội dung mail" 9532 9533#. I18N: a month in the French republican calendar 9534#: app/Date/FrenchDate.php:167 9535msgctxt "GENITIVE" 9536msgid "Messidor" 9537msgstr "Messidor" 9538 9539#. I18N: a month in the French republican calendar 9540#: app/Date/FrenchDate.php:261 9541msgctxt "INSTRUMENTAL" 9542msgid "Messidor" 9543msgstr "Messidor" 9544 9545#. I18N: a month in the French republican calendar 9546#: app/Date/FrenchDate.php:214 9547msgctxt "LOCATIVE" 9548msgid "Messidor" 9549msgstr "Messidor" 9550 9551#. I18N: a month in the French republican calendar 9552#: app/Date/FrenchDate.php:120 9553msgctxt "NOMINATIVE" 9554msgid "Messidor" 9555msgstr "Messidor" 9556 9557#. I18N: Name of a country or state 9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9559msgid "Mexico" 9560msgstr "Mexico" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:135 9564msgid "Mexico City, Mexico" 9565msgstr "Mexico City, Mexico" 9566 9567#. I18N: Type of media object 9568#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9569msgid "Microfiche" 9570msgstr "Vi phiếu" 9571 9572#. I18N: Type of media object 9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9574msgid "Microfilm" 9575msgstr "Vi phim" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9579msgid "Micronesia" 9580msgstr "Micronesia" 9581 9582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9583msgid "Middle East" 9584msgstr "Trung Đông" 9585 9586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9587msgid "Military" 9588msgstr "Quân Dịch" 9589 9590#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9591msgid "Military service" 9592msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9593 9594#. I18N: Name of a module/report 9595#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9598msgid "Missing data" 9599msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9600 9601#. I18N: Listbox entry; name of a role 9602#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9604msgid "Moderator" 9605msgstr "Hiệu đính viên" 9606 9607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9608msgid "Moderators" 9609msgstr "Người biên tập" 9610 9611#: resources/views/admin/components.phtml:40 9612#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9613msgid "Module" 9614msgstr "Mô đun" 9615 9616#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9617msgid "Module administration" 9618msgstr "Quản lý mô-đun" 9619 9620#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9630#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9631#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9632#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9634msgid "Modules" 9635msgstr "Các mô-đun" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9639msgid "Moldova" 9640msgstr "Moldovya" 9641 9642#. I18N: abbreviation for Monday 9643#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9645msgid "Mon" 9646msgstr "T2" 9647 9648#. I18N: Name of a country or state 9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9650msgid "Monaco" 9651msgstr "Monaco" 9652 9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9654msgid "Monday" 9655msgstr "Thứ Hai" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9659msgid "Mongolia" 9660msgstr "Mongolia" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9664msgid "Montenegro" 9665msgstr "Montenegro" 9666 9667#. I18N: Location of an LDS church temple 9668#: app/Elements/TempleCode.php:137 9669msgid "Monterrey, Mexico" 9670msgstr "Monterrey, Mexico" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/Elements/TempleCode.php:136 9674msgid "Montevideo, Uruguay" 9675msgstr "Montevideo, Uruguay" 9676 9677#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9683#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9684msgid "Month" 9685msgstr "Tháng" 9686 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9689msgid "Month of birth" 9690msgstr "Thánh sinh" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9694msgid "Month of birth of first child in a relation" 9695msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9699msgid "Month of death" 9700msgstr "Tháng mất" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9704msgid "Month of first marriage" 9705msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9709msgid "Month of marriage" 9710msgstr "Tháng kết hôn" 9711 9712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9715msgid "Month:" 9716msgstr "Tháng:" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:138 9720msgid "Monticello, Utah, United States" 9721msgstr "Monticello, Utah, United States" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:139 9725msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9726msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9730msgid "Montserrat" 9731msgstr "Montserrat" 9732 9733#: app/Date/JalaliDate.php:277 9734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9735msgid "Mor" 9736msgstr "Mor" 9737 9738#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9739#: app/Date/JalaliDate.php:147 9740msgctxt "GENITIVE" 9741msgid "Mordad" 9742msgstr "Tháng Mordad" 9743 9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9745#: app/Date/JalaliDate.php:237 9746msgctxt "INSTRUMENTAL" 9747msgid "Mordad" 9748msgstr "Tháng Mordad" 9749 9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9751#: app/Date/JalaliDate.php:192 9752msgctxt "LOCATIVE" 9753msgid "Mordad" 9754msgstr "Tháng Mordad" 9755 9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9757#: app/Date/JalaliDate.php:102 9758msgctxt "NOMINATIVE" 9759msgid "Mordad" 9760msgstr "Tháng Mordad" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9764msgid "Morocco" 9765msgstr "Fas" 9766 9767#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9769msgid "Most SMTP servers require a password." 9770msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9771 9772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9774#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9775msgid "Most common surnames" 9776msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9777 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9779msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9780msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9781 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9783msgid "Most mail servers require a valid email address." 9784msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9785 9786#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9788msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9789msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9790 9791#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9793msgid "Most servers do not use secure connections." 9794msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9795 9796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9799msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9800msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9801 9802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9804msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9808msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9809 9810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9811msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9812msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9813 9814#. I18N: Name of a module 9815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9816msgid "Most viewed pages" 9817msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9818 9819#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9826msgid "Mother" 9827msgstr "Mẹ" 9828 9829#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9830#, php-format 9831msgid "Mother: %s" 9832msgstr "Mẹ: %s" 9833 9834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9835msgid "Mother’s age" 9836msgstr "Tuổi mẹ" 9837 9838#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9839#: app/Individual.php:894 9840#, php-format 9841msgid "Mother’s family with %s" 9842msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9843 9844#. I18N: A step-family. 9845#: app/Individual.php:898 9846msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9847msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9848 9849#. I18N: Location of an LDS church temple 9850#: app/Elements/TempleCode.php:140 9851msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9852msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9853 9854#: resources/views/admin/components.phtml:47 9855#: resources/views/admin/components.phtml:154 9856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9857msgid "Move down" 9858msgstr "Chuyển xuống" 9859 9860#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9861msgid "Move the media object?" 9862msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9863 9864#: resources/views/admin/components.phtml:46 9865#: resources/views/admin/components.phtml:148 9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9867msgid "Move up" 9868msgstr "Chuyển lên" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9872msgid "Mozambique" 9873msgstr "Mozambique" 9874 9875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9876#: app/Date/HijriDate.php:142 9877msgctxt "GENITIVE" 9878msgid "Muharram" 9879msgstr "Muharram" 9880 9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9882#: app/Date/HijriDate.php:232 9883msgctxt "INSTRUMENTAL" 9884msgid "Muharram" 9885msgstr "Muharram" 9886 9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9888#: app/Date/HijriDate.php:187 9889msgctxt "LOCATIVE" 9890msgid "Muharram" 9891msgstr "Muharram" 9892 9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9894#: app/Date/HijriDate.php:97 9895msgctxt "NOMINATIVE" 9896msgid "Muharram" 9897msgstr "Muharram" 9898 9899#. I18N: twin, triplet, etc. 9900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9901msgid "Multiple birth" 9902msgstr "" 9903 9904#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9905msgid "Multiple marriages" 9906msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9907 9908#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9910msgid "My account" 9911msgstr "Tài Khoản của tôi" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9914msgid "My family tree" 9915msgstr "Cây gia đình của tôi" 9916 9917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9918msgid "My individual record" 9919msgstr "Bản ghi của Tôi" 9920 9921#. I18N: Name of a module 9922#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9924#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9925#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9926msgid "My page" 9927msgstr "Trang của tôi" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9930msgid "My pages" 9931msgstr "Các trang của tôi" 9932 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9934msgid "My pedigree" 9935msgstr "Phả đồ của tôi" 9936 9937#. I18N: Name of a country or state 9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9939msgid "Myanmar" 9940msgstr "Myanmar" 9941 9942#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9943#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9944#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9946#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9948#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9949#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9950#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9953#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9956#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9958#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9969msgid "Name" 9970msgstr "Tên" 9971 9972#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9973msgctxt "Repository" 9974msgid "Name" 9975msgstr "Tên" 9976 9977#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9978msgid "Name in Hebrew" 9979msgstr "Tên Do Thái" 9980 9981#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9982#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9983#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9984#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9985msgid "Name of addressee" 9986msgstr "" 9987 9988#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 9989msgid "Name prefix" 9990msgstr "Tiền tố tên" 9991 9992#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9993msgid "Name suffix" 9994msgstr "Hậu tố tên" 9995 9996#: resources/views/admin/tags.phtml:41 9997#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10001msgid "Names" 10002msgstr "Tên" 10003 10004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10005msgid "Namesake" 10006msgstr "Trùng tên" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10010msgid "Namibia" 10011msgstr "Namibia" 10012 10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10014msgid "Nanny" 10015msgstr "Người bảo dưỡng" 10016 10017#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10018msgid "Narrative description" 10019msgstr "Mô tả lời kể" 10020 10021#. I18N: Location of an LDS church temple 10022#: app/Elements/TempleCode.php:141 10023msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10024msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10025 10026#: app/Gedcom.php:711 10027msgid "Nationality" 10028msgstr "Quốc tịch" 10029 10030#: app/Gedcom.php:712 10031msgid "Naturalization" 10032msgstr "Nhập tịch" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10036msgid "Nauru" 10037msgstr "Nauru" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:142 10041msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10042msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:143 10046msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10047msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10051msgid "Nepal" 10052msgstr "Nepal" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10056msgid "Netherlands" 10057msgstr "Hòa Lan" 10058 10059#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10060#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10061msgid "Never" 10062msgstr "Chưa bao giờ" 10063 10064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10065msgid "Never married" 10066msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10070msgid "New Caledonia" 10071msgstr "New Caledonia" 10072 10073#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10074#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10075#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10076msgid "New GEDCOM tag" 10077msgstr "" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:146 10081msgid "New York, New York, United States" 10082msgstr "New York, New York, United States" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10086msgid "New Zealand" 10087msgstr "New Zealand" 10088 10089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10090msgid "New data" 10091msgstr "Dữ liệu mới" 10092 10093#. I18N: %s is a server name/URL 10094#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10095#, php-format 10096msgid "New registration at %s" 10097msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10098 10099#. I18N: %s is a server name/URL 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10101#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10102#, php-format 10103msgid "New user at %s" 10104msgstr "Người dùng mới tại %s" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:144 10108msgid "Newport Beach, California, United States" 10109msgstr "Newport Beach, California, United States" 10110 10111#. I18N: Name of a module 10112#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10113msgid "News" 10114msgstr "Tin tức" 10115 10116#. I18N: Type of media object 10117#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10118msgid "Newspaper" 10119msgstr "Báo chí" 10120 10121#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10122msgid "Next email reminder will be sent after " 10123msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10124 10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10127msgid "Next image" 10128msgstr "Hình sau" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10132msgid "Nicaragua" 10133msgstr "Nicaragua" 10134 10135#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10136msgid "Nickname" 10137msgstr "Tên tục" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10141msgid "Niger" 10142msgstr "Niger" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10146msgid "Nigeria" 10147msgstr "Nijerya" 10148 10149#. I18N: a month in the Jewish calendar 10150#: app/Date/JewishDate.php:207 10151msgctxt "GENITIVE" 10152msgid "Nissan" 10153msgstr "Nissan" 10154 10155#. I18N: a month in the Jewish calendar 10156#: app/Date/JewishDate.php:311 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "Nissan" 10159msgstr "Nissan" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:259 10163msgctxt "LOCATIVE" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "Nissan" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:155 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "Nissan" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10175msgid "Niue" 10176msgstr "Niue" 10177 10178#. I18N: a month in the French republican calendar 10179#: app/Date/FrenchDate.php:155 10180msgctxt "GENITIVE" 10181msgid "Nivose" 10182msgstr "Nivôse" 10183 10184#. I18N: a month in the French republican calendar 10185#: app/Date/FrenchDate.php:249 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "Nivose" 10188msgstr "Nivôse" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:202 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Nivôse" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:107 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivôse" 10201 10202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10203msgid "No" 10204msgstr "Không" 10205 10206#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10207#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10208msgid "No GEDCOM file was received." 10209msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10212msgid "No GEDCOM files found." 10213msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10214 10215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10217msgid "No calendar conversion" 10218msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10219 10220#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10221#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10222msgid "No children" 10223msgstr "Không con" 10224 10225#: app/Services/MessageService.php:235 10226msgid "No contact" 10227msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10228 10229#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10230msgid "No duplicates have been found." 10231msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10234msgid "No errors have been found." 10235msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10236 10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10238#, php-format 10239msgid "No events exist for the next %s day." 10240msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10241msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10242 10243#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10244msgid "No events exist for today." 10245msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10246 10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10248msgid "No events exist for tomorrow." 10249msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10250 10251#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10252msgid "No events for living individuals exist for today." 10253msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10254 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10256msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10257msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10260#, php-format 10261msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10262msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10263msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10264 10265#: resources/views/family-page.phtml:41 10266msgid "No facts exist for this family." 10267msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10268 10269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10271msgid "No file was received." 10272msgstr "" 10273 10274#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10275#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10276#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10277msgid "No file was received. Please try again." 10278msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10279 10280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10281msgid "No link between the two individuals could be found." 10282msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10283 10284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10287msgid "No matching facts found" 10288msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10289 10290#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10291#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10292msgid "No news articles have been submitted." 10293msgstr "Không có bài mới nào." 10294 10295#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10296msgid "No predefined text" 10297msgstr "Không có văn bản định trước" 10298 10299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10301msgid "No records to display" 10302msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10303 10304#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10305#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10307#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10309msgid "No results found." 10310msgstr "Không thấy kết quả nào." 10311 10312#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10313msgid "No signed-in and no anonymous users" 10314msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10315 10316#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10317#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10318#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10319#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10321msgid "No surname" 10322msgstr "" 10323 10324#: app/Elements/TempleCode.php:211 10325msgid "No temple - living ordinance" 10326msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10331msgid "No upgrade information is available." 10332msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10333 10334#. I18N: The name of a colour-scheme 10335#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10336msgid "Nocturnal" 10337msgstr "Màu đêm" 10338 10339#. I18N: https://nominatim.org 10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10341msgid "Nominatim" 10342msgstr "" 10343 10344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10346#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10349msgid "None" 10350msgstr "Không hạn chế" 10351 10352#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10353#: app/Date/FrenchDate.php:317 10354msgid "Nonidi" 10355msgstr "Nonidi" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10359msgid "Norfolk Island" 10360msgstr "Norfolk Adaları" 10361 10362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10363msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10364msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10368msgid "North Korea" 10369msgstr "North Korea" 10370 10371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10372msgid "Northern America" 10373msgstr "Bắc Mỹ" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10377msgid "Northern Ireland" 10378msgstr "Northern Ireland" 10379 10380#. I18N: Name of a country or state 10381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10382msgid "Northern Mariana Islands" 10383msgstr "Northern Mariana Islands" 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10387msgid "Norway" 10388msgstr "Na Uy" 10389 10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10391msgid "Not approved by an administrator" 10392msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10393 10394#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10395msgid "Not living" 10396msgstr "Thất Lộc" 10397 10398#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10399#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10400#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10401msgid "Not married" 10402msgstr "Độc Thân" 10403 10404#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10405#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10406#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10407msgid "Not recorded" 10408msgstr "" 10409 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10411msgid "Not verified by the user" 10412msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10413 10414#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10415#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10416#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10417#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10418#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10419#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10420#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10421#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10434msgid "Note" 10435msgstr "Ghi chú" 10436 10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10438#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10439msgid "Note on association" 10440msgstr "" 10441 10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10443#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10444#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10445msgid "Note on last change" 10446msgstr "" 10447 10448#: app/Gedcom.php:687 10449msgid "Note on phonetic name" 10450msgstr "" 10451 10452#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10453msgid "Note on place" 10454msgstr "" 10455 10456#: app/Gedcom.php:847 10457msgid "Note on repository reference" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:701 10461msgid "Note on romanized name" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Gedcom.php:839 10465msgid "Note on source" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10470#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10471#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10472#: app/Gedcom.php:923 10473msgid "Note on source citation" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Gedcom.php:838 10477msgid "Note on source data" 10478msgstr "" 10479 10480#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10481msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10482msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10483 10484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10485msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10486msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10487 10488#. I18N: Name of a module 10489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10490#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10494#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10495#: resources/views/search-results.phtml:83 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10498msgid "Notes" 10499msgstr "Ghi chú" 10500 10501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10502msgid "Nothing found to cleanup" 10503msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10504 10505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10506msgid "Nothing found." 10507msgstr "Không thấy gì cả." 10508 10509#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10510#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10511msgid "Nothing to show" 10512msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10515msgctxt "Abbreviation for November" 10516msgid "Nov" 10517msgstr "T11" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10520msgctxt "GENITIVE" 10521msgid "November" 10522msgstr "Tháng Mười Một" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10525msgctxt "INSTRUMENTAL" 10526msgid "November" 10527msgstr "Tháng Mười Một" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10530msgctxt "LOCATIVE" 10531msgid "November" 10532msgstr "Tháng Mười Một" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10537msgctxt "NOMINATIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "Tháng Mười Một" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/Elements/TempleCode.php:145 10543msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10544msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10545 10546#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10548#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10549#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10551msgid "Number of children" 10552msgstr "Số con" 10553 10554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10557msgid "Number of days to show" 10558msgstr "Số ngày hiển thị" 10559 10560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10562msgid "Number of families without children" 10563msgstr "Số gia đình không con" 10564 10565#. I18N: ... to show in a list 10566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10567msgid "Number of given names" 10568msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10569 10570#: app/Gedcom.php:716 10571msgid "Number of marriages" 10572msgstr "Số lần kết hôn" 10573 10574#. I18N: ... to show in a list 10575#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10576msgid "Number of pages" 10577msgstr "Số của trang" 10578 10579#. I18N: ... to show in a list 10580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10581#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10582msgid "Number of surnames" 10583msgstr "Số của Họ" 10584 10585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10586msgid "Nurse" 10587msgstr "Y Tá" 10588 10589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10590msgctxt "FEMALE" 10591msgid "Nurse" 10592msgstr "Y tá" 10593 10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10595msgctxt "MALE" 10596msgid "Nurse" 10597msgstr "Y tá" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:148 10601msgid "Oakland, California, United States" 10602msgstr "Oakland, California, United States" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:149 10606msgid "Oaxaca, Mexico" 10607msgstr "Oaxaca, Mexico" 10608 10609#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10612msgid "Occupation" 10613msgstr "Nghề nghiệp" 10614 10615#. I18N: Name of a report 10616#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10619msgid "Occupations" 10620msgstr "Nghề nghiệp" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10624msgid "Occupied Palestinian Territory" 10625msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10628msgctxt "Abbreviation for October" 10629msgid "Oct" 10630msgstr "T10" 10631 10632#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10633#: app/Date/FrenchDate.php:315 10634msgid "Octidi" 10635msgstr "Octidi" 10636 10637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10638msgctxt "GENITIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "Tháng Mười" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10643msgctxt "INSTRUMENTAL" 10644msgid "October" 10645msgstr "Tháng Mười" 10646 10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10648msgctxt "LOCATIVE" 10649msgid "October" 10650msgstr "Tháng Mười" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10655msgctxt "NOMINATIVE" 10656msgid "October" 10657msgstr "Tháng Mười" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:150 10661msgid "Ogden, Utah, United States" 10662msgstr "Ogden, Utah, United States" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:151 10666msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10667msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10668 10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10670msgid "Old data" 10671msgstr "Dữ liệu cũ" 10672 10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10674msgid "Old files found" 10675msgstr "Tìm thấy file cũ" 10676 10677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10678msgid "Oldest father" 10679msgstr "Cha già nhất" 10680 10681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10682msgid "Oldest female" 10683msgstr "Nữ già nhất" 10684 10685#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10686msgid "Oldest living individuals" 10687msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10688 10689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10690msgid "Oldest male" 10691msgstr "Nam già nhất" 10692 10693#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10694msgid "Oldest mother" 10695msgstr "Mẹ già nhất" 10696 10697#. I18N: The name of a colour-scheme 10698#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10699msgid "Olivia" 10700msgstr "Olivia" 10701 10702#. I18N: Name of a country or state 10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10704msgid "Oman" 10705msgstr "Oman" 10706 10707#. I18N: Name of a module 10708#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10709msgid "On this day" 10710msgstr "Vào ngày này" 10711 10712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10713msgid "On this day…" 10714msgstr "Vào ngày này…" 10715 10716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10717msgid "Only add new records" 10718msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10719 10720#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10722msgid "Only managers can edit" 10723msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10724 10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10726msgid "Only update existing records" 10727msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10728 10729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10730msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10731msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10732 10733#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10734msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10735msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10736 10737#. I18N: https://openrouteservice.org 10738#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10739#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10740msgid "OpenRouteService" 10741msgstr "" 10742 10743#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10744msgid "OpenStreetMap™" 10745msgstr "OpenStreetMap™" 10746 10747#. I18N: Location of an LDS church temple 10748#: app/Elements/TempleCode.php:152 10749msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10750msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10751 10752#: app/Date/JalaliDate.php:274 10753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10754msgid "Ord" 10755msgstr "Ord" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:141 10759msgctxt "GENITIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "Ordibehesht" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:231 10765msgctxt "INSTRUMENTAL" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "Ordibehesht" 10768 10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10770#: app/Date/JalaliDate.php:186 10771msgctxt "LOCATIVE" 10772msgid "Ordibehesht" 10773msgstr "Ordibehesht" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:96 10777msgctxt "NOMINATIVE" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ordibehesht" 10780 10781#: app/Gedcom.php:883 10782msgid "Ordinance" 10783msgstr "Sắc lệnh" 10784 10785#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10786msgid "Ordination" 10787msgstr "Lể tấn phong" 10788 10789#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10790#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10791msgid "Ordnance Survey historic maps" 10792msgstr "" 10793 10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10796msgid "Orientation" 10797msgstr "Phương Hướng" 10798 10799#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10800msgid "Origin" 10801msgstr "" 10802 10803#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10804#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10805msgid "Original text" 10806msgstr "" 10807 10808#. I18N: Location of an LDS church temple 10809#: app/Elements/TempleCode.php:153 10810msgid "Orlando, Florida, United States" 10811msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10812 10813#. I18N: Type of media object 10814#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10815#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10817#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10820msgid "Other" 10821msgstr "Khác" 10822 10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10824msgid "Other facts to show in charts" 10825msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10826 10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10828msgid "Other preferences" 10829msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10830 10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10832msgid "Owner" 10833msgstr "Chủ" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10836msgctxt "FEMALE" 10837msgid "Owner" 10838msgstr "Người chủ" 10839 10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10841msgctxt "MALE" 10842msgid "Owner" 10843msgstr "Chủ" 10844 10845#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10846#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10847msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10848msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10849 10850#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10851#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10852msgid "PHP failed to write to disk." 10853msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10854 10855#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10856msgid "PHP information" 10857msgstr "Thông tin về PHP" 10858 10859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10863#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10864#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10874msgid "Page" 10875msgstr "Trang" 10876 10877#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10878#, php-format 10879msgid "Page %s of %s" 10880msgstr "Trang %s / %s" 10881 10882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10883#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10886#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10887#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10898msgid "Page size" 10899msgstr "Khổ trang" 10900 10901#. I18N: Type of media object 10902#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10903msgid "Painting" 10904msgstr "Tranh" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10908msgid "Pakistan" 10909msgstr "Pakistan" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10913msgid "Palau" 10914msgstr "Palau" 10915 10916#. I18N: A colour scheme 10917#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10918msgid "Palette" 10919msgstr "Mẫu thang màu" 10920 10921#. I18N: Location of an LDS church temple 10922#: app/Elements/TempleCode.php:155 10923msgid "Palmyra, New York, United States" 10924msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10925 10926#. I18N: Name of a country or state 10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10928msgid "Panama" 10929msgstr "Panama" 10930 10931#. I18N: Location of an LDS church temple 10932#: app/Elements/TempleCode.php:156 10933msgid "Panama City, Panama" 10934msgstr "TP. Panama, Panama" 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/Elements/TempleCode.php:157 10938msgid "Papeete, Tahiti" 10939msgstr "Papeete, Tahiti" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10943msgid "Papua New Guinea" 10944msgstr "Papua New Guinea" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10948msgid "Paraguay" 10949msgstr "Paraguay" 10950 10951#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10952msgid "Parent location" 10953msgstr "" 10954 10955#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10956#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10957#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10958#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10959msgid "Parents" 10960msgstr "Cha mẹ" 10961 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10967msgid "Parents and siblings" 10968msgstr "Cha mẹ và anh em" 10969 10970#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10971msgid "Parent’s age" 10972msgstr "Tuổi cha mẹ" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10976#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10978#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10979#: resources/views/login-page.phtml:44 10980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10981#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10982#: resources/views/register-page.phtml:73 10983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10984msgid "Password" 10985msgstr "Mật khẩu" 10986 10987#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10989#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10990#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10991#: resources/views/register-page.phtml:78 10992msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10993msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:158 10997msgid "Payson, Utah, United States" 10998msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10999 11000#. I18N: Name of a module/chart 11001#. I18N: Name of a report 11002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11003#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11004#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11007msgid "Pedigree" 11008msgstr "Phả hệ" 11009 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11011msgid "Pedigree chart" 11012msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11016msgid "Pedigree map" 11017msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11018 11019#. I18N: %s is an individual’s name 11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11021#, php-format 11022msgid "Pedigree map of %s" 11023msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11024 11025#. I18N: %s is an individual’s name 11026#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11027#, php-format 11028msgid "Pedigree tree of %s" 11029msgstr "Cây phả hệ của %s" 11030 11031#. I18N: Name of a module 11032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11033#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11035#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11038#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11039#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11040msgid "Pending changes" 11041msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11042 11043#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11044msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11045msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11046 11047#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11048msgid "Permanent number" 11049msgstr "Số vĩnh viễn" 11050 11051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11053msgid "Permanently delete these records?" 11054msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11055 11056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11057msgid "Personal data" 11058msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:159 11062msgid "Perth, Australia" 11063msgstr "Perth, Australia" 11064 11065#. I18N: Name of a country or state 11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11067msgid "Peru" 11068msgstr "Peru" 11069 11070#. I18N: Name of a country or state 11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11072msgid "Philippines" 11073msgstr "Philippines" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/Elements/TempleCode.php:160 11077msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11078msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11079 11080#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11081#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11082#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11084msgid "Phone" 11085msgstr "Điện thọai" 11086 11087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11088msgid "Phonetic algorithm" 11089msgstr "Thuật toán phiên âm" 11090 11091#: app/Gedcom.php:684 11092msgid "Phonetic name" 11093msgstr "Tên phiên âm" 11094 11095#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11096msgid "Phonetic place" 11097msgstr "Nơi phiên âm" 11098 11099#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11100#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11101#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11102msgid "Phonetic search" 11103msgstr "Tìm theo âm học" 11104 11105#: app/Gedcom.php:693 11106msgid "Phonetic type" 11107msgstr "Kiểu ngữ âm" 11108 11109#. I18N: Type of media object 11110#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11111msgid "Photo" 11112msgstr "Hình" 11113 11114#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11115msgid "Photograph" 11116msgstr "" 11117 11118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11124msgid "Phrase" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: The name of a colour-scheme 11128#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11129msgid "Pink Plastic" 11130msgstr "Màu hồng Plastic" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11134msgid "Pitcairn" 11135msgstr "Pitcairn" 11136 11137#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11139#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11143#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11144#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11147#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11148#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11156#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11159msgid "Place" 11160msgstr "Địa điểm" 11161 11162#. I18N: Name of a module/list 11163#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11165#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11166msgid "Place hierarchy" 11167msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11168 11169#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11170msgid "Place in Hebrew" 11171msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11172 11173#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11174msgid "Place list" 11175msgstr "Danh sách các địa điểm" 11176 11177#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11179msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11180msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11181 11182#: resources/views/help/place.phtml:14 11183msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11184msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11185 11186#: resources/views/help/place.phtml:10 11187msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11188msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11189 11190#: app/Gedcom.php:587 11191msgid "Place of LDS baptism" 11192msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11193 11194#: app/Gedcom.php:742 11195msgid "Place of LDS child sealing" 11196msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11197 11198#: app/Gedcom.php:629 11199msgid "Place of LDS confirmation" 11200msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11201 11202#: app/Gedcom.php:649 11203msgid "Place of LDS endowment" 11204msgstr "Nơi tặng LDS" 11205 11206#: app/Gedcom.php:481 11207msgid "Place of LDS spouse sealing" 11208msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11209 11210#: app/Gedcom.php:579 11211msgid "Place of adoption" 11212msgstr "Nơi nhận" 11213 11214#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11215msgid "Place of baptism" 11216msgstr "Nơi rửa tội" 11217 11218#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11219msgid "Place of bar mitzvah" 11220msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11221 11222#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11223msgid "Place of bat mitzvah" 11224msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11225 11226#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11228msgid "Place of birth" 11229msgstr "Nơi sinh" 11230 11231#: app/Gedcom.php:606 11232msgid "Place of blessing" 11233msgstr "Nơi chúc phúc" 11234 11235#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11236msgid "Place of brit milah" 11237msgstr "Noi làm Brit Milah" 11238 11239#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11240msgid "Place of burial" 11241msgstr "Nơi chôn" 11242 11243#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11245msgid "Place of christening" 11246msgstr "Nơi rửa tội" 11247 11248#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11249msgid "Place of confirmation" 11250msgstr "Nơi xác nhận" 11251 11252#: app/Gedcom.php:635 11253msgid "Place of cremation" 11254msgstr "Nơi hỏa táng" 11255 11256#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11258msgid "Place of death" 11259msgstr "Nơi mất" 11260 11261#: app/Gedcom.php:646 11262msgid "Place of emigration" 11263msgstr "Nơi nhập cư" 11264 11265#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11266msgid "Place of engagement" 11267msgstr "Nơi đính hôn" 11268 11269#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11270msgid "Place of event" 11271msgstr "Nơi sự kiện" 11272 11273#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11274msgid "Place of first communion" 11275msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11276 11277#: app/Gedcom.php:672 11278msgid "Place of immigration" 11279msgstr "Nơi nhập cư" 11280 11281#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11283msgid "Place of marriage" 11284msgstr "Nơi kết hôn" 11285 11286#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11287msgid "Place of marriage banns" 11288msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11289 11290#: app/Gedcom.php:714 11291msgid "Place of naturalization" 11292msgstr "Nơi nhập tịch" 11293 11294#: app/Gedcom.php:724 11295msgid "Place of ordination" 11296msgstr "Nơi thụ chức" 11297 11298#: app/Gedcom.php:732 11299msgid "Place of residence" 11300msgstr "Địa điểm cư trú" 11301 11302#. I18N: Name of a module 11303#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11305#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11306#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11307msgid "Places" 11308msgstr "Nơi" 11309 11310#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11313msgid "Play" 11314msgstr "Mở" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11317msgid "Please enter a valid email address." 11318msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11322#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11323#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11324msgid "Please try again." 11325msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:157 11329msgctxt "GENITIVE" 11330msgid "Pluviose" 11331msgstr "Pluviôse" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:251 11335msgctxt "INSTRUMENTAL" 11336msgid "Pluviose" 11337msgstr "Pluviôse" 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:204 11341msgctxt "LOCATIVE" 11342msgid "Pluviose" 11343msgstr "Pluviôse" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:109 11347msgctxt "NOMINATIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Pluviôse" 11350 11351#. I18N: Name of a country or state 11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11353msgid "Poland" 11354msgstr "Ba Lan" 11355 11356#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11357msgctxt "Surname tradition" 11358msgid "Polish" 11359msgstr "Ba Lan" 11360 11361#. I18N: A configuration setting 11362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11366msgid "Port number" 11367msgstr "Cổng số" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:162 11371msgid "Portland, Oregon, United States" 11372msgstr "Portland, Oregon, United States" 11373 11374#. I18N: Location of an LDS church temple 11375#: app/Elements/TempleCode.php:154 11376msgid "Porto Alegre, Brazil" 11377msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11378 11379#. I18N: page orientation 11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11383msgid "Portrait" 11384msgstr "Chân dung" 11385 11386#. I18N: Name of a country or state 11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11388msgid "Portugal" 11389msgstr "Portugal" 11390 11391#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11392msgctxt "Surname tradition" 11393msgid "Portuguese" 11394msgstr "Bồ Đào Nha" 11395 11396#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11397#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11398#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11399#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11400#: app/Gedcom.php:858 11401msgid "Postal code" 11402msgstr "Mã bưu điện" 11403 11404#. I18N: Name of a module 11405#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11406msgid "Powered by webtrees™" 11407msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:165 11411msgctxt "GENITIVE" 11412msgid "Prairial" 11413msgstr "Prairial" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:259 11417msgctxt "INSTRUMENTAL" 11418msgid "Prairial" 11419msgstr "Prairial" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:212 11423msgctxt "LOCATIVE" 11424msgid "Prairial" 11425msgstr "Prairial" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:118 11429msgctxt "NOMINATIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11434msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11435msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11438msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11439msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11442msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11443msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11444 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11448#: resources/views/admin/components.phtml:62 11449#: resources/views/admin/components.phtml:65 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11451#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11452#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11455#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11456#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11457#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11458msgid "Preferences" 11459msgstr "Các tham chiếu" 11460 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11462#, php-format 11463msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11464msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11465 11466#. I18N: A configuration setting 11467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11468msgid "Preferred contact method" 11469msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11470 11471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11472#: app/Elements/TempleCode.php:161 11473msgid "President’s Office" 11474msgstr "President's Office" 11475 11476#. I18N: Location of an LDS church temple 11477#: app/Elements/TempleCode.php:163 11478msgid "Preston, England" 11479msgstr "Preston, Anh Quốc" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11482#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11484msgid "Preview" 11485msgstr "Xem trước" 11486 11487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11488msgid "Priest" 11489msgstr "Thầy tu" 11490 11491#. I18N: The first day in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:301 11493msgid "Primidi" 11494msgstr "Primidi" 11495 11496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11497msgid "Print basic events when blank" 11498msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11499 11500#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11501#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11502msgid "Priority" 11503msgstr "Ưu tiên" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11506#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11507msgid "Privacy" 11508msgstr "Không được bộc lộ" 11509 11510#. I18N: Name of a module 11511#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11512#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11513msgid "Privacy policy" 11514msgstr "Chính sách về riêng tư" 11515 11516#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11518msgid "Privacy restrictions" 11519msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11520 11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11522msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11523msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11524 11525#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11526#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11527#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11528#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11530msgid "Private" 11531msgstr "Riêng tư" 11532 11533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11534msgid "Private key" 11535msgstr "Khóa riêng" 11536 11537#: app/Gedcom.php:725 11538msgid "Probate" 11539msgstr "Chứng thực di chúc" 11540 11541#: app/Gedcom.php:726 11542msgid "Property" 11543msgstr "Tài sản" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:164 11547msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11548msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/Elements/TempleCode.php:165 11552msgid "Provo, Utah, United States" 11553msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11554 11555#. I18N: An individual that represents another 11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11557msgid "Proxy" 11558msgstr "" 11559 11560#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11562msgid "Publication" 11563msgstr "Xuất bản" 11564 11565#. I18N: Name of a country or state 11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11567msgid "Puerto Rico" 11568msgstr "Porto Riko" 11569 11570#. I18N: Name of a country or state 11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11572msgid "Qatar" 11573msgstr "Qua tar" 11574 11575#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11576#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11577#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11578#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11579#: app/Gedcom.php:926 11580msgid "Quality of data" 11581msgstr "Chất lượng tài liệu" 11582 11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11584#: app/Date/FrenchDate.php:307 11585msgid "Quartidi" 11586msgstr "Quartidi" 11587 11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11590msgid "Question" 11591msgstr "Câu hỏi" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:166 11595#, fuzzy 11596msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11597msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11598 11599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11600msgid "Quick family facts" 11601msgstr "Sự kiện gia đình" 11602 11603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11604msgid "Quick individual facts" 11605msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11606 11607#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11608#: app/Date/FrenchDate.php:309 11609msgid "Quintidi" 11610msgstr "Quintidi" 11611 11612#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11615msgid "RE: " 11616msgstr "VỀ: " 11617 11618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11619msgid "Rabbi" 11620msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:146 11624msgctxt "GENITIVE" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "Rabi' al-awwal" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:236 11630msgctxt "INSTRUMENTAL" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "Rabi' al-awwal" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:191 11636msgctxt "LOCATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "Rabi' al-awwal" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11641#: app/Date/HijriDate.php:101 11642msgctxt "NOMINATIVE" 11643msgid "Rabi’ al-awwal" 11644msgstr "Rabi' al-awwal" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:148 11648msgctxt "GENITIVE" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "Rabi' al-thani" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:238 11654msgctxt "INSTRUMENTAL" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "Rabi' al-thani" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:193 11660msgctxt "LOCATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "Rabi' al-thani" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11665#: app/Date/HijriDate.php:103 11666msgctxt "NOMINATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-thani" 11668msgstr "Rabi' al-thani" 11669 11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11672msgctxt "Female pedigree" 11673msgid "Rada" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11678msgctxt "Male pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11684msgctxt "Pedigree" 11685msgid "Rada" 11686msgstr "" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:154 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "Rajab" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:244 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "Rajab" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:199 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "Rajab" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11707#: app/Date/HijriDate.php:109 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rajab" 11710msgstr "Rajab" 11711 11712#. I18N: Location of an LDS church temple 11713#: app/Elements/TempleCode.php:167 11714msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11715msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:158 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "Ramadan" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:248 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "Ramadan" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:203 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "Ramadan" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11736#: app/Date/HijriDate.php:113 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Ramadan" 11739msgstr "Ramadan" 11740 11741#. I18N: Description of the “Slide show” module 11742#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11743msgid "Random images from the current family tree." 11744msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11745 11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11747#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11748#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11749#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11750msgid "Re-order children" 11751msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11756#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11757msgid "Re-order families" 11758msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11759 11760#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11763#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11766msgid "Re-order media" 11767msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11768 11769#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11770msgid "Re-order media files" 11771msgstr "" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11776msgid "Re-order names" 11777msgstr "Sắp xếp lại tên" 11778 11779#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11781#: resources/views/admin/users.phtml:29 11782#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11785#: resources/views/register-page.phtml:37 11786msgid "Real name" 11787msgstr "Tên thật" 11788 11789#. I18N: Name of a module 11790#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11791#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11792msgid "Recent changes" 11793msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11794 11795#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11796msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11797msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/Elements/TempleCode.php:168 11801msgid "Recife, Brazil" 11802msgstr "Recife, Brazil" 11803 11804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11808#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11809#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11811#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11812msgid "Record" 11813msgstr "Bản ghi" 11814 11815#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11816#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11817#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11818#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11819#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11820msgid "Record ID number" 11821msgstr "Số hồ sơ" 11822 11823#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11824msgid "Record file number" 11825msgstr "Hồ-sơ số" 11826 11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11828#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11829#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11830msgid "Records" 11831msgstr "Hồ sơ" 11832 11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11836msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:169 11840msgid "Redlands, California, United States" 11841msgstr "Redlands, California, United States" 11842 11843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11846#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11847#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11848#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11849msgid "Reference number" 11850msgstr "Số tham khảo" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/Elements/TempleCode.php:170 11854msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11855msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11856 11857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11859msgid "Registered partnership" 11860msgstr "Bạn đời đăng ký" 11861 11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11863msgid "Registry officer" 11864msgstr "Người giữ sổ" 11865 11866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11867msgctxt "FEMALE" 11868msgid "Registry officer" 11869msgstr "Nhân viên đăng ký" 11870 11871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11872msgctxt "MALE" 11873msgid "Registry officer" 11874msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11875 11876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11878msgid "Regular expression" 11879msgstr "Cụm từ thông thường" 11880 11881#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11882msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11883msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11884 11885#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11887#, fuzzy 11888msgid "Reject" 11889msgstr "Sửa lại" 11890 11891#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11892#, fuzzy 11893msgid "Reject all changes" 11894msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11895 11896#. I18N: Name of a module/report 11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11899msgid "Related families" 11900msgstr "Các gia đình liên quan" 11901 11902#. I18N: Name of a report 11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11905msgid "Related individuals" 11906msgstr "Những người liên quan" 11907 11908#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11910#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11911#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11913msgid "Relationship" 11914msgstr "Quan hệ họ hàng" 11915 11916#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11918msgid "Relationship to father" 11919msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11922msgid "Relationship to me" 11923msgstr "Liên hệ với tôi" 11924 11925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11927msgid "Relationship to mother" 11928msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11929 11930#: app/Gedcom.php:660 11931msgid "Relationship to parents" 11932msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11933 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11935#, php-format 11936msgid "Relationship: %s" 11937msgstr "Quan hệ: %s" 11938 11939#. I18N: Name of a module/chart 11940#. I18N: Configuration option 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11945msgid "Relationships" 11946msgstr "Các mối quan hệ" 11947 11948#. I18N: %s are individual’s names 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11950#, php-format 11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11952msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11953 11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11955#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11958msgid "Religion" 11959msgstr "Tôn Giáo" 11960 11961#: app/Gedcom.php:722 11962msgid "Religious institution" 11963msgstr "Viện tôn giáo" 11964 11965#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11967msgid "Religious marriage" 11968msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11969 11970#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11971msgid "Reload map" 11972msgstr "Nạp lại bản đồ" 11973 11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11975#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11976msgid "Reminder date" 11977msgstr "" 11978 11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11980msgid "Reminder email frequency (days)" 11981msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11982 11983#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11984msgid "Remote server" 11985msgstr "Server ở xa" 11986 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11992msgid "Remove" 11993msgstr "Xóa bỏ" 11994 11995#. I18N: Name of a module 11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11997msgid "Remove duplicate links" 11998msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11999 12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12001msgid "Remove individual" 12002msgstr "Loại người này ra" 12003 12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12007msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12008 12009#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12010msgid "Remove this location?" 12011msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/Elements/TempleCode.php:171 12015msgid "Reno, Nevada, United States" 12016msgstr "Reno, Nevada, United States" 12017 12018#. I18N: Renumber the records in a family tree 12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12022#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12023msgid "Renumber XREFs" 12024msgstr "" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12027#, fuzzy 12028msgid "Replace" 12029msgstr "Thay thế" 12030 12031#. I18N: Description of a “Data fix” module 12032#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12033msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12034msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12035 12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12037msgid "Replace with" 12038msgstr "Thay bằng" 12039 12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12041msgid "Replacement text" 12042msgstr "Văn bản thay thế" 12043 12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12046msgid "Reply" 12047msgstr "Trả lời" 12048 12049#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12050#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12052#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12053msgid "Report" 12054msgstr "Báo cáo" 12055 12056#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12057#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12058msgid "Report phrase" 12059msgstr "" 12060 12061#. I18N: Name of a module 12062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12063#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12067msgid "Reports" 12068msgstr "Báo cáo" 12069 12070#. I18N: Name of a module/list 12071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12080#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12081#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12083#: resources/views/search-results.phtml:72 12084msgid "Repositories" 12085msgstr "Kho lưu trữ" 12086 12087#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12088#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12091#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12095msgid "Repository" 12096msgstr "Nơi lưu trữ" 12097 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12099msgid "Repository name" 12100msgstr "Tên kho lưu trữ" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12104msgid "Republic of the Congo" 12105msgstr "Republic of the Congo" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12110msgid "Request a new password" 12111msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12117msgid "Request a new user account" 12118msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12119 12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12121msgid "Research" 12122msgstr "" 12123 12124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12126#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12129msgid "Research task" 12130msgstr "Công tác nghiên cứu" 12131 12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12134msgid "Research tasks" 12135msgstr "Việc nghiên cứu" 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12139msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12140 12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12143msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12144 12145#: app/Gedcom.php:730 12146msgid "Residence" 12147msgstr "Nơi cư trú" 12148 12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12151msgid "Restore the default block layout" 12152msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12156msgid "Restrict to immediate family" 12157msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12158 12159#. I18N: a restriction on viewing data 12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12161#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12162#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12163#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12165#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12166msgid "Restriction" 12167msgstr "Hạn chế" 12168 12169#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12171msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12172 12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12174msgid "Results" 12175msgstr "Kết quả" 12176 12177#: app/Gedcom.php:734 12178msgid "Retirement" 12179msgstr "Hưu Trí" 12180 12181#. I18N: Name of a country or state 12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12183msgid "Reunion" 12184msgstr "Reunion" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/Elements/TempleCode.php:172 12188#, fuzzy 12189msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12190msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12191 12192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12196#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12197#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12198#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12199msgid "Role" 12200msgstr "Vai Trò" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12204msgid "Romania" 12205msgstr "Romanya" 12206 12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12208msgid "Romanized" 12209msgstr "La tinh hóa" 12210 12211#: app/Gedcom.php:698 12212msgid "Romanized name" 12213msgstr "" 12214 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12216msgid "Romanized place" 12217msgstr "Nơi La mã hóa" 12218 12219#: app/Gedcom.php:707 12220msgid "Romanized type" 12221msgstr "" 12222 12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12225msgid "Roots" 12226msgstr "Gốc" 12227 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12229msgid "Rufname" 12230msgstr "" 12231 12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12233#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12235msgid "Russell" 12236msgstr "Russell" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12240msgid "Russia" 12241msgstr "Rusya Federasyonu" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12245msgid "Rwanda" 12246msgstr "Rwanda" 12247 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12249msgid "SMTP mail server" 12250msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12251 12252#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12254msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12255 12256#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12257#, php-format 12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12259msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12260 12261#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12262#: app/Services/EmailService.php:209 12263msgid "SSL/TLS" 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12267#: app/Services/EmailService.php:211 12268msgid "STARTTLS" 12269msgstr "" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:173 12273msgid "Sacramento, California, United States" 12274msgstr "Sacramento, California, United States" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12277#: app/Date/HijriDate.php:144 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Safar" 12280msgstr "Safar" 12281 12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12283#: app/Date/HijriDate.php:234 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Safar" 12286msgstr "Safar" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:189 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "Safar" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:99 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Safar" 12299 12300#. I18N: The name of a colour-scheme 12301#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12302msgid "Sage" 12303msgstr "Sage" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12307msgid "Saint Helena" 12308msgstr "Saint Helena" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12312msgid "Saint Kitts and Nevis" 12313msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12317msgid "Saint Lucia" 12318msgstr "Saint Lucia" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12322msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12323msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12328msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:183 12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12333msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12334 12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12336msgid "Same as uploaded file" 12337msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12341msgid "Samoa" 12342msgstr "Samoa" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:176 12346msgid "San Antonio, Texas, United States" 12347msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:177 12351msgid "San Diego, California, United States" 12352msgstr "San Diego, California, United States" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:182 12356msgid "San Jose, Costa Rica" 12357msgstr "San Jose, Costa Rica" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12361msgid "San Marino" 12362msgstr "San Marino" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:174 12366#, fuzzy 12367msgid "San Salvador, El Salvador" 12368msgstr "San Salvador, El Salvador" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:175 12372msgid "Santiago, Chile" 12373msgstr "Santiago, Chile" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:178 12377msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12378msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:186 12382msgid "Sao Paulo, Brazil" 12383msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12387msgid "Sao Tome and Principe" 12388msgstr "Sao Tome and Principe" 12389 12390#. I18N: abbreviation for Saturday 12391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12393msgid "Sat" 12394msgstr "T7" 12395 12396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12397msgid "Saturday" 12398msgstr "Thứ Bảy" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12402msgid "Saudi Arabia" 12403msgstr "Saudi Arabia" 12404 12405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12406msgid "Schema" 12407msgstr "" 12408 12409#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12410msgid "School or college" 12411msgstr "Trường hay đại học" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12415msgid "Scotland" 12416msgstr "Scotland" 12417 12418#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12419msgid "Scrapbook" 12420msgstr "Sổ Ghi" 12421 12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12424msgctxt "Female pedigree" 12425msgid "Sealing" 12426msgstr "Ràng buộc" 12427 12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12430msgctxt "Male pedigree" 12431msgid "Sealing" 12432msgstr "Ràng buộc" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12436msgctxt "Pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Ràng buộc" 12439 12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12441#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12443msgid "Sealing canceled (divorce)" 12444msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12445 12446#. I18N: Name of a module 12447#. I18N: A button label. 12448#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12453#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12455#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12456#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12457#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12459msgid "Search" 12460msgstr "Truy tìm" 12461 12462#. I18N: Name of a module 12463#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12465#, fuzzy 12466msgid "Search and replace" 12467msgstr "Tìm và thay thế" 12468 12469#. I18N: Description of a “Data fix” module 12470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12471msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12472msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12473 12474#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12476msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12477msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12478 12479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12480msgid "Search filters" 12481msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12482 12483#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12484#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12485msgid "Search for" 12486msgstr "Tìm" 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12489msgid "Search for locations in an external database." 12490msgstr "" 12491 12492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12493msgid "Search for place names in an external database." 12494msgstr "" 12495 12496#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12497#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12498#, php-format 12499msgid "Search for place names using %s." 12500msgstr "" 12501 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12503msgid "Search method" 12504msgstr "Phương pháp tìm" 12505 12506#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12507msgid "Search text/pattern" 12508msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12509 12510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12511msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12512msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12513 12514#. I18N: Location of an LDS church temple 12515#: app/Elements/TempleCode.php:179 12516msgid "Seattle, Washington, United States" 12517msgstr "Seattle, Washington, United States" 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12520msgid "Second record" 12521msgstr "Bản ghi thứ hai" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12525msgid "Secure connection" 12526msgstr "Kết nối bảo mật" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12530msgid "Security code" 12531msgstr "Mã bảo mật" 12532 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12534#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12535#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12537#, php-format 12538msgid "See %s for more information." 12539msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12544msgid "Select" 12545msgstr "Chọn" 12546 12547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12548msgid "Select a GEDCOM file to import" 12549msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12550 12551#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12553msgid "Select a date" 12554msgstr "Chọn một ngày" 12555 12556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12557msgid "Select individuals by place or date" 12558msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12559 12560#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12561#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12562msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12563msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12564 12565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12566msgid "Select the desired age interval" 12567msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12568 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12570msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12571msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12574msgid "Select two records to merge." 12575msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12578msgid "Selector" 12579msgstr "Bộ chọn lọc" 12580 12581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Người bán" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12586msgctxt "FEMALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Người bán" 12589 12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12591msgctxt "MALE" 12592msgid "Seller" 12593msgstr "Người bán" 12594 12595#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12596#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12597#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12599msgid "Send" 12600msgstr "Gửi" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12603#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12604#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12606#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12607msgid "Send a message" 12608msgstr "Gửi Bức điện" 12609 12610#: app/Services/MessageService.php:217 12611msgid "Send a message to all users" 12612msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12613 12614#: app/Services/MessageService.php:218 12615msgid "Send a message to users who have never signed in" 12616msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12617 12618#: app/Services/MessageService.php:219 12619msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12620msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12621 12622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12623msgid "Send a test email using these settings" 12624msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12625 12626#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12627msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12628msgstr "" 12629 12630#. I18N: Label for a configuration option 12631#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12632msgid "Send out reminder emails" 12633msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12634 12635#. I18N: A configuration setting 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12637msgid "Sender email" 12638msgstr "" 12639 12640#. I18N: A configuration setting 12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12642msgid "Sender name" 12643msgstr "Tên người gửi" 12644 12645#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12647msgid "Sending email" 12648msgstr "Gửi mail" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12652msgid "Sending server name" 12653msgstr "Tên máy chủ gửi" 12654 12655#. I18N: Name of a country or state 12656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12657msgid "Senegal" 12658msgstr "Senegal" 12659 12660#. I18N: Location of an LDS church temple 12661#: app/Elements/TempleCode.php:180 12662msgid "Seoul, Korea" 12663msgstr "Seoul, Korea" 12664 12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12666msgctxt "Abbreviation for September" 12667msgid "Sep" 12668msgstr "TH9" 12669 12670#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12671msgid "Separated" 12672msgstr "Ly Thân" 12673 12674#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12675msgid "Separation" 12676msgstr "" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12679msgctxt "GENITIVE" 12680msgid "September" 12681msgstr "Tháng Chín" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12684msgctxt "INSTRUMENTAL" 12685msgid "September" 12686msgstr "Tháng Chín" 12687 12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12689msgctxt "LOCATIVE" 12690msgid "September" 12691msgstr "Tháng Chín" 12692 12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12696msgctxt "NOMINATIVE" 12697msgid "September" 12698msgstr "Tháng Chín" 12699 12700#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12701#: app/Date/FrenchDate.php:313 12702msgid "Septidi" 12703msgstr "Septidi" 12704 12705#. I18N: Name of a country or state 12706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12707msgid "Serbia" 12708msgstr "Serbia" 12709 12710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12711msgid "Servant" 12712msgstr "Người Hầu" 12713 12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12715msgctxt "FEMALE" 12716msgid "Servant" 12717msgstr "Người phục vụ" 12718 12719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12720msgctxt "MALE" 12721msgid "Servant" 12722msgstr "Người phục vụ" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12726msgid "Server information" 12727msgstr "Thông tin máy chủ" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12732#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12733#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12734msgid "Server name" 12735msgstr "Tên máy phục vụ" 12736 12737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12738msgid "Set a new password" 12739msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12740 12741#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12742msgid "Set as default" 12743msgstr "Đặt mặc định" 12744 12745#. I18N: You need to: 12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12748msgid "Set the access level for each tree." 12749msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12753msgid "Set the default blocks for new family trees" 12754msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12755 12756#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12758msgid "Set the default blocks for new users" 12759msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12760 12761#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12763msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12764msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12765 12766#. I18N: You need to: 12767#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12768#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12769msgid "Set the status to “approved”." 12770msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12771 12772#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12774msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12775msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12776 12777#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12779msgid "Setup wizard for webtrees" 12780msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12781 12782#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12783#: app/Date/FrenchDate.php:311 12784msgid "Sextidi" 12785msgstr "Sextidi" 12786 12787#. I18N: Name of a country or state 12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12789msgid "Seychelles" 12790msgstr "Seychelles" 12791 12792#: app/Date/JalaliDate.php:278 12793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12794msgid "Shah" 12795msgstr "Shah" 12796 12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12798#: app/Date/JalaliDate.php:149 12799msgctxt "GENITIVE" 12800msgid "Shahrivar" 12801msgstr "Tháng Shahrivar" 12802 12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12804#: app/Date/JalaliDate.php:239 12805msgctxt "INSTRUMENTAL" 12806msgid "Shahrivar" 12807msgstr "Tháng Shahrivar" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:194 12811msgctxt "LOCATIVE" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Tháng Shahrivar" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:104 12817msgctxt "NOMINATIVE" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Tháng Shahrivar" 12820 12821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12822#: resources/views/individual-page.phtml:68 12823msgid "Share" 12824msgstr "" 12825 12826#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12827msgid "Share the URL" 12828msgstr "" 12829 12830#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12831msgid "Share the anniversary of an event" 12832msgstr "" 12833 12834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12838#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12839#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12840#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12841#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12842#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12843msgid "Shared note" 12844msgstr "Ghi chú chung" 12845 12846#. I18N: Name of a module/list 12847#: app/Module/NoteListModule.php:64 12848#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12849#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12850msgid "Shared notes" 12851msgstr "Ghi chú dùng chung" 12852 12853#. I18N: plural noun - things that can be shared 12854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12856msgid "Shares" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12860#: app/Date/HijriDate.php:160 12861msgctxt "GENITIVE" 12862msgid "Shawwal" 12863msgstr "Shawwal" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12866#: app/Date/HijriDate.php:250 12867msgctxt "INSTRUMENTAL" 12868msgid "Shawwal" 12869msgstr "Shawwal" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:205 12873msgctxt "LOCATIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Shawwal" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:115 12879msgctxt "NOMINATIVE" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Shawwal" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12884#: app/Date/HijriDate.php:156 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Sha’aban" 12887msgstr "Sha'aban" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12890#: app/Date/HijriDate.php:246 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Sha’aban" 12893msgstr "Sha'aban" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:201 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Sha'aban" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:111 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Sha'aban" 12906 12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12908msgid "She " 12909msgstr "Bà " 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12912msgid "She died" 12913msgstr "Bà mất" 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12917msgid "She married" 12918msgstr "Bà kết hôn" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12921msgid "She resided at" 12922msgstr "Bà sống tại" 12923 12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12925msgid "She was born" 12926msgstr "Bà sinh năm" 12927 12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12929msgid "She was buried" 12930msgstr "Bà được chôn" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12933msgid "She was christened" 12934msgstr "Bà được rửa tội" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12937msgid "She was cremated" 12938msgstr "Bà được hỏa táng" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:201 12942msgctxt "GENITIVE" 12943msgid "Shevat" 12944msgstr "Shevat" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:305 12948msgctxt "INSTRUMENTAL" 12949msgid "Shevat" 12950msgstr "Shevat" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:253 12954msgctxt "LOCATIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:149 12960msgctxt "NOMINATIVE" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Shevat" 12963 12964#. I18N: The name of a colour-scheme 12965#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12966msgid "Shiny Tomato" 12967msgstr "Mảu đỏ bóng" 12968 12969#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12970#: resources/views/help/date.phtml:113 12971msgid "Shortcut" 12972msgstr "Biệu tượng tắt" 12973 12974#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12975msgid "Shortest marriage" 12976msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12977 12978#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12979msgid "Show" 12980msgstr "Cho xem" 12981 12982#. I18N: A configuration setting 12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12984msgid "Show a download link in the media viewer" 12985msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12986 12987#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12988#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12989msgid "Show a privacy policy." 12990msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12994msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12995msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12996 12997#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 12998msgid "Show all media" 12999msgstr "" 13000 13001#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13002msgid "Show all notes" 13003msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13004 13005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13006msgid "Show all places in a list" 13007msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13008 13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13010msgid "Show all sources" 13011msgstr "Hiện mọi nguồn" 13012 13013#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13015msgid "Show an age cursor" 13016msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13017 13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13019msgid "Show children of ancestors" 13020msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13023msgid "Show couples where either partner married more than once." 13024msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13027msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13028msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13031msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13032msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13035msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13036msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13039msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13040msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13043msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13044msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13045 13046#. I18N: label for yes/no option 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13048msgid "Show date of last update" 13049msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13053msgid "Show dead individuals" 13054msgstr "Hiện người đã mất" 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13057msgid "Show divorced couples." 13058msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13061msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13062msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13065msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13066msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13069msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13070msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13074msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13075msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13078msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13079msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13082msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13083msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13087msgid "Show list of family trees" 13088msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13092msgid "Show living individuals" 13093msgstr "Hiển thị người đang sống" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13097msgid "Show names of private individuals" 13098msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13104msgid "Show notes" 13105msgstr "Hiện các chú thích" 13106 13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13108msgid "Show occupations" 13109msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13110 13111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13113msgid "Show only events of living individuals" 13114msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13117msgid "Show only females." 13118msgstr "Chỉ hiện nữ." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13121msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13122msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13123 13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13125msgid "Show only individuals, events, or all" 13126msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13129msgid "Show only males." 13130msgstr "Chỉ hiện nam." 13131 13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13134msgid "Show parents" 13135msgstr "Hiện cha mẹ" 13136 13137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13140#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13141#: resources/views/login-page.phtml:47 13142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13143#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13144#: resources/views/register-page.phtml:76 13145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13149msgid "Show password" 13150msgstr "" 13151 13152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13153msgid "Show pending changes" 13154msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13155 13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13159msgid "Show photos" 13160msgstr "Hiển thị hình" 13161 13162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13163msgid "Show place hierarchy" 13164msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13165 13166#. I18N: A configuration setting 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13168msgid "Show private relationships" 13169msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13172msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13173msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13174 13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13176msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13177msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13178 13179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13180msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13181msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13182 13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13184msgid "Show residences" 13185msgstr "Hiện nơi cư trú" 13186 13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13188msgid "Show slide show controls" 13189msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13190 13191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13196msgid "Show sources" 13197msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13198 13199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13200#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13202msgid "Show spouses" 13203msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13204 13205#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13207#, php-format 13208msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13209msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13210 13211#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13212#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13213msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13214msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13215 13216#. I18N: label for a yes/no option 13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13218msgid "Show the date and time" 13219msgstr "" 13220 13221#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13222msgid "Show the date and time of update" 13223msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13224 13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13226msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13227msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13228 13229#. I18N: A configuration setting 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13231msgid "Show the family tree" 13232msgstr "Hiện cây gia đình" 13233 13234#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13235msgid "Show the list of individuals" 13236msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13237 13238#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13239msgid "Show the list of surnames" 13240msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13241 13242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13243#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13244msgid "Show the location of an event on an external map." 13245msgstr "" 13246 13247#. I18N: Description of the “Places” module 13248#: app/Module/PlacesModule.php:96 13249msgid "Show the location of events on a map." 13250msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13251 13252#. I18N: label for a yes/no option 13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13254msgid "Show the user who made the change" 13255msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13256 13257#. I18N: Label for a configuration option 13258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13260#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13261msgid "Show this block for which languages" 13262msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13263 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13265#, fuzzy 13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13267msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13268 13269#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13273msgid "Show to managers" 13274msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13275 13276#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13282msgid "Show to members" 13283msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13284 13285#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13291msgid "Show to visitors" 13292msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13293 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13297msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13298 13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13302msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13303 13304#. I18N: %s are placeholders for numbers 13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13308#, php-format 13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13310msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13311 13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13313msgid "Sibling" 13314msgstr "Anh(Chị) Em" 13315 13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13317msgid "Siblings" 13318msgstr "Anh(Chị) Em" 13319 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13322msgid "Sidebar" 13323msgstr "Thanh bên" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13329msgid "Sidebars" 13330msgstr "Các thanh biên" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13334msgid "Sierra Leone" 13335msgstr "Sierra Leone" 13336 13337#. I18N: Name of a module 13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13340#, fuzzy 13341msgid "Sign in" 13342msgstr "Đăng nhập" 13343 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13346#, fuzzy 13347msgid "Sign out" 13348msgstr "Thoát" 13349 13350#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13352msgid "Sign-in and registration" 13353msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13354 13355#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13356msgid "Signature" 13357msgstr "" 13358 13359#: resources/views/help/date.phtml:138 13360msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13361msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13365msgid "Singapore" 13366msgstr "Singapore" 13367 13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13370msgid "Sister" 13371msgstr "Anh (Em) Gái" 13372 13373#. I18N: A configuration setting 13374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13375#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13376#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13377#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13378msgid "Site identification code" 13379msgstr "Mã nhận biết site" 13380 13381#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13383#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13384msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13385msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13386 13387#. I18N: A configuration setting 13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13390msgid "Site verification code" 13391msgstr "Mã xác minh site" 13392 13393#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13394#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13395msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13396msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13397 13398#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13399#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13400msgid "Sitemaps" 13401msgstr "Sơ đồ website" 13402 13403#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13405msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13406msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:211 13410msgctxt "GENITIVE" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "Sivan" 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:315 13416msgctxt "INSTRUMENTAL" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "Sivan" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:263 13422msgctxt "LOCATIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:159 13428msgctxt "NOMINATIVE" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "Sivan" 13431 13432#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13433#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13434#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13435msgid "Skip to content" 13436msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13439msgid "Slave" 13440msgstr "Nô lệ" 13441 13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13443msgctxt "FEMALE" 13444msgid "Slave" 13445msgstr "Nô lệ" 13446 13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13448msgctxt "MALE" 13449msgid "Slave" 13450msgstr "Nô lệ" 13451 13452#. I18N: Name of a module 13453#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13454msgid "Slide show" 13455msgstr "Chiếu hình" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13459msgid "Slovakia" 13460msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13464msgid "Slovenia" 13465msgstr "Slovenya" 13466 13467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13468msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13469msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/Elements/TempleCode.php:185 13473msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13474msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13475 13476#: app/Gedcom.php:756 13477msgid "Social security number" 13478msgstr "Số ASXH" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13482msgid "Solomon Islands" 13483msgstr "Solomon Adaları" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13487msgid "Somalia" 13488msgstr "Somali" 13489 13490#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13491#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13492msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13493msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13494 13495#. I18N: Description of a “Data fix” module 13496#: app/Module/FixNameTags.php:95 13497msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13498msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13499 13500#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13501msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13502msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13503 13504#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13506msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13507msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13508 13509#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13511msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13512msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13513 13514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13518msgid "Son" 13519msgstr "Con trai" 13520 13521#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13523#, php-format 13524msgid "Son of %s" 13525msgstr "Con trai của %s" 13526 13527#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13528#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13529msgid "Sort date" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: Label for a configuration option 13533#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13535#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13540#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13541#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13542#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13548msgid "Sort order" 13549msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13550 13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13552msgid "Sort time" 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13557msgid "Sosa" 13558msgstr "Sosa" 13559 13560#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13561msgid "Sosa-Stradonitz number" 13562msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13563 13564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13565msgid "Sounds like" 13566msgstr "Âm giống như" 13567 13568#. I18N: Name of a module/report 13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13571#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13572#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13576#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13577#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13603msgid "Source" 13604msgstr "Nguồn" 13605 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13608#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13609#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13610#: app/Gedcom.php:917 13611msgid "Source citation" 13612msgstr "" 13613 13614#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13615msgid "Source citations" 13616msgstr "" 13617 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13619msgid "Source type" 13620msgstr "Kiểu nguồn" 13621 13622#. I18N: Name of a module/list 13623#. I18N: Name of a module 13624#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13625#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13626#: app/Services/AdminService.php:183 13627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13628#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13629#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13630#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13633#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13638#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13639#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13640#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13641#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13642#: resources/views/search-results.phtml:61 13643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13648msgid "Sources" 13649msgstr "Nguồn" 13650 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13652msgid "Sources to the events" 13653msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13654 13655#. I18N: Name of a country or state 13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13657msgid "South Africa" 13658msgstr "Güney Afrika" 13659 13660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13661msgid "South America" 13662msgstr "Nam Mỹ" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13666msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13667msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13668 13669#. I18N: Name of a country or state 13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13671msgid "South Sudan" 13672msgstr "Nam Sudan" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13676msgid "Spain" 13677msgstr "Tây Ban Nha" 13678 13679#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13680msgctxt "Surname tradition" 13681msgid "Spanish" 13682msgstr "Tây Ban Nha" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:188 13686msgid "Spokane, Washington, United States" 13687msgstr "Spokane, Washington, United States" 13688 13689#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13692#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13696msgid "Spouse" 13697msgstr "Chồng/vợ" 13698 13699#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13700#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13703msgid "Spouses" 13704msgstr "Bạn đời" 13705 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13711msgid "Spouses and children" 13712msgstr "Các bạn đời và con cái" 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13716msgid "Sri Lanka" 13717msgstr "Sri Lanka" 13718 13719#. I18N: Location of an LDS church temple 13720#: app/Elements/TempleCode.php:181 13721msgid "St. George, Utah, United States" 13722msgstr "St. George, Utah, United States" 13723 13724#. I18N: Location of an LDS church temple 13725#: app/Elements/TempleCode.php:184 13726msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13727msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13728 13729#. I18N: Location of an LDS church temple 13730#: app/Elements/TempleCode.php:187 13731msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13732msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13733 13734#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13735msgid "Standard GEDCOM tags" 13736msgstr "" 13737 13738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13739msgid "Start slide show on page load" 13740msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13741 13742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13743msgid "Start year" 13744msgstr "Năm bắt đầu" 13745 13746#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13747msgid "Starting range of change dates" 13748msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13749 13750#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13751#, fuzzy 13752msgid "Statcounter™" 13753msgstr "Statcounter™" 13754 13755#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13756#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13757#: app/Gedcom.php:859 13758msgid "State" 13759msgstr "Tiểu bang" 13760 13761#. I18N: Name of a module 13762#. I18N: Name of a module/chart 13763#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13764#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13768msgid "Statistics" 13769msgstr "Thống Kê" 13770 13771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13772#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13773#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13775#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13777msgid "Status" 13778msgstr "Tình trạng" 13779 13780#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13781#: app/Gedcom.php:744 13782msgid "Status change date" 13783msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13790msgid "Stillborn: exempt" 13791msgstr "Hư thai: loại trừ" 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:189 13795msgid "Stockholm, Sweden" 13796msgstr "Stockholm, Sweden" 13797 13798#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13801msgid "Stop" 13802msgstr "Ngưng" 13803 13804#. I18N: Name of a module 13805#: app/Module/StoriesModule.php:206 13806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13808msgid "Stories" 13809msgstr "Những câu chuyện" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13812msgid "Story" 13813msgstr "Chuyện" 13814 13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13818msgid "Story title" 13819msgstr "Tiêu đề chuyện" 13820 13821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13822#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13823#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13825msgid "Subject" 13826msgstr "Chủ đề" 13827 13828#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13830#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13831msgid "Submission" 13832msgstr "Đệ Trình" 13833 13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13840msgid "Submitted but not yet cleared" 13841msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13842 13843#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13844#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13845#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13846#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13848msgid "Submitter" 13849msgstr "Người Đệ Trình" 13850 13851#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13852msgid "Submitter name" 13853msgstr "Tên người gửi" 13854 13855#. I18N: Name of a module/list 13856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13857#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13860#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13862#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13863msgid "Submitters" 13864msgstr "Người gửi" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13868msgid "Sudan" 13869msgstr "Sudan" 13870 13871#. I18N: abbreviation for Sunday 13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13874msgid "Sun" 13875msgstr "CN" 13876 13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13878msgid "Sunday" 13879msgstr "Chủ Nhật" 13880 13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13883#, php-format 13884msgid "Support and documentation can be found at %s." 13885msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13889msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13890 13891#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13892msgid "Support for SQL Server is experimental." 13893msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13894 13895#. I18N: Name of a country or state 13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13897msgid "Suriname" 13898msgstr "Surinam" 13899 13900#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13901#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13902#: resources/views/branches-page.phtml:27 13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13904#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13905#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13909msgid "Surname" 13910msgstr "Tên Họ" 13911 13912#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13913msgid "Surname distribution chart" 13914msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13915 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13917msgid "Surname list style" 13918msgstr "Kiểu danh sách họ" 13919 13920#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13921msgid "Surname option" 13922msgstr "Tủy chọn về họ" 13923 13924#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13925msgid "Surname prefix" 13926msgstr "Tiền tố của họ" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13929msgid "Surname tradition" 13930msgstr "Truyền thống về tên họ" 13931 13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13936msgid "Surnames" 13937msgstr "Họ" 13938 13939#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13940msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13941msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13942 13943#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13944msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13945msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:190 13949msgid "Suva, Fiji" 13950msgstr "Suva, Fiji" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13954msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13955msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13956 13957#. I18N: Reverse the order of two individuals 13958#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13959msgid "Swap individuals" 13960msgstr "Đổi cá nhân" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13964msgid "Swaziland" 13965msgstr "Svaziland" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13969msgid "Sweden" 13970msgstr "Sweden" 13971 13972#. I18N: Name of a country or state 13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13974msgid "Switzerland" 13975msgstr "Switzerland" 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:192 13979msgid "Sydney, Australia" 13980msgstr "Sydney, Australia" 13981 13982#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13983msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13984msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13988msgid "Syria" 13989msgstr "Suriye" 13990 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13992#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13993msgid "Tab" 13994msgstr "Thẻ" 13995 13996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 13997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14000msgid "Table prefix" 14001msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14002 14003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14018msgctxt "paper size" 14019msgid "Tabloid" 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14025#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14026msgid "Tabs" 14027msgstr "Thẻ" 14028 14029#. I18N: Location of an LDS church temple 14030#: app/Elements/TempleCode.php:193 14031msgid "Taipei, Taiwan" 14032msgstr "Taipei, Taiwan" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14036msgid "Taiwan" 14037msgstr "Tayvan" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14041msgid "Tajikistan" 14042msgstr "Tacikistan" 14043 14044#. I18N: Location of an LDS church temple 14045#: app/Elements/TempleCode.php:194 14046msgid "Tampico, Mexico" 14047msgstr "Tampico, Mexico" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:213 14051msgctxt "GENITIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:317 14057msgctxt "INSTRUMENTAL" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:265 14063msgctxt "LOCATIVE" 14064msgid "Tamuz" 14065msgstr "Tamuz" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:161 14069msgctxt "NOMINATIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "Tamuz" 14072 14073#. I18N: Name of a country or state 14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14075msgid "Tanzania" 14076msgstr "Tanzanya" 14077 14078#. I18N: The name of a colour-scheme 14079#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14080msgid "Teal Top" 14081msgstr "Màu Teal Top" 14082 14083#. I18N: A configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14085msgid "Technical help contact" 14086msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14087 14088#. I18N: Location of an LDS church temple 14089#: app/Elements/TempleCode.php:195 14090#, fuzzy 14091msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14092msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14093 14094#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14095msgid "Template" 14096msgstr "" 14097 14098#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14099msgid "Templates" 14100msgstr "Kiểu trình bày" 14101 14102#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14104#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14106msgid "Temple" 14107msgstr "Nhà thờ" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:199 14111msgctxt "GENITIVE" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tevet" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:303 14117msgctxt "INSTRUMENTAL" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:251 14123msgctxt "LOCATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:147 14129msgctxt "NOMINATIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14134#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14135#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14136#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14137#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14140msgid "Text" 14141msgstr "Văn bản" 14142 14143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14144msgid "Text direction" 14145msgstr "" 14146 14147#. I18N: Name of a country or state 14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14149msgid "Thailand" 14150msgstr "Tayland" 14151 14152#: resources/views/help/name.phtml:10 14153msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14154msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14155 14156#: resources/views/help/surname.phtml:10 14157msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14158msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14161#, php-format 14162msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14163msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14164 14165#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14166msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14167msgstr "" 14168 14169#. I18N: Location of an LDS church temple 14170#: app/Elements/TempleCode.php:104 14171msgid "The Hague, Netherlands" 14172msgstr "The Hague, Netherlands" 14173 14174#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14175#, php-format 14176msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14180#, php-format 14181msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14185#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14186msgid "The PHP temporary folder is missing." 14187msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14190#, php-format 14191msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14195#, php-format 14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14200msgid "The URL was copied to the clipboard" 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14204#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14205#, php-format 14206msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14207msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14208 14209#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14210msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14211msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14212 14213#. I18N: Description of the “Calendar” module 14214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14215msgid "The calendar menu." 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14221#, php-format 14222msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14223msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14224 14225#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14228#, php-format 14229msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14230msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14231 14232#. I18N: Description of the “Charts” module 14233#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14234msgid "The charts menu." 14235msgstr "" 14236 14237#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14238#, fuzzy 14239msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14240msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14241 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14243msgid "The date and time of the last update" 14244msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14248#, php-format 14249msgid "The details for “%s” have been updated." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: %s is a filename 14253#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14254#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14255#, php-format 14256msgid "The family tree has been exported to %s." 14257msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” already exists." 14262msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” has been created." 14267msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14268 14269#. I18N: %s is the name of a family tree 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14271#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14272#, php-format 14273msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14274msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14275 14276#. I18N: %s is the name of a family tree 14277#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14278#, php-format 14279msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14280msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14283msgid "The family trees have been merged successfully." 14284msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14285 14286#. I18N: Description of the “Family trees” module 14287#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14288msgid "The family trees menu." 14289msgstr "" 14290 14291#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14293#, php-format 14294msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14295msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14298#, php-format 14299msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14300msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14303#, php-format 14304msgid "The file %s could not be created." 14305msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14309#, php-format 14310msgid "The file %s could not be deleted." 14311msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14314#, php-format 14315msgid "The file %s has been deleted." 14316msgstr "Tập tin %s được xóa." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14319#, php-format 14320msgid "The file %s has been uploaded." 14321msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14322 14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14326msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14327 14328#. I18N: %s is a filename 14329#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14331#, php-format 14332msgid "The file “%s” does not exist." 14333msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14334 14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s could not be deleted." 14342msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s has been created." 14347msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s has been deleted." 14352msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14353 14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14356msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14359#, php-format 14360msgid "The folder “%s” does not exist." 14361msgstr "" 14362 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14364msgid "The following facts and events were found in both records." 14365msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14366 14367#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14370#, php-format 14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14372msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14373 14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14375msgid "The following list shows typical requirements." 14376msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14377 14378#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14379msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14383msgid "The help text has not been written for this item." 14384msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14389msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14394msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14395 14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14399#, php-format 14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14401msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14404#, php-format 14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14406msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14407 14408#. I18N: Description of the “Lists” module 14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14410msgid "The lists menu." 14411msgstr "Menu danh sách." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14415msgid "The location has been created" 14416msgstr "Vị trí đã được tạo" 14417 14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14419msgid "The location of this place is not known." 14420msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14423#, php-format 14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14425msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14428#, php-format 14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14430msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14433msgid "The media object has been created" 14434msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14435 14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14438msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14441#, php-format 14442msgid "The message was not sent to %s." 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14446#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14447#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14448msgid "The message was not sent." 14449msgstr "Thư chưa gửi." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14452#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14453#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14454#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14455#, php-format 14456msgid "The message was successfully sent to %s." 14457msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14463#, php-format 14464msgid "The module “%s” has been disabled." 14465msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14469#, php-format 14470msgid "The module “%s” has been enabled." 14471msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14475msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14476msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14480msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14481msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14482 14483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14484msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14485msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14486 14487#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14488msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14492msgid "The note has been created" 14493msgstr "" 14494 14495#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14496#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14497#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14498#, php-format 14499msgid "The parameter “%s” is missing." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14503msgid "The password needs to be at least six characters long." 14504msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14505 14506#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14508msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14509msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14512#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14513msgid "The password reset link has expired." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14517#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14518msgid "The place hierarchy." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14523msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14524msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14528msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14529msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14533#, php-format 14534msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14535msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14538#, php-format 14539msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14540msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14541 14542#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14543#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14544#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14545#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14546#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14547#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14551msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14552 14553#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14554#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14557msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14558msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14561#, php-format 14562msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14563msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14564 14565#. I18N: Description of the “Reports” module 14566#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14567msgid "The reports menu." 14568msgstr "Menu báo cáo." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14571msgid "The repository has been created" 14572msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14573 14574#. I18N: Description of the “Search” module 14575#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14576msgid "The search menu." 14577msgstr "Menu tìm kiếm." 14578 14579#: app/Services/SearchService.php:1181 14580msgid "The search returned too many results." 14581msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14582 14583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14584msgid "The server configuration is OK." 14585msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14586 14587#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14588msgid "The server could not understand this request." 14589msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14590 14591#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14592msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14593msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14596#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14598msgid "The server’s time limit has been reached." 14599msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14600 14601#. I18N: Description of “Statistics” module 14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14604msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14605 14606#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14607msgid "The solution" 14608msgstr "Giải pháp" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14611msgid "The source has been created" 14612msgstr "Nguồn đã được tạo" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14615msgid "The submission has been created" 14616msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14619msgid "The submitter has been created" 14620msgstr "Người gửi đã được tạo" 14621 14622#: resources/views/help/name.phtml:15 14623#, php-format 14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14625msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14626 14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14631msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14632 14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14635#, php-format 14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14638msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14641msgid "The upgrade is complete." 14642msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14643 14644#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14645#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14646msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14647msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14650#, php-format 14651msgid "The user %s has been deleted." 14652msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14653 14654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14656msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14657msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14661msgid "The username or password is incorrect." 14662msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14663 14664#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14666msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14667msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14689#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14690#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14691msgid "The website preferences have been updated." 14692msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14693 14694#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14695#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14696msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14697msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14698 14699#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14700#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14701#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14703msgid "Theme" 14704msgstr "Chủ đề" 14705 14706#. I18N: Name of a module 14707#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14708msgid "Theme change" 14709msgstr "Thay đổi chủ đề" 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14714#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14715msgid "Themes" 14716msgstr "Chủ đề" 14717 14718#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14719msgid "There are no facts for this individual." 14720msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14723msgid "There are no links to this media object." 14724msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14725 14726#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14727msgid "There are no media objects for this individual." 14728msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14729 14730#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14731msgid "There are no notes for this individual." 14732msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14736msgid "There are no pending changes." 14737msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14738 14739#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14740msgid "There are no research tasks in this family tree." 14741msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14742 14743#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14744msgid "There are no source citations for this individual." 14745msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14746 14747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14748#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14749#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14750msgid "There are pending changes for you to moderate." 14751msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14752 14753#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14754#, php-format 14755msgid "There have been no changes within the last %s day." 14756msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14757msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14758 14759#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14763#: app/Services/MediaFileService.php:227 14764msgid "There was an error uploading your file." 14765msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:169 14769msgctxt "GENITIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#. I18N: a month in the French republican calendar 14774#: app/Date/FrenchDate.php:263 14775msgctxt "INSTRUMENTAL" 14776msgid "Thermidor" 14777msgstr "Thermidor" 14778 14779#. I18N: a month in the French republican calendar 14780#: app/Date/FrenchDate.php:216 14781msgctxt "LOCATIVE" 14782msgid "Thermidor" 14783msgstr "Thermidor" 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:122 14787msgctxt "NOMINATIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14793msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14794 14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14796#, php-format 14797msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14798msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14802msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14806msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14810msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14811 14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14814msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14815 14816#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14818#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14819#: resources/views/register-page.phtml:54 14820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14821msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14822msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14823 14824#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14825msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14826msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14827 14828#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14829msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14830msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14833msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14838#, php-format 14839msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14840msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14841 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14843msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14848#, php-format 14849msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14850msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14851 14852#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14853#, php-format 14854msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14855msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14856msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14857 14858#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14859msgid "This family tree has no images to display." 14860msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14861 14862#. I18N: do not translate the #keywords# 14863#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14864msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14865msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14866 14867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14869#, php-format 14870msgid "This family tree was last updated on %s." 14871msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14872 14873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14874msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14875msgstr "" 14876 14877#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14879msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14880msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14884msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14885msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14886 14887#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14888msgid "This form has expired. Try again." 14889msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14890 14891#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14892msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14893msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14894 14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14896msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14897msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14898 14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14901#, php-format 14902msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14903msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14904 14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14906msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14911#, php-format 14912msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14913msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14918msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14919msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14920 14921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14922#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14929#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14933#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14934#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14935#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14936#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14937#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14938#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14939#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14940#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14941msgid "This information is not available." 14942msgstr "" 14943 14944#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14958msgid "This information is private and cannot be shown." 14959msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14960 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14963msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14964 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14971msgid "This is case sensitive." 14972msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14973 14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14977#, fuzzy 14978msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14979msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14980 14981#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14983msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14984msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14985 14986#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14988#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14989#: resources/views/register-page.phtml:42 14990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14991#, fuzzy 14992msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14993msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14994 14995#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 14996msgid "This link is valid for one hour." 14997msgstr "" 14998 14999#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15000msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15001msgstr "" 15002 15003#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15004msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15005msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15006 15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15008msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15009msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15010 15011#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15013#, php-format 15014msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15015msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15016 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15018msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15019msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15020 15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15023#, php-format 15024msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15025msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15026 15027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15029#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15030#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15031msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15032msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15033 15034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15035msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15036msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15041msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15042msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15043 15044#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15045#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15046msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15047msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15048 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15050msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15051msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15052 15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15055#, php-format 15056msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15057msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15058 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15060msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15065#, php-format 15066msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15067msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15071msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15072msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15077msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15081msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15082msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15086msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15087msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15091#, fuzzy 15092msgid "This option will make it easier for users to download images." 15093msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15097msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15098msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15102msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15103msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15104 15105#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15106#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15107msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15108msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15109 15110#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15111#, php-format 15112msgid "This page has been viewed %s time." 15113msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15114msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15115 15116#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15117msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15118msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15119 15120#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15121#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15122msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15123msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15124 15125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15126msgid "This record does not exist." 15127msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15128 15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15130msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15131msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15132 15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15135#, php-format 15136msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15137msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15138 15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15140msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15141msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15142 15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15145#, php-format 15146msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15147msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15148 15149#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15150msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15151msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15152 15153#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15154msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15155msgstr "" 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15158#, fuzzy 15159msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15160msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15163msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15164msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15165 15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15167#, fuzzy 15168msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15169msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15172msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15173msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15176msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15177msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15178 15179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15180#, php-format 15181msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15182msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15183 15184#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15187 15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15191msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15192 15193#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15194msgid "This user account does not have access to any tree." 15195msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15196 15197#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15198msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15199msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15200 15201#: app/Services/UpgradeService.php:290 15202msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15203msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15204 15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15206msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15207msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15210msgid "This website is operated by the following individuals." 15211msgstr "" 15212 15213#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15214#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15216msgid "This website is temporarily unavailable" 15217msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15220msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15224msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15225msgstr "" 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15228msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15229msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15232msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15233msgstr "" 15234 15235#. I18N: %s is the name of a family tree 15236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15237#, php-format 15238msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15239msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15240 15241#. I18N: abbreviation for Thursday 15242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15244msgid "Thu" 15245msgstr "T5" 15246 15247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15248#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15249msgid "Thumbnail image" 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15254msgid "Thumbnail images" 15255msgstr "Ảnh nhỏ" 15256 15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15258msgid "Thursday" 15259msgstr "Thứ Năm" 15260 15261#. I18N: Location of an LDS church temple 15262#: app/Elements/TempleCode.php:197 15263#, fuzzy 15264msgid "Tijuana, Mexico" 15265msgstr "Tijuana, Mexico" 15266 15267#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15268#: app/Gedcom.php:502 15269msgid "Time" 15270msgstr "Giờ" 15271 15272#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15273#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15274msgid "Time of birth" 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15278msgid "Time of birth and time of death" 15279msgstr "" 15280 15281#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15282#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15283msgid "Time of death" 15284msgstr "" 15285 15286#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15287#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15288#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15289msgid "Time of last change" 15290msgstr "" 15291 15292#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15293msgid "Time of status change" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: A configuration setting 15297#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15300#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15301msgid "Time zone" 15302msgstr "Múi giờ" 15303 15304#. I18N: Name of a module/chart 15305#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15306msgid "Timeline" 15307msgstr "Thời gian sống" 15308 15309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15311msgid "Timestamp" 15312msgstr "Thời ấn" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15316msgid "Timor-Leste" 15317msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15318 15319#: app/Date/JalaliDate.php:276 15320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15325#: app/Date/JalaliDate.php:145 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tir" 15328msgstr "tháng Tir" 15329 15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15331#: app/Date/JalaliDate.php:235 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tir" 15334msgstr "tháng Tir" 15335 15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15337#: app/Date/JalaliDate.php:190 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "tháng Tir" 15341 15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15343#: app/Date/JalaliDate.php:100 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "tháng Tir" 15347 15348#. I18N: a month in the Jewish calendar 15349#: app/Date/JewishDate.php:193 15350msgctxt "GENITIVE" 15351msgid "Tishrei" 15352msgstr "Tishrei" 15353 15354#. I18N: a month in the Jewish calendar 15355#: app/Date/JewishDate.php:297 15356msgctxt "INSTRUMENTAL" 15357msgid "Tishrei" 15358msgstr "Tishrei" 15359 15360#. I18N: a month in the Jewish calendar 15361#: app/Date/JewishDate.php:245 15362msgctxt "LOCATIVE" 15363msgid "Tishrei" 15364msgstr "Tishrei" 15365 15366#. I18N: a month in the Jewish calendar 15367#: app/Date/JewishDate.php:141 15368msgctxt "NOMINATIVE" 15369msgid "Tishrei" 15370msgstr "Tishrei" 15371 15372#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15373#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15374#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15375#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15376#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15379#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15382#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15383#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15384#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15385#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15386msgid "Title" 15387msgstr "Chức danh" 15388 15389#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15390#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15391#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15392msgctxt "Email recipient" 15393msgid "To" 15394msgstr "" 15395 15396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15398msgctxt "End of date range" 15399msgid "To" 15400msgstr "" 15401 15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15403msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15404msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15405 15406#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15407msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15408msgstr "" 15409 15410#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15411msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15412msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15413 15414#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15415msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15420msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15421msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15422 15423#. I18N: “Apache” is a software program. 15424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15425msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15426msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15427 15428#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15429#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15430msgid "To set a new password, follow this link." 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15435msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15436msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15437 15438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15439msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15440msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15441 15442#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15443#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15444#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15445#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15446#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15447msgid "To use this service, you need an API key." 15448msgstr "" 15449 15450#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15451msgid "To use this service, you need an account." 15452msgstr "" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15456msgid "Togo" 15457msgstr "Togo" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15461msgid "Tokelau" 15462msgstr "Tokelau" 15463 15464#. I18N: Location of an LDS church temple 15465#: app/Elements/TempleCode.php:198 15466msgid "Tokyo, Japan" 15467msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15468 15469#. I18N: Type of media object 15470#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15471msgid "Tombstone" 15472msgstr "Mộ bia" 15473 15474#. I18N: Name of a country or state 15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15476msgid "Tonga" 15477msgstr "Tonga" 15478 15479#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15480msgid "Too many requests. Try again later." 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15485#, php-format 15486msgid "Top %s given name" 15487msgid_plural "Top %s given names" 15488msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15489 15490#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15492#, php-format 15493msgid "Top %s surname" 15494msgid_plural "Top %s surnames" 15495msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15496 15497#. I18N: i.e. most popular given name. 15498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15499msgid "Top given name" 15500msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15501 15502#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15504#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15505msgid "Top given names" 15506msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15507 15508#. I18N: i.e. most popular surname. 15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15510msgid "Top surname" 15511msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15512 15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15516msgid "Top surnames" 15517msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15518 15519#. I18N: Location of an LDS church temple 15520#: app/Elements/TempleCode.php:199 15521msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15522msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15523 15524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15525#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15526#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15527#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15528#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15529#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15530#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15533#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15534#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15535#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15536#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15537#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15538#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15540msgid "Total" 15541msgstr "Tổng" 15542 15543#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15544msgid "Total accepted changes: " 15545msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15546 15547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15548msgid "Total births" 15549msgstr "Tổng số sinh" 15550 15551#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15552msgid "Total dead" 15553msgstr "Tổng số đã mất" 15554 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15556msgid "Total deaths" 15557msgstr "Tổng số mất" 15558 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15560msgid "Total divorces" 15561msgstr "Tổng các ly dị" 15562 15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15566msgid "Total events" 15567msgstr "Tổng số sự kiện" 15568 15569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15576msgid "Total families" 15577msgstr "Tổng các gia đình" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15580msgid "Total females" 15581msgstr "Tổng số nữ" 15582 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15584msgid "Total given names" 15585msgstr "Tổng số tên" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15591#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15599msgid "Total individuals" 15600msgstr "Tổng số người" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15603msgid "Total living" 15604msgstr "Tổng số đang sống" 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15607msgid "Total males" 15608msgstr "Tổng số nam" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15611msgid "Total marriages" 15612msgstr "Tổng các hôn nhân" 15613 15614#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15615msgid "Total pending changes: " 15616msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15617 15618#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15621msgid "Total surnames" 15622msgstr "Tổng số họ" 15623 15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15625msgid "Total users" 15626msgstr "Tổng số thành viên" 15627 15628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15629#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15630#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15634#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15635#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15637msgid "Tracking and analytics" 15638msgstr "Theo dõi và phân tích" 15639 15640#: app/Gedcom.php:887 15641msgid "Trailer" 15642msgstr "Trailer" 15643 15644#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15648msgid "Tree" 15649msgstr "" 15650 15651#. I18N: The third day in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:305 15653msgid "Tridi" 15654msgstr "Tridi" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15658msgid "Trinidad and Tobago" 15659msgstr "Trinidad ve Tobago" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:200 15663#, fuzzy 15664msgid "Trujillo, Peru" 15665msgstr "Trujillo, Peru" 15666 15667#. I18N: abbreviation for Tuesday 15668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15670msgid "Tue" 15671msgstr "T3" 15672 15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15674msgid "Tuesday" 15675msgstr "Thứ Ba" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15679msgid "Tunisia" 15680msgstr "Tunus" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15684msgid "Turkey" 15685msgstr "Türkiye" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15689msgid "Turkmenistan" 15690msgstr "Turkmenistan" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15694msgid "Turks and Caicos Islands" 15695msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15699msgid "Tuvalu" 15700msgstr "Tuvalu" 15701 15702#. I18N: Location of an LDS church temple 15703#: app/Elements/TempleCode.php:196 15704msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15705msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/Elements/TempleCode.php:201 15709#, fuzzy 15710msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15711msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15712 15713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15720#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15721#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15722#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15723#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15726#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15734msgid "Type" 15735msgstr "Loại" 15736 15737#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15738msgid "Type of abbreviation" 15739msgstr "" 15740 15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15742msgid "Type of administrative ID" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15746msgid "Type of demographic data" 15747msgstr "" 15748 15749#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15750msgid "Type of event" 15751msgstr "Loại sự kiện" 15752 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15754msgid "Type of fact" 15755msgstr "Loại thực tế" 15756 15757#: app/Gedcom.php:669 15758msgid "Type of identification number" 15759msgstr "" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15762msgid "Type of location" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/Gedcom.php:469 15766msgid "Type of marriage" 15767msgstr "" 15768 15769#: app/Gedcom.php:710 15770msgid "Type of name" 15771msgstr "" 15772 15773#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15774#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15775msgid "Type of reference number" 15776msgstr "" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15779msgid "Type of research task" 15780msgstr "" 15781 15782#. I18N: A configuration setting 15783#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15785#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15787#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15788#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15789#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15791#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15792#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15795#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15796#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15797#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15798msgid "URL" 15799msgstr "URL" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15803msgid "US Minor Outlying Islands" 15804msgstr "US Minor Outlying Islands" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15808msgid "US Virgin Islands" 15809msgstr "US Virgin Islands" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15813msgid "Uganda" 15814msgstr "Uganda" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15818msgid "Ukraine" 15819msgstr "Ukrayna" 15820 15821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15827msgid "Uncleared: insufficient data" 15828msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15829 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15839#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15840#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15848#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15849#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15850#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15851#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15853#, fuzzy 15854msgid "Unique identifier" 15855msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15856 15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15860msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15864msgid "United Arab Emirates" 15865msgstr "United Arab Emirates" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15869msgid "United Kingdom" 15870msgstr "Anh" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15874#, fuzzy 15875msgid "United States" 15876msgstr "United States" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15880#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "Không biết" 15885 15886#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15887msgctxt "unknown century" 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Không biết" 15890 15891#: app/Elements/SexValue.php:87 15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15897msgctxt "unknown gender" 15898msgid "Unknown" 15899msgstr "Không biết" 15900 15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15902msgctxt "unknown people" 15903msgid "Unknown" 15904msgstr "Không biết" 15905 15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15908msgid "Unlink" 15909msgstr "" 15910 15911#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15912msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15913msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15914 15915#: resources/views/admin/media.phtml:50 15916msgid "Unused files" 15917msgstr "Tập tin không dùng" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15920#, php-format 15921msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15922msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15923 15924#. I18N: Name of a module 15925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15926msgid "Upcoming events" 15927msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15930msgid "Update" 15931msgstr "Cập nhật" 15932 15933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15934msgid "Update all" 15935msgstr "Cập nhật tất cả" 15936 15937#. I18N: Name of a module 15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15939msgid "Update place names" 15940msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15941 15942#. I18N: Description of a “Data fix” module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15948#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15949msgid "Updated at" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15953#. I18N: %s is a version number 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15957#, php-format 15958msgid "Upgrade to webtrees %s." 15959msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15963msgid "Upgrade wizard" 15964msgstr "Wizard nâng cấp" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15968msgid "Upload media files" 15969msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15970 15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15973msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15977msgid "Uruguay" 15978msgstr "Uruguay" 15979 15980#: app/Services/EmailService.php:225 15981msgid "Use SMTP to send messages" 15982msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15983 15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15986msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15987 15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15989msgid "Use an external service to find locations." 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: placeholder text for new-password field 15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15995#: resources/views/register-page.phtml:76 15996#, php-format 15997msgid "Use at least %s character." 15998msgid_plural "Use at least %s characters." 15999msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16000 16001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16004msgid "Use colors" 16005msgstr "Dùng màu" 16006 16007#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16008msgid "Use compact layout" 16009msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16010 16011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16016msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16017msgstr "" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16020msgid "Use maps in webtrees." 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16025msgid "Use password" 16026msgstr "Dùng mật khẩu" 16027 16028#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16029#: app/Services/EmailService.php:224 16030msgid "Use sendmail to send messages" 16031msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16032 16033#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16035msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16036msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16037 16038#. I18N: A configuration setting 16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16040msgid "Use silhouettes" 16041msgstr "Sử dụng sihouettes" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16044msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16045msgstr "" 16046 16047#: resources/views/register-page.phtml:91 16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16049msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16050 16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16056msgid "User" 16057msgstr "Người dùng" 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16065msgid "User administration" 16066msgstr "Quản lý thành viên" 16067 16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16069msgid "User didn’t verify within 7 days." 16070msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16071 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16073msgid "User not verified by administrator." 16074msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16077msgid "User verification" 16078msgstr "Xác minh thành viên" 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16084#: resources/views/admin/users.phtml:28 16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16088#: resources/views/login-page.phtml:35 16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16093#: resources/views/register-page.phtml:61 16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16095msgid "Username" 16096msgstr "Tên người dùng" 16097 16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16100msgid "Username or email address" 16101msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16102 16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16106#: resources/views/register-page.phtml:66 16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16108msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16109 16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16113msgid "Users" 16114msgstr "Người dùng" 16115 16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16117msgid "User’s account has been inactive too long: " 16118msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16122msgid "Uzbekistan" 16123msgstr "Uzbekistan" 16124 16125#. I18N: Location of an LDS church temple 16126#: app/Elements/TempleCode.php:202 16127#, fuzzy 16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16130 16131#. I18N: Name of a country or state 16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16133msgid "Vanuatu" 16134msgstr "Vanuatu" 16135 16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16138msgid "Various statistics charts." 16139msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16140 16141#. I18N: Name of a country or state 16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16143msgid "Vatican City" 16144msgstr "Vatican City" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:149 16148msgctxt "GENITIVE" 16149msgid "Vendemiaire" 16150msgstr "Vendémiaire" 16151 16152#. I18N: a month in the French republican calendar 16153#: app/Date/FrenchDate.php:243 16154msgctxt "INSTRUMENTAL" 16155msgid "Vendemiaire" 16156msgstr "Vendémiaire" 16157 16158#. I18N: a month in the French republican calendar 16159#: app/Date/FrenchDate.php:196 16160msgctxt "LOCATIVE" 16161msgid "Vendemiaire" 16162msgstr "Vendémiaire" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:101 16166msgctxt "NOMINATIVE" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendémiaire" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16172msgid "Venezuela" 16173msgstr "Venezüella" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:159 16177msgctxt "GENITIVE" 16178msgid "Ventose" 16179msgstr "Ventôse" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:253 16183msgctxt "INSTRUMENTAL" 16184msgid "Ventose" 16185msgstr "Ventôse" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:206 16189msgctxt "LOCATIVE" 16190msgid "Ventose" 16191msgstr "Ventôse" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:111 16195msgctxt "NOMINATIVE" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventôse" 16198 16199#. I18N: Location of an LDS church temple 16200#: app/Elements/TempleCode.php:203 16201msgid "Veracruz, Mexico" 16202msgstr "Veracruz, Mexico" 16203 16204#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16205#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16206#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16207msgid "Verified" 16208msgstr "Được xác minh" 16209 16210#. I18N: Location of an LDS church temple 16211#: app/Elements/TempleCode.php:204 16212msgid "Vernal, Utah, United States" 16213msgstr "Vernal, Utah, United States" 16214 16215#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16216#: app/Gedcom.php:530 16217msgid "Version" 16218msgstr "Phiên bản" 16219 16220#. I18N: Type of media object 16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16222msgid "Video" 16223msgstr "Phim" 16224 16225#. I18N: Name of a country or state 16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16227msgid "Vietnam" 16228msgstr "Việt Nam" 16229 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16231#, php-format 16232msgid "View table of events occurring in %s" 16233msgstr "" 16234 16235#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16236msgid "View this day" 16237msgstr "Xem ngày này" 16238 16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16240#: resources/views/fact.phtml:110 16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16243#, fuzzy 16244msgid "View this family" 16245msgstr "Xem gia đình này" 16246 16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16248#, php-format 16249msgid "View this location using %s" 16250msgstr "" 16251 16252#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16253msgid "View this month" 16254msgstr "Xem tháng này" 16255 16256#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16257msgid "View this year" 16258msgstr "Xem năm này" 16259 16260#. I18N: Location of an LDS church temple 16261#: app/Elements/TempleCode.php:205 16262msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16263msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16264 16265#. I18N: A configuration setting 16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16268msgid "Visible online" 16269msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16270 16271#. I18N: A configuration setting 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16274msgid "Visible to other users when online" 16275msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16276 16277#. I18N: Listbox entry; name of a role 16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16283msgid "Visitor" 16284msgstr "Khách" 16285 16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16291msgid "Vital records" 16292msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16296msgid "Wales" 16297msgstr "Wales" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16301msgid "Wallis and Futuna" 16302msgstr "Wallis and Futuna" 16303 16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16305msgid "Ward" 16306msgstr "Phường" 16307 16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16309msgctxt "FEMALE" 16310msgid "Ward" 16311msgstr "Phường" 16312 16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "Ward" 16316msgstr "Phường" 16317 16318#. I18N: Location of an LDS church temple 16319#: app/Elements/TempleCode.php:206 16320msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16321msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16322 16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16324msgid "Watermarks" 16325msgstr "Hình chìm" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16330msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16331 16332#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16333#, php-format 16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16335msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16336 16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16340msgid "Website" 16341msgstr "Website" 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16345msgid "Website logs" 16346msgstr "Ghi chép của website" 16347 16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16350msgid "Website preferences" 16351msgstr "Tùy chọn cho website" 16352 16353#. I18N: abbreviation for Wednesday 16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16356msgid "Wed" 16357msgstr "T4" 16358 16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16360msgid "Wednesday" 16361msgstr "Thứ Tư" 16362 16363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16364msgid "Weight" 16365msgstr "Cân Nặng" 16366 16367#. I18N: A %s is the user’s name 16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16369#, php-format 16370msgid "Welcome %s" 16371msgstr "Chào %s" 16372 16373#. I18N: A configuration setting 16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16375msgid "Welcome text on sign-in page" 16376msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16377 16378#: resources/views/login-page.phtml:23 16379msgid "Welcome to this genealogy website" 16380msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16381 16382#. I18N: Name of a country or state 16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16384msgid "Western Sahara" 16385msgstr "Western Sahara" 16386 16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16390msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16391 16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16393#, fuzzy 16394msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16395msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16396 16397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16398msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16399msgstr "" 16400 16401#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16403msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16404msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16405 16406#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16407msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16408msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16409 16410#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16411msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16412msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16413 16414#. I18N: Label for a configuration option 16415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16416msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16417msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16418 16419#. I18N: A configuration setting 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16421msgid "Who can upload new media files" 16422msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16423 16424#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16425#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16426msgid "Who is online" 16427msgstr "Ai đang online" 16428 16429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16430msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16431msgstr "" 16432 16433#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16434msgid "Widow" 16435msgstr "Góa chồng" 16436 16437#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16438msgid "Widower" 16439msgstr "Góa vợ" 16440 16441#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16442#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16445#: resources/views/fact-date.phtml:141 16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16455msgid "Wife" 16456msgstr "Vợ" 16457 16458#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16459msgid "Wife’s age" 16460msgstr "Tuổi vợ" 16461 16462#: app/Gedcom.php:759 16463msgid "Will" 16464msgstr "Chúc thư" 16465 16466#. I18N: Location of an LDS church temple 16467#: app/Elements/TempleCode.php:207 16468msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16469msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16470 16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16473msgid "With sources" 16474msgstr "Với các nguồn" 16475 16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16478msgid "Without sources" 16479msgstr "Không có nguồn" 16480 16481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16482msgid "Witness" 16483msgstr "Người làm chứng" 16484 16485#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16486msgid "Witnesses" 16487msgstr "" 16488 16489#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16490#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16491#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16492msgid "Wives take their husband’s surname." 16493msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16499msgid "World" 16500msgstr "Thế giới" 16501 16502#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16503#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16504msgid "Yahrzeit" 16505msgstr "Yartzeit" 16506 16507#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16508#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16509msgid "Yahrzeiten" 16510msgstr "Yahrzeiten" 16511 16512#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16513msgid "Year" 16514msgstr "Năm" 16515 16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16518msgid "Year:" 16519msgstr "Năm:" 16520 16521#. I18N: Name of a country or state 16522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16523msgid "Yemen" 16524msgstr "Yemen" 16525 16526#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16529#, php-format 16530msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16531msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16535msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16536msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16537 16538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16539#, php-format 16540msgid "You are signed in as %s." 16541msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16544msgid "You can apply for an account using the link below." 16545msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16546 16547#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16549msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16550msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16553#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16554#, fuzzy 16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16556msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16557 16558#. I18N: %s is a URL 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16561#, php-format 16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16563msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16564 16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16567msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16568 16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16571msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16572 16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16574msgid "You can renumber this family tree." 16575msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16576 16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16580msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16581 16582#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16584msgstr "" 16585 16586#. I18N: Description of a “Data fix” module 16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16589msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16593msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16594 16595#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16596#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16597msgid "You do not have permission to view this page." 16598msgstr "Bạn không được xem trang này." 16599 16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16602msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16603 16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16606msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16609msgid "You have signed out." 16610msgstr "Bạn đã thoát ra." 16611 16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16614msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16617msgid "You must enter all the administrator account fields." 16618msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16619 16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16622msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16623 16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16625#, fuzzy 16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16627msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16628 16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16631msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16634msgid "You need to be a family member to access this website." 16635msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16638msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16639msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16640 16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16642#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16643msgid "You need to create a family tree." 16644msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16645 16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16648msgid "You need to review the account details." 16649msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16650 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16653msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16654 16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16658msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16662msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16663 16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16667#, php-format 16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16669msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16670 16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16673msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16674 16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16678msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16679 16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16681msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16682msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16683 16684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16685msgid "Youngest father" 16686msgstr "Cha trẻ nhất" 16687 16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16689msgid "Youngest female" 16690msgstr "Nữ trẻ nhất" 16691 16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16693msgid "Youngest male" 16694msgstr "Nam trẻ nhất" 16695 16696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16697msgid "Youngest mother" 16698msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16699 16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16701msgid "Your clippings cart is empty." 16702msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16703 16704#: resources/views/contact-page.phtml:43 16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16706msgid "Your name" 16707msgstr "Tên của bạn" 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16710msgid "Your password has been updated." 16711msgstr "" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16714#, php-format 16715msgid "Your registration at %s" 16716msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16717 16718#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16719#, php-format 16720msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16721msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16722 16723#. I18N: ZIP = file format 16724#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16726msgid "ZIP" 16727msgstr "" 16728 16729#. I18N: Name of a country or state 16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16731msgid "Zambia" 16732msgstr "Zambia" 16733 16734#. I18N: Name of a country or state 16735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16736msgid "Zimbabwe" 16737msgstr "Zimbabve" 16738 16739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16740msgid "Zoom" 16741msgstr "Phóng to" 16742 16743#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16745msgid "Zoom in" 16746msgstr "Phóng to" 16747 16748#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16750msgid "Zoom out" 16751msgstr "Thu nhỏ" 16752 16753#. I18N: Description of a “Data fix” module 16754#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16755msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16756msgstr "" 16757 16758#. I18N: Gedcom ABT dates 16759#: app/Date.php:185 16760#, php-format 16761msgid "about %s" 16762msgstr "khoảng %s" 16763 16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16770msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16771msgid "accept" 16772msgstr "chấp nhận" 16773 16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16780msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16781msgid "accept" 16782msgstr "chấp nhận" 16783 16784#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16786msgid "accepted" 16787msgstr "chấp nhận" 16788 16789#. I18N: A button label. 16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16792#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16796msgid "add" 16797msgstr "thêm" 16798 16799#. I18N: A button label. 16800#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16801msgid "add place" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16805#: app/Elements/NameType.php:71 16806msgid "adopted name" 16807msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16808 16809#. I18N: Gedcom AFT dates 16810#: app/Date.php:205 16811#, php-format 16812msgid "after %s" 16813msgstr "sau %s" 16814 16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16818msgid "age" 16819msgstr "tuổi" 16820 16821#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16822#: app/Elements/NameType.php:73 16823msgid "also known as" 16824msgstr "còn được gọi là" 16825 16826#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16827#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16828#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16829#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16837msgid "and" 16838msgstr "và" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:781 16841msgctxt "father’s brother’s wife" 16842msgid "aunt" 16843msgstr "cô/dì" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:539 16846msgctxt "father’s sister" 16847msgid "aunt" 16848msgstr "dì/cô" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:861 16851msgctxt "mother’s brother’s wife" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "mợ" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:577 16856msgctxt "mother’s sister" 16857msgid "aunt" 16858msgstr "dì/cô" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:913 16861msgctxt "parent’s brother’s wife" 16862msgid "aunt" 16863msgstr "bác dâu, thím dâu" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:595 16866msgctxt "parent’s sister" 16867msgid "aunt" 16868msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:537 16871msgctxt "father’s sibling" 16872msgid "aunt/uncle" 16873msgstr "dì/cậu" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:575 16876msgctxt "mother’s sibling" 16877msgid "aunt/uncle" 16878msgstr "dì/cậu" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:593 16881msgctxt "parent’s sibling" 16882msgid "aunt/uncle" 16883msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16884 16885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16886msgid "automatic" 16887msgstr "" 16888 16889#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16890msgid "back to top" 16891msgstr "Trở lại đầu" 16892 16893#. I18N: Gedcom BEF dates 16894#: app/Date.php:201 16895#, php-format 16896msgid "before %s" 16897msgstr "trước %s" 16898 16899#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16900#: app/Date.php:217 16901#, php-format 16902msgid "between %s and %s" 16903msgstr "giữa %s và %s" 16904 16905#. I18N: The name given to an individual at their birth 16906#: app/Elements/NameType.php:75 16907msgid "birth name" 16908msgstr "tên khi sinh" 16909 16910#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16912#, php-format 16913msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16914msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:451 16917msgid "brother" 16918msgstr "anh em trai" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:719 16921msgctxt "brother’s wife’s brother" 16922msgid "brother-in-law" 16923msgstr "anh hoặc em rể" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:545 16926msgctxt "husband’s brother" 16927msgid "brother-in-law" 16928msgstr "anh rể" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:835 16931msgctxt "husband’s sister’s husband" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "anh hoặc em rể" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:613 16936msgctxt "sister’s husband" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "anh rể" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16941msgctxt "sister’s husband’s brother" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "anh rể" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:625 16946msgctxt "spouse’s brother" 16947msgid "brother-in-law" 16948msgstr "anh rể" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:643 16951msgctxt "wife’s brother" 16952msgid "brother-in-law" 16953msgstr "anh rể" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16956msgctxt "wife’s sister’s husband" 16957msgid "brother-in-law" 16958msgstr "anh rể" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:721 16961msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16962msgid "brother/sister-in-law" 16963msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:555 16966msgctxt "husband’s sibling" 16967msgid "brother/sister-in-law" 16968msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:607 16971msgctxt "sibling’s spouse" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "anh/ chị em dâu" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16976msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16977msgid "brother/sister-in-law" 16978msgstr "anh rể/ chị dâu" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:641 16981msgctxt "spouse’s sibling" 16982msgid "brother/sister-in-law" 16983msgstr "anh/ chị em dâu" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:653 16986msgctxt "wife’s sibling" 16987msgid "brother/sister-in-law" 16988msgstr "anh rể / em dâu" 16989 16990#. I18N: An option in a list-box 16991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16992msgid "bullet list" 16993msgstr "danh mục các nút danh sách" 16994 16995#. I18N: Gedcom CAL dates 16996#: app/Date.php:189 16997#, php-format 16998msgid "calculated %s" 16999msgstr "được tính %s" 17000 17001#. I18N: A button label. 17002#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17003#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17004#: resources/views/admin/components.phtml:171 17005#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17011#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17014#: resources/views/contact-page.phtml:83 17015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17030#: resources/views/message-page.phtml:71 17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17032#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17033#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17034#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17037#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17039#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17041#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17042#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17043#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17047#, fuzzy 17048msgid "cancel" 17049msgstr "Hủy bỏ" 17050 17051#. I18N: Status of child-parent link 17052#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17053msgid "challenged" 17054msgstr "" 17055 17056#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17057#: app/Elements/NameType.php:77 17058msgid "change of name" 17059msgstr "đổi tên" 17060 17061#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17062#: app/Services/RelationshipService.php:430 17063msgid "child" 17064msgstr "con cái" 17065 17066#. I18N: Type of demographic data 17067#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17068msgid "citizen" 17069msgstr "" 17070 17071#: resources/views/admin/components.phtml:108 17072#: resources/views/admin/components.phtml:129 17073#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17074#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17075#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17076#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17078#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17079#: resources/views/modals/header.phtml:17 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17081#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17082msgid "close" 17083msgstr "đóng" 17084 17085#. I18N: Name of a theme. 17086#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17087msgid "clouds" 17088msgstr "đám mây" 17089 17090#. I18N: Name of a theme. 17091#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17092msgid "colors" 17093msgstr "màu" 17094 17095#. I18N: An option in a list-box 17096#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17097msgid "compact list" 17098msgstr "danh sách gọn" 17099 17100#. I18N: A button label. 17101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17102#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17105#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17108#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17109#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17110#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17113#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17114#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17116#: resources/views/register-page.phtml:101 17117#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17118msgid "continue" 17119msgstr "tiếp tục" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17123msgid "create" 17124msgstr "tạo" 17125 17126#. I18N: Type of location hierarchy 17127#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17128msgid "cultural" 17129msgstr "" 17130 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17132msgid "date periods" 17133msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:428 17136msgid "daughter" 17137msgstr "Con gái" 17138 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17140msgid "daughter of" 17141msgstr "con gái của" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:515 17144msgctxt "child’s wife" 17145msgid "daughter-in-law" 17146msgstr "dâu" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:623 17149msgctxt "son’s wife" 17150msgid "daughter-in-law" 17151msgstr "con dâu" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17154msgctxt "son’s wife’s father" 17155msgid "daughter-in-law’s father" 17156msgstr "cha con dâu" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17159msgctxt "son’s wife’s mother" 17160msgid "daughter-in-law’s mother" 17161msgstr "mẹ con dâu" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17164msgctxt "son’s wife’s parent" 17165msgid "daughter-in-law’s parent" 17166msgstr "cha mẹ con dâu" 17167 17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17170msgid "degrees" 17171msgstr "độ" 17172 17173#. I18N: A button label. 17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17175#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17176#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17180msgid "delete" 17181msgstr "xóa" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "mất" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "died" 17193msgstr "mất" 17194 17195#. I18N: Status of child-parent link 17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17197msgid "disproven" 17198msgstr "" 17199 17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17203msgid "down" 17204msgstr "" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17209#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17213#, fuzzy 17214msgid "download" 17215msgstr "tải về" 17216 17217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17218msgid "d’Aboville number" 17219msgstr "" 17220 17221#: resources/views/admin/components.phtml:141 17222#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17223#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17224#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17225#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17226msgid "edit" 17227msgstr "sửa" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17230msgid "eighth cousin" 17231msgstr "anh em họ 8 đời" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "eighth cousin" 17236msgstr "bà con họ 8 đời" 17237 17238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17240msgctxt "MALE" 17241msgid "eighth cousin" 17242msgstr "bà con họ 8 đời" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:446 17245msgid "elder brother" 17246msgstr "anh trai" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:488 17249msgid "elder sibling" 17250msgstr "anh chị" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:467 17253msgid "elder sister" 17254msgstr "chị gái" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17257msgid "eleventh cousin" 17258msgstr "anh em họ 11 đời" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "eleventh cousin" 17263msgstr "bà con họ 11 đời" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "eleventh cousin" 17269msgstr "bà con họ 11 đời" 17270 17271#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17272#: app/Elements/NameType.php:79 17273msgid "estate name" 17274msgstr "tên chủ" 17275 17276#. I18N: Gedcom EST dates 17277#: app/Date.php:193 17278#, php-format 17279msgid "estimated %s" 17280msgstr "ước tính %s" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:365 17283msgid "ex-husband" 17284msgstr "hôn phu cũ" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:412 17287msgid "ex-spouse" 17288msgstr "hôn phối cũ" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:389 17291msgid "ex-wife" 17292msgstr "hôn thê cũ" 17293 17294#. I18N: A button label. 17295#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17296msgid "export file" 17297msgstr "" 17298 17299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17301msgid "facts" 17302msgstr "sự kiện" 17303 17304#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17305msgid "father" 17306msgstr "cha" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:551 17309msgctxt "husband’s father" 17310msgid "father-in-law" 17311msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:631 17314msgctxt "spouse’s father" 17315msgid "father-in-law" 17316msgstr "cha vợ / cha chồng" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:649 17319msgctxt "wife’s father" 17320msgid "father-in-law" 17321msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:369 17324msgid "fiancé" 17325msgstr "" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:416 17328msgid "fiancé(e)" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:393 17332msgid "fiancée" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17336msgid "fifteenth cousin" 17337msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "fifteenth cousin" 17342msgstr "bà con họ 15 đời" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "fifteenth cousin" 17348msgstr "bà con họ 15 đời" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17352#, php-format 17353msgid "fifth %s" 17354msgstr "%s thứ năm" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17358#, php-format 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "fifth %s" 17361msgstr "%s thứ năm" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17365#, php-format 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "%s thứ năm" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17371msgid "fifth cousin" 17372msgstr "anh em họ 5 đời" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "fifth cousin" 17377msgstr "bà con họ 5 đời" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifth cousin" 17383msgstr "bà con họ 5 đời" 17384 17385#. I18N: A button label, first page 17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17387#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17388#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17389#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17390msgid "first" 17391msgstr "thứ nhất" 17392 17393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17394msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17395msgid "first" 17396msgstr "đầu tiên" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17400#, php-format 17401msgid "first %s" 17402msgstr "%s thứ nhất" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17406#, php-format 17407msgctxt "FEMALE" 17408msgid "first %s" 17409msgstr "%s thứ nhất" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17413#, php-format 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "first %s" 17416msgstr "%s thứ nhất" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "anh em họ" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "bà con họ 1 đời" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "bà con họ 1 đời" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:775 17434msgctxt "father’s brother’s child" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "anh em chú bác" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:777 17439msgctxt "father’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "anh chị em họ" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:779 17444msgctxt "father’s brother’s son" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "anh em chú bác" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:819 17449msgctxt "father’s sister’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "anh em cô cậu" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:821 17454msgctxt "father’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "anh em họ" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:825 17459msgctxt "father’s sister’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "anh em cô cậu" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:855 17464msgctxt "mother’s brother’s child" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "anh em cô cậu" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:857 17469msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "chị em cô cậu" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:859 17474msgctxt "mother’s brother’s son" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "anh em cô cậu" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:905 17479msgctxt "mother’s sister’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "anh em bạn dì" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:907 17484msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "anh chị em họ" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:911 17489msgctxt "mother’s sister’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "anh em bạn dì" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17494msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17499msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17504msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17509msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17514msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17519msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17524msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17529msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17534msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17539msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17544msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17549msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17554msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17559msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17564msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17569msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17574msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17579msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17614msgid "fourteenth cousin" 17615msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17618msgctxt "FEMALE" 17619msgid "fourteenth cousin" 17620msgstr "bà con họ 14 đời" 17621 17622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17624msgctxt "MALE" 17625msgid "fourteenth cousin" 17626msgstr "bà con họ 14 đời" 17627 17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17630#, php-format 17631msgid "fourth %s" 17632msgstr "%s thứ tư" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17636#, php-format 17637msgctxt "FEMALE" 17638msgid "fourth %s" 17639msgstr "%s thứ tư" 17640 17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17643#, php-format 17644msgctxt "MALE" 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "%s thứ tư" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17649msgid "fourth cousin" 17650msgstr "anh em họ 4 đời" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17653msgctxt "FEMALE" 17654msgid "fourth cousin" 17655msgstr "bà con họ 4 đời" 17656 17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourth cousin" 17661msgstr "bà con họ 4 đời" 17662 17663#. I18N: from 1700 interval 50 years 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17670#, php-format 17671msgid "from %1$s interval %2$s year" 17672msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17673msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17674 17675#. I18N: Gedcom FROM dates 17676#: app/Date.php:209 17677#, php-format 17678msgid "from %s" 17679msgstr "từ %s" 17680 17681#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17682#: app/Date.php:221 17683#, php-format 17684msgid "from %s to %s" 17685msgstr "từ %s đến %s" 17686 17687#. I18N: layout option for the fan chart 17688#: app/Module/FanChartModule.php:520 17689msgid "full circle" 17690msgstr "giáp chu kỳ" 17691 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17693msgid "gender" 17694msgstr "nam/nữ" 17695 17696#. I18N: Type of location hierarchy 17697#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17698msgid "geographic" 17699msgstr "" 17700 17701#. I18N: A button label. 17702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17703msgid "go to new individual" 17704msgstr "đến người mới" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:505 17707msgctxt "child’s child" 17708msgid "grandchild" 17709msgstr "cháu nội" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:517 17712msgctxt "daughter’s child" 17713msgid "grandchild" 17714msgstr "cháu nội" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:617 17717msgctxt "son’s child" 17718msgid "grandchild" 17719msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:507 17722msgctxt "child’s daughter" 17723msgid "granddaughter" 17724msgstr "cháu nội gái" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:519 17727msgctxt "daughter’s daughter" 17728msgid "granddaughter" 17729msgstr "cháu nội gái" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:619 17732msgctxt "son’s daughter" 17733msgid "granddaughter" 17734msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:735 17737msgctxt "child’s daughter’s husband" 17738msgid "granddaughter’s husband" 17739msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:757 17742msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17743msgid "granddaughter’s husband" 17744msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17747msgctxt "son’s daughter’s husband" 17748msgid "granddaughter’s husband" 17749msgstr "chồng chắt gái" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:587 17752msgctxt "parent’s father" 17753msgid "grandfather" 17754msgstr "ông nội/ngoại" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:589 17757msgctxt "parent’s mother" 17758msgid "grandmother" 17759msgstr "bà nội/ ngoại" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:591 17762msgctxt "parent’s parent" 17763msgid "grandparent" 17764msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:511 17767msgctxt "child’s son" 17768msgid "grandson" 17769msgstr "cháu nội trai" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:523 17772msgctxt "daughter’s son" 17773msgid "grandson" 17774msgstr "cháu nội trai" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:621 17777msgctxt "son’s son" 17778msgid "grandson" 17779msgstr "cháu nội" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:745 17782msgctxt "child’s son’s wife" 17783msgid "grandson’s wife" 17784msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:773 17787msgctxt "daughter’s son’s wife" 17788msgid "grandson’s wife" 17789msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17792msgctxt "son’s son’s wife" 17793msgid "grandson’s wife" 17794msgstr "vợ cháu trai" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s aunt" 17804msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s aunt/uncle" 17814msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s grandchild" 17823msgstr "cháu ×%s đời" 17824 17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s granddaughter" 17832msgstr "cháu gái ×%s đời" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandfather" 17843msgstr "ông ×%s đời" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandmother" 17854msgstr "bả ×%s đời" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandparent" 17865msgstr "ông bà ×%s đời" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandson" 17874msgstr "cháu trai ×%s đời" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s nephew" 17882msgstr "cháu trai ×%s đời" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "cháu trai ×%s đời" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17897msgid "great ×%s nephew" 17898msgstr "cháu trai ×%s đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17903#, php-format 17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "cháu trai ×%s đời" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s nephew/niece" 17913msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17920msgid "great ×%s nephew/niece" 17921msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17928msgid "great ×%s nephew/niece" 17929msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17934#, php-format 17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s niece" 17944msgstr "cháu gái ×%s đời" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "cháu gái ×%s đời" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "cháu gái ×%s đời" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17965#, php-format 17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17967msgid "great ×%s niece" 17968msgstr "cháu gái ×%s đời" 17969 17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s uncle" 17978msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17981#, php-format 17982msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17983msgid "great ×%s uncle" 17984msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17987#, php-format 17988msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17989msgid "great ×%s uncle" 17990msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17993#, php-format 17994msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17995msgid "great ×%s uncle" 17996msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17999msgid "great ×4 aunt" 18000msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18003msgid "great ×4 aunt/uncle" 18004msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18007msgid "great ×4 grandchild" 18008msgstr "cháu 4 đời" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18011msgid "great ×4 granddaughter" 18012msgstr "cháu gái 4 đời" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18015msgid "great ×4 grandfather" 18016msgstr "ông bốn đời" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18019msgid "great ×4 grandmother" 18020msgstr "bà 4 đời" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18023msgid "great ×4 grandparent" 18024msgstr "ông bà 4 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18027msgid "great ×4 grandson" 18028msgstr "cháu trai 4 đời" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18032msgid "great ×4 nephew" 18033msgstr "cháu trai 4 đời" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18037msgid "great ×4 nephew" 18038msgstr "cháu trai 4 đời" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18041msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18042msgid "great ×4 nephew" 18043msgstr "cháu trai 4 đời" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18046msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18047msgid "great ×4 nephew/niece" 18048msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18051msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18052msgid "great ×4 nephew/niece" 18053msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18056msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18057msgid "great ×4 nephew/niece" 18058msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18062msgid "great ×4 niece" 18063msgstr "cháu trai 4 đời" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18067msgid "great ×4 niece" 18068msgstr "cháu trai 4 đời" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18071msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18072msgid "great ×4 niece" 18073msgstr "cháu trai 4 đời" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18076msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18077msgid "great ×4 uncle" 18078msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18081msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18082msgid "great ×4 uncle" 18083msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18086msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18087msgid "great ×4 uncle" 18088msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18091msgid "great ×5 aunt" 18092msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18095msgid "great ×5 aunt/uncle" 18096msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18099msgid "great ×5 grandchild" 18100msgstr "cháu 5 đời" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18103msgid "great ×5 granddaughter" 18104msgstr "cháu gái 5 đời" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18107msgid "great ×5 grandfather" 18108msgstr "ông 5 đời" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18111msgid "great ×5 grandmother" 18112msgstr "bà 5 đời" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18115msgid "great ×5 grandparent" 18116msgstr "ông bà 5 đời" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18119msgid "great ×5 grandson" 18120msgstr "cháu trai 5 đời" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18124msgid "great ×5 nephew" 18125msgstr "cháu trai 5 đời" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18129msgid "great ×5 nephew" 18130msgstr "cháu trai 5 đời" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18133msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18134msgid "great ×5 nephew" 18135msgstr "cháu trai 5 đời" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18139msgid "great ×5 nephew/niece" 18140msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18144msgid "great ×5 nephew/niece" 18145msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18148msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18149msgid "great ×5 nephew/niece" 18150msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18154msgid "great ×5 niece" 18155msgstr "cháu trai 5 đời" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18158msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18159msgid "great ×5 niece" 18160msgstr "cháu trai 5 đời" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18163msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18164msgid "great ×5 niece" 18165msgstr "cháu trai 5 đời" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18168msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18169msgid "great ×5 uncle" 18170msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18173msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18174msgid "great ×5 uncle" 18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18178msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18179msgid "great ×5 uncle" 18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18183msgid "great ×6 aunt" 18184msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18187msgid "great ×6 aunt/uncle" 18188msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18191msgid "great ×6 grandchild" 18192msgstr "cháu 6 đời" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18195msgid "great ×6 granddaughter" 18196msgstr "cháu gái 7 đời" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18199msgid "great ×6 grandfather" 18200msgstr "ông 6 đời" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18203msgid "great ×6 grandmother" 18204msgstr "bà 6 đời" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18207msgid "great ×6 grandparent" 18208msgstr "ông bà 6 đời" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18211msgid "great ×6 grandson" 18212msgstr "cháu trai 6 đời" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18215msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18216msgid "great ×6 uncle" 18217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18220msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18221msgid "great ×6 uncle" 18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18225msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18226msgid "great ×6 uncle" 18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18230msgid "great ×7 aunt" 18231msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18234msgid "great ×7 aunt/uncle" 18235msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18238msgid "great ×7 grandchild" 18239msgstr "cháu trai 7 đời" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18242msgid "great ×7 granddaughter" 18243msgstr "cháu gái 7 đời" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18246msgid "great ×7 grandfather" 18247msgstr "ông 7 đời" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18250msgid "great ×7 grandmother" 18251msgstr "bà 7 đời" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18254msgid "great ×7 grandparent" 18255msgstr "ông bà 7 đời" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18258msgid "great ×7 grandson" 18259msgstr "cháu trai 7 đời" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18262msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18263msgid "great ×7 uncle" 18264msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18267msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18268msgid "great ×7 uncle" 18269msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18272msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18273msgid "great ×7 uncle" 18274msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18277msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "bà dì" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:793 18282msgctxt "father’s father’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "bà cô" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18287msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "ông chú" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:805 18292msgctxt "father’s mother’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "bà dì" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18297msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "bà dì" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:817 18302msgctxt "father’s parent’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "bà cô" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18307msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "bà dì" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:873 18312msgctxt "mother’s father’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "bà cô" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18317msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "bà dì" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:891 18322msgctxt "mother’s mother’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "bà dì" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18327msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "bì dì" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:903 18332msgctxt "mother’s parent’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "bà cô" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18337msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "bà dì" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:925 18342msgctxt "parent’s father’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "bà cô" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18347msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "bà dì" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:937 18352msgctxt "parent’s mother’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "bà dì" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18357msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "bà dì" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:949 18362msgctxt "parent’s parent’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "bà dì" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:791 18367msgctxt "father’s father’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18372msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "bà dì/ ông chú" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:803 18377msgctxt "father’s mother’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "bài dì/ ông cậu" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18382msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "bà dì/ ông chú" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:815 18387msgctxt "father’s parent’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18392msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "bà dì/ ông chú" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:871 18397msgctxt "mother’s father’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18402msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "bà dì/ông chú" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:889 18407msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "ông cậu, bà dì" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18412msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "bà dì/ ông chú" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:901 18417msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18422msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "bà dì/ ông chú" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:923 18427msgctxt "parent’s father’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18432msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "bà dì/ ông chú" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:935 18437msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "bà dì/ ông chú" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18442msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "bà dì/ ông chú" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:947 18447msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "bà dì/ ông chú" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18452msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "bà dì/ ông chú" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:725 18457msgctxt "child’s child’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "chắt" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:731 18462msgctxt "child’s daughter’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "chắt trai" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:739 18467msgctxt "child’s son’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "chắt trai" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:747 18472msgctxt "daughter’s child’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "chắt trai" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:753 18477msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "chắt trai" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:767 18482msgctxt "daughter’s son’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "chắt trai" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18487msgctxt "son’s child’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "chắt" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18492msgctxt "son’s daughter’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "chắt trai" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18497msgctxt "son’s son’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "chắt trai" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:727 18502msgctxt "child’s child’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "chắt gái" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:733 18507msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "chắt gái" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:741 18512msgctxt "child’s son’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "chắt gái" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:749 18517msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "chắt gái" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:755 18522msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "chắt gái" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:769 18527msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "chắt gái" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18532msgctxt "son’s child’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "chắt gái" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18537msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "chắt gái" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18542msgctxt "son’s son’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "chắt gái" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:785 18547msgctxt "father’s father’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "ông cố" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:797 18552msgctxt "father’s mother’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "ông cố" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:809 18557msgctxt "father’s parent’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "ông cố" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:865 18562msgctxt "mother’s father’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "ông cố" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:883 18567msgctxt "mother’s mother’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "ông cố" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:895 18572msgctxt "mother’s parent’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "ông cố" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:917 18577msgctxt "parent’s father’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "ông cố" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:929 18582msgctxt "parent’s mother’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "ông cố" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:941 18587msgctxt "parent’s parent’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "ông cố" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:787 18592msgctxt "father’s father’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "bà cố" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:799 18597msgctxt "father’s mother’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "bà cố" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:811 18602msgctxt "father’s parent’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "bà cố" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:867 18607msgctxt "mother’s father’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "bà cố" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:885 18612msgctxt "mother’s mother’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "bà cố" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:897 18617msgctxt "mother’s parent’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "bà cố" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:919 18622msgctxt "parent’s father’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "bà cố" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:931 18627msgctxt "parent’s mother’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "bà cố" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:943 18632msgctxt "parent’s parent’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "bà cố" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:789 18637msgctxt "father’s father’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "ông bà cố" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:801 18642msgctxt "father’s mother’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "ông bà cố" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:813 18647msgctxt "father’s parent’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "ông bà cố" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:869 18652msgctxt "mother’s father’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "ông bà cố" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:887 18657msgctxt "mother’s mother’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "ông bà cố" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:899 18662msgctxt "mother’s parent’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "ông bà cố" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:921 18667msgctxt "parent’s father’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "ông bà cố" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:933 18672msgctxt "parent’s mother’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "ông bà cố" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:945 18677msgctxt "parent’s parent’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "ông bà cố" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:729 18682msgctxt "child’s child’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "chắt trai" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:737 18687msgctxt "child’s daughter’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "chắt trai" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:743 18692msgctxt "child’s son’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "chắt trai" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:751 18697msgctxt "daughter’s child’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "chắt trai" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:759 18702msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "chắt trai" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:771 18707msgctxt "daughter’s son’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "chắt trai" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18712msgctxt "son’s child’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "chắt trai" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18717msgctxt "son’s daughter’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "chắt trai" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18722msgctxt "son’s son’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "chắt trai" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18727msgid "great-great-aunt" 18728msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18731msgid "great-great-aunt/uncle" 18732msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18735msgid "great-great-grandchild" 18736msgstr "cháu trai 2 đời" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18739msgid "great-great-granddaughter" 18740msgstr "cháu gái 2 đời" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18743msgid "great-great-grandfather" 18744msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18747msgid "great-great-grandmother" 18748msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18751msgid "great-great-grandparent" 18752msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18755msgid "great-great-grandson" 18756msgstr "cháu 2 đời" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18759msgid "great-great-great-aunt" 18760msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18763msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18764msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18767msgid "great-great-great-grandchild" 18768msgstr "cháu 3 đời" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18771msgid "great-great-great-granddaughter" 18772msgstr "cháu gái 3 đời" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18775msgid "great-great-great-grandfather" 18776msgstr "ông 3 đời" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18779msgid "great-great-great-grandmother" 18780msgstr "bà 3 đời" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18783msgid "great-great-great-grandparent" 18784msgstr "ông bà 3 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18787msgid "great-great-great-grandson" 18788msgstr "cháu trai 3 đời" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18792msgid "great-great-great-nephew" 18793msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18797msgid "great-great-great-nephew" 18798msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18801msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18802msgid "great-great-great-nephew" 18803msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18807msgid "great-great-great-nephew/niece" 18808msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18812msgid "great-great-great-nephew/niece" 18813msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18816msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18817msgid "great-great-great-nephew/niece" 18818msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18822msgid "great-great-great-niece" 18823msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18827msgid "great-great-great-niece" 18828msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18831msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18832msgid "great-great-great-niece" 18833msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18836msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18837msgid "great-great-great-uncle" 18838msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18841msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18842msgid "great-great-great-uncle" 18843msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18846msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18847msgid "great-great-great-uncle" 18848msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18852msgid "great-great-nephew" 18853msgstr "cháu 3 đời" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18857msgid "great-great-nephew" 18858msgstr "cháu 3 đời" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18861msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18862msgid "great-great-nephew" 18863msgstr "cháu 3 đời" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18867msgid "great-great-nephew/niece" 18868msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18872msgid "great-great-nephew/niece" 18873msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18876msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18877msgid "great-great-nephew/niece" 18878msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18882msgid "great-great-niece" 18883msgstr "cháu gái 3 đời" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18887msgid "great-great-niece" 18888msgstr "cháu gái 3 đời" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18891msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18892msgid "great-great-niece" 18893msgstr "cháu g 3 đời" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18896msgctxt "great-grandfather’s brother" 18897msgid "great-great-uncle" 18898msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18901msgctxt "great-grandmother’s brother" 18902msgid "great-great-uncle" 18903msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18906msgctxt "great-grandparent’s brother" 18907msgid "great-great-uncle" 18908msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:674 18911msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "chắt trai" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:694 18916msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "chắt trai" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:712 18921msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "chắt trai" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:994 18926msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "chắt trai" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18931msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "chắt trai" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18936msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "chắt trai" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:677 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "chắt trai" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:697 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "chắt trai" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:715 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "chắt trai" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:997 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "chắt trai" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "chắt trai" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "chắt trai" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:963 18971msgctxt "sibling’s child’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "chắt trai" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:971 18976msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "chắt trai" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:977 18981msgctxt "sibling’s son’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "chắt trai" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:662 18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:680 18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:700 18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "chắt trai/ gái" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:982 19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "chắt trai/ gái" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "chắt trai/ gái" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "chắt trai/ gái" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:665 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:683 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:703 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "chắt trai/ gái" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:985 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "chắt trai/ gái" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "chắt trai/ gái" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "chắt trai/ gái" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:959 19046msgctxt "sibling’s child’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "chắt trai/ gái" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:965 19051msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "chắt trai/gái" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:973 19056msgctxt "sibling’s son’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "chắt trai/ gái" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:668 19061msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "chắt gái" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:686 19066msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "chắt gái" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:706 19071msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "chắt gái" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:988 19076msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "chắt gái" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19081msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "chắt gái" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19086msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "chắt gái" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:671 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "chắt gái" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:689 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "chắt gái" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:709 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "chắt gái" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:991 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "chắt gái" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "chắt gái" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "chắt gái" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:961 19121msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "chắt gái" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:967 19126msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "chắt gái" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:975 19131msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "chắt gái" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:783 19136msgctxt "father’s father’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "ông chú/ ông bác" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19141msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "ông chú" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:795 19146msgctxt "father’s mother’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "ông chú, ông bác" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19151msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "ông chú" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:807 19156msgctxt "father’s parent’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "ông chú, ông bác" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19161msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "ông chú" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:863 19166msgctxt "mother’s father’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "ông chú, ông bác" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19171msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "ông chú" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:881 19176msgctxt "mother’s mother’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "ông cậu" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19181msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "ông chú" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:893 19186msgctxt "mother’s parent’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "ông chú, ông bác" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19191msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "ông chú" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:915 19196msgctxt "parent’s father’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "ông chú/ ông bác" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19201msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "ông chú" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:927 19206msgctxt "parent’s mother’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "ông cậu" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19211msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "ông chú" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:939 19216msgctxt "parent’s parent’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "ông chú" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19221msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "ông chú" 19224 19225#. I18N: layout option for the fan chart 19226#: app/Module/FanChartModule.php:516 19227msgid "half circle" 19228msgstr "nửa chu kỳ" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:541 19231msgctxt "father’s son" 19232msgid "half-brother" 19233msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:579 19236msgctxt "mother’s son" 19237msgid "half-brother" 19238msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:597 19241msgctxt "parent’s son" 19242msgid "half-brother" 19243msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:527 19246msgctxt "father’s child" 19247msgid "half-sibling" 19248msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:563 19251msgctxt "mother’s child" 19252msgid "half-sibling" 19253msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:583 19256msgctxt "parent’s child" 19257msgid "half-sibling" 19258msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:529 19261msgctxt "father’s daughter" 19262msgid "half-sister" 19263msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:565 19266msgctxt "mother’s daughter" 19267msgid "half-sister" 19268msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:585 19271msgctxt "parent’s daughter" 19272msgid "half-sister" 19273msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19274 19275#. I18N: reflexive pronoun 19276#: app/Services/RelationshipService.php:244 19277msgid "herself" 19278msgstr "Bản Thân bà ấy" 19279 19280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19312#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19314#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19315#: resources/views/login-page.phtml:47 19316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19317#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19318#: resources/views/register-page.phtml:76 19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19323msgid "hide" 19324msgstr "ẩn" 19325 19326#. I18N: reflexive pronoun 19327#: app/Services/RelationshipService.php:241 19328msgid "himself" 19329msgstr "Bản thân ông ấy" 19330 19331#. I18N: Type of demographic data 19332#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19333msgid "household" 19334msgstr "" 19335 19336#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19337msgid "husband" 19338msgstr "chồng" 19339 19340#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19341#: app/Elements/NameType.php:81 19342msgid "immigration name" 19343msgstr "tên di trú" 19344 19345#. I18N: A button label. 19346#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19347msgid "import file" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19351msgid "infant" 19352msgstr "Trẻ con" 19353 19354#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19355msgid "inline note" 19356msgstr "" 19357 19358#. I18N: Gedcom INT dates 19359#: app/Date.php:197 19360#, php-format 19361msgid "interpreted %s (%s)" 19362msgstr "giải thích là %s (%s)" 19363 19364#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19365#: resources/views/search-trees.phtml:54 19366msgid "invert selection" 19367msgstr "đảo chọn" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:173 19371msgctxt "GENITIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "jours complémentaires" 19374 19375#. I18N: a month in the French republican calendar 19376#: app/Date/FrenchDate.php:267 19377msgctxt "INSTRUMENTAL" 19378msgid "jours complementaires" 19379msgstr "jours complémentaires" 19380 19381#. I18N: a month in the French republican calendar 19382#: app/Date/FrenchDate.php:220 19383msgctxt "LOCATIVE" 19384msgid "jours complementaires" 19385msgstr "jours complémentaires" 19386 19387#. I18N: a month in the French republican calendar 19388#: app/Date/FrenchDate.php:126 19389msgctxt "NOMINATIVE" 19390msgid "jours complementaires" 19391msgstr "jours complémentaires" 19392 19393#. I18N: A button label, last page 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19397#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19398msgid "last" 19399msgstr "cuối cùng" 19400 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19402msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19403msgid "last" 19404msgstr "cuối cùng" 19405 19406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19408msgid "left" 19409msgstr "" 19410 19411#. I18N: Layout option for lists of names 19412#. I18N: An option in a list-box 19413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19414#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19415#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19417#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19418msgid "list" 19419msgstr "liệt kê" 19420 19421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19422#, php-format 19423msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19424msgstr "" 19425 19426#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19427#: app/Elements/NameType.php:83 19428msgid "maiden name" 19429msgstr "nhủ danh" 19430 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19432msgid "managers" 19433msgstr "quản trị viên" 19434 19435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19437msgid "markdown" 19438msgstr "đánh dấu" 19439 19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19441msgctxt "FEMALE" 19442msgid "married" 19443msgstr "đã kết hôn" 19444 19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19446msgctxt "MALE" 19447msgid "married" 19448msgstr "đã có gia đình" 19449 19450#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19451#: app/Elements/NameType.php:85 19452msgid "married name" 19453msgstr "tên khi kết hôn" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:567 19456msgctxt "mother’s father" 19457msgid "maternal grandfather" 19458msgstr "ông ngoại" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:571 19461msgctxt "mother’s mother" 19462msgid "maternal grandmother" 19463msgstr "bà ngoại" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:573 19466msgctxt "mother’s parent" 19467msgid "maternal grandparent" 19468msgstr "ông bà cố ngoại" 19469 19470#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19471#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19472msgid "matrilineal" 19473msgstr "mẫu tuyến" 19474 19475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19478#, php-format 19479msgid "maximum %s day" 19480msgid_plural "maximum %s days" 19481msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19482 19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19488msgid "members" 19489msgstr "thành viên" 19490 19491#. I18N: Name of a theme. 19492#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19493msgid "minimal" 19494msgstr "tối thiểu" 19495 19496#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19497msgid "mother" 19498msgstr "mẹ" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:553 19501msgctxt "husband’s mother" 19502msgid "mother-in-law" 19503msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:633 19506msgctxt "spouse’s mother" 19507msgid "mother-in-law" 19508msgstr "má vợ/ má chồng" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:651 19511msgctxt "wife’s mother" 19512msgid "mother-in-law" 19513msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:639 19516msgctxt "spouse’s parent" 19517msgid "mother/father-in-law" 19518msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:501 19521msgctxt "brother’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "cháu trai" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:853 19526msgctxt "husband’s brother’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:849 19531msgctxt "husband’s sibling’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:851 19536msgctxt "husband’s sister’s son" 19537msgid "nephew" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:605 19541msgctxt "sibling’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "cháu trai" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:615 19546msgctxt "sister’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "cháu trai" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19551msgctxt "wife’s brother’s son" 19552msgid "nephew" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19556msgctxt "wife’s sibling’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19561msgctxt "wife’s sister’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:691 19566msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19567msgid "nephew-in-law" 19568msgstr "cháu rể" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:969 19571msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19572msgid "nephew-in-law" 19573msgstr "chắt rể" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19576msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19577msgid "nephew-in-law" 19578msgstr "chắt rể" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:497 19581msgctxt "brother’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "cháu trai/ gái" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:841 19586msgctxt "husband’s brother’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:837 19591msgctxt "husband’s sibling’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:839 19596msgctxt "husband’s sister’s child" 19597msgid "nephew/niece" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:601 19601msgctxt "sibling’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:609 19606msgctxt "sister’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19611msgctxt "wife’s brother’s child" 19612msgid "nephew/niece" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19616msgctxt "wife’s sibling’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19621msgctxt "wife’s sister’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "" 19624 19625#. I18N: A button label, next page 19626#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19627#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19628#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19629#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19630#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19631#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19632#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19633#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19639msgid "next" 19640msgstr "tiếp theo" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:499 19643msgctxt "brother’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "cháu gái" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:847 19648msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:843 19653msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:845 19658msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:603 19663msgctxt "sibling’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "cháu gái" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:611 19668msgctxt "sister’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "cháu gái" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19673msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19678msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19683msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:717 19688msgctxt "brother’s son’s wife" 19689msgid "niece-in-law" 19690msgstr "chắt dâu" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:979 19693msgctxt "sibling’s son’s wife" 19694msgid "niece-in-law" 19695msgstr "chắt dâu" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19698msgctxt "sisters’s son’s wife" 19699msgid "niece-in-law" 19700msgstr "chắt dâu" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19703msgid "ninth cousin" 19704msgstr "anh em họ 9 đời" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19707msgctxt "FEMALE" 19708msgid "ninth cousin" 19709msgstr "bà con họ 9 đời" 19710 19711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19712#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19713msgctxt "MALE" 19714msgid "ninth cousin" 19715msgstr "bà con họ 9 đời" 19716 19717#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19720#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19731#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19738#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19739#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19743#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19751msgid "no" 19752msgstr "không" 19753 19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19755#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19756#: app/Services/EmailService.php:207 19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19758msgid "none" 19759msgstr "không ai" 19760 19761#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19762msgctxt "Surname tradition" 19763msgid "none" 19764msgstr "không" 19765 19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19767msgid "numbers" 19768msgstr "số" 19769 19770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19783msgid "of" 19784msgstr "của" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:353 19787msgid "parent" 19788msgstr "cha mẹ" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:423 19791msgid "partner" 19792msgstr "bạn đời" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:400 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "partner" 19797msgstr "bạn đời" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:376 19800msgctxt "MALE" 19801msgid "partner" 19802msgstr "bạn đời" 19803 19804#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19805msgctxt "Surname tradition" 19806msgid "paternal" 19807msgstr "bên cha" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:531 19810msgctxt "father’s father" 19811msgid "paternal grandfather" 19812msgstr "ông nội" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:533 19815msgctxt "father’s mother" 19816msgid "paternal grandmother" 19817msgstr "bà nội" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:535 19820msgctxt "father’s parent" 19821msgid "paternal grandparent" 19822msgstr "ông bà cố nội" 19823 19824#. I18N: A system where children take their father’s surname 19825#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19826msgid "patrilineal" 19827msgstr "phụ tuyến" 19828 19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19831msgid "pending" 19832msgstr "chờ" 19833 19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19835msgid "percentage" 19836msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19837 19838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19840msgid "plain text" 19841msgstr "" 19842 19843#. I18N: Type of location hierarchy 19844#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19845msgid "political" 19846msgstr "" 19847 19848#. I18N: A button label, previous page 19849#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19850#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19852#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19860msgid "previous" 19861msgstr "trước" 19862 19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19865msgid "primary evidence" 19866msgstr "chứng cứ chính" 19867 19868#. I18N: Status of child-parent link 19869#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19870msgid "proven" 19871msgstr "" 19872 19873#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19874#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19875msgid "questionable evidence" 19876msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19877 19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19880msgid "records" 19881msgstr "bản ghi" 19882 19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19888msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19889msgid "reject" 19890msgstr "từ chối" 19891 19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19897msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19898msgid "reject" 19899msgstr "từ chối" 19900 19901#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19903msgid "rejected" 19904msgstr "từ chối" 19905 19906#. I18N: Type of location hierarchy 19907#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19908msgid "religious" 19909msgstr "" 19910 19911#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19912#: app/Elements/NameType.php:87 19913msgid "religious name" 19914msgstr "tên đạo" 19915 19916#. I18N: A button label. 19917#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19918msgid "replace" 19919msgstr "thay thế" 19920 19921#. I18N: A button label. 19922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19927msgid "reset" 19928msgstr "đặt lại" 19929 19930#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19932msgid "right" 19933msgstr "" 19934 19935#. I18N: A button label. 19936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19937#: resources/views/admin/components.phtml:166 19938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19940#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19944#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19948#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19950#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19951#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19952#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19954#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19956#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19960#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19962#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19967#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19983msgid "save" 19984msgstr "lưu" 19985 19986#. I18N: A button label. 19987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19991#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19993msgid "search" 19994msgstr "truy tìm" 19995 19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19997#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19998#, php-format 19999msgid "second %s" 20000msgstr "%s thứ hai" 20001 20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20003#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20004#, php-format 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "second %s" 20007msgstr "%s thứ hai" 20008 20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20011#, php-format 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "second %s" 20014msgstr "%s thứ hai" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "anh em họ 2 đời" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20021msgctxt "FEMALE" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bà con họ 2 đời" 20024 20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "bà con họ 2 đời" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "bà con họ 2 đời" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20037msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "bà con họ 2 đời" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20042msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "bà con họ 2 đời" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "bà con họ 2 đời" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20052msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "bà con họ 2 đời" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20057msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "bà con họ 2 đời" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "bà con họ 2 đời" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20067msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "bà con họ 2 đời" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20072msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "bà con họ 2 đời" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "bà con họ 2 đời" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20082msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "bà con họ 2 đời" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20087msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "bà con họ 2 đời" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "bà con họ 2 đời" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20097msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "bà con họ 2 đời" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20102msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "bà con họ 2 đời" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "bà con họ 2 đời" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20112msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "bà con họ 2 đời" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20117msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "bà con họ 2 đời" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "bà con họ 2 đời" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20127msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "bà con họ 2 đời" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20132msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "bà con họ 2 đời" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "bà con họ 2 đời" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20142msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "bà con họ 2 đời" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20147msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "bà con họ 2 đời" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "bà con họ 2 đời" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20157msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "bà con họ 2 đời" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20162msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "bà con họ 2 đời" 20165 20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20167#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20168msgid "secondary evidence" 20169msgstr "chứng cứ phụ" 20170 20171#. I18N: select all (of a list of options) 20172#: resources/views/search-trees.phtml:47 20173msgid "select all" 20174msgstr "chọn hết" 20175 20176#. I18N: select none (of a list of options) 20177#: resources/views/search-trees.phtml:50 20178msgid "select none" 20179msgstr "không chọn gì cả" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:346 20182msgid "self" 20183msgstr "bản thân" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20186msgid "seventh cousin" 20187msgstr "anh em họ 7 đời" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20190msgctxt "FEMALE" 20191msgid "seventh cousin" 20192msgstr "bà con họ 7 đời" 20193 20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20195#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20196msgctxt "MALE" 20197msgid "seventh cousin" 20198msgstr "bà con họ 7 đời" 20199 20200#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20201msgid "shared note" 20202msgstr "" 20203 20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20205#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20206#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20214#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20216#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20217#: resources/views/login-page.phtml:47 20218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20221#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20222#: resources/views/register-page.phtml:76 20223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20227msgid "show" 20228msgstr "hiện" 20229 20230#. I18N: An option in a list-box 20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20232msgid "show changes made in webtrees" 20233msgstr "" 20234 20235#. I18N: An option in a list-box 20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20237msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20238msgstr "" 20239 20240#. I18N: button label 20241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20247msgid "show more" 20248msgstr "hiển thị thêm" 20249 20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20251msgid "show the chart" 20252msgstr "xem sơ đồ" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:493 20255msgid "sibling" 20256msgstr "anh chị em" 20257 20258#. I18N: A button label. 20259#: resources/views/login-page.phtml:57 20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20261msgid "sign in" 20262msgstr "đăng nhập" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20266#, fuzzy 20267msgid "sign out" 20268msgstr "thoát" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:472 20271msgid "sister" 20272msgstr "chị em gái" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:503 20275msgctxt "brother’s wife" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "chị dâu" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:723 20280msgctxt "brother’s wife’s sister" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "chị hoặc em dâu" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:833 20285msgctxt "husband’s brother’s wife" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "chị hoặc em dâu" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:557 20290msgctxt "husband’s sister" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "chị hoặc em dâu" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20295msgctxt "sister’s husband’s sister" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "chị dâu" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:635 20300msgctxt "spouse’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "chị dâu/ em dâu" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20305msgctxt "wife’s brother’s wife" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "chị dâu" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:655 20310msgctxt "wife’s sister" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "em dâu / chị dâu" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20315msgid "sixth cousin" 20316msgstr "anh em họ 6 đời" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20319msgctxt "FEMALE" 20320msgid "sixth cousin" 20321msgstr "bà con họ 6 đời" 20322 20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20324#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20325msgctxt "MALE" 20326msgid "sixth cousin" 20327msgstr "bà con họ 6 đời" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:426 20330msgid "son" 20331msgstr "con trai" 20332 20333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20334msgid "son of" 20335msgstr "con trai của" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:509 20338msgctxt "child’s husband" 20339msgid "son-in-law" 20340msgstr "con rể" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:521 20343msgctxt "daughter’s husband" 20344msgid "son-in-law" 20345msgstr "con rể" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:761 20348msgctxt "daughter’s husband’s father" 20349msgid "son-in-law’s father" 20350msgstr "cha ruột của rể" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:763 20353msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20354msgid "son-in-law’s mother" 20355msgstr "mẹ ruột của rể" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:765 20358msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20359msgid "son-in-law’s parent" 20360msgstr "cha mẹ của rể" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:513 20363msgctxt "child’s spouse" 20364msgid "son/daughter-in-law" 20365msgstr "con rể/ con dâu" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20370msgid "sort by date" 20371msgstr "xếp theo ngày" 20372 20373#. I18N: A button label. 20374#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20377#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20382msgid "sort by date of birth" 20383msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20384 20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20387#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by date of death" 20390msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20391 20392#. I18N: A button label. 20393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20395msgid "sort by date of marriage" 20396msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20397 20398#. I18N: An option in a list-box 20399#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20400msgid "sort by date, newest first" 20401msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20405msgid "sort by date, oldest first" 20406msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20415#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20421msgid "sort by name" 20422msgstr "xếp theo tên" 20423 20424#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20425msgid "spouse" 20426msgstr "bạn đời" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:831 20429msgctxt "father’s wife’s son" 20430msgid "step-brother" 20431msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:879 20434msgctxt "mother’s husband’s son" 20435msgid "step-brother" 20436msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:957 20439msgctxt "parent’s spouse’s son" 20440msgid "step-brother" 20441msgstr "anh khác cha mẹ" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:547 20444msgctxt "husband’s child" 20445msgid "step-child" 20446msgstr "con nuôi" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:627 20449msgctxt "spouse’s child" 20450msgid "step-child" 20451msgstr "con nuôi" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:645 20454msgctxt "wife’s child" 20455msgid "step-child" 20456msgstr "con nuôi" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:549 20459msgctxt "husband’s daughter" 20460msgid "step-daughter" 20461msgstr "con gái nuôi" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:629 20464msgctxt "spouse’s daughter" 20465msgid "step-daughter" 20466msgstr "con gái nuôi" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:647 20469msgctxt "wife’s daughter" 20470msgid "step-daughter" 20471msgstr "con gái nuôi" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:569 20474msgctxt "mother’s husband" 20475msgid "step-father" 20476msgstr "cha kế" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:543 20479msgctxt "father’s wife" 20480msgid "step-mother" 20481msgstr "mẹ kế" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:599 20484msgctxt "parent’s spouse" 20485msgid "step-parent" 20486msgstr "cha kế" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:827 20489msgctxt "father’s wife’s child" 20490msgid "step-sibling" 20491msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:875 20494msgctxt "mother’s husband’s child" 20495msgid "step-sibling" 20496msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:953 20499msgctxt "parent’s spouse’s child" 20500msgid "step-sibling" 20501msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:829 20504msgctxt "father’s wife’s daughter" 20505msgid "step-sister" 20506msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:877 20509msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20510msgid "step-sister" 20511msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:955 20514msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20515msgid "step-sister" 20516msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:559 20519msgctxt "husband’s son" 20520msgid "step-son" 20521msgstr "con trai nuôi" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:637 20524msgctxt "spouse’s son" 20525msgid "step-son" 20526msgstr "con trai nuôi" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:657 20529msgctxt "wife’s son" 20530msgid "step-son" 20531msgstr "con nuôi" 20532 20533#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20534msgid "stillborn" 20535msgstr "Mất lúc đẻ" 20536 20537#. I18N: Layout option for lists of names 20538#. I18N: An option in a list-box 20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20540#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20543#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20544msgid "table" 20545msgstr "bảng" 20546 20547#. I18N: Layout option for lists of names 20548#. I18N: An option in a list-box 20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20551msgid "tag cloud" 20552msgstr "mây thẻ" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20555msgid "tenth cousin" 20556msgstr "anh em họ 10 đời" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "bà con họ 10 đời" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "bà con họ 10 đời" 20568 20569#. I18N: [you should check that:] ... 20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20571msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20572msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20573 20574#. I18N: [you should check that:] ... 20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20576msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20577msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20578 20579#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20580#: app/Services/RelationshipService.php:247 20581msgid "themself" 20582msgstr "Bản thân" 20583 20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20586#, php-format 20587msgid "third %s" 20588msgstr "%s thứ ba" 20589 20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20592#, php-format 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "third %s" 20595msgstr "%s thứ ba" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20599#, php-format 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "third %s" 20602msgstr "%s thứ ba" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20605msgid "third cousin" 20606msgstr "anh em họ 3 đời" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20609msgctxt "FEMALE" 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "bà con họ 3 đời" 20612 20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20615msgctxt "MALE" 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "bà con họ 3 đời" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20620msgid "thirteenth cousin" 20621msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20624msgctxt "FEMALE" 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "bà con họ 13 đời" 20627 20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "bà con họ 13 đời" 20633 20634#. I18N: layout option for the fan chart 20635#: app/Module/FanChartModule.php:518 20636msgid "three-quarter circle" 20637msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20638 20639#. I18N: Gedcom TO dates 20640#: app/Date.php:213 20641#, php-format 20642msgid "to %s" 20643msgstr "đến %s" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20646msgid "twelfth cousin" 20647msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20650msgctxt "FEMALE" 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "bà con họ 12 đời" 20653 20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20656msgctxt "MALE" 20657msgid "twelfth cousin" 20658msgstr "bà con họ 12 đời" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:438 20661msgid "twin brother" 20662msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:480 20665msgid "twin sibling" 20666msgstr "anh em sinh đôi" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:459 20669msgid "twin sister" 20670msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:525 20673msgctxt "father’s brother" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "chú" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:823 20678msgctxt "father’s sister’s husband" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "dượng" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:561 20683msgctxt "mother’s brother" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "chú" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:909 20688msgctxt "mother’s sister’s husband" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "dượng" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:581 20693msgctxt "parent’s brother" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "chú" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:951 20698msgctxt "parent’s sister’s husband" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "chú" 20701 20702#: app/Place.php:248 20703msgid "unknown" 20704msgstr "không biết" 20705 20706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20707msgctxt "unknown family" 20708msgid "unknown" 20709msgstr "không biết" 20710 20711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20712msgid "unlimited" 20713msgstr "không giới hạn" 20714 20715#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20716#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20717msgid "unreliable evidence" 20718msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20719 20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20722#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20723msgid "up" 20724msgstr "lên" 20725 20726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20727msgid "update" 20728msgstr "Cập nhật" 20729 20730#. I18N: A button label. 20731#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20732#, fuzzy 20733msgid "upload" 20734msgstr "tải lên" 20735 20736#. I18N: A button label. 20737#: resources/views/branches-page.phtml:51 20738#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20739#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20740#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20741#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20743#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20744#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20747#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20748#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20750#, fuzzy 20751msgid "view" 20752msgstr "xem" 20753 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20759msgid "visitors" 20760msgstr "khách thăm" 20761 20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20764msgctxt "FEMALE" 20765msgid "was born" 20766msgstr "sinh" 20767 20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20770msgctxt "MALE" 20771msgid "was born" 20772msgstr "sinh" 20773 20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20775msgid "webtrees" 20776msgstr "webtrees" 20777 20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20779msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20780msgstr "" 20781 20782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20783msgid "webtrees does not recognise this file format." 20784msgstr "" 20785 20786#: app/Services/MessageService.php:136 20787msgid "webtrees message" 20788msgstr "Thông báo webtrees" 20789 20790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20791msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20792msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20793 20794#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20796msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20797msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20798 20799#: app/Services/MessageService.php:233 20800msgid "webtrees sends emails with no storage" 20801msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20802 20803#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20804msgid "wife" 20805msgstr "Vợ" 20806 20807#. I18N: Name of a theme. 20808#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20809msgid "xenea" 20810msgstr "xenea" 20811 20812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20813msgid "years" 20814msgstr "năm" 20815 20816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20817#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20818#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20821#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20832#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20834#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20852msgid "yes" 20853msgstr "có" 20854 20855#. I18N: [you should check that:] ... 20856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20857msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20858msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20859 20860#: app/Services/RelationshipService.php:442 20861msgid "younger brother" 20862msgstr "em trai" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:484 20865msgid "younger sibling" 20866msgstr "em gái út" 20867 20868#: app/Services/RelationshipService.php:463 20869msgid "younger sister" 20870msgstr "em gái" 20871 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20877#, php-format 20878msgid "±%s year" 20879msgid_plural "±%s years" 20880msgstr[0] "±%s năm" 20881 20882#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20883#, php-format 20884msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20885msgstr "" 20886 20887#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20888#, php-format 20889msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20890msgstr "" 20891 20892#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20894#: app/Services/MapDataService.php:199 20895#, php-format 20896msgid "“%s” has been deleted." 20897msgstr "%s đã xóa." 20898 20899#. I18N: Description of a “Data fix” module 20900#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20901msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20902msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20903 20904#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20905#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20906msgid "…" 20907msgstr "…" 20908 20909#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20910#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20913msgctxt "Unknown given name" 20914msgid "…" 20915msgstr "…" 20916 20917#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20918#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20919#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20922msgctxt "Unknown surname" 20923msgid "…" 20924msgstr "…" 20925 20926#~ msgid " per gender" 20927#~ msgstr " /giới tính" 20928 20929#~ msgid " per time period" 20930#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "#%s" 20934#~ msgstr "#%s" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20938#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%1$s does not exist." 20942#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20943 20944#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20945#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20946#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20947 20948#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20949#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20950#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20951 20952#~ msgid "%s day ago" 20953#~ msgid_plural "%s days ago" 20954#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20955 20956#~ msgid "%s hour ago" 20957#~ msgid_plural "%s hours ago" 20958#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20959 20960#~ msgid "%s individual is private." 20961#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20962#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20966#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20967#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "%s individual with events in %s" 20971#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20972#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20976#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20977#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20978 20979#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20980#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%s location has been imported." 20984#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20985#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20986 20987#~ msgid "%s minute ago" 20988#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20989#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20990 20991#~ msgid "%s month ago" 20992#~ msgid_plural "%s months ago" 20993#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20994 20995#~ msgid "%s second ago" 20996#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20997#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20998 20999#~ msgid "%s year ago" 21000#~ msgid_plural "%s years ago" 21001#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "(aged less than %s)" 21005#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "(aged more than %s)" 21009#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21010 21011#~ msgid "(in childhood)" 21012#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21013 21014#~ msgid "(in infancy)" 21015#~ msgstr "lúc ấu thời" 21016 21017#~ msgid "(stillborn)" 21018#~ msgstr "(chết non)" 21019 21020#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21021#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21022 21023#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21024#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21025 21026#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21027#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21028 21029#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21030#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21034#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21035 21036#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21037#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21041#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21042 21043#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21044#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21045 21046#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21047#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21048 21049#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21050#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21051 21052#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21053#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21054 21055#~ msgid "A.M." 21056#~ msgstr "sáng" 21057 21058#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21059#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21060 21061#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21062#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21063 21064#~ msgid "Acadia" 21065#~ msgstr "Acadia" 21066 21067#~ msgid "Add a blank row" 21068#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21069 21070#~ msgid "Add a brother or sister" 21071#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21072 21073#~ msgid "Add a child to this family" 21074#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21075 21076#~ msgid "Add a geographic location" 21077#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21078 21079#~ msgid "Add a husband to this family" 21080#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21081 21082#~ msgid "Add a restriction" 21083#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21084 21085#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21086#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21087 21088#~ msgid "Add a shared note" 21089#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21090 21091#~ msgid "Add a son or daughter" 21092#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21093 21094#~ msgid "Add a wife to this family" 21095#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21096 21097#~ msgid "Add an associate" 21098#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21099 21100#~ msgid "Add an event" 21101#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21102 21103#~ msgid "Add another individual to the chart" 21104#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21105 21106#~ msgid "Add links" 21107#~ msgstr "Thêm liên kết" 21108 21109#~ msgid "Add married names" 21110#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21111 21112#~ msgid "Add missing married names" 21113#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21114 21115#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21116#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21117 21118#~ msgid "Add to favorites" 21119#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21120 21121#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21122#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21123 21124#~ msgid "Additional information" 21125#~ msgstr "Thông tin thêm" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "Adopted by both parents" 21129#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "Adopted by both parents" 21133#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21134 21135#~ msgctxt "FEMALE" 21136#~ msgid "Adopted by father" 21137#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21138 21139#~ msgctxt "MALE" 21140#~ msgid "Adopted by father" 21141#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21142 21143#~ msgctxt "FEMALE" 21144#~ msgid "Adopted by mother" 21145#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21146 21147#~ msgctxt "MALE" 21148#~ msgid "Adopted by mother" 21149#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21150 21151#~ msgid "Advanced" 21152#~ msgstr "Nâng cao" 21153 21154#~ msgid "Advanced fact preferences" 21155#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21156 21157#~ msgid "Advanced name facts" 21158#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21159 21160#~ msgid "Advanced place name facts" 21161#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21162 21163#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21164#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21165 21166#~ msgid "Age of item" 21167#~ msgstr "Tuôi của mục" 21168 21169#~ msgid "Age related to birth year" 21170#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21171 21172#~ msgid "Age related to death year" 21173#~ msgstr "tuổi theo năm chết" 21174 21175#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21176#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21177 21178#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21179#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21180 21181#~ msgid "All family facts" 21182#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21183 21184#~ msgid "All files have read and write permission." 21185#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21186 21187#~ msgid "All individual facts" 21188#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21189 21190#~ msgid "All repository facts" 21191#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21192 21193#~ msgid "All source facts" 21194#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21195 21196#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21197#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Also known as" 21201#~ msgstr "Còn gọi là" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Also known as" 21205#~ msgstr "Còn gọi là" 21206 21207#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21208#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21209 21210#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21211#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21212 21213#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21214#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21215 21216#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21217#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21218 21219#, fuzzy 21220#~ msgid "An unknown error occurred" 21221#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21222 21223#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21224#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21225 21226#~ msgid "Approval of account at %s" 21227#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21228 21229#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21230#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21231 21232#~ msgid "Associates" 21233#~ msgstr "Liên hệ" 21234 21235#, fuzzy 21236#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21237#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21238 21239#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21240#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21241 21242#~ msgid "Available blocks" 21243#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21244 21245#~ msgid "Basic" 21246#~ msgstr "Cơ bản" 21247 21248#~ msgid "Batch update" 21249#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21250 21251#~ msgid "Bearing" 21252#~ msgstr "Mang" 21253 21254#~ msgid "Body" 21255#~ msgstr "Nội dung" 21256 21257#~ msgid "Booklet" 21258#~ msgstr "Sách nhỏ" 21259 21260#~ msgid "Brit milah of a brother" 21261#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21262 21263#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21264#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21265 21266#~ msgctxt "daughter’s son" 21267#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21268#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21269 21270#~ msgctxt "son’s son" 21271#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21272#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21273 21274#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21275#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21276 21277#~ msgid "Brit milah of a son" 21278#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21279 21280#~ msgid "British West Indies" 21281#~ msgstr "British West Indies" 21282 21283#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21284#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21285 21286#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21287#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21288 21289#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21290#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21291 21292#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21293#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21294#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21295 21296#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21297#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21298 21299#, fuzzy 21300#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21301#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21302 21303#~ msgid "Cannot create" 21304#~ msgstr "Không thể tạo được" 21305 21306#~ msgid "Cape Colony" 21307#~ msgstr "Cape Colony" 21308 21309#~ msgid "Case insensitive" 21310#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21311 21312#~ msgid "Catalonia" 21313#~ msgstr "Catalonia" 21314 21315#~ msgid "Caution!" 21316#~ msgstr "Cảnh báo!" 21317 21318#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21319#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21320 21321#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21322#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21323 21324#~ msgid "Cemeteries" 21325#~ msgstr "Nghĩa trang" 21326 21327#~ msgid "Center map here" 21328#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21329 21330#~ msgid "Change" 21331#~ msgstr "Sửa đổi" 21332 21333#~ msgid "Change flag" 21334#~ msgstr "Đổi cờ" 21335 21336#~ msgid "Change language" 21337#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21338 21339#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21340#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21341 21342#~ msgid "Channel Islands" 21343#~ msgstr "Channel Islands" 21344 21345#~ msgid "Check file permissions…" 21346#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21347 21348#~ msgid "Check for custom modules…" 21349#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21350 21351#~ msgid "Check for custom themes…" 21352#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21353 21354#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21355#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21356 21357#~ msgid "Check the settings and try again." 21358#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21359 21360#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21361#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21362 21363#~ msgid "Choose: " 21364#~ msgstr "Chọn: " 21365 21366#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21367#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21368 21369#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21370#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21371 21372#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21373#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21374 21375#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21376#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21377 21378#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21379#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21380 21381#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21382#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21383 21384#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21385#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21386 21387#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21388#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21389 21390#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21391#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21392 21393#~ msgid "Columns per page" 21394#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21395 21396#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21397#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21398 21399#~ msgid "Concatenation" 21400#~ msgstr "Liên hệ" 21401 21402#~ msgid "Configure" 21403#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21404 21405#~ msgid "Confirm password" 21406#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21407 21408#~ msgid "Continue adding" 21409#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21410 21411#~ msgid "Continued" 21412#~ msgstr "Tiếp tục" 21413 21414#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21415#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21416 21417#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21418#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21419 21420#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21421#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21422 21423#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21424#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21425 21426#~ msgid "Count" 21427#~ msgstr "Đếm" 21428 21429#~ msgid "Countries" 21430#~ msgstr "Nước" 21431 21432#~ msgid "Counts " 21433#~ msgstr "Đếm " 21434 21435#~ msgid "County" 21436#~ msgstr "Nước" 21437 21438#~ msgid "Create a family" 21439#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21440 21441#~ msgid "Create a website access rule" 21442#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21443 21444#~ msgid "Current" 21445#~ msgstr "Hiện tại" 21446 21447#~ msgid "Custom fact" 21448#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21449 21450#~ msgid "Custom tags" 21451#~ msgstr "Thẻ riêng" 21452 21453#~ msgid "Custom theme" 21454#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21455 21456#~ msgid "Czechoslovakia" 21457#~ msgstr "Czechoslovakia" 21458 21459#~ msgid "Dashboard" 21460#~ msgstr "Bảng thao tác" 21461 21462#~ msgid "Database and table names" 21463#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21464 21465#~ msgid "Decade of birth" 21466#~ msgstr "Thập niên sinh" 21467 21468#~ msgid "Decade of death" 21469#~ msgstr "Thập niên mất" 21470 21471#~ msgid "Decade of marriage" 21472#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 21473 21474#~ msgid "Default" 21475#~ msgstr "Mặc định" 21476 21477#~ msgid "Default map type" 21478#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21479 21480#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21481#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21482 21483#~ msgid "Default pedigree generations" 21484#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21485 21486#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21487#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21488 21489#~ msgid "Delete temporary files…" 21490#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21491 21492#~ msgid "Desired password" 21493#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21494 21495#~ msgid "Desired username" 21496#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21497 21498#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21499#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21500 21501#~ msgid "Disable these modules" 21502#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21503 21504#~ msgid "Disable these themes" 21505#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21506 21507#~ msgid "Display all" 21508#~ msgstr "Hiện tất cả" 21509 21510#~ msgid "Display map coordinates" 21511#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21512 21513#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21514#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21515 21516#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21517#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21518 21519#~ msgid "Do not use maps" 21520#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21521 21522#~ msgid "Down" 21523#~ msgstr "Xuống" 21524 21525#~ msgid "Download geographic data" 21526#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21527 21528#~ msgid "Earliest birth year" 21529#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21530 21531#~ msgid "Earliest death year" 21532#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21533 21534#~ msgid "Edit a website access rule" 21535#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21536 21537#~ msgid "Edit media" 21538#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21539 21540#~ msgid "Edit the details" 21541#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21542 21543#~ msgid "Edit the media object" 21544#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21545 21546#~ msgid "Edit the note" 21547#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21548 21549#~ msgid "Edit the repository" 21550#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21551 21552#~ msgid "Edit the source" 21553#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21554 21555#~ msgid "Editing restriction" 21556#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21557 21558#~ msgid "Eire" 21559#~ msgstr "Eire" 21560 21561#~ msgid "Elevation" 21562#~ msgstr "Lên" 21563 21564#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21565#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21566 21567#~ msgid "Embedded variable" 21568#~ msgstr "Biến số chèn" 21569 21570#~ msgid "End IP address" 21571#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21572 21573#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21574#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21575 21576#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21577#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21578 21579#~ msgid "Enter report values" 21580#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21581 21582#~ msgid "Exact text" 21583#~ msgstr "Từ chính xác" 21584 21585#~ msgid "FAQ position" 21586#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21587 21588#~ msgid "FAQ visibility" 21589#~ msgstr "FAQ thấy được" 21590 21591#~ msgid "Facts for repository records" 21592#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21593 21594#~ msgid "Facts for source records" 21595#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21596 21597#~ msgid "Family ID prefix" 21598#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21599 21600#~ msgid "Family group information" 21601#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21602 21603#~ msgid "Family list" 21604#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21605 21606#~ msgid "File containing places (CSV)" 21607#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21608 21609#~ msgid "Find a fact or event" 21610#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21611 21612#~ msgid "Find a family" 21613#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21614 21615#~ msgid "Find a media object" 21616#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21617 21618#~ msgid "Find a place" 21619#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21620 21621#~ msgid "Find a repository" 21622#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21623 21624#~ msgid "Find a shared note" 21625#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21626 21627#~ msgid "Find an individual" 21628#~ msgstr "Tìm một người" 21629 21630#, php-format 21631#~ msgid "Flag of %s" 21632#~ msgstr "Cờ của %s" 21633 21634#~ msgid "From" 21635#~ msgstr "Từ" 21636 21637#~ msgid "Gender icon on charts" 21638#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21639 21640#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21641#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21642 21643#~ msgid "Google Street View™" 21644#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21645 21646#~ msgid "Google™ maps preferences" 21647#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21648 21649#~ msgid "Grandparents" 21650#~ msgstr "Ông bà" 21651 21652#~ msgid "Head of household" 21653#~ msgstr "Trưởng hộ" 21654 21655#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21656#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21657 21658#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21659#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21660 21661#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21662#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21663 21664#~ msgid "Highest population" 21665#~ msgstr "Đông người nhất" 21666 21667#~ msgid "Historical facts" 21668#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21669 21670#~ msgid "House" 21671#~ msgstr "Nhà" 21672 21673#~ msgid "Hybrid" 21674#~ msgstr "Hỗn hợp" 21675 21676#~ msgid "Icon" 21677#~ msgstr "Biểu tượng" 21678 21679#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21680#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21681 21682#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21683#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21684 21685#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21686#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21687 21688#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21689#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21690 21691#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21692#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21693 21694#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21695#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21696 21697#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21698#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21699 21700#~ msgid "Import all places from a family tree" 21701#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21702 21703#~ msgid "Include fully matched places" 21704#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21705 21706#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21707#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21708 21709#~ msgid "Individual ID prefix" 21710#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21711 21712#~ msgid "Individual distribution" 21713#~ msgstr "Phân bố người" 21714 21715#~ msgid "Individual list" 21716#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21717 21718#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21719#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21720 21721#~ msgid "Installation folder" 21722#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21723 21724#~ msgid "Interred" 21725#~ msgstr "An táng" 21726 21727#~ msgctxt "FEMALE" 21728#~ msgid "Interred" 21729#~ msgstr "An táng" 21730 21731#~ msgctxt "MALE" 21732#~ msgid "Interred" 21733#~ msgstr "An táng" 21734 21735#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21736#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21737 21738#~ msgid "Keep" 21739#~ msgstr "Giữ" 21740 21741#~ msgid "Keep link in list" 21742#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21743 21744#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21745#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21746 21747#~ msgid "LDS temple" 21748#~ msgstr "Đền LDS" 21749 21750#~ msgid "Latest birth year" 21751#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21752 21753#~ msgid "Latest death year" 21754#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21755 21756#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21757#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21758 21759#~ msgid "Left" 21760#~ msgstr "Trái" 21761 21762#~ msgctxt "paper size" 21763#~ msgid "Legal" 21764#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21765 21766#~ msgid "Level" 21767#~ msgstr "Mức" 21768 21769#~ msgid "Limit" 21770#~ msgstr "Giới hạn" 21771 21772#~ msgid "Limit display by" 21773#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21774 21775#~ msgid "Link to an existing media object" 21776#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21777 21778#~ msgid "Linked database ID" 21779#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21780 21781#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21782#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21783 21784#~ msgid "Login ID" 21785#~ msgstr "ID đăng nhập" 21786 21787#~ msgid "Lost password request" 21788#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21789 21790#~ msgid "Lowest population" 21791#~ msgstr "Ít người nhất" 21792 21793#~ msgid "Mailing name" 21794#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21795 21796#~ msgid "Main section blocks" 21797#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21798 21799#~ msgid "Manage family trees " 21800#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21801 21802#~ msgid "Manage the links" 21803#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21804 21805#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21806#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21807 21808#~ msgid "Map provider" 21809#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21810 21811#~ msgid "Marriage status" 21812#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21813 21814#~ msgid "Marriage type unknown" 21815#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21816 21817#~ msgid "Married surname" 21818#~ msgstr "Họ kết hôn" 21819 21820#~ msgid "Match calendar" 21821#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21822 21823#~ msgid "Max" 21824#~ msgstr "Tối đa" 21825 21826#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21827#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21828 21829#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21830#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21831 21832#~ msgid "Media ID prefix" 21833#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21834 21835#~ msgid "Media contains" 21836#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21837 21838#, php-format 21839#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21840#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21841 21842#~ msgid "Medical condition" 21843#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21844 21845#~ msgid "Memory limit" 21846#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21847 21848#~ msgid "Midnight" 21849#~ msgstr "Giữa đêm" 21850 21851#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21852#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21853 21854#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21855#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21856 21857#~ msgid "Moderate pending changes" 21858#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21859 21860#~ msgid "More news articles" 21861#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21862 21863#~ msgid "Move left" 21864#~ msgstr "Chuyển trái" 21865 21866#~ msgid "Move right" 21867#~ msgstr "Chuyển phải" 21868 21869#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21870#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21871 21872#~ msgid "MySQL variables" 21873#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21874 21875#~ msgid "Name contains" 21876#~ msgstr "Trong tên có" 21877 21878#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21879#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21880 21881#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21882#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21883 21884#~ msgid "Neighborhood" 21885#~ msgstr "Lân cận" 21886 21887#~ msgid "Netherlands Antilles" 21888#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21889 21890#~ msgid "Neutral Zone" 21891#~ msgstr "Neutral Zone" 21892 21893#~ msgctxt "FEMALE" 21894#~ msgid "Never married" 21895#~ msgstr "Không kết hôn" 21896 21897#~ msgctxt "MALE" 21898#~ msgid "Never married" 21899#~ msgstr "Không kết hôn" 21900 21901#~ msgid "No ancestors in the database." 21902#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21903 21904#~ msgid "No custom modules are enabled." 21905#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21906 21907#~ msgid "No custom themes are enabled." 21908#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21909 21910#~ msgid "No limit" 21911#~ msgstr "Không hạn chế" 21912 21913#~ msgid "No map data exists for this individual" 21914#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21915 21916#~ msgid "No media file was provided." 21917#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21918 21919#~ msgid "No places found" 21920#~ msgstr "Không có địa điểm" 21921 21922#~ msgid "No places have been found." 21923#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21924 21925#~ msgid "Nobody at all" 21926#~ msgstr "Không có ai" 21927 21928#~ msgid "Noon" 21929#~ msgstr "Trưa" 21930 21931#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21932#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21933 21934#~ msgctxt "FEMALE" 21935#~ msgid "Not married" 21936#~ msgstr "Không kết hôn" 21937 21938#~ msgctxt "MALE" 21939#~ msgid "Not married" 21940#~ msgstr "Không kết hôn" 21941 21942#~ msgid "Note ID prefix" 21943#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21944 21945#~ msgid "Number of generations" 21946#~ msgstr "Số thế hệ" 21947 21948#~ msgid "Number of items" 21949#~ msgstr "Số mục" 21950 21951#~ msgid "Number of items to show" 21952#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21953 21954#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21955#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21956 21957#~ msgid "Oldest at bottom" 21958#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21959 21960#~ msgid "Oldest at top" 21961#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21962 21963#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21964#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21965 21966#~ msgid "Order" 21967#~ msgstr "Thứ tự" 21968 21969#~ msgid "Other folder… please type in" 21970#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21971 21972#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21973#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21974 21975#~ msgid "Others" 21976#~ msgstr "cháu rể" 21977 21978#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21979#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21980 21981#~ msgid "Own charts" 21982#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21983 21984#~ msgid "P.M." 21985#~ msgstr "Chiều" 21986 21987#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21988#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21989 21990#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21991#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21992 21993#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21994#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21995 21996#~ msgid "PHP time limit" 21997#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21998 21999#~ msgid "Passwords do not match." 22000#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22001 22002#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22003#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22004 22005#~ msgid "Pedigree of %s" 22006#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22007 22008#~ msgid "Phonetic" 22009#~ msgstr "Phiên âm" 22010 22011#~ msgid "Phonetic title" 22012#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 22013 22014#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22015#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22016 22017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22018#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22019 22020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22021#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22022 22023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22024#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22025 22026#~ msgid "Place check" 22027#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22028 22029#~ msgid "Place contains" 22030#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22031 22032#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22033#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22034 22035#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22036#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22037 22038#~ msgid "Places found" 22039#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22040 22041#~ msgid "Places in %s" 22042#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22043 22044#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22045#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22046 22047#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22048#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22049 22050#~ msgid "Please enter a message subject." 22051#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22052 22053#~ msgid "Please enter more than one character." 22054#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22055 22056#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22057#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22058 22059#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22060#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22061 22062#~ msgid "Precision" 22063#~ msgstr "Độ rõ" 22064 22065#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22066#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22067 22068#~ msgid "Prefixes" 22069#~ msgstr "Tiền tố" 22070 22071#~ msgid "Presentation style" 22072#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22073 22074#~ msgid "Privacy restriction" 22075#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22076 22077#~ msgid "Quick repository facts" 22078#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22079 22080#~ msgid "Quick source facts" 22081#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22082 22083#~ msgid "README documentation" 22084#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22085 22086#~ msgid "Rada" 22087#~ msgstr "Rada" 22088 22089#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22090#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22091 22092#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22093#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22094 22095#~ msgid "Redraw map" 22096#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22097 22098#~ msgid "Religious name" 22099#~ msgstr "Tên đạo" 22100 22101#~ msgctxt "FEMALE" 22102#~ msgid "Religious name" 22103#~ msgstr "Tên đạo" 22104 22105#~ msgctxt "MALE" 22106#~ msgid "Religious name" 22107#~ msgstr "Tên đạo" 22108 22109#~ msgid "Remove flag" 22110#~ msgstr "Bỏ cờ" 22111 22112#~ msgid "Remove link from list" 22113#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22114 22115#~ msgid "Renumber" 22116#~ msgstr "Đánh số lại" 22117 22118#~ msgid "Renumber family tree" 22119#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22120 22121#~ msgid "Repositories found" 22122#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22123 22124#~ msgid "Repository ID prefix" 22125#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22126 22127#~ msgid "Repository contains" 22128#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22129 22130#~ msgid "Reset to initial map state" 22131#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22132 22133#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22134#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22135 22136#~ msgid "Resulting value" 22137#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22138 22139#~ msgid "Right" 22140#~ msgstr "Phải" 22141 22142#~ msgid "Right section blocks" 22143#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22144 22145#~ msgid "Romanized title" 22146#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22147 22148#~ msgid "Rule" 22149#~ msgstr "Qui luật" 22150 22151#~ msgid "Satellite" 22152#~ msgstr "Vệ tinh" 22153 22154#~ msgid "Search engine" 22155#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22156 22157#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22158#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22159 22160#~ msgid "Search globally" 22161#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22162 22163#~ msgid "Search locally" 22164#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22165 22166#, fuzzy 22167#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22168#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22169 22170#~ msgid "Select chart type" 22171#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22172 22173#~ msgid "Select events" 22174#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22175 22176#~ msgid "Select flag" 22177#~ msgstr "Chọn cờ" 22178 22179#~ msgid "Select the desired count interval" 22180#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22181 22182#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22183#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22184 22185#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22186#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22187 22188#~ msgid "Send broadcast messages" 22189#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22190 22191#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22192#~ msgstr "Yugoslavya" 22193 22194#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22195#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22196 22197#~ msgid "Session timeout" 22198#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22199 22200#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22201#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22202 22203#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22204#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22205 22206#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22207#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22208 22209#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22210#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22211 22212#~ msgid "Shared note contains" 22213#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22214 22215#~ msgid "Shared notes found" 22216#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22217 22218#~ msgid "Short version" 22219#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22220 22221#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22222#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22223 22224#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22225#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22226 22227#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22228#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22229 22230#~ msgid "Show all tags" 22231#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22232 22233#~ msgid "Show chart details by default" 22234#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22235 22236#~ msgid "Show common surnames" 22237#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22238 22239#~ msgid "Show counts before or after name" 22240#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22241 22242#~ msgid "Show cousins" 22243#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22244 22245#~ msgid "Show date differences" 22246#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22247 22248#~ msgid "Show details" 22249#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22250 22251#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22252#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22253 22254#~ msgid "Show images" 22255#~ msgstr "Hiển thị hình" 22256 22257#~ msgid "Show inactive places" 22258#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22259 22260#~ msgid "Show lifespans" 22261#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22262 22263#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22264#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22265 22266#~ msgid "Show only the selected tags" 22267#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22268 22269#~ msgid "Show places in hierarchy" 22270#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22271 22272#~ msgid "Show related individuals/families" 22273#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22274 22275#~ msgid "Show statistics charts" 22276#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 22277 22278#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22279#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22280 22281#~ msgid "Sicily" 22282#~ msgstr "Sicilya" 22283 22284#, fuzzy 22285#~ msgid "Sign-in URL" 22286#~ msgstr "URL đăng nhập" 22287 22288#~ msgid "Signed-in as " 22289#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22290 22291#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22292#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22293 22294#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22295#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22296 22297#, fuzzy 22298#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22299#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22300 22301#~ msgid "Source ID prefix" 22302#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22303 22304#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22305#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 22306 22307#~ msgid "Source contains" 22308#~ msgstr "Nguồn chứa" 22309 22310#~ msgid "Spouse census date" 22311#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22312 22313#~ msgid "Spouse census place" 22314#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22315 22316#~ msgid "Spouse note" 22317#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22318 22319#~ msgid "Standard" 22320#~ msgstr "Chuẩn" 22321 22322#~ msgid "Start IP address" 22323#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22324 22325#~ msgid "Start at parents" 22326#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22327 22328#~ msgid "Statistics chart" 22329#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22330 22331#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22332#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22333 22334#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22335#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22336 22337#~ msgid "Subdivision" 22338#~ msgstr "Phần phụ" 22339 22340#~ msgid "Suffixes" 22341#~ msgstr "Hậu tố" 22342 22343#~ msgid "System settings" 22344#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22345 22346#~ msgid "Tag" 22347#~ msgstr "Thẻ" 22348 22349#~ msgid "Terrain" 22350#~ msgstr "Địa hình" 22351 22352#~ msgid "The FAQ list is empty." 22353#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22354 22355#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22356#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22357 22358#~ msgid "The database reported the following error message:" 22359#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22360 22361#~ msgid "The details of this family are private." 22362#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22363 22364#~ msgid "The details of this individual are private." 22365#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22366 22367#~ msgid "The file %s could not be updated." 22368#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22369 22370#~ msgid "The file %s has been created." 22371#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22372 22373#, php-format 22374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22375#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22376 22377#~ msgid "The following places have been changed:" 22378#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22379 22380#~ msgid "The following places would be changed:" 22381#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22382 22383#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22384#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22385 22386#~ msgid "The media file %s does not exist." 22387#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22388 22389#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22390#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22391 22392#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22393#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22394 22395#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22396#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22397 22398#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22399#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22400 22401#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22402#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22403 22404#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22405#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22406 22407#~ msgid "The passwords do not match." 22408#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22409 22410#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22411#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22412 22413#~ msgid "The problem" 22414#~ msgstr "Vấn đề" 22415 22416#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22417#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22418 22419#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22420#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22421 22422#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22423#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22424 22425#, fuzzy 22426#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22427#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22428 22429#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22430#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22431 22432#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22433#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22434 22435#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22436#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22437 22438#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22439#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22440 22441#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22442#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22443 22444#~ msgid "The version of %s is too new." 22445#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22446 22447#~ msgid "The version of %s is too old." 22448#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22449 22450#~ msgid "The website access rule has been created." 22451#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22452 22453#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22454#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22455 22456#~ msgid "The website access rule has been updated." 22457#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22458 22459#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22460#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22461 22462#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22463#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22464 22465#, fuzzy 22466#~ msgid "Theme menu" 22467#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22468 22469#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22470#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22471 22472#, php-format 22473#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22474#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22475 22476#, php-format 22477#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22478#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22479 22480#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22481#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22482 22483#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22484#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22485 22486#, php-format 22487#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22488#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22489 22490#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22491#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22492 22493#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22494#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22495 22496#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22497#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22498 22499#~ msgid "This family remained childless" 22500#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22501 22502#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22503#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22504 22505#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22506#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22507 22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22509#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22510 22511#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22512#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22513 22514#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22515#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22516 22517#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22518#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22519 22520#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22521#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22522 22523#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22524#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22525 22526#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22527#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22528 22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22530#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22531 22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22533#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22534 22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22536#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22537 22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22539#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22540 22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22542#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22543 22544#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22545#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22546 22547#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22548#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22549 22550#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22551#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22552 22553#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22554#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22555 22556#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22557#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22558 22559#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22560#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22561 22562#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22563#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22564 22565#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22566#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22567 22568#~ msgid "This media file does not exist." 22569#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22570 22571#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22572#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22573 22574#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22575#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22576 22577#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22578#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22579 22580#~ msgid "This message will be sent to %s" 22581#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22582 22583#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22584#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22585 22586#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22587#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22588 22589#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22590#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22591 22592#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22593#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22594 22595#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22596#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22597 22598#~ msgid "This place has no coordinates" 22599#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22600 22601#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22602#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22603 22604#, php-format 22605#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22606#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22607 22608#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22609#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22610 22611#, php-format 22612#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22613#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22614 22615#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22616#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22617 22618#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22619#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22620 22621#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22622#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22623 22624#, php-format 22625#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22626#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22627 22628#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22629#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22630 22631#, php-format 22632#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22633#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22634 22635#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22636#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22637 22638#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22639#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22640 22641#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22642#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22643 22644#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22645#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22646 22647#~ msgid "Thumbnail to upload" 22648#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22649 22650#~ msgid "Title in Hebrew" 22651#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22652 22653#~ msgid "To" 22654#~ msgstr "Đến" 22655 22656#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22657#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22658 22659#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22660#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22661 22662#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22663#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22664 22665#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22666#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22667 22668#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22669#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22670 22671#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22672#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22673 22674#~ msgid "Top level" 22675#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22676 22677#, php-format 22678#~ msgid "Total families: %s" 22679#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22680 22681#, php-format 22682#~ msgid "Total individuals: %s" 22683#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22684 22685#~ msgid "Total number of users" 22686#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22687 22688#~ msgid "Total places: %s" 22689#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22690 22691#~ msgid "Total sources: %s" 22692#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22693 22694#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22695#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22696 22697#~ msgid "Transylvania" 22698#~ msgstr "Transilvanya" 22699 22700#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22701#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22702 22703#~ msgid "Type the password again." 22704#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22705 22706#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22707#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22708 22709#~ msgid "Types of error" 22710#~ msgstr "Loại lỗi" 22711 22712#~ msgid "USA" 22713#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22714 22715#~ msgid "USSR" 22716#~ msgstr "SSCB" 22717 22718#~ msgid "UTC" 22719#~ msgstr "Giờ QT" 22720 22721#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22722#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22723 22724#, fuzzy 22725#~ msgid "Unable to find record with ID" 22726#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22727 22728#~ msgid "Unique family facts" 22729#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22730 22731#~ msgid "Unique individual facts" 22732#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22733 22734#~ msgid "Unique repository facts" 22735#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22736 22737#~ msgid "Unique source facts" 22738#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22739 22740#~ msgid "Unlink the media object" 22741#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22742 22743#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22744#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22745 22746#~ msgid "Upgrade anyway" 22747#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22748 22749#~ msgid "Upload" 22750#~ msgstr "Tải lên" 22751 22752#~ msgid "Upload geographic data" 22753#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22754 22755#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22756#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22757 22758#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22759#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22760 22761#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22762#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22763 22764#~ msgid "Use full source citations" 22765#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 22766 22767#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22768#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22769 22770#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22771#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22772 22773#~ msgid "Use this value" 22774#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22775 22776#, fuzzy 22777#~ msgid "User preferences" 22778#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22779 22780#~ msgid "User-agent string" 22781#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22782 22783#~ msgid "Users who are signed in" 22784#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22785 22786#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22787#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22788 22789#~ msgid "Verification code" 22790#~ msgstr "Mã xác minh" 22791 22792#~ msgid "View" 22793#~ msgstr "Xem" 22794 22795#~ msgid "View all records found in this place" 22796#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22797 22798#~ msgid "View the archive" 22799#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22800 22801#~ msgid "View the details" 22802#~ msgstr "Xem chi tiết" 22803 22804#~ msgid "View the notes" 22805#~ msgstr "Xem ghi chú" 22806 22807#~ msgid "View the statistics as graphs" 22808#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22809 22810#, fuzzy 22811#~ msgid "View this individual" 22812#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22813 22814#, fuzzy 22815#~ msgid "View this source" 22816#~ msgstr "Xem nguồn" 22817 22818#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22819#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22820 22821#~ msgid "Website URL" 22822#~ msgstr "URL" 22823 22824#~ msgid "Website access rules" 22825#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22826 22827#~ msgid "Website and META tag settings" 22828#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22829 22830#~ msgid "West Africa" 22831#~ msgstr "West Africa" 22832 22833#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22834#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22835 22836#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22837#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 22838 22839#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22840#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22841 22842#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22843#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22844 22845#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22846#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22847 22848#~ msgid "Whole words only" 22849#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22850 22851#~ msgid "Width" 22852#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22853 22854#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22855#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22856 22857#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22858#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22859 22860#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22861#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22862 22863#~ msgid "Wildcards" 22864#~ msgstr "Widcards" 22865 22866#, fuzzy 22867#~ msgid "XREF prefixes" 22868#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22869 22870#~ msgid "Year input box" 22871#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22872 22873#~ msgid "Yes" 22874#~ msgstr "Có" 22875 22876#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22877#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22878 22879#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22880#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22881 22882#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22883#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22884 22885#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22886#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22887 22888#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22889#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22890 22891#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22892#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22893 22894#~ msgid "You have not created any journal items." 22895#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22896 22897#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22898#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22899 22900#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22901#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22902 22903#~ msgid "You must change this before you can continue." 22904#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22905 22906#~ msgid "You must enter a name" 22907#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22908 22909#~ msgid "You must enter a real name." 22910#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22911 22912#~ msgid "You must enter a username." 22913#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22914 22915#~ msgid "You must provide a repository name." 22916#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22917 22918#~ msgid "You must provide a source title" 22919#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22920 22921#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22922#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22923 22924#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22925#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22926 22927#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22928#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22929 22930#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22931#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22932 22933#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22934#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22935 22936#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22937#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22938 22939#, fuzzy 22940#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22941#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22942 22943#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22944#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22945 22946#~ msgid "Yugoslavia" 22947#~ msgstr "Yugoslavya" 22948 22949#~ msgid "Zaire" 22950#~ msgstr "Zaire" 22951 22952#~ msgid "Zip file(s)" 22953#~ msgstr "File nén zip" 22954 22955#~ msgid "Zoom in here" 22956#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22957 22958#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22959#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22960 22961#~ msgid "Zoom level" 22962#~ msgstr "Độ phóng đại" 22963 22964#~ msgid "Zoom level of map" 22965#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22966 22967#~ msgid "Zoom out here" 22968#~ msgstr "Phóng to lên" 22969 22970#~ msgid "Zoom=" 22971#~ msgstr "Phóng to=" 22972 22973#~ msgid "a.m." 22974#~ msgstr "sáng" 22975 22976#~ msgctxt "FEMALE" 22977#~ msgid "adopted name" 22978#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22979 22980#~ msgctxt "MALE" 22981#~ msgid "adopted name" 22982#~ msgstr "tên được đặt" 22983 22984#~ msgid "adoption" 22985#~ msgstr "con nuôi" 22986 22987#~ msgid "after" 22988#~ msgstr "sau" 22989 22990#~ msgid "allow" 22991#~ msgstr "cho phép" 22992 22993#~ msgctxt "FEMALE" 22994#~ msgid "also known as" 22995#~ msgstr "còn được gọi là" 22996 22997#~ msgctxt "MALE" 22998#~ msgid "also known as" 22999#~ msgstr "còn được gọi là" 23000 23001#~ msgid "always" 23002#~ msgstr "luôn luôn" 23003 23004#~ msgid "before" 23005#~ msgstr "trước" 23006 23007#~ msgid "birth" 23008#~ msgstr "sinh" 23009 23010#~ msgctxt "FEMALE" 23011#~ msgid "birth name" 23012#~ msgstr "tên khi sinh" 23013 23014#~ msgctxt "MALE" 23015#~ msgid "birth name" 23016#~ msgstr "tên khi sinh" 23017 23018#~ msgid "burial" 23019#~ msgstr "an táng" 23020 23021#~ msgid "by" 23022#~ msgstr "vào" 23023 23024#~ msgid "census added" 23025#~ msgstr "thống kê thêm" 23026 23027#~ msgid "century" 23028#~ msgstr "thế kỷ" 23029 23030#~ msgctxt "FEMALE" 23031#~ msgid "change of name" 23032#~ msgstr "đổi tên" 23033 23034#~ msgctxt "MALE" 23035#~ msgid "change of name" 23036#~ msgstr "đổi tên" 23037 23038#~ msgid "children" 23039#~ msgstr "con cái" 23040 23041#~ msgid "creating thumbnails of images" 23042#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 23043 23044#~ msgid "death" 23045#~ msgstr "chết" 23046 23047#~ msgid "deny" 23048#~ msgstr "từ chối" 23049 23050#~ msgid "east" 23051#~ msgstr "đông" 23052 23053#~ msgctxt "FEMALE" 23054#~ msgid "estate name" 23055#~ msgstr "tên chủ" 23056 23057#~ msgctxt "MALE" 23058#~ msgid "estate name" 23059#~ msgstr "tên chủ" 23060 23061#~ msgid "ex-partner" 23062#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23063 23064#~ msgctxt "FEMALE" 23065#~ msgid "ex-partner" 23066#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23067 23068#~ msgctxt "MALE" 23069#~ msgid "ex-partner" 23070#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23071 23072#~ msgid "file upload capability" 23073#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23074 23075#~ msgid "half-year after marriage" 23076#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23077 23078#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23079#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23080 23081#~ msgctxt "FEMALE" 23082#~ msgid "immigration name" 23083#~ msgstr "tên di trú" 23084 23085#~ msgctxt "MALE" 23086#~ msgid "immigration name" 23087#~ msgstr "tên di trú" 23088 23089#, fuzzy 23090#~ msgid "import" 23091#~ msgstr "nhập" 23092 23093#~ msgid "interval %s year" 23094#~ msgid_plural "interval %s years" 23095#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23096 23097#~ msgid "interval one child" 23098#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23099 23100#~ msgid "interval two children" 23101#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23102 23103#~ msgid "less than" 23104#~ msgstr "ít hơn" 23105 23106#, fuzzy 23107#~ msgid "link" 23108#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23109 23110#~ msgid "marriage" 23111#~ msgstr "kết hôn" 23112 23113#~ msgctxt "FEMALE" 23114#~ msgid "married name" 23115#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23116 23117#~ msgctxt "MALE" 23118#~ msgid "married name" 23119#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23120 23121#~ msgid "maximum" 23122#~ msgstr "tối đa" 23123 23124#~ msgid "midnight" 23125#~ msgstr "giữa đêm" 23126 23127#~ msgid "minimum" 23128#~ msgstr "tối thiểu" 23129 23130#~ msgid "month" 23131#~ msgstr "tháng" 23132 23133#~ msgid "months after marriage" 23134#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23135 23136#~ msgid "months before and after marriage" 23137#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23138 23139#~ msgid "never" 23140#~ msgstr "không bao giờ" 23141 23142#~ msgid "noon" 23143#~ msgstr "trưa" 23144 23145#~ msgid "north" 23146#~ msgstr "bắc" 23147 23148#~ msgid "over" 23149#~ msgstr "hơn" 23150 23151#~ msgid "overall" 23152#~ msgstr "tất cả" 23153 23154#~ msgid "p.m." 23155#~ msgstr "chiều" 23156 23157#~ msgid "pixels" 23158#~ msgstr "điểm ảnh" 23159 23160#~ msgid "preview" 23161#~ msgstr "Xem trước" 23162 23163#~ msgid "quarters after marriage" 23164#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23165 23166#~ msgctxt "FEMALE" 23167#~ msgid "religious name" 23168#~ msgstr "tên đạo" 23169 23170#~ msgctxt "MALE" 23171#~ msgid "religious name" 23172#~ msgstr "tên đạo" 23173 23174#~ msgid "reporting" 23175#~ msgstr "báo cáo" 23176 23177#~ msgid "robot" 23178#~ msgstr "robot" 23179 23180#~ msgid "sort by filename" 23181#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23182 23183#~ msgid "sort by title" 23184#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23185 23186#~ msgid "south" 23187#~ msgstr "nam" 23188 23189#~ msgid "ssl" 23190#~ msgstr "ssl" 23191 23192#~ msgid "this record does not exist" 23193#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23194 23195#~ msgid "tls" 23196#~ msgstr "tls" 23197 23198#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23199#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23200 23201#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23202#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23203 23204#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23205#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23206 23207#~ msgid "webtrees reply address" 23208#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23209 23210#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23211#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23212 23213#~ msgid "webtrees wiki" 23214#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23215 23216#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23217#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23218 23219#~ msgid "west" 23220#~ msgstr "tây" 23221 23222#, php-format 23223#~ msgid "“%s”" 23224#~ msgstr "“%s”" 23225 23226#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23227#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23228