1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-07-27 17:32+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-10 04:31+0000\nLast-Translator: Ngô Hữu Thuận <ngohuuthuan@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s đời lên" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s không Chấp nhận" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s không tồn tại." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 87 88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 90#, php-format 91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 93 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2364 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2342 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2319 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixels" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#: app/Elements/AbstractElement.php:208 122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 123#, php-format 124msgid "%1$s: %2$s" 125msgstr "%1$s: %2$s" 126 127#. I18N: A range of numbers 128#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 129#, php-format 130msgid "%1$s–%2$s" 131msgstr "%1$s–%2$s" 132 133#: app/Services/RelationshipService.php:2132 134#, php-format 135msgid "%1$s’s %2$s" 136msgstr "%1$s’s %2$s" 137 138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:623 140msgid "%H:%i:%s" 141msgstr "%g:%i:%s %a" 142 143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:263 145msgid "%j %F %Y" 146msgstr "%j %F %Y" 147 148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 149#, php-format 150msgid "%s BCE" 151msgstr "%s BCE" 152 153#. I18N: size of file in KB 154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 155#: app/Services/MediaFileService.php:104 156#, php-format 157msgid "%s KB" 158msgstr "%s KB" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 161#, php-format 162msgid "%s and her ancestors" 163msgstr "%s và tổ tiên của bà" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 166#, php-format 167msgid "%s and his ancestors" 168msgstr "%s và tổ tiên của ông" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 171#, php-format 172msgid "%s and the individuals that reference it." 173msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 177#, php-format 178msgid "%s and their children" 179msgstr "%s và con cái của họ" 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 183#, php-format 184msgid "%s and their descendants" 185msgstr "%s các hậu duệ của họ" 186 187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 188#, php-format 189msgid "%s anonymous signed-in user" 190msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 191msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 192 193#: resources/views/family-page-children.phtml:19 194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 198#, php-format 199msgid "%s child" 200msgid_plural "%s children" 201msgstr[0] "%s con" 202 203#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 206#, php-format 207msgid "%s day" 208msgid_plural "%s days" 209msgstr[0] "%s ngày" 210 211#: resources/views/calendar-list.phtml:23 212#, php-format 213msgid "%s family" 214msgid_plural "%s families" 215msgstr[0] "%s các gia đình" 216 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 219#, php-format 220msgid "%s family has been updated." 221msgid_plural "%s families have been updated." 222msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 223 224#: resources/views/admin/locations.phtml:109 225#, php-format 226msgid "%s family tree" 227msgid_plural "%s family trees" 228msgstr[0] "%s cây gia đình" 229 230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 232#, php-format 233msgid "%s grandchild" 234msgid_plural "%s grandchildren" 235msgstr[0] "%s cháu" 236 237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 239#: resources/views/calendar-list.phtml:18 240#, php-format 241msgid "%s individual" 242msgid_plural "%s individuals" 243msgstr[0] "%s người" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 248#, php-format 249msgid "%s individual has been updated." 250msgid_plural "%s individuals have been updated." 251msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 252 253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 254#, php-format 255msgid "%s message" 256msgid_plural "%s messages" 257msgstr[0] "%s tin" 258 259#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 263#, php-format 264msgid "%s month" 265msgid_plural "%s months" 266msgstr[0] "%s tháng" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 269#, php-format 270msgid "%s note has been updated." 271msgid_plural "%s notes have been updated." 272msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 273 274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 275#: app/Services/RelationshipService.php:2079 276#, php-format 277msgid "%s once removed ascending" 278msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 279 280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 281#: app/Services/RelationshipService.php:2084 282#, php-format 283msgid "%s once removed descending" 284msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 287#, php-format 288msgid "%s repository has been updated." 289msgid_plural "%s repositories have been updated." 290msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 291 292#. I18N: %s is a person's name 293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 295#, php-format 296msgid "%s sent you the following message." 297msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 298 299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 300#, php-format 301msgid "%s signed-in user" 302msgid_plural "%s signed-in users" 303msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s source has been updated." 308msgid_plural "%s sources have been updated." 309msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2097 313#, php-format 314msgid "%s three times removed ascending" 315msgstr "%s cách ba đời trên" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2102 319#, php-format 320msgid "%s three times removed descending" 321msgstr "%s cách 3 đời xuống" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2088 325#, php-format 326msgid "%s twice removed ascending" 327msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2093 331#, php-format 332msgid "%s twice removed descending" 333msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 334 335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 336#, php-format 337msgid "%s week" 338msgid_plural "%s weeks" 339msgstr[0] "%s tuần" 340 341#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 347#, php-format 348msgid "%s year" 349msgid_plural "%s years" 350msgstr[0] "%s năm" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 354#, php-format 355msgid "%s year anniversary" 356msgstr "Kỷ niệm năm %s" 357 358#: app/Services/RelationshipService.php:2282 359#, php-format 360msgid "%s × cousin" 361msgstr "%s × anh chị em họ" 362 363#: app/Services/RelationshipService.php:2246 364#, php-format 365msgctxt "FEMALE" 366msgid "%s × cousin" 367msgstr "bà con họ %s × đời" 368 369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2209 371#, php-format 372msgctxt "MALE" 373msgid "%s × cousin" 374msgstr "bà con họ %s × đời" 375 376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 377#: app/Date/JulianDate.php:98 378#, php-format 379msgid "%s BCE" 380msgstr "%s BCE" 381 382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 384#, php-format 385msgid "%s CE" 386msgstr "%s CE" 387 388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 390#, php-format 391msgid "%s+" 392msgstr "%s+" 393 394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 395#, php-format 396msgid "%s, her ancestors and their families" 397msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 398 399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 400#, php-format 401msgid "%s, her parents and siblings" 402msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 403 404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 405#, php-format 406msgid "%s, her spouses and children" 407msgstr "%s, chồng và con của họ" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 410#, php-format 411msgid "%s, her spouses and descendants" 412msgstr "%s, các chồng, con của bà" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 415#, php-format 416msgid "%s, his ancestors and their families" 417msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 420#, php-format 421msgid "%s, his parents and siblings" 422msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 425#, php-format 426msgid "%s, his spouses and children" 427msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 430#, php-format 431msgid "%s, his spouses and descendants" 432msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 433 434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 437msgid "<select>" 438msgstr "<chọn>" 439 440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 441#, php-format 442msgid "(%s after death)" 443msgstr "(%s sau khi mất)" 444 445#. I18N: The current age of a living individual 446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 447#, php-format 448msgid "(age %s)" 449msgstr "(tuổi %s)" 450 451#. I18N: The age of an individual at a given date 452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 455#, php-format 456msgid "(aged %s)" 457msgstr "(tuổi %s)" 458 459#. I18N: The age of an individual at a given date 460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 463#, php-format 464msgctxt "Female" 465msgid "(aged %s)" 466msgstr "" 467 468#. I18N: The age of an individual at a given date 469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 472#, php-format 473msgctxt "Male" 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 482 483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(vào ngày tháng mất)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:336 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9" 596 597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:26 603msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 604msgstr "<div class=\"largeError\">Lưu ý:</div><div class=\"error\">Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 612#, php-format 613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 615 616#. I18N: URL = web address 617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 618msgid "A URL" 619msgstr "Địa chỉ Web" 620 621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 623msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 624msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 625 626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 629msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 630 631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 634msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 635 636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 639msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 640 641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 643msgid "A chart of an individual’s ancestors." 644msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 645 646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 648msgid "A chart of an individual’s descendants." 649msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 650 651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 653msgid "A chart of individuals’ lifespans." 654msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 655 656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 658msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 659 660#. I18N: Description of a “Data fix” module 661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 663msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 664 665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 666#: app/Module/FanChartModule.php:130 667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 669 670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 675msgid "A file on the server" 676msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 677 678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 683msgid "A file on your computer" 684msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 685 686#. I18N: Description of the “My page” module 687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 688msgid "A greeting message and useful links for a user." 689msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 690 691#. I18N: Description of the “Home page” module 692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 693msgid "A greeting message for site visitors." 694msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 695 696#. I18N: Description of the “Contact information” module 697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 698msgid "A link to the site contacts." 699msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 700 701#. I18N: Description of the “webtrees” module 702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 703msgid "A link to the webtrees home page." 704msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 705 706#. I18N: Description of the “Branches” module 707#: app/Module/BranchesListModule.php:115 708msgid "A list of branches of a family." 709msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 710 711#. I18N: Description of the “Pending changes” module 712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 714msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 715 716#. I18N: Description of the “Families” module 717#: app/Module/FamilyListModule.php:57 718msgid "A list of families." 719msgstr "Danh sách các gia đình." 720 721#. I18N: Description of the “FAQ” module 722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 723msgid "A list of frequently asked questions and answers." 724msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 725 726#. I18N: Description of the “Individuals” module 727#: app/Module/IndividualListModule.php:110 728msgid "A list of individuals." 729msgstr "Danh sách các cá nhân." 730 731#. I18N: Description of the “Locations” module 732#: app/Module/LocationListModule.php:84 733msgid "A list of locations." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “Media objects” module 737#: app/Module/MediaListModule.php:93 738msgid "A list of media objects." 739msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 740 741#. I18N: Description of the “Recent changes” module 742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 743msgid "A list of records that have been updated recently." 744msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 745 746#. I18N: Description of the “Repositories” module 747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 748msgid "A list of repositories." 749msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 750 751#. I18N: Description of the “Shared notes” module 752#: app/Module/NoteListModule.php:81 753msgid "A list of shared notes." 754msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 755 756#. I18N: Description of the “Sources” module 757#: app/Module/SourceListModule.php:83 758msgid "A list of sources." 759msgstr "Danh sách các nguồn." 760 761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 763msgid "A list of submitters." 764msgstr "Danh sách những người đề xuất." 765 766#. I18N: Description of “Research tasks” module 767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 769msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 770 771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 774msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 775 776#. I18N: Description of the “On this day” module 777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 778msgid "A list of the anniversaries that occur today." 779msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 780 781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 784msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 785 786#. I18N: Description of the “Top given names” module 787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 788msgid "A list of the most popular given names." 789msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 790 791#. I18N: Description of the “Top surnames” module 792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 793msgid "A list of the most popular surnames." 794msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 795 796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 799msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 800 801#. I18N: Description of the “Who is online” module 802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 803msgid "A list of users and visitors who are currently online." 804msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 805 806#: resources/views/help/media-object.phtml:8 807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 808msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 809 810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 813#, php-format 814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 815msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 816 817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 820msgid "A new version of webtrees is available." 821msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 824#, php-format 825msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 826msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 827 828#. I18N: Description of the “Journal” module 829#: app/Module/UserJournalModule.php:66 830msgid "A private area to record notes or keep a journal." 831msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 832 833#. I18N: %s is a server name/URL 834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 836#, php-format 837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 838msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 839 840#. I18N: Description of the “Pedigree” module 841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 844msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 845 846#. I18N: Description of the “Ancestors” module 847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 850msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 851 852#. I18N: Description of the “Descendants” module 853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 856msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 857 858#. I18N: Description of the “Individual” module 859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s details." 862msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 863 864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 865msgid "A report of facts which are supported by a given source." 866msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 867 868#. I18N: Description of the “Family” module 869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 871msgid "A report of family members and their details." 872msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 873 874#. I18N: Description of the “Deaths” module 875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 877msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 878 879#. I18N: Description of the “Occupations” module 880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who had a given occupation." 883msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 884 885#. I18N: Description of the “Births” module 886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 888msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 894msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 895 896#. I18N: Description of the “Marriages” module 897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 900msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 901 902#. I18N: Description of the “Changes” module 903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 905msgid "A report of recent and pending changes." 906msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 907 908#. I18N: Description of the “Related families” 909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 911msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 912msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 913 914#. I18N: Description of the “Related individuals” module 915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 918msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 919 920#. I18N: Description of the “Source” module 921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 922msgid "A report of the information provided by a source." 923msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 924 925#. I18N: Description of the “Missing data” 926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 929msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 930 931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 934msgid "A report of vital records for a given date or place." 935msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 936 937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 939msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 940 941#. I18N: Description of the “Family navigator” module 942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 944msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 945 946#. I18N: Description of the “Extra information” module 947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 949msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 950 951#. I18N: Description of the “Descendants” module 952#: app/Module/DescendancyModule.php:73 953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 954msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 955 956#. I18N: Description of the “Families” module 957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 958msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 959msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 960 961#. I18N: Description of the “Facts and events” module 962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 963msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 964msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 965 966#. I18N: Description of the “Media” module 967#: app/Module/MediaTabModule.php:71 968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 970 971#. I18N: Description of the “Notes” module 972#: app/Module/NotesTabModule.php:70 973msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 975 976#. I18N: Description of the “Sources” module 977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 980 981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 983msgid "A timeline displaying individual events." 984msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 988msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 989 990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1006msgctxt "paper size" 1007msgid "A3" 1008msgstr "khổ A3" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A4" 1028msgstr "khổ A4" 1029 1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1036msgid "API key" 1037msgstr "Mã kết nối API" 1038 1039#. I18N: Location of an LDS church temple 1040#: app/Elements/TempleCode.php:53 1041msgid "Aba, Nigeria" 1042msgstr "Aba, Nigeria" 1043 1044#: app/Date/JalaliDate.php:266 1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:139 1051msgctxt "GENITIVE" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Tháng Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:229 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Tháng Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063msgctxt "LOCATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Tháng Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:94 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Tháng Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1079 1080#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Viết tắt" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Chấp nhận" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:42 1098#: resources/views/admin/components.phtml:105 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Cấp độ truy cập" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:54 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1117msgid "Action" 1118msgstr "Tác động" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:190 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:294 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:242 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:188 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:292 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:240 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:208 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:312 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:260 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:156 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1194msgid "Add" 1195msgstr "Thêm" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1205#, php-format 1206msgid "Add %s to the clippings cart" 1207msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1208 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1210msgid "Add a brother" 1211msgstr "Thêm một anh em trai" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1216msgid "Add a child" 1217msgstr "Thêm con trai" 1218 1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1221msgid "Add a child to create a one-parent family" 1222msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1223 1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1227msgid "Add a daughter" 1228msgstr "Thêm một chị, em gái" 1229 1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1233msgid "Add a fact" 1234msgstr "Thêm một sự kiện" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1240msgid "Add a father" 1241msgstr "Thêm bố mới" 1242 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1245msgid "Add a favorite" 1246msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1254msgid "Add a husband" 1255msgstr "Thêm chồng mới" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1259msgid "Add a husband using an existing individual" 1260msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1261 1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1263msgid "Add a journal entry" 1264msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1269msgid "Add a media file" 1270msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1271 1272#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Thêm mẹ mới" 1283 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Thêm Tên mới" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "Thêm một tin tức mới" 1291 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1295 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1297msgid "Add a sibling" 1298msgstr "Thêm một anh, em" 1299 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1301msgid "Add a sister" 1302msgstr "Thêm một chị em gái" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1305#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1307msgid "Add a son" 1308msgstr "Thêm một con trai" 1309 1310#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1311msgid "Add a source citation" 1312msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1315msgid "Add a spouse" 1316msgstr "Thêm bạn đời" 1317 1318#: app/Module/StoriesModule.php:299 1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1321msgid "Add a story" 1322msgstr "Thêm chuyện" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1326msgid "Add a user" 1327msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1335msgid "Add a wife" 1336msgstr "Thêm vợ mới" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1340msgid "Add a wife using an existing individual" 1341msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1342 1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1346msgid "Add an FAQ" 1347msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1350msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1351msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1352 1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1354msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1355msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1356 1357#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1358msgid "Add from clipboard" 1359msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1360 1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1362msgid "Add historic events to an individual’s page." 1363msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1364 1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1366msgid "Add individuals" 1367msgstr "Thêm người" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1370msgid "Add marriage details" 1371msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Thêm trường nữa" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:78 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "Thêm số nhận dạng" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1436 1437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1449msgid "Additional information" 1450msgstr "Thông tin thêm" 1451 1452#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1453#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1454#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1455#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1458msgid "Address" 1459msgstr "Địa chỉ" 1460 1461#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1462#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1463#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1466 1467#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1476msgid "Address line 3" 1477msgstr "" 1478 1479#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1480msgid "Addresses" 1481msgstr "" 1482 1483#. I18N: Location of an LDS church temple 1484#: app/Elements/TempleCode.php:55 1485msgid "Adelaide, Australia" 1486msgstr "Adelaide, Úc" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1490msgid "Administrator" 1491msgstr "Quản trị" 1492 1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1494msgid "Administrator account" 1495msgstr "Tài khoản quản trị" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1498msgid "Administrator comments on user" 1499msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1500 1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Các nhà quản trị" 1504 1505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Nhận làm con nuôi" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Nhận làm con nuôi" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi" 1519 1520#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1523 1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1530#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1531msgid "Adopted by mother" 1532msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1533 1534#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1535#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1536msgid "Adopted name" 1537msgstr "" 1538 1539#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1540msgid "Adoption" 1541msgstr "Nhận là con nuôi" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1544msgid "Adoption of a brother" 1545msgstr "Nhận anh/ em" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1548msgid "Adoption of a child" 1549msgstr "Nhận con nuôi" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1552msgid "Adoption of a daughter" 1553msgstr "Nhận con gái nuôi" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1558msgid "Adoption of a grandchild" 1559msgstr "Nhận cháu nuôi" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1566msgctxt "daughter’s daughter" 1567msgid "Adoption of a granddaughter" 1568msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1571msgctxt "son’s daughter" 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "Nhận cháu nuôi" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1580msgctxt "daughter’s son" 1581msgid "Adoption of a grandson" 1582msgstr "Nhận cháu nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1585msgctxt "son’s son" 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "Nhận cháu nuôi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1590msgid "Adoption of a half-brother" 1591msgstr "Nhận anh em nuôi" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1594msgid "Adoption of a half-sibling" 1595msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1598msgid "Adoption of a half-sister" 1599msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1602msgid "Adoption of a sibling" 1603msgstr "Nhận anh em" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1606msgid "Adoption of a sister" 1607msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1610msgid "Adoption of a son" 1611msgstr "Nhận con nuôi" 1612 1613#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1614msgid "Adoptive parents" 1615msgstr "Cha mẹ nuôi" 1616 1617#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1618msgid "Adult christening" 1619msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1620 1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1623msgid "Advanced search" 1624msgstr "Tìm nâng cao" 1625 1626#. I18N: Name of a country or state 1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1628msgid "Afghanistan" 1629msgstr "Afganistan" 1630 1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1632msgid "Africa" 1633msgstr "Châu Phi" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1637msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1638 1639#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1649msgid "Age" 1650msgstr "Tuổi" 1651 1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1653msgid "Age at birth of child" 1654msgstr "Tuổi khi sinh con" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1657msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1658msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1661msgid "Age between husband and wife" 1662msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1665msgid "Age between siblings" 1666msgstr "Tuổi giữa anh em" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1669msgid "Age between wife and husband" 1670msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1673msgid "Age difference" 1674msgstr "Cách biệt tuổi" 1675 1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1678msgid "Age in year of first marriage" 1679msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1686msgid "Age in year of marriage" 1687msgstr "Tuổi khi cưới" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1692msgid "Age interval" 1693msgstr "khoảng cách tuổi" 1694 1695#. I18N: A configuration setting 1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1698msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1699 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1702msgid "Age related to death year" 1703msgstr "tuổi theo năm chết" 1704 1705#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1706#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1707msgid "Agency" 1708msgstr "Cơ quan" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1712msgid "Aland Islands" 1713msgstr "Đảo Aland" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1717msgid "Albania" 1718msgstr "Arnavutluk" 1719 1720#. I18N: Name of a module 1721#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1722msgid "Album" 1723msgstr "Tập hình" 1724 1725#. I18N: Location of an LDS church temple 1726#: app/Elements/TempleCode.php:57 1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1732msgid "Algeria" 1733msgstr "Algeria" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1736msgid "Alias" 1737msgstr "Còn gọi là" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1740msgid "Alive" 1741msgstr "Còn sống" 1742 1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1766msgid "All" 1767msgstr "Tất cả" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1771msgid "All facts and events" 1772msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1775msgid "All fields must be completed." 1776msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1777 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1780msgid "All individuals" 1781msgstr "Mọi Người" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1784#: resources/views/admin/components.phtml:28 1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1786msgid "All modules" 1787msgstr "Mọi mô đun" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1791msgid "All records" 1792msgstr "Tất cả bản ghi" 1793 1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1797msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1802msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1806msgid "Allow visitors to request a new user account" 1807msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1808 1809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1811#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1816msgid "Also known as" 1817msgstr "Còn gọi là" 1818 1819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1821msgid "Alternative place name" 1822msgstr "" 1823 1824#. I18N: Name of a country or state 1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1826msgid "American Samoa" 1827msgstr "Amerikan Samoa" 1828 1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1832msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1833 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1836msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1837 1838#. I18N: Description of the “Album” module 1839#: app/Module/AlbumModule.php:53 1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1841msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1842 1843#. I18N: Description of the “Charts” module 1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1845msgid "An alternative way to display charts." 1846msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1847 1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1851msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1852 1853#. I18N: Description of the “Theme change” module 1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1855msgid "An alternative way to select a new theme." 1856msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1857 1858#. I18N: Description of the “Sign in” module 1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1860msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1861msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1862 1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1866msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1867 1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1869msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1870msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1871 1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1875msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1876 1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1879msgid "An unexpected database error occurred." 1880msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1881 1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1883msgid "An upgrade is available." 1884msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1885 1886#. I18N: Name of a module/report 1887#. I18N: Name of a module/chart 1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1891msgid "Ancestors" 1892msgstr "Tổ tiên" 1893 1894#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1895msgid "Ancestors interest" 1896msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1897 1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1899msgid "Ancestors of " 1900msgstr "Tổ tiên của " 1901 1902#. I18N: %s is an individual’s name 1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1904#, php-format 1905msgid "Ancestors of %s" 1906msgstr "Tổ tiên của %s" 1907 1908#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1909msgid "Ancestral file number" 1910msgstr "File tổ tiên số" 1911 1912#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1913msgid "Ancestry PID" 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Location of an LDS church temple 1917#: app/Elements/TempleCode.php:58 1918msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1919msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1923msgid "Andorra" 1924msgstr "Andorra" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1928msgid "Angola" 1929msgstr "Angola" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1933msgid "Anguilla" 1934msgstr "Anguilla" 1935 1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1942msgid "Anniversary" 1943msgstr "Kỷ niệm" 1944 1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1946msgid "Anniversary calendar" 1947msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1950msgid "Annulment" 1951msgstr "Hủy Bỏ" 1952 1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1954msgid "Answer" 1955msgstr "Trả lời" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1959msgid "Antarctica" 1960msgstr "Antartica" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1964msgid "Antigua and Barbuda" 1965msgstr "Antigua và Barbuda" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1968msgid "Anyone with a user account can access this website." 1969msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:59 1973msgid "Apia, Samoa" 1974msgstr "Apia, Samoa" 1975 1976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1979msgid "Apply privacy settings" 1980msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1981 1982#. I18N: Label for checkbox 1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 1985msgid "Apply these preferences to all family trees" 1986msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 1991msgid "Apply these preferences to new family trees" 1992msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1993 1994#: resources/views/admin/users.phtml:35 1995msgid "Approved" 1996msgstr "Chấp thuận" 1997 1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1999msgid "Approved by administrator" 2000msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2001 2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2003msgctxt "Abbreviation for April" 2004msgid "Apr" 2005msgstr "TH4" 2006 2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2008msgctxt "GENITIVE" 2009msgid "April" 2010msgstr "Tháng Tư" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2013msgctxt "INSTRUMENTAL" 2014msgid "April" 2015msgstr "Tháng Tư" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2018msgctxt "LOCATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "Tháng Tư" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2025msgctxt "NOMINATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "Tháng Tư" 2028 2029#. I18N: The name of a colour-scheme 2030#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2031msgid "Aqua Marine" 2032msgstr "Aqua Marine" 2033 2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2035#, php-format 2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2037msgstr "" 2038 2039#: resources/views/individual-name.phtml:87 2040#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2042msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2043 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2047msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2048 2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2062#, php-format 2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2064msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2065 2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2068msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2069 2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2072msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2073 2074#. I18N: Name of a country or state 2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2076msgid "Argentina" 2077msgstr "Argentine" 2078 2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2095msgctxt "font name" 2096msgid "Arial" 2097msgstr "Phông chữ arial" 2098 2099#. I18N: Name of a country or state 2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2101msgid "Armenia" 2102msgstr "Armenia" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2106msgid "Aruba" 2107msgstr "Aruba" 2108 2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2111msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2115msgid "Ash" 2116msgstr "Tro" 2117 2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2119msgid "Asia" 2120msgstr "Châu Á" 2121 2122#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2125#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2129msgid "Associate" 2130msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2131 2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2133msgid "Associate events with this source" 2134msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2135 2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2137msgid "Associated events" 2138msgstr "" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:61 2142msgid "Asuncion, Paraguay" 2143msgstr "Asuncion, Paraguay" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2147msgid "At sea" 2148msgstr "At sea" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:62 2152msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2153msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2154 2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "Người phục vụ" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2160msgctxt "FEMALE" 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "Người phục vụ" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2165msgctxt "MALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "Người phục vụ" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2170msgid "Attending" 2171msgstr "Người có mặt" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attending" 2176msgstr "Tham dự" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "Phục vụ" 2182 2183#. I18N: Type of media object 2184#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2187msgid "Audio" 2188msgstr "File nghe" 2189 2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2191msgctxt "Abbreviation for August" 2192msgid "Aug" 2193msgstr "TH8" 2194 2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2196msgctxt "GENITIVE" 2197msgid "August" 2198msgstr "Tháng Tám" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2201msgctxt "INSTRUMENTAL" 2202msgid "August" 2203msgstr "Tháng Tám" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2206msgctxt "LOCATIVE" 2207msgid "August" 2208msgstr "Tháng Tám" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2213msgctxt "NOMINATIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "Tháng Tám" 2216 2217#. I18N: Name of a country or state 2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2219msgid "Australia" 2220msgstr "Úc" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2224msgid "Austria" 2225msgstr "Áo" 2226 2227#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2228#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2230msgid "Author" 2231msgstr "Tác giả" 2232 2233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2235#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2236#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2239#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2240#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2241#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2242#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:200 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:304 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:252 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:148 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Tuổi trung bình" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Số bình quân" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:267 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:141 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:231 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:186 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:96 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:269 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:145 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:235 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:190 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:100 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Bí tích rửa tội" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Lễ bap tit cho con" 2496 2497#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2499msgid "Bar mitzvah" 2500msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2501 2502#. I18N: Name of a country or state 2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2504msgid "Barbados" 2505msgstr "Barbados" 2506 2507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2508msgid "Base GEDCOM tag" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2513msgid "Bat mitzvah" 2514msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2515 2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2517msgid "Batch update" 2518msgstr "Cập nhật mẻ" 2519 2520#. I18N: Location of an LDS church temple 2521#: app/Elements/TempleCode.php:73 2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2524 2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2526msgid "Begins with" 2527msgstr "Bắt đâu bằng" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2531msgid "Belarus" 2532msgstr "Belarus" 2533 2534#. I18N: The name of a colour-scheme 2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2536msgid "Belgian Chocolate" 2537msgstr "Màu sô cô la" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2541msgid "Belgium" 2542msgstr "Belgium" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2546msgid "Belize" 2547msgstr "Belize" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2551msgid "Benin" 2552msgstr "Benin" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2556msgid "Bermuda" 2557msgstr "Bermuda" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:191 2561msgid "Bern, Switzerland" 2562msgstr "Bern, Switzerland" 2563 2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2565msgid "Best man" 2566msgstr "Rể phụ" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2570msgid "Bhutan" 2571msgstr "Bhutan" 2572 2573#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2574msgid "Bibliography" 2575msgstr "Tiểu sử" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:64 2579msgid "Billings, Montana, United States" 2580msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2581 2582#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2583msgid "Binary data object" 2584msgstr "Đối tượng nhị phân" 2585 2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2587msgid "Bing™ maps" 2588msgstr "Bing™ maps" 2589 2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2591msgid "Bing™ webmaster tools" 2592msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:65 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2598 2599#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Sinh" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sinh" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Sinh ở nước bạn" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2756 2757#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "" 2760 2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Sinh của anh / em trai" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Sinh của con" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Sinh của con gai" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Sinh của cháu" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Sinh của cháu gái" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Sinh của cháu gái" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Sinh của cháu gái" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Sinh của cháu" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Sinh của cháu" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Sinh của chị" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Sinh của con" 2833 2834#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Nơi sinh" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Nơi sinh chứa" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Sinh" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Được Ban Phép Lành" 2867 2868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2870msgid "Block" 2871msgstr "Khối" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Khối" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Màu xanh Lagoon" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Màu xanh Marine" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Colombia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2907msgid "Book" 2908msgstr "Sách" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "Đều còn sống" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "Đều đã mất" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Các chi tộc" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brazil" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Dâu phụ" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Australia" 2978 2979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Lễ Brit Milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "British Indian Ocean Territory" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "British Virgin Islands" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "Anh (Em) trai" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:137 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:231 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:184 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:89 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaria" 3036 3037#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Lễ an táng" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "An táng anh/ em trai" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "An táng một trẻ" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "An tán của con gái" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "An táng cha" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "An táng cháu" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "An tán của cháu gái" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "An táng của cháu gái" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "An táng của cháu gái" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "An táng ông" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "An táng của bà" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "An táng cháu" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "An táng cháu" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "An táng cháu" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "An táng chồng" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "An táng ông ngoại" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "An táng của bà ngoại" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "An táng của mẹ" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông nội" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà nội" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "An táng anh / em" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "An táng của chị" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "An táng con" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "An táng bạn đời" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "An táng của vợ" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "Nơi chôn chứa" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "An táng" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "Người mua" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Người mua" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Người mua" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS và JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "Đang tính toán…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "Lịch" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "Hoán đổi lịch" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3241 3242#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Số gọi" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Cambodia" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Cameroon" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brazil" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Canada" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Cape Verde" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Caracas, Venezuela" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3279msgid "Card" 3280msgstr "Thẻ" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3286 3287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3288msgid "Case insensitive" 3289msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3290 3291#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Giai cấp" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Các nhóm" 3298 3299#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3300#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3301msgid "Category" 3302msgstr "" 3303 3304#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Lý do" 3307 3308#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3309#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Lý do mất" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman Islands" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Nghĩa Trang" 3332 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3334msgid "Census" 3335msgstr "Thống kê" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Trợ lý thống kê" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Ngày thống kê dân số" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Nơi thống kê dân số" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Biên trích thống kê" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Central African Republic" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3383msgid "Century" 3384msgstr "Thế kỷ" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Chứng chỉ" 3390 3391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3392#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3393msgid "Certificate number" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3398msgid "Chad" 3399msgstr "Chad" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "Các thay đổi" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3450msgid "Changes log" 3451msgstr "Ghi chép thay đổi" 3452 3453#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3454msgid "Character set" 3455msgstr "Bộ Chử" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3459msgid "Chart" 3460msgstr "Biểu đồ" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "Kiểu biểu đồ" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3482msgid "Charts" 3483msgstr "Biểu đồ" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "Kiểm tra lỗi" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3506 3507#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511msgid "Child" 3512msgstr "Con" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Con trai của " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Con của %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "Con" 3536 3537#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "Con cái trong gia đình" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "Là các con của " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition.php:99 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition.php:93 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:96 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3560 3561#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3564#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3566#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:90 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chile" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3582msgid "China" 3583msgstr "Trung quốc" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Chọn bà con" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3598 3599#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3604msgid "Christening" 3605msgstr "Lễ rửa tội" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3608msgid "Christening of a brother" 3609msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3612msgid "Christening of a child" 3613msgstr "Lễ rửa tôi con" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3616msgid "Christening of a daughter" 3617msgstr "Rửa tội của con gái" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3622msgid "Christening of a grandchild" 3623msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3630msgctxt "daughter’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3635msgctxt "son’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3644msgctxt "daughter’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3649msgctxt "son’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3654msgid "Christening of a half-brother" 3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3658msgid "Christening of a half-sibling" 3659msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3662msgid "Christening of a half-sister" 3663msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3666msgid "Christening of a sibling" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3670msgid "Christening of a sister" 3671msgstr "Rửa tội của chị" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3674msgid "Christening of a son" 3675msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3676 3677#. I18N: Name of a country or state 3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3679msgid "Christmas Island" 3680msgstr "Christmas Island" 3681 3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3683msgid "Circumciser" 3684msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3685 3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3687msgid "Citation" 3688msgstr "Đoạn trích" 3689 3690#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3691#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3692#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3695#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3702 3703#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "Quốc Tịch" 3706 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3710msgid "City" 3711msgstr "Thành-Phố" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3717 3718#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Kết hôn công dân" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Quân phục" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Cà phê và kem" 3766 3767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3768msgid "Cohabitation" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Màu Ngày lạnh" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Colombia" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3800 3801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3803#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3804#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3805msgid "Comment" 3806msgstr "Phê Bình" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3811#: resources/views/register-page.phtml:84 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Bình Luận" 3814 3815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3816msgid "Common law marriage" 3817msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3818 3819#. I18N: Description of the “Messages” module 3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3822msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3826msgid "Comoros" 3827msgstr "Komor Adaları" 3828 3829#. I18N: Name of a module/chart 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3831msgid "Compact tree" 3832msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3833 3834#. I18N: %s is an individual’s name 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3836#, php-format 3837msgid "Compact tree of %s" 3838msgstr "Nén gọi cây %s" 3839 3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3841msgid "Comparison" 3842msgstr "So sánh" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3860#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "" 3863 3864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3866msgid "Compress the GEDCOM file" 3867msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3868 3869#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3871msgid "Confirmation" 3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3873 3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3875msgid "Connection to database server" 3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3877 3878#. I18N: Name of a module 3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3881msgid "Contact information" 3882msgstr "Thông tin liên hệ" 3883 3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3885msgid "Contact method" 3886msgstr "Phương pháp liên hệ" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3889msgid "Contains" 3890msgstr "Chứa" 3891 3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3895msgid "Content" 3896msgstr "Nội dung" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3907#: resources/views/admin/components.phtml:28 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3914#: resources/views/admin/media.phtml:21 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3940#: resources/views/admin/users.phtml:15 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3945#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Bảng điều khiển" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixNameTags.php:83 3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3980msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Chuyển sang" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cook Islands" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "bộ nhớ đệm" 3995 3996#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-name.phtml:81 4009#: resources/views/individual-name.phtml:83 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Chép" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Chép tập tin…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "" 4027 4028#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Bản Quyền" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Cordoba, Argentina" 4036 4037#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Công ty" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Costa Rica" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Cote d'Ivoire" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4063 4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4065msgid "Count" 4066msgstr "Đếm" 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4074#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4077msgid "Country" 4078msgstr "Nước" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4081msgid "Create" 4082msgstr "Tạo" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4088 4089#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4091msgid "Create a location" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4099 4100#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4104 4105#: app/Elements/XrefNote.php:61 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "Tạo ghi chú chung" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4113 4114#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "Tạo nguồn mới" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4120msgid "Create a submission" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "Tạo một người gửi tin" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4139 4140#. I18N: %s is a link/URL 4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4145#, php-format 4146msgid "Create maps using %s." 4147msgstr "" 4148 4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4150msgid "Create your own chart" 4151msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4152 4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4155msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4156 4157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "Hỏa thiêu" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "Hỏa táng con" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Hóa táng con gái" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "Hỏa táng cha" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Hỏa táng cháu" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Hỏa táng ông" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "Hỏa táng ông" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Hỏa táng cháu" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Hỏa táng cháu" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Hỏa táng cháu" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "Hỏa táng chồng" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "Hỏa táng ông nội" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "Hỏa táng anh / em" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "Hỏa táng của chị" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "Hỏa táng con" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "Hỏa táng của vợ" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Croatia" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "Cuba" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "Curitiba, Brazil" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4315msgid "Custom" 4316msgstr "Tùy thích" 4317 4318#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4319msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4323msgid "Custom GEDCOM tag" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: Name of a module 4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4328#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4331msgid "Custom GEDCOM tags" 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Mô đun riêng" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Văn bản chào riêng" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Tùy biến trang này" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Cyprus" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Tiệp Khắc" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4363msgid "DKIM digital signature" 4364msgstr "Chữ ký số DKIM" 4365 4366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4367#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "Chỉ dấu DNA" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4381 4382#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4383#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4384#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4385#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4386#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4388#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4390msgid "Data" 4391msgstr "dữ liệu" 4392 4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4394msgid "Data controller" 4395msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4396 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Chỉnh số liệu" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Thư mục dữ kiện" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Kết nối với CSDL" 4427 4428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4433msgid "Database name" 4434msgstr "Tên CSDL" 4435 4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Mật khẩu CSDL" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4446 4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4453 4454#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4455#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4462#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4464#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4477msgid "Date" 4478msgstr "Ngày Tháng" 4479 4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4481msgid "Date differences" 4482msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4483 4484#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4485msgid "Date of LDS baptism" 4486msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4487 4488#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4489msgid "Date of LDS child sealing" 4490msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4491 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4493msgid "Date of LDS confirmation" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4497msgid "Date of LDS endowment" 4498msgstr "Ngày tháng LDS" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4501msgid "Date of LDS spouse sealing" 4502msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4505msgid "Date of adoption" 4506msgstr "Ngày nhận" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4510msgid "Date of baptism" 4511msgstr "Ngày rửa tôi" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4515msgid "Date of bar mitzvah" 4516msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4520msgid "Date of bat mitzvah" 4521msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "Ngày sinh" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "Ngày chúc phúc" 4534 4535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Ngày Brit Milah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4541msgid "Date of burial" 4542msgstr "Ngày chôn" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4546msgid "Date of christening" 4547msgstr "Ngày rửa tội" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4551msgid "Date of confirmation" 4552msgstr "Ngày xác nhận" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4555msgid "Date of cremation" 4556msgstr "Ngày hỏa táng" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4562msgid "Date of death" 4563msgstr "Ngày tháng mất" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4566msgid "Date of divorce" 4567msgstr "Ngày ly hôn" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4570msgid "Date of emigration" 4571msgstr "Ngày nhập cư" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4575msgid "Date of engagement" 4576msgstr "Ngày đính hôn" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4593msgid "Date of first communion" 4594msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4597msgid "Date of immigration" 4598msgstr "Ngày nhập cư" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4611msgid "Date of marriage" 4612msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4616msgid "Date of marriage banns" 4617msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4620msgid "Date of naturalization" 4621msgstr "Ngày nhập tịch" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4624msgid "Date of ordination" 4625msgstr "Ngày thụ chức" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4628msgid "Date of residence" 4629msgstr "Ngày cư trú" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:104 4632msgid "Date period" 4633msgstr "Thời gian ngày tháng" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:97 4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4637msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4641msgid "Date range" 4642msgstr "Khoảng thời gian" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:59 4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4646msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4647 4648#: resources/views/admin/users.phtml:31 4649msgid "Date registered" 4650msgstr "Ngày đăng ký" 4651 4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4653msgid "Date sent" 4654msgstr "Ngày gửi" 4655 4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4658#, php-format 4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4660msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:21 4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4664msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4665 4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4670msgid "Daughter" 4671msgstr "Con gái" 4672 4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4675#, php-format 4676msgid "Daughter of %s" 4677msgstr "Con gái của %s" 4678 4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4680msgid "Day" 4681msgstr "ngày" 4682 4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4684msgid "Day not set" 4685msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4686 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4690msgid "Day:" 4691msgstr "Ngày:" 4692 4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4695msgid "Dead" 4696msgstr "Tổng số mất" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4700#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4825msgid "Death" 4826msgstr "Mất" 4827 4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4829msgid "Death by country" 4830msgstr "Mất theo nước" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4834msgid "Death date range end" 4835msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4836 4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4839msgid "Death date range start" 4840msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4843msgid "Death of a brother" 4844msgstr "Mất của anh /em trai" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4848msgid "Death of a child" 4849msgstr "Mất của con" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4852msgid "Death of a daughter" 4853msgstr "Mất của con gái" 4854 4855#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4857msgid "Death of a father" 4858msgstr "Mất của bố" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4864msgid "Death of a grandchild" 4865msgstr "Mất của cháu" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Mất của cháu gái" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4872msgctxt "daughter’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Mất của cháu gái" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4877msgctxt "son’s daughter" 4878msgid "Death of a granddaughter" 4879msgstr "Mất của cháu gái" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4882msgid "Death of a grandfather" 4883msgstr "Mất của ông" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4886msgid "Death of a grandmother" 4887msgstr "Chế của bà" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4893msgid "Death of a grandparent" 4894msgstr "Mất của ông bà" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Mất của cháu" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4901msgctxt "daughter’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Mất của cháu" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4906msgctxt "son’s son" 4907msgid "Death of a grandson" 4908msgstr "Mất của cháu" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4911msgid "Death of a half-brother" 4912msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4915msgid "Death of a half-sibling" 4916msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4919msgid "Death of a half-sister" 4920msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4923msgid "Death of a husband" 4924msgstr "Mất của chồng" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4927msgid "Death of a maternal grandfather" 4928msgstr "Mất của ông ngoại" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4931msgid "Death of a maternal grandmother" 4932msgstr "Mất của bà ngoại" 4933 4934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4936msgid "Death of a mother" 4937msgstr "Tữ của mẹ" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4941msgid "Death of a parent" 4942msgstr "Mất của cha/mẹ" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4945msgid "Death of a paternal grandfather" 4946msgstr "Mất của ông nội" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4949msgid "Death of a paternal grandmother" 4950msgstr "Mất của bà nội" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4954msgid "Death of a sibling" 4955msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4958msgid "Death of a sister" 4959msgstr "Mất của chị" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4962msgid "Death of a son" 4963msgstr "Mất của con" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4967msgid "Death of a spouse" 4968msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4971msgid "Death of a wife" 4972msgstr "Mất của vợ" 4973 4974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4975msgid "Death of one spouse" 4976msgstr "Mất của một bạn đời" 4977 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4979msgid "Death place contains" 4980msgstr "Nơi mất chứa" 4981 4982#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4983msgid "Death places" 4984msgstr "Nơi mất" 4985 4986#. I18N: Name of a module/report 4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4991msgid "Deaths" 4992msgstr "Mất" 4993 4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4995#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4996msgid "Deaths by century" 4997msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5000msgctxt "Abbreviation for December" 5001msgid "Dec" 5002msgstr "T12" 5003 5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5008msgid "Decade of birth" 5009msgstr "Thập niên sinh" 5010 5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5013msgid "Decade of death" 5014msgstr "Thập niên mất" 5015 5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5018msgid "Decade of marriage" 5019msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5022msgctxt "GENITIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "Tháng Mười Hai" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5027msgctxt "INSTRUMENTAL" 5028msgid "December" 5029msgstr "Tháng Mười Hai" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5032msgctxt "LOCATIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "Tháng Mười Hai" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5039msgctxt "NOMINATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "Tháng Mười Hai" 5042 5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5044#: app/Date/FrenchDate.php:305 5045msgid "Decidi" 5046msgstr "Decidi" 5047 5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5049msgid "Default chart" 5050msgstr "Biểu đồ mặc định" 5051 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5053msgid "Default family tree" 5054msgstr "Cây gia đình mặc định" 5055 5056#. I18N: A configuration setting 5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5060msgid "Default individual" 5061msgstr "Người mặc định" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5065msgid "Default theme" 5066msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5067 5068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5071msgid "Definition" 5072msgstr "" 5073 5074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5075msgid "Degree" 5076msgstr "Bằng Cấp" 5077 5078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5094msgctxt "font name" 5095msgid "DejaVu" 5096msgstr "Phông chữ DejaVu" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5099#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5103#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5109#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5110#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5118#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5119msgid "Delete" 5120msgstr "Xoá" 5121 5122#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5123msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5124msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5128msgid "Delete inactive users" 5129msgstr "Xóa người không hoạt động" 5130 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5132msgid "Delete selected messages" 5133msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5134 5135#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5136msgid "Delete the preferences for this module." 5137msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5138 5139#: resources/views/individual-name.phtml:89 5140#: resources/views/individual-name.phtml:91 5141msgid "Delete this name" 5142msgstr "Xóa tên" 5143 5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5145msgid "Delete your account" 5146msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5147 5148#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5149msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5150msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5154msgid "Democratic Republic of the Congo" 5155msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5159msgid "Denmark" 5160msgstr "Đan Mạch" 5161 5162#. I18N: Location of an LDS church temple 5163#: app/Elements/TempleCode.php:89 5164msgid "Denver, Colorado, United States" 5165msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5166 5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5169msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5170 5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5172msgid "Descendant generations" 5173msgstr "Các thế hệ con cháu" 5174 5175#. I18N: Name of a module/chart 5176#. I18N: Name of a module/sidebar 5177#. I18N: Name of a module/report 5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5180#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5188msgid "Descendants" 5189msgstr "Con cháu" 5190 5191#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5192msgid "Descendants interest" 5193msgstr "Quyền lợi con cháu" 5194 5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5196msgid "Descendants of " 5197msgstr "Con cháu của " 5198 5199#. I18N: %s is an individual’s name 5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5201#, php-format 5202msgid "Descendants of %s" 5203msgstr "Con cháu của %s" 5204 5205#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5207#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5213msgid "Description" 5214msgstr "Mô tả" 5215 5216#. I18N: A configuration setting 5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5218msgid "Description META tag" 5219msgstr "Mô tả thẻ META" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5222msgid "Destination" 5223msgstr "Mục Tiêu" 5224 5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5229#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5230msgid "Details" 5231msgstr "Chi tiết" 5232 5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5235msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5236 5237#. I18N: Location of an LDS church temple 5238#: app/Elements/TempleCode.php:90 5239msgid "Detroit, Michigan, United States" 5240msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5241 5242#: app/Date/JalaliDate.php:268 5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:143 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Tháng Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:233 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Tháng Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:188 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Tháng Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:98 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Tháng Dey" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:150 5273msgctxt "GENITIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Dhu al-Hijjah" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:240 5279msgctxt "INSTRUMENTAL" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Dhu al-Hijjah" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:195 5285msgctxt "LOCATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Dhu al-Hijjah" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:105 5291msgctxt "NOMINATIVE" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "Dhu al-Hijjah" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:148 5297msgctxt "GENITIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:238 5303msgctxt "INSTRUMENTAL" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:193 5309msgctxt "LOCATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:103 5315msgctxt "NOMINATIVE" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5318 5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5322msgid "Died as a child: exempt" 5323msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5324 5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5326msgid "Differences" 5327msgstr "Các dị biệt" 5328 5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5332msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5339msgid "Direct line ancestors" 5340msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5347msgid "Direct line ancestors and their families" 5348msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5349 5350#. I18N: %s is a number of records per page 5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5352#, php-format 5353msgid "Display %s" 5354msgstr "Hiển thị %s" 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5359msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5364msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5365 5366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5367msgid "Display custom GEDCOM tags" 5368msgstr "" 5369 5370#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5372msgid "Divorce" 5373msgstr "Ly Dị" 5374 5375#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5376msgid "Divorce filed" 5377msgstr "Ly Thân" 5378 5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5381msgid "Divorces by century" 5382msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5386msgid "Djibouti" 5387msgstr "Djibouti" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5392msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5396msgid "Do not seal: unauthorized" 5397msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5398 5399#. I18N: Type of media object 5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5401msgid "Document" 5402msgstr "Tài liệu" 5403 5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5405msgid "Domain name" 5406msgstr "Tên miền" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5410msgid "Dominica" 5411msgstr "Dominica" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5415msgid "Dominican Republic" 5416msgstr "Dominican Republic" 5417 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5421msgid "Download" 5422msgstr "Tải về" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5425#, php-format 5426msgid "Download %s…" 5427msgstr "Tải về %s…" 5428 5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5431msgstr "" 5432 5433#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5434msgid "Download file" 5435msgstr "File tải về" 5436 5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5438msgid "Drag the blocks to change their position." 5439msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5440 5441#. I18N: Location of an LDS church temple 5442#: app/Elements/TempleCode.php:91 5443msgid "Draper, Utah, United States" 5444msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5445 5446#. I18N: The second day in the French republican calendar 5447#: app/Date/FrenchDate.php:289 5448msgid "Duodi" 5449msgstr "Duodi" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5456msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5463msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5464 5465#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5467msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5468 5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5471msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5476#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5477msgid "Earliest birth" 5478msgstr "Sinh sớm nhất" 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5484msgid "Earliest death" 5485msgstr "Mất xưa nhất" 5486 5487#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5488msgid "Earliest divorce" 5489msgstr "Ly dị xưa nhất" 5490 5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5492msgid "Earliest marriage" 5493msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5497msgid "Ecuador" 5498msgstr "Ecuador" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5506#: resources/views/admin/users.phtml:24 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5520msgid "Edit" 5521msgstr "Sửa" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5525msgid "Edit a media file" 5526msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5527 5528#. I18N: Options for editing 5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5530msgid "Edit preferences" 5531msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5532 5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5534msgid "Edit the FAQ" 5535msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5536 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5539#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5540#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5541msgid "Edit the gender" 5542msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5543 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5546#: resources/views/individual-name.phtml:76 5547#: resources/views/individual-name.phtml:78 5548msgid "Edit the name" 5549msgstr "Sửa Tên" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5557msgid "Edit the raw GEDCOM" 5558msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5561msgid "Edit the shared note" 5562msgstr "Sửa ghi chú chung" 5563 5564#: app/Module/StoriesModule.php:310 5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5566msgid "Edit the story" 5567msgstr "Sửa chuyện" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5570msgid "Edit the user" 5571msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5572 5573#: app/Services/TreeService.php:210 5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5575msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5576 5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5579msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5580msgstr "" 5581 5582#. I18N: A restriction on editing data 5583#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5584msgid "Editing restriction" 5585msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5586 5587#. I18N: Listbox entry; name of a role 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5592msgid "Editor" 5593msgstr "Biên tập viên" 5594 5595#. I18N: Location of an LDS church temple 5596#: app/Elements/TempleCode.php:92 5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5598msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5599 5600#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5601msgid "Education" 5602msgstr "Học vấn" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5606msgid "Egypt" 5607msgstr "Ai Cập" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5611msgid "El Salvador" 5612msgstr "El Salvador" 5613 5614#. I18N: Type of media object 5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5616msgid "Electronic" 5617msgstr "Điện tử" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:202 5621msgctxt "GENITIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:306 5627msgctxt "INSTRUMENTAL" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:254 5633msgctxt "LOCATIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "Elul" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:150 5639msgctxt "NOMINATIVE" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "Elul" 5642 5643#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5645#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5646msgid "Email" 5647msgstr "Email" 5648 5649#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5650#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5651#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5653#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5654#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5655#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5662#: resources/views/register-page.phtml:48 5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5664msgid "Email address" 5665msgstr "Địa chỉ email" 5666 5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5668msgid "Email verified" 5669msgstr "Email được xác minh" 5670 5671#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5672msgid "Emigration" 5673msgstr "Di Cư" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Người làm" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Người làm" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Người làm" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Chủ" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5695msgctxt "FEMALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Người chủ" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5700msgctxt "MALE" 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Người chủ" 5703 5704#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5705msgid "Empty the clippings cart" 5706msgstr "Giỏ không" 5707 5708#: resources/views/admin/components.phtml:40 5709#: resources/views/admin/components.phtml:86 5710#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5711msgid "Enabled" 5712msgstr "Kích hoạt" 5713 5714#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5716msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5717msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5718 5719#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5720msgid "End year" 5721msgstr "Năm kết thúc" 5722 5723#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5724msgid "Ending range of change dates" 5725msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5726 5727#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5728#: app/Elements/TempleCode.php:93 5729msgid "Endowment House" 5730msgstr "Endowment House" 5731 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5734msgid "Engagement" 5735msgstr "Lễ đính hôn" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5739msgid "England" 5740msgstr "Anh" 5741 5742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5743msgid "Enter an optional note about this favorite" 5744msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5745 5746#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5747msgid "Entire record" 5748msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5749 5750#. I18N: Name of a country or state 5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5752msgid "Equatorial Guinea" 5753msgstr "Equatorial Guinea" 5754 5755#. I18N: Name of a country or state 5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5757msgid "Eritrea" 5758msgstr "Eritrea" 5759 5760#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5761#, php-format 5762msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5763msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5764 5765#: app/Date/JalaliDate.php:270 5766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5767msgid "Esf" 5768msgstr "Est" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:147 5772msgctxt "GENITIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Tháng Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:237 5778msgctxt "INSTRUMENTAL" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Tháng Esfand" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:192 5784msgctxt "LOCATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Tháng Esfand" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:102 5790msgctxt "NOMINATIVE" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Tháng Esfand" 5793 5794#. I18N: Name of a mapping organisation 5795#: app/Module/EsriMaps.php:38 5796msgid "Esri/ArcGIS" 5797msgstr "" 5798 5799#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5800msgid "Estate name" 5801msgstr "" 5802 5803#. I18N: A configuration setting 5804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5805msgid "Estimated dates for birth and death" 5806msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5807 5808#. I18N: Name of a country or state 5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5810msgid "Estonia" 5811msgstr "Estonia" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5815msgid "Ethiopia" 5816msgstr "Ethiopia" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5819msgid "Europe" 5820msgstr "Châu Âu" 5821 5822#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5823#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5824#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5825#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5829#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5830#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5834msgid "Event" 5835msgstr "Sự Kiện" 5836 5837#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5842#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5843msgid "Events" 5844msgstr "Sự kiện" 5845 5846#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5847msgid "Events in countries" 5848msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5849 5850#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5851msgid "Events of close relatives" 5852msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5853 5854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5855msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5856msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5857 5858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5859msgid "Exact" 5860msgstr "Chính xác" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5863msgid "Exact date" 5864msgstr "Ngày chính xác" 5865 5866#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5867#, php-format 5868msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5869msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5870 5871#: resources/views/admin/media.phtml:75 5872msgid "Exclude subfolders" 5873msgstr "Không tính các thư mục con" 5874 5875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5880msgid "Excluded from this submission" 5881msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5882 5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5884#: resources/views/register-page.phtml:88 5885msgid "Explain why you are requesting an account." 5886msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5887 5888#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5889msgid "Export" 5890msgstr "Xuất" 5891 5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5893msgid "Export a GEDCOM file" 5894msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5898msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5901msgid "Export preferences" 5902msgstr "Các tùy chọn xuất" 5903 5904#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5906msgid "Extend privacy to dead individuals" 5907msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5908 5909#. I18N: “External files” are stored on other computers 5910#: resources/views/admin/media.phtml:45 5911msgid "External files" 5912msgstr "Tập tin bên ngoài" 5913 5914#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5915msgid "External link" 5916msgstr "" 5917 5918#: resources/views/admin/media.phtml:79 5919msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5920msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5921 5922#. I18N: Name of a module/sidebar 5923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5924#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5926msgid "Extra information" 5927msgstr "Thông tin thêm" 5928 5929#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5930msgid "Eye color" 5931msgstr "Màu mắt" 5932 5933#. I18N: Name of a theme. 5934#: app/Module/FabTheme.php:39 5935msgid "F.A.B." 5936msgstr "F.A.B." 5937 5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5940msgid "FAQ" 5941msgstr "Câu hỏi thông thường" 5942 5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5946msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5947 5948#. I18N: https://foko.genealogy.net 5949#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5953msgid "FOKO country" 5954msgstr "" 5955 5956#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5957msgid "Fact" 5958msgstr "Sự Kiện" 5959 5960#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5961#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5962#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5963msgid "Fact 1" 5964msgstr "Sự kiện 1" 5965 5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5967#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5968#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5969msgid "Fact 10" 5970msgstr "Sự kiện 10" 5971 5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5975msgid "Fact 11" 5976msgstr "Sự kiện 11" 5977 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5981msgid "Fact 12" 5982msgstr "Sự kiện 12" 5983 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 5987msgid "Fact 13" 5988msgstr "Sự kiện 13" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 5993msgid "Fact 2" 5994msgstr "Sự kiện 2" 5995 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 5999msgid "Fact 3" 6000msgstr "Sự kiện 3" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6005msgid "Fact 4" 6006msgstr "Sự kiện 4" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6011msgid "Fact 5" 6012msgstr "Sự kiện 5" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6017msgid "Fact 6" 6018msgstr "Sự kiện 6" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6023msgid "Fact 7" 6024msgstr "Sự kiện 7" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6029msgid "Fact 8" 6030msgstr "Sự kiện 8" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6035msgid "Fact 9" 6036msgstr "Sự kiện 9" 6037 6038#. I18N: A configuration setting 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6040msgid "Fact icons" 6041msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6044msgid "Fact or event" 6045msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6046 6047#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6049#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6050#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6051#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6052#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6055msgid "Facts and events" 6056msgstr "Sự kiện và số liệu" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6059msgid "Facts for family records" 6060msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6063msgid "Facts for individual records" 6064msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6067msgid "Facts for new families" 6068msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6071msgid "Facts for new individuals" 6072msgstr "Sự kiện cho người mới" 6073 6074#. I18N: Name of a country or state 6075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6076msgid "Falkland Islands" 6077msgstr "Falkland Islands" 6078 6079#. I18N: Name of a module/list 6080#. I18N: Name of a module 6081#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6084#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6091#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6092#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6095#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6101#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6102#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6103#: resources/views/search-results.phtml:48 6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6106msgid "Families" 6107msgstr "Gia đình" 6108 6109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6111msgid "Families with sources" 6112msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6113 6114#. I18N: Name of a module/report 6115#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6117#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6118#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6120#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6121#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6122#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6131msgid "Family" 6132msgstr "Gia đình" 6133 6134#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6135msgid "Family as a child" 6136msgstr "Gia Đình của Con" 6137 6138#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6139msgid "Family as a spouse" 6140msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6141 6142#. I18N: Name of a module/chart 6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6144msgid "Family book" 6145msgstr "Gia phả" 6146 6147#. I18N: %s is an individual’s name 6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6149#, php-format 6150msgid "Family book of %s" 6151msgstr "Gia phả của %s" 6152 6153#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6154msgid "Family census" 6155msgstr "" 6156 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6158msgid "Family file" 6159msgstr "File gia đình" 6160 6161#. I18N: Name of a module/sidebar 6162#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6163msgid "Family navigator" 6164msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6165 6166#. I18N: Description of the “News” module 6167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6168msgid "Family news and site announcements." 6169msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6170 6171#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6172#, php-format 6173msgid "Family of %s" 6174msgstr "Gia đình của %s" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6177msgid "Family residence" 6178msgstr "" 6179 6180#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6181msgid "Family status" 6182msgstr "" 6183 6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6190#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6196#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6197msgid "Family tree" 6198msgstr "Cây gia đình" 6199 6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6202msgid "Family tree clippings cart" 6203msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6204 6205#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6207msgid "Family tree title" 6208msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6209 6210#. I18N: Name of a module 6211#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6214#: resources/views/search-trees.phtml:18 6215msgid "Family trees" 6216msgstr "Các cây gia đình" 6217 6218#. I18N: %s is the spouse name 6219#: app/Individual.php:914 6220#, php-format 6221msgid "Family with %s" 6222msgstr "Gia đình với %s" 6223 6224#: app/Individual.php:844 6225msgid "Family with adoptive parents" 6226msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6227 6228#: app/Individual.php:845 6229msgid "Family with foster parents" 6230msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6231 6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6234msgid "Family with husband" 6235msgstr "Gia đình và chồng" 6236 6237#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6240msgid "Family with parents" 6241msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6242 6243#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6244#: app/Individual.php:849 6245msgid "Family with rada parents" 6246msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6247 6248#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6249#: app/Individual.php:847 6250msgid "Family with sealing parents" 6251msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6252 6253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6254msgid "Family with spouse" 6255msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6256 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6260msgid "Family with the most children" 6261msgstr "Gia đình đông con nhất" 6262 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6265msgid "Family with wife" 6266msgstr "Gia đình có vợ" 6267 6268#. I18N: familysearch.org 6269#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6270msgid "FamilySearch ID" 6271msgstr "" 6272 6273#. I18N: Name of a module/chart 6274#: app/Module/FanChartModule.php:119 6275msgid "Fan chart" 6276msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6277 6278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6279#: app/Module/FanChartModule.php:165 6280#, php-format 6281msgid "Fan chart of %s" 6282msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6283 6284#: app/Date/JalaliDate.php:259 6285msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6286msgid "Far" 6287msgstr "Far" 6288 6289#. I18N: Name of a country or state 6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6291msgid "Faroe Islands" 6292msgstr "Faroe Islands" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:125 6296msgctxt "GENITIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "Tháng Farvardin" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:215 6302msgctxt "INSTRUMENTAL" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Tháng Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:170 6308msgctxt "LOCATIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Tháng Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:80 6314msgctxt "NOMINATIVE" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Tháng Farvardin" 6317 6318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6325msgid "Father" 6326msgstr "Bố" 6327 6328#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6329#, php-format 6330msgid "Father: %s" 6331msgstr "Cha: %s" 6332 6333#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6334msgid "Father’s age" 6335msgstr "Tuổi cha" 6336 6337#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6338#: app/Individual.php:875 6339#, php-format 6340msgid "Father’s family with %s" 6341msgstr "Gia đình cha với %s" 6342 6343#. I18N: A step-family. 6344#: app/Individual.php:879 6345msgid "Father’s family with an unknown individual" 6346msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6347 6348#. I18N: Name of a module 6349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6350#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6351msgid "Favorites" 6352msgstr "Mục yêu thích" 6353 6354#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6355#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6356#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6357msgid "Fax" 6358msgstr "Số fax" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6361msgctxt "Abbreviation for February" 6362msgid "Feb" 6363msgstr "TH2" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6366msgctxt "GENITIVE" 6367msgid "February" 6368msgstr "Tháng Hai" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "February" 6373msgstr "Tháng Hai" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "Tháng Hai" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "February" 6385msgstr "Tháng Hai" 6386 6387#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6388#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6389msgid "Female" 6390msgstr "Nữ" 6391 6392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6395#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6396#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6397#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6398#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6405#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6406#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6407#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6408#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6409msgid "Females" 6410msgstr "Nữ" 6411 6412#. I18N: Name of a country or state 6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6414msgid "Fiji" 6415msgstr "Fiji" 6416 6417#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6419msgid "File size" 6420msgstr "Kích cỡ file" 6421 6422#: app/Functions/Functions.php:43 6423msgid "File successfully uploaded" 6424msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6425 6426#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6430msgid "Filename" 6431msgstr "Tên file" 6432 6433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6435msgid "Filename on server" 6436msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6441msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6446msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6447 6448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6449msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6450msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6451 6452#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6453#, php-format 6454msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6455msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6456 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6459msgid "Filter" 6460msgstr "Lọc" 6461 6462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6463msgid "Find a source" 6464msgstr "Tìm một nguồn" 6465 6466#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6467#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6468#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6469#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6470msgid "Find a special character" 6471msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6474msgid "Find all possible relationships" 6475msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6478msgid "Find any relationship" 6479msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6483msgid "Find duplicates" 6484msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6487msgid "Find other relationships" 6488msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6492msgid "Find relationships via ancestors" 6493msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6497msgid "Find the closest relationships" 6498msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6502msgid "Find unrelated individuals" 6503msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6507msgid "Finland" 6508msgstr "Phần Lan" 6509 6510#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6512msgid "First communion" 6513msgstr "Rước lễ lần đầu" 6514 6515#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6516msgid "First event" 6517msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6518 6519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6520msgid "First record" 6521msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6522 6523#. I18N: Name of a module 6524#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6525msgid "Fix name slashes and spaces" 6526msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6527 6528#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6529msgid "Flag" 6530msgstr "Cờ" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6534msgid "Flanders" 6535msgstr "Flanders" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:149 6539msgctxt "GENITIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:243 6545msgctxt "INSTRUMENTAL" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Floréal" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:196 6551msgctxt "LOCATIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floréal" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:102 6557msgctxt "NOMINATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Floréal" 6560 6561#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6562#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6563msgid "Folder" 6564msgstr "Thư mục" 6565 6566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6567msgid "Folder name on server" 6568msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6569 6570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6572msgid "Follow this link to verify your email address." 6573msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6574 6575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6591msgid "Font" 6592msgstr "Phông" 6593 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6596msgid "Footer" 6597msgstr "Chân trang" 6598 6599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6603msgid "Footers" 6604msgstr "Các chân trang" 6605 6606#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6608#, php-format 6609msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6610msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6611 6612#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6613msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6614msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6615 6616#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6617msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6618msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6621#, php-format 6622msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6623msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6624 6625#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6628#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6632#, php-format 6633msgid "For more information, see %s." 6634msgstr "" 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6637#, php-format 6638msgid "For technical support and information contact %s." 6639msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6642#, php-format 6643msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6644msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6645 6646#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6648msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6649msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6650 6651#: resources/views/login-page.phtml:61 6652#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6653msgid "Forgot password?" 6654msgstr "Quên mật khẩu?" 6655 6656#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6657#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6658#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6659#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6660#: resources/views/help/date.phtml:145 6661#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6662msgid "Format" 6663msgstr "Mẫu" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6667msgid "Format text and notes" 6668msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/Elements/TempleCode.php:94 6672msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6673msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6676msgctxt "Female pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "Cha/ mẹ kế" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6681msgctxt "Male pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Cha/ mẹ kế" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6686msgctxt "Pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Cha/ mẹ kế" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6691msgid "Foster child" 6692msgstr "Con nuôi" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6695msgid "Foster father" 6696msgstr "Cha nuôi" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6699msgid "Foster mother" 6700msgstr "Mẹ nuôi" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6704msgid "France" 6705msgstr "Pháp" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:95 6709msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6710msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:96 6714msgid "Freiburg, Germany" 6715msgstr "Freiburg, Germany" 6716 6717#. I18N: The French calendar 6718#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6719msgid "French" 6720msgstr "Tiếng Pháp" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6724msgid "French Guiana" 6725msgstr "French Guiana" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6729msgid "French Polynesia" 6730msgstr "French Polynesia" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6734msgid "French Southern Territories" 6735msgstr "French Southern Territories" 6736 6737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6739#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6740msgid "Frequently asked questions" 6741msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:97 6745msgid "Fresno, California, United States" 6746msgstr "Fresno, California, United States" 6747 6748#. I18N: abbreviation for Friday 6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6751msgid "Fri" 6752msgstr "T6" 6753 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6755msgid "Friday" 6756msgstr "Thứ Sáu" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6759msgid "Friend" 6760msgstr "Bạn" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6763msgctxt "FEMALE" 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Bạn bè" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6768msgctxt "MALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Bạn" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:139 6774msgctxt "GENITIVE" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:233 6780msgctxt "INSTRUMENTAL" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:186 6786msgctxt "LOCATIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:91 6792msgctxt "NOMINATIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6797#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6798#: resources/views/message-page.phtml:29 6799msgctxt "Email sender" 6800msgid "From" 6801msgstr "Từ" 6802 6803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6805msgctxt "Start of date range" 6806msgid "From" 6807msgstr "Từ" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:157 6811msgctxt "GENITIVE" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:251 6817msgctxt "INSTRUMENTAL" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:204 6823msgctxt "LOCATIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:110 6829msgctxt "NOMINATIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/Elements/TempleCode.php:98 6835msgid "Fukuoka, Japan" 6836msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6837 6838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6840msgid "Funeral" 6841msgstr "Tang lể" 6842 6843#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6844msgid "GEDCOM" 6845msgstr "" 6846 6847#. I18N: A configuration setting 6848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6850msgid "GEDCOM errors" 6851msgstr "Lỗi GEDCOM" 6852 6853#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6854msgid "GEDCOM file" 6855msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6856 6857#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6858msgid "GEDCOM sub-tag" 6859msgstr "" 6860 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6866#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6867msgid "GEDCOM tag" 6868msgstr "" 6869 6870#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6872msgid "GEDCOM tags" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: https://gov.genealogy.net 6876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6879msgid "GOV identifier" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6884msgid "Gabon" 6885msgstr "Gabon" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6889msgid "Gambia" 6890msgstr "Gambia" 6891 6892#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6893#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6899msgid "Gender" 6900msgstr "Giới tính" 6901 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6903msgid "Genealogy" 6904msgstr "Gia phả" 6905 6906#. I18N: A configuration setting 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6908msgid "Genealogy contact" 6909msgstr "Liên hệ gia phả" 6910 6911#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6912#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6913msgid "Genealogy data" 6914msgstr "Dữ liệu gia phả" 6915 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6918msgid "General" 6919msgstr "Tổng quát" 6920 6921#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6922#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6923msgid "General search" 6924msgstr "Tìm tổng quát" 6925 6926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6927#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6928msgid "Generate sitemap files for search engines." 6929msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6930 6931#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6932#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6933#, php-format 6934msgid "Generated by %s" 6935msgstr "Tạo bởi %s" 6936 6937#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6938msgid "Generation" 6939msgstr "Thế hệ" 6940 6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6943msgid "Generation " 6944msgstr "Thế hệ " 6945 6946#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6947#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6949#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6950#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6951#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6957msgid "Generations" 6958msgstr "Thế hệ" 6959 6960#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6961msgid "Generations of ancestors" 6962msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6963 6964#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6965msgid "Generations of descendants" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: https://www.geonames.org 6969#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6970#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6971msgid "GeoNames" 6972msgstr "" 6973 6974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6976msgid "Geographic area" 6977msgstr "Vùng địa lý" 6978 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 6984#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 6985msgid "Geographic data" 6986msgstr "Dữ liệu địa lý" 6987 6988#. I18N: find latitude/longitude for a place 6989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 6991msgid "Geolocation" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6996msgid "Georgia" 6997msgstr "Georgia" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7001msgid "Germany" 7002msgstr "Đức" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:147 7006msgctxt "GENITIVE" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "Germinal" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:241 7012msgctxt "INSTRUMENTAL" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "Germinal" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:194 7018msgctxt "LOCATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:100 7025msgctxt "NOMINATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7031msgid "Ghana" 7032msgstr "Ghana" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7036msgid "Gibraltar" 7037msgstr "Gibraltar" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/Elements/TempleCode.php:99 7041msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7042msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:100 7046msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7047msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7048 7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7051msgid "Given name" 7052msgstr "Tên" 7053 7054#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7055#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7057#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7060msgid "Given names" 7061msgstr "Tên" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7064msgid "Godchild" 7065msgstr "Con trai đỡ đầu" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7069msgid "Goddaughter" 7070msgstr "Con gái đỡ đầu" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7074msgid "Godfather" 7075msgstr "Cha đỡ đầu" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7079msgid "Godmother" 7080msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7083#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7084msgid "Godparent" 7085msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7086 7087#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7088msgid "Godparents" 7089msgstr "" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7093msgid "Godson" 7094msgstr "Con đỡ đầu" 7095 7096#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7097msgid "Google™ analytics" 7098msgstr "Phân tích của Google™" 7099 7100#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7101msgid "Google™ maps" 7102msgstr "Google™ maps" 7103 7104#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7105msgid "Google™ webmaster tools" 7106msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7107 7108#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7109msgid "Graduation" 7110msgstr "Tốt nghiệp" 7111 7112#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7113msgid "Greatest age at death" 7114msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7115 7116#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7117msgid "Greatest age between siblings" 7118msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7122msgid "Greece" 7123msgstr "Hi Lạp" 7124 7125#. I18N: The name of a colour-scheme 7126#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7127msgid "Green Beam" 7128msgstr "Tia sáng xanh" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7132msgid "Greenland" 7133msgstr "Greenland" 7134 7135#. I18N: The gregorian calendar 7136#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7137msgid "Gregorian" 7138msgstr "Lịch Gregory" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Grenada" 7143msgstr "Grenada" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:101 7147msgid "Guadalajara, Mexico" 7148msgstr "Guadalajara, Mexico" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7152msgid "Guadeloupe" 7153msgstr "Guadeloupe" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7157msgid "Guam" 7158msgstr "Guam" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Người bảo vệ" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7165msgctxt "FEMALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Người bảo vệ" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7170msgctxt "MALE" 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Người bảo hộ" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7176msgid "Guatemala" 7177msgstr "Guatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:102 7181msgid "Guatemala City, Guatemala" 7182msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:103 7186msgid "Guayaquil, Ecuador" 7187msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7191msgid "Guernsey" 7192msgstr "Guernsey" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7196msgid "Guinea" 7197msgstr "Guinea" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7201msgid "Guinea-Bissau" 7202msgstr "Guinea-Bissau" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7206msgid "Guyana" 7207msgstr "Guyana" 7208 7209#. I18N: Name of a module 7210#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7211msgid "HTML" 7212msgstr "Khối HTML" 7213 7214#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7215msgid "Hair color" 7216msgstr "Màu tóc" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7220msgid "Haiti" 7221msgstr "Haiti" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:105 7225msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7226msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:147 7230msgid "Hamilton, New Zealand" 7231msgstr "Hamilton, New Zealand" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:106 7235msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7236msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7237 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7239msgid "He " 7240msgstr "Ông " 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7243msgid "He died" 7244msgstr "Ông mất" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7248msgid "He married" 7249msgstr "Ông kết hôn" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7252msgid "He resided at" 7253msgstr "Ông sống tại" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7256msgid "He was born" 7257msgstr "Ông sinh năm" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7260msgid "He was buried" 7261msgstr "Ông được chôn cất" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7264msgid "He was christened" 7265msgstr "Ông được rửa tội" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7268msgid "He was cremated" 7269msgstr "Ông được hỏa táng" 7270 7271#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7272#: app/Header.php:44 7273msgid "Header" 7274msgstr "Đầu" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7278msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7279msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7280 7281#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7282#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7283msgid "Hebrew" 7284msgstr "Hê-brơ" 7285 7286#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7287#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7288msgid "Hebrew name" 7289msgstr "Tên Do Thái" 7290 7291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7292msgid "Height" 7293msgstr "Chiều cao" 7294 7295#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7296#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7297#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7302#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7303#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7304#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7305#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7306#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…" 7309msgstr "Chào %s …" 7310 7311#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7312#, php-format 7313msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7314msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7315 7316#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7317#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7320msgid "Hello administrator…" 7321msgstr "Xin chào quản trị…" 7322 7323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7324#: resources/views/help/link.phtml:13 7325msgid "Help" 7326msgstr "Hướng dẫn" 7327 7328#. I18N: Location of an LDS church temple 7329#: app/Elements/TempleCode.php:108 7330msgid "Helsinki, Finland" 7331msgstr "Helsinki, Finland" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7349msgctxt "font name" 7350msgid "Helvetica" 7351msgstr "Phông chữ Helvetica" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7354msgid "Her occupation was" 7355msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7356 7357#. I18N: https://wego.here.com 7358#: app/Module/HereMaps.php:82 7359msgid "Here maps" 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Location of an LDS church temple 7363#: app/Elements/TempleCode.php:109 7364msgid "Hermosillo, Mexico" 7365msgstr "Hermosillo, Mexico" 7366 7367#. I18N: a month in the Jewish calendar 7368#: app/Date/JewishDate.php:180 7369msgctxt "GENITIVE" 7370msgid "Heshvan" 7371msgstr "Heshvan" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:284 7375msgctxt "INSTRUMENTAL" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "Heshvan" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:232 7381msgctxt "LOCATIVE" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "Heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:128 7387msgctxt "NOMINATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7396msgid "Hide GEDCOM tags" 7397msgstr "" 7398 7399#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7401#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7403msgid "Hide from everyone" 7404msgstr "Che tất cả mọi người" 7405 7406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7407#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7409#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7410#: resources/views/login-page.phtml:47 7411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7412#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7413#: resources/views/register-page.phtml:75 7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7418msgid "Hide password" 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7422msgid "Hide unused locations" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7426msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7427msgstr "" 7428 7429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7430msgid "Hierarchical relationship" 7431msgstr "" 7432 7433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7436#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7439#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7442msgid "Highlighted image" 7443msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7444 7445#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7446#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7447msgid "Hijri" 7448msgstr "Tiếng Hijri" 7449 7450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7451msgid "His occupation was" 7452msgstr "Nghề của ông là" 7453 7454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7456#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7457#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7458#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7459#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7460#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7461msgid "Historic events" 7462msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7463 7464#. I18N: Name of a module 7465#. I18N: A configuration setting 7466#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7468msgid "Hit counters" 7469msgstr "Bộ đếm truy cập" 7470 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7472msgid "Holocaust" 7473msgstr "Thảm họa" 7474 7475#. I18N: Name of a module 7476#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7480msgid "Home page" 7481msgstr "Trang chủ" 7482 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7485msgid "Honduras" 7486msgstr "Honduras" 7487 7488#. I18N: Location of an LDS church temple 7489#. I18N: Name of a country or state 7490#: app/Elements/TempleCode.php:110 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7492msgid "Hong Kong" 7493msgstr "Hong-Kong" 7494 7495#. I18N: Name of a module/chart 7496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7498msgid "Hourglass chart" 7499msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7500 7501#. I18N: %s is an individual’s name 7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7503#, php-format 7504msgid "Hourglass chart of %s" 7505msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7506 7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7509msgid "House number" 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7513msgid "Household" 7514msgstr "Nội trợ" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#: app/Elements/TempleCode.php:111 7518msgid "Houston, Texas, United States" 7519msgstr "Houston, Texas, United States" 7520 7521#. I18N: Configuration option 7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7524msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7528msgid "Hungary" 7529msgstr "Hungary" 7530 7531#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7533#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7547msgid "Husband" 7548msgstr "Chồng" 7549 7550#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7552msgid "Husband’s age" 7553msgstr "Tuổi chồng" 7554 7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7557msgid "IP address" 7558msgstr "Địa chỉ IP" 7559 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7562msgid "Iceland" 7563msgstr "Iceland" 7564 7565#: app/SurnameTradition.php:97 7566msgctxt "Surname tradition" 7567msgid "Icelandic" 7568msgstr "Icelandic" 7569 7570#. I18N: Location of an LDS church temple 7571#: app/Elements/TempleCode.php:112 7572msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7573msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7574 7575#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7576msgid "Identification number" 7577msgstr "Số căn cước" 7578 7579#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7580msgid "Identifiers" 7581msgstr "" 7582 7583#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7584msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7585msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7589msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7590msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7591 7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7593msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7594msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:22 7597#, php-format 7598msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7599msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:19 7602#, php-format 7603msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7604msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:28 7607#, php-format 7608msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7609msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:25 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7614msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:16 7617#, php-format 7618msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7619msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7620 7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7622msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7623msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7624 7625#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7626msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7627msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7631msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7632msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7636msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7637msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7641msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7642msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7643 7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7645msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7646msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7647 7648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7649msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7650msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651 7652#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7653msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7654msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7655 7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7657msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7658msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7659 7660#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7661#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7662msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7663msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7664 7665#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7666#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7667msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7668msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7669 7670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7671msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7672msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7673 7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7675msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7676msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7677 7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7680msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7685msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7690msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7691 7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7694msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7698msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7701msgid "Image dimensions" 7702msgstr "Kích thước hình ảnh" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7705msgid "Images without watermarks" 7706msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7707 7708#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7709msgid "Immigration" 7710msgstr "Nhập cảnh" 7711 7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7713#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7714msgid "Import" 7715msgstr "Nhập" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7718msgid "Import a GEDCOM file" 7719msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7724msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7727msgid "Import geographic data" 7728msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7731msgid "Import preferences" 7732msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7737msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7738 7739#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7741msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7742 7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7745msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7750msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7755msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7758msgid "In this month…" 7759msgstr "Vào tháng này…" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7762msgid "In this year…" 7763msgstr "Vào năm này…" 7764 7765#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7768msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7769 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7772msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7775msgid "Include aliases" 7776msgstr "Gồm cả tên khác" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7779msgid "Include associates" 7780msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7781 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7783#, php-format 7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7785msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7786 7787#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7788msgid "Include media (automatically zips files)" 7789msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7790 7791#. I18N: Label for check-box 7792#: resources/views/admin/media.phtml:70 7793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7794msgid "Include subfolders" 7795msgstr "Bao gồm thư mục con" 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7798msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7799msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7800 7801#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7802msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7803msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7804 7805#. I18N: Label for a configuration option 7806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7807msgid "Include the individual’s immediate family" 7808msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7812msgid "India" 7813msgstr "India" 7814 7815#. I18N: Location of an LDS church temple 7816#: app/Elements/TempleCode.php:113 7817msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7818msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7819 7820#. I18N: Name of a module/report 7821#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7822#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7823#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7824#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7825#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7827#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7828#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7831#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7832#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7833#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7836#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7837#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7846#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7857msgid "Individual" 7858msgstr "Cá nhân" 7859 7860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7861msgid "Individual 1" 7862msgstr "Người 1" 7863 7864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7865msgid "Individual 2" 7866msgstr "Người 2" 7867 7868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7869msgid "Individual distribution chart" 7870msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7871 7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7873msgid "Individual page" 7874msgstr "Trang riêng" 7875 7876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7877msgid "Individual pages" 7878msgstr "Các trang riêng" 7879 7880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7881#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7882msgid "Individual record" 7883msgstr "Bản ghi từng người" 7884 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7888msgid "Individual who lived the longest" 7889msgstr "Người sống lâu nhất" 7890 7891#. I18N: Name of a module/list 7892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7905#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7906#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7907#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7921#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7922#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7923#: resources/views/search-results.phtml:37 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7926msgid "Individuals" 7927msgstr "Các cá nhân" 7928 7929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7931msgid "Individuals with sources" 7932msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7933 7934#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7935#, php-format 7936msgid "Individuals with surname %s" 7937msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7941msgid "Indonesia" 7942msgstr "Indonesia" 7943 7944#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7945msgid "Infant" 7946msgstr "Trẻ con" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7949msgid "Informant" 7950msgstr "Người cung cấp tin tức" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7953msgctxt "FEMALE" 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Người thông tin" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7958msgctxt "MALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Người thông tin" 7961 7962#. I18N: Name of a module 7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7965msgid "Interactive tree" 7966msgstr "Cây gia phả tương tác" 7967 7968#. I18N: %s is an individual’s name 7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7972#, php-format 7973msgid "Interactive tree of %s" 7974msgstr "Cây tương tác của %s" 7975 7976#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7977msgid "Interment" 7978msgstr "" 7979 7980#: app/Services/MessageService.php:224 7981msgid "Internal messaging" 7982msgstr "Thư tín nội bộ" 7983 7984#: app/Services/MessageService.php:225 7985msgid "Internal messaging with emails" 7986msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7989msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7990msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7991 7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7993msgid "Invalid GEDCOM record" 7994msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7995 7996#: app/Date.php:378 7997msgid "Invalid date" 7998msgstr "ngày không hợp lệ" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8002msgid "Iran" 8003msgstr "İran" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8007msgid "Iraq" 8008msgstr "Irak" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8012msgid "Ireland" 8013msgstr "Ireland" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8017msgid "Isle of Man" 8018msgstr "Isle of Man" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8022msgid "Israel" 8023msgstr "Israel" 8024 8025#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8026msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8027msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8031msgid "Italy" 8032msgstr "Italy" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:194 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Iyar" 8038msgstr "Iyar" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:298 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "Iyar" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:246 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Iyar" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:142 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Iyar" 8057 8058#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8059#: app/Date.php:239 8060msgid "Jalali" 8061msgstr "Tháng Jalali" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8065msgid "Jamaica" 8066msgstr "Jamaica" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8069msgctxt "Abbreviation for January" 8070msgid "Jan" 8071msgstr "TH1" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "January" 8076msgstr "Tháng Giêng" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "January" 8081msgstr "Tháng Giêng" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "January" 8086msgstr "Tháng Giêng" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "Tháng Giêng" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8097msgid "Japan" 8098msgstr "Japan" 8099 8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8101#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8102#: resources/views/help/date.phtml:168 8103msgid "Jewish" 8104msgstr "Tiếng Do Thái" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/Elements/TempleCode.php:114 8108msgid "Johannesburg, South Africa" 8109msgstr "Johannesburg, South Africa" 8110 8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8112#: app/Services/TreeService.php:209 8113msgid "John /DOE/" 8114msgstr "John /DOE/" 8115 8116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8117msgid "Joint family name" 8118msgstr "" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8122msgid "Jordan" 8123msgstr "Jordan" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/Elements/TempleCode.php:115 8127msgid "Jordan River, Utah, United States" 8128msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8129 8130#. I18N: Name of a module 8131#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8132msgid "Journal" 8133msgstr "Nhật ký" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8136msgctxt "Abbreviation for July" 8137msgid "Jul" 8138msgstr "TH7" 8139 8140#. I18N: The julian calendar 8141#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8142msgid "Julian" 8143msgstr "Lịch Julian" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "Tháng Bảy" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "July" 8153msgstr "Tháng Bảy" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "Tháng Bảy" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "Tháng Bảy" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:136 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Jumada al-awwal" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:226 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Jumada al-awwal" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:181 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Jumada al-awwal" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:91 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Jumada al-awwal" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:138 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Jumada al-thani" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:228 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Jumada al-thani" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:183 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Jumada al-thani" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:93 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Jumada al-thani" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8216msgctxt "Abbreviation for June" 8217msgid "Jun" 8218msgstr "TH6" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "Tháng Sáu" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "June" 8228msgstr "Tháng Sáu" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "Tháng Sáu" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "Tháng Sáu" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:116 8244msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8245msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8249msgid "Kazakhstan" 8250msgstr "Kazakhstan" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8254msgid "Keep media objects" 8255msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8256 8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8258msgid "Keep open" 8259msgstr "Tiếp tục mở" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8265msgid "Keep the existing “last change” information" 8266msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8270msgid "Kenya" 8271msgstr "Kenya" 8272 8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8274msgid "Keyword examples" 8275msgstr "Thí dụ từ khóa" 8276 8277#: app/Date/JalaliDate.php:261 8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8279msgid "Khor" 8280msgstr "Khor" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:129 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Tháng Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:219 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Tháng Khordad" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:174 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Tháng Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:84 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Tháng Khordad" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8308msgid "Kiribati" 8309msgstr "Kiribati" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:182 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: a month in the Jewish calendar 8318#: app/Date/JewishDate.php:286 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Kislev" 8321msgstr "Kislev" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:234 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:130 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:117 8337msgid "Kona, Hawaii, United States" 8338msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8342msgid "Korea" 8343msgstr "Korea" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8347msgid "Kuwait" 8348msgstr "Kuveyt" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kyiv, Ukraine" 8353msgstr "Kiev, Ukraine" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8357msgid "Kyrgyzstan" 8358msgstr "Kyrgyzstan" 8359 8360#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8361msgid "LDS baptism" 8362msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8363 8364#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8365msgid "LDS child sealing" 8366msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8367 8368#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8369msgid "LDS church" 8370msgstr "" 8371 8372#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8373msgid "LDS confirmation" 8374msgstr "Xác nhận LDS" 8375 8376#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8377msgid "LDS endowment" 8378msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8379 8380#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8381msgid "LDS spouse sealing" 8382msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8383 8384#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8391msgid "Label" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/Elements/TempleCode.php:107 8396msgid "Laie, Hawaii, United States" 8397msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8398 8399#. I18N: page orientation 8400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8403msgid "Landscape" 8404msgstr "Phong Cảnh" 8405 8406#. I18N: A configuration setting 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8413#: resources/views/admin/users.phtml:29 8414#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8415#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8416#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8417msgid "Language" 8418msgstr "Ngôn ngữ" 8419 8420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8424msgid "Languages" 8425msgstr "Các ngôn ngữ" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8429msgid "Laos" 8430msgstr "Laos" 8431 8432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8433msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8434msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8435 8436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8437#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8438msgid "Largest families" 8439msgstr "Gia đình đông nhất" 8440 8441#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8442msgid "Largest number of grandchildren" 8443msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8444 8445#. I18N: Location of an LDS church temple 8446#: app/Elements/TempleCode.php:125 8447msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8448msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8449 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8451#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8452#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8456#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8458#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8459#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8460#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8461#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8463#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8468msgid "Last change" 8469msgstr "Cập Nhật Hóa" 8470 8471#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8472msgid "Last email reminder was sent " 8473msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8474 8475#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8476msgid "Last event" 8477msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8478 8479#: resources/views/admin/users.phtml:33 8480msgid "Last signed in" 8481msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8482 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8486#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8487msgid "Latest birth" 8488msgstr "Sinh gần đây nhất" 8489 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8493#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8494msgid "Latest death" 8495msgstr "Mất gần đây nhất" 8496 8497#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8498msgid "Latest divorce" 8499msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8500 8501#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8502msgid "Latest marriage" 8503msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8504 8505#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8508#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8512msgid "Latitude" 8513msgstr "Vĩ tuyến" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8517msgid "Latvia" 8518msgstr "Letonya" 8519 8520#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8521#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8524#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8525msgid "Layout" 8526msgstr "Trình bày" 8527 8528#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8529msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8530msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8531 8532#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8533msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8534msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8535 8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8538msgid "Leaves" 8539msgstr "Vô sinh" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8543msgid "Lebanon" 8544msgstr "Lebanon" 8545 8546#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8547#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8548msgid "Legacy URLs" 8549msgstr "URLs di sản" 8550 8551#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8552msgid "Legatee" 8553msgstr "Người thừa kế" 8554 8555#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8556msgid "Length of marriage" 8557msgstr "Thời gian cưới nhau" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8561msgid "Lesotho" 8562msgstr "Lesotho" 8563 8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8580msgctxt "paper size" 8581msgid "Letter" 8582msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8586msgid "Liberia" 8587msgstr "Liberya" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8591msgid "Libya" 8592msgstr "Li bi" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8596msgid "Liechtenstein" 8597msgstr "Lihtenstayn" 8598 8599#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8600msgid "Lifespan" 8601msgstr "Thời gian sống" 8602 8603#. I18N: Name of a module/chart 8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8605msgid "Lifespans" 8606msgstr "Thời gian sống" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:120 8610msgid "Lima, Peru" 8611msgstr "Lima, Pê ru" 8612 8613#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8615msgid "Link media objects to facts and events" 8616msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8617 8618#. I18N: You need to: 8619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8621msgid "Link the user account to an individual." 8622msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8623 8624#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8625#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8626msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8627msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8628 8629#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8630#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8631msgid "Link this media object to a family" 8632msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8636msgid "Link this media object to a source" 8637msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8638 8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8641msgid "Link this media object to an individual" 8642msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8643 8644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8645msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8646msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8647 8648#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8649#: resources/views/chart-box.phtml:126 8650msgid "Links" 8651msgstr "Liên kết" 8652 8653#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8654#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8655msgid "List" 8656msgstr "Danh sách" 8657 8658#. I18N: Name of a module 8659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8660#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8665msgid "Lists" 8666msgstr "Danh Sách" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8670msgid "Lithuania" 8671msgstr "Litvanya" 8672 8673#: app/SurnameTradition.php:107 8674msgctxt "Surname tradition" 8675msgid "Lithuanian" 8676msgstr "Lituania" 8677 8678#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8679msgid "Living" 8680msgstr "Còn Sống" 8681 8682#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8683msgid "Living individuals" 8684msgstr "Người Sống" 8685 8686#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8687msgid "Loading…" 8688msgstr "Đang tải…" 8689 8690#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8691#: resources/views/admin/media.phtml:40 8692msgid "Local files" 8693msgstr "Tập tin cục bộ" 8694 8695#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8697#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8698msgid "Location" 8699msgstr "Địa điểm" 8700 8701#. I18N: Name of a module/list 8702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8703#: app/Module/LocationListModule.php:167 8704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8705#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8706#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8707#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8708#: resources/views/search-results.phtml:92 8709msgid "Locations" 8710msgstr "" 8711 8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8713msgid "Lodger" 8714msgstr "Người ở trọ" 8715 8716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8717msgctxt "FEMALE" 8718msgid "Lodger" 8719msgstr "Nhà nghỉ" 8720 8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8722msgctxt "MALE" 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "Người ở thuê" 8725 8726#. I18N: Location of an LDS church temple 8727#: app/Elements/TempleCode.php:121 8728msgid "Logan, Utah, United States" 8729msgstr "Logan, Utah, United States" 8730 8731#. I18N: Location of an LDS church temple 8732#: app/Elements/TempleCode.php:122 8733msgid "London, England" 8734msgstr "London, England" 8735 8736#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8738msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8739msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8740 8741#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8742msgid "Longest marriage" 8743msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8744 8745#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8747#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8748#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8750#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8752msgid "Longitude" 8753msgstr "Kinh tuyến" 8754 8755#. I18N: Location of an LDS church temple 8756#: app/Elements/TempleCode.php:119 8757msgid "Los Angeles, California, United States" 8758msgstr "Los Angeles, California, United States" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:123 8762msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8763msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:124 8767msgid "Lubbock, Texas, United States" 8768msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8769 8770#. I18N: Name of a country or state 8771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8772msgid "Luxembourg" 8773msgstr "Lüksemburg" 8774 8775#. I18N: Name of a country or state 8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8777msgid "Macau" 8778msgstr "Makao" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8782msgid "Macedonia" 8783msgstr "Macedonia" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8787msgid "Madagascar" 8788msgstr "Madagaskar" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:126 8792msgid "Madrid, Spain" 8793msgstr "Madrid, Spain" 8794 8795#. I18N: Type of media object 8796#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8797msgid "Magazine" 8798msgstr "Tạp chí" 8799 8800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8804msgid "Maidenhead location code" 8805msgstr "" 8806 8807#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8808msgid "Mailing name" 8809msgstr "Tên Bưu Cục" 8810 8811#: app/Services/MessageService.php:227 8812msgid "Mailto link" 8813msgstr "Liên kết gửi tới" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8817msgid "Malawi" 8818msgstr "Malawi" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8822msgid "Malaysia" 8823msgstr "Malaysia" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8827msgid "Maldives" 8828msgstr "Maldiv Adaları" 8829 8830#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8831#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8832msgid "Male" 8833msgstr "Nam" 8834 8835#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8837#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8838#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8841#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8848#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8850#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8851#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8852msgid "Males" 8853msgstr "Nam" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8857msgid "Mali" 8858msgstr "Mali" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8862msgid "Malta" 8863msgstr "Malta" 8864 8865#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8866#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8867#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8868#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8870#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8871#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8872#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8879msgid "Manage family trees" 8880msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8881 8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8884#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8885msgid "Manage media" 8886msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8887 8888#. I18N: Listbox entry; name of a role 8889#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8893msgid "Manager" 8894msgstr "Quản lý" 8895 8896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8897msgid "Managers" 8898msgstr "Những người quản lý" 8899 8900#. I18N: Location of an LDS church temple 8901#: app/Elements/TempleCode.php:127 8902msgid "Manaus, Brazil" 8903msgstr "Manaus, Brazil" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:128 8907msgid "Manhattan, New York, United States" 8908msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:129 8912msgid "Manila, Philippines" 8913msgstr "Manila, Philippines" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:130 8917msgid "Manti, Utah, United States" 8918msgstr "Manti, Utah, United States" 8919 8920#. I18N: Type of media object 8921#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8922msgid "Manuscript" 8923msgstr "Bản thảo" 8924 8925#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8927msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8928msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8929 8930#. I18N: Type of media object 8931#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8934msgid "Map" 8935msgstr "Bản Đồ" 8936 8937#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8938msgid "Map link" 8939msgstr "" 8940 8941#. I18N: Links to maps 8942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8944msgid "Map links" 8945msgstr "" 8946 8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8949msgid "Map providers" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: mapbox.com 8953#: app/Module/MapBox.php:82 8954msgid "Mapbox" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8958msgctxt "Abbreviation for March" 8959msgid "Mar" 8960msgstr "TH3" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8963msgctxt "GENITIVE" 8964msgid "March" 8965msgstr "Tháng Ba" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8968msgctxt "INSTRUMENTAL" 8969msgid "March" 8970msgstr "Tháng Ba" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8973msgctxt "LOCATIVE" 8974msgid "March" 8975msgstr "Tháng Ba" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8980msgctxt "NOMINATIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "Tháng Ba" 8983 8984#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8986msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8987msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8988 8989#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 8990#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8994#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9044msgid "Marriage" 9045msgstr "Hôn lễ" 9046 9047#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9049msgid "Marriage banns" 9050msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9051 9052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9054msgid "Marriage beginning status" 9055msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9056 9057#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9058msgid "Marriage bond" 9059msgstr "Liên kết hôn nhân" 9060 9061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9062msgid "Marriage by country" 9063msgstr "Kết hôn theo nước" 9064 9065#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9066msgid "Marriage contract" 9067msgstr "Giấy Giá Thú" 9068 9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9070msgid "Marriage date range end" 9071msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9072 9073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9074msgid "Marriage date range start" 9075msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9076 9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9079msgid "Marriage ending status" 9080msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9083msgid "Marriage intention" 9084msgstr "Ý định kết hôn" 9085 9086#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9087msgid "Marriage license" 9088msgstr "Giấy kết hôn" 9089 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9091msgid "Marriage of a brother" 9092msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9093 9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9096msgid "Marriage of a child" 9097msgstr "Kết Hôn của con" 9098 9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9100msgid "Marriage of a daughter" 9101msgstr "Kết hôn của con gái" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9104msgid "Marriage of a father" 9105msgstr "Kết Hôn của bố" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9111msgid "Marriage of a grandchild" 9112msgstr "Kết Hôn của cháu" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9115msgid "Marriage of a granddaughter" 9116msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9119msgctxt "daughter’s daughter" 9120msgid "Marriage of a granddaughter" 9121msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9124msgctxt "son’s daughter" 9125msgid "Marriage of a granddaughter" 9126msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9129msgid "Marriage of a grandson" 9130msgstr "Kết hôn của cháu" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9133msgctxt "daughter’s son" 9134msgid "Marriage of a grandson" 9135msgstr "Kết hôn của cháu" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9138msgctxt "son’s son" 9139msgid "Marriage of a grandson" 9140msgstr "Kết hôn của cháu" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9143msgid "Marriage of a half-brother" 9144msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9147msgid "Marriage of a half-sibling" 9148msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9151msgid "Marriage of a half-sister" 9152msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9155msgid "Marriage of a mother" 9156msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9160msgid "Marriage of a parent" 9161msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9165msgid "Marriage of a sibling" 9166msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9169msgid "Marriage of a sister" 9170msgstr "Kết hôn của chị" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9173msgid "Marriage of a son" 9174msgstr "Kết hôn của con" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9177msgid "Marriage of parents" 9178msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9179 9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9181msgid "Marriage place contains" 9182msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9183 9184#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9185msgid "Marriage places" 9186msgstr "Nơi kết hôn" 9187 9188#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9189msgid "Marriage settlement" 9190msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9191 9192#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9193msgid "Marriage type unknown" 9194msgstr "Không biết loại kết hôn" 9195 9196#. I18N: Name of a module/report 9197#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9201msgid "Marriages" 9202msgstr "Kết hôn" 9203 9204#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9206msgid "Marriages by century" 9207msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9208 9209#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9210#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9211#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9214#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9215msgid "Married name" 9216msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9217 9218#. I18N: Name of a country or state 9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9220msgid "Marshall Islands" 9221msgstr "Marshall Islands" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9225msgid "Martinique" 9226msgstr "Martinique" 9227 9228#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9229msgid "Masquerade as this user" 9230msgstr "Giả vai người dùng này" 9231 9232#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9234msgid "Match both upper and lower case letters." 9235msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9236 9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9238msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9239msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9240 9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9242msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9243msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9244 9245#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9246msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9247msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9251msgid "Mauritania" 9252msgstr "Mauritania" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9256msgid "Mauritius" 9257msgstr "Mauritius" 9258 9259#. I18N: A configuration setting 9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9261msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9262msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9263 9264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9266msgid "Maximum upload size: " 9267msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9268 9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9270msgctxt "Abbreviation for May" 9271msgid "May" 9272msgstr "TH5" 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9275msgctxt "GENITIVE" 9276msgid "May" 9277msgstr "Tháng Năm" 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9280msgctxt "INSTRUMENTAL" 9281msgid "May" 9282msgstr "Tháng Năm" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9285msgctxt "LOCATIVE" 9286msgid "May" 9287msgstr "Tháng Năm" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9292msgctxt "NOMINATIVE" 9293msgid "May" 9294msgstr "Tháng Năm" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9298msgid "Mayotte" 9299msgstr "Mayotte" 9300 9301#. I18N: Location of an LDS church temple 9302#: app/Elements/TempleCode.php:131 9303msgid "Medford, Oregon, United States" 9304msgstr "Medford, Oregon, United States" 9305 9306#. I18N: Name of a module 9307#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9308#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9311#: resources/views/admin/media.phtml:104 9312#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9314msgid "Media" 9315msgstr "Đa phương tiện" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9318#: resources/views/admin/media.phtml:100 9319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9320#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9323msgid "Media file" 9324msgstr "File nghe nhìn" 9325 9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9327msgid "Media file to upload" 9328msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9329 9330#. I18N: %s is the name of a folder. 9331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9332#, php-format 9333msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9334msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9335 9336#: resources/views/admin/media.phtml:31 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9338msgid "Media files" 9339msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9340 9341#. I18N: A configuration setting 9342#: resources/views/admin/media.phtml:63 9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9344msgid "Media folder" 9345msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9346 9347#: resources/views/admin/media.phtml:32 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9349msgid "Media folders" 9350msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9351 9352#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9353#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9354#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9355#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9356#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9357#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9358#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9360#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9362#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9363#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9364#: resources/views/admin/media.phtml:108 9365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9366#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9369msgid "Media object" 9370msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9371 9372#. I18N: Name of a module/list 9373#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9374#: app/Services/AdminService.php:186 9375#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9384#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9385#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9387msgid "Media objects" 9388msgstr "Tài liệu" 9389 9390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9391msgid "Media objects found" 9392msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9393 9394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9395msgid "Media objects per page" 9396msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9397 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9399#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9400#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9403msgid "Media type" 9404msgstr "Lọai tài liệu" 9405 9406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9407#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9408msgid "Medical" 9409msgstr "Sức Khoẻ" 9410 9411#. I18N: The name of a colour-scheme 9412#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9413msgid "Mediterranio" 9414msgstr "Màu Mediterranio" 9415 9416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9417msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9418msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9419 9420#: app/Date/JalaliDate.php:265 9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Mehr" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:137 9427msgctxt "GENITIVE" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Tháng Mehr" 9430 9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:227 9433msgctxt "INSTRUMENTAL" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Tháng Mehr" 9436 9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:182 9439msgctxt "LOCATIVE" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "Tháng Mehr" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:92 9445msgctxt "NOMINATIVE" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Tháng Mehr" 9448 9449#. I18N: Location of an LDS church temple 9450#: app/Elements/TempleCode.php:132 9451msgid "Melbourne, Australia" 9452msgstr "Melbourne, Australia" 9453 9454#. I18N: Listbox entry; name of a role 9455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9460msgid "Member" 9461msgstr "Thành viên" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/Elements/TempleCode.php:133 9465msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9466msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9467 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9469#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9470msgid "Menu" 9471msgstr "Menu" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9475#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9476#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9477msgid "Menus" 9478msgstr "Menu" 9479 9480#. I18N: The name of a colour-scheme 9481#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9482msgid "Mercury" 9483msgstr "Màu thủy ngân" 9484 9485#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9486msgid "Merge" 9487msgstr "Hợp nhất" 9488 9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9491msgid "Merge family trees" 9492msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9496#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9497msgid "Merge records" 9498msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:134 9502msgid "Merida, Mexico" 9503msgstr "Merida, Mexico" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:60 9507msgid "Mesa, Arizona, United States" 9508msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9509 9510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9514#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9515msgid "Message" 9516msgstr "Thư" 9517 9518#. I18N: Name of a module 9519#. I18N: A configuration setting 9520#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9522msgid "Messages" 9523msgstr "Nội dung mail" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:153 9527msgctxt "GENITIVE" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Messidor" 9530 9531#. I18N: a month in the French republican calendar 9532#: app/Date/FrenchDate.php:247 9533msgctxt "INSTRUMENTAL" 9534msgid "Messidor" 9535msgstr "Messidor" 9536 9537#. I18N: a month in the French republican calendar 9538#: app/Date/FrenchDate.php:200 9539msgctxt "LOCATIVE" 9540msgid "Messidor" 9541msgstr "Messidor" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:106 9545msgctxt "NOMINATIVE" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "Messidor" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9551msgid "Mexico" 9552msgstr "Mexico" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:135 9556msgid "Mexico City, Mexico" 9557msgstr "Mexico City, Mexico" 9558 9559#. I18N: Type of media object 9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9561msgid "Microfiche" 9562msgstr "Vi phiếu" 9563 9564#. I18N: Type of media object 9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9566msgid "Microfilm" 9567msgstr "Vi phim" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9571msgid "Micronesia" 9572msgstr "Micronesia" 9573 9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9575msgid "Middle East" 9576msgstr "Trung Đông" 9577 9578#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9579msgid "Military" 9580msgstr "Quân Dịch" 9581 9582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9583#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9584msgid "Military service" 9585msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9586 9587#. I18N: Name of a module/report 9588#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9591msgid "Missing data" 9592msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9593 9594#. I18N: Listbox entry; name of a role 9595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9597msgid "Moderator" 9598msgstr "Hiệu đính viên" 9599 9600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9601msgid "Moderators" 9602msgstr "Người biên tập" 9603 9604#: resources/views/admin/components.phtml:39 9605#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9606msgid "Module" 9607msgstr "Mô đun" 9608 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9610#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9611msgid "Module administration" 9612msgstr "Quản lý mô-đun" 9613 9614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9616#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9625#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9628#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9630msgid "Modules" 9631msgstr "Các mô-đun" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9635msgid "Moldova" 9636msgstr "Moldovya" 9637 9638#. I18N: abbreviation for Monday 9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9641msgid "Mon" 9642msgstr "T2" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9646msgid "Monaco" 9647msgstr "Monaco" 9648 9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9650msgid "Monday" 9651msgstr "Thứ Hai" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9655msgid "Mongolia" 9656msgstr "Mongolia" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9660msgid "Montenegro" 9661msgstr "Montenegro" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/Elements/TempleCode.php:137 9665msgid "Monterrey, Mexico" 9666msgstr "Monterrey, Mexico" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/Elements/TempleCode.php:136 9670msgid "Montevideo, Uruguay" 9671msgstr "Montevideo, Uruguay" 9672 9673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9679#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9680msgid "Month" 9681msgstr "Tháng" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9685msgid "Month of birth" 9686msgstr "Thánh sinh" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9690msgid "Month of birth of first child in a relation" 9691msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9695msgid "Month of death" 9696msgstr "Tháng mất" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9700msgid "Month of first marriage" 9701msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9705msgid "Month of marriage" 9706msgstr "Tháng kết hôn" 9707 9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9711msgid "Month:" 9712msgstr "Tháng:" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:138 9716msgid "Monticello, Utah, United States" 9717msgstr "Monticello, Utah, United States" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:139 9721msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9722msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9726msgid "Montserrat" 9727msgstr "Montserrat" 9728 9729#: app/Date/JalaliDate.php:263 9730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9731msgid "Mor" 9732msgstr "Mor" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:133 9736msgctxt "GENITIVE" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "Tháng Mordad" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:223 9742msgctxt "INSTRUMENTAL" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "Tháng Mordad" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:178 9748msgctxt "LOCATIVE" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "Tháng Mordad" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:88 9754msgctxt "NOMINATIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Tháng Mordad" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9760msgid "Morocco" 9761msgstr "Fas" 9762 9763#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9765msgid "Most SMTP servers require a password." 9766msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9767 9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9771msgid "Most common surnames" 9772msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9773 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9775msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9776msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9777 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9779msgid "Most mail servers require a valid email address." 9780msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9781 9782#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9784msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9785msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9786 9787#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9789msgid "Most servers do not use secure connections." 9790msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9795msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9796msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9797 9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9800msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9801 9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9804msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9808msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9809 9810#. I18N: Name of a module 9811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9812msgid "Most viewed pages" 9813msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9814 9815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9822msgid "Mother" 9823msgstr "Mẹ" 9824 9825#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9826#, php-format 9827msgid "Mother: %s" 9828msgstr "Mẹ: %s" 9829 9830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9831msgid "Mother’s age" 9832msgstr "Tuổi mẹ" 9833 9834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9835#: app/Individual.php:885 9836#, php-format 9837msgid "Mother’s family with %s" 9838msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9839 9840#. I18N: A step-family. 9841#: app/Individual.php:889 9842msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9843msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9844 9845#. I18N: Location of an LDS church temple 9846#: app/Elements/TempleCode.php:140 9847msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9848msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9849 9850#: resources/views/admin/components.phtml:46 9851#: resources/views/admin/components.phtml:152 9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9853msgid "Move down" 9854msgstr "Chuyển xuống" 9855 9856#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9857msgid "Move the media object?" 9858msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9859 9860#: resources/views/admin/components.phtml:45 9861#: resources/views/admin/components.phtml:146 9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9863msgid "Move up" 9864msgstr "Chuyển lên" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9868msgid "Mozambique" 9869msgstr "Mozambique" 9870 9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:128 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "Muharram" 9876 9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:218 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "Muharram" 9882 9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:173 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "Muharram" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:83 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9896msgid "Multiple marriages" 9897msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9898 9899#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9901msgid "My account" 9902msgstr "Tài Khoản của tôi" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9905msgid "My family tree" 9906msgstr "Cây gia đình của tôi" 9907 9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9909msgid "My individual record" 9910msgstr "Bản ghi của Tôi" 9911 9912#. I18N: Name of a module 9913#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9915#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9916#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9917msgid "My page" 9918msgstr "Trang của tôi" 9919 9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9921msgid "My pages" 9922msgstr "Các trang của tôi" 9923 9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9925msgid "My pedigree" 9926msgstr "Phả đồ của tôi" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9930msgid "Myanmar" 9931msgstr "Myanmar" 9932 9933#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9935#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9937#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9938#: resources/views/individual-name.phtml:42 9939#: resources/views/individual-name.phtml:53 9940#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9941#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9949#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9961msgid "Name" 9962msgstr "Tên" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9965#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9966msgctxt "Repository" 9967msgid "Name" 9968msgstr "Tên" 9969 9970#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9971msgid "Name in Hebrew" 9972msgstr "Tên Do Thái" 9973 9974#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 9975#: app/Factories/ElementFactory.php:562 9976msgid "Name prefix" 9977msgstr "Tiền tố tên" 9978 9979#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:563 9981msgid "Name suffix" 9982msgstr "Hậu tố tên" 9983 9984#: resources/views/admin/tags.phtml:31 9985#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9986#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9989msgid "Names" 9990msgstr "Tên" 9991 9992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9993#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9994msgid "Namesake" 9995msgstr "Trùng tên" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9999msgid "Namibia" 10000msgstr "Namibia" 10001 10002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10003msgid "Nanny" 10004msgstr "Người bảo dưỡng" 10005 10006#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10007msgid "Narrative description" 10008msgstr "Mô tả lời kể" 10009 10010#. I18N: Location of an LDS church temple 10011#: app/Elements/TempleCode.php:141 10012msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10013msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10014 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10016msgid "Nationality" 10017msgstr "Quốc tịch" 10018 10019#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10020msgid "Naturalization" 10021msgstr "Nhập tịch" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10025msgid "Nauru" 10026msgstr "Nauru" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:142 10030msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10031msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10032 10033#. I18N: Location of an LDS church temple 10034#: app/Elements/TempleCode.php:143 10035msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10036msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10040msgid "Nepal" 10041msgstr "Nepal" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10045msgid "Netherlands" 10046msgstr "Hòa Lan" 10047 10048#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10049#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10050msgid "Never" 10051msgstr "Chưa bao giờ" 10052 10053#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10055msgid "Never married" 10056msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10060msgid "New Caledonia" 10061msgstr "New Caledonia" 10062 10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10065#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10066msgid "New GEDCOM tag" 10067msgstr "" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:146 10071msgid "New York, New York, United States" 10072msgstr "New York, New York, United States" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10076msgid "New Zealand" 10077msgstr "New Zealand" 10078 10079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10080msgid "New data" 10081msgstr "Dữ liệu mới" 10082 10083#. I18N: %s is a server name/URL 10084#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10085#, php-format 10086msgid "New registration at %s" 10087msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10088 10089#. I18N: %s is a server name/URL 10090#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10091#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10092#, php-format 10093msgid "New user at %s" 10094msgstr "Người dùng mới tại %s" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/Elements/TempleCode.php:144 10098msgid "Newport Beach, California, United States" 10099msgstr "Newport Beach, California, United States" 10100 10101#. I18N: Name of a module 10102#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10103msgid "News" 10104msgstr "Tin tức" 10105 10106#. I18N: Type of media object 10107#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10108msgid "Newspaper" 10109msgstr "Báo chí" 10110 10111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10112msgid "Next email reminder will be sent after " 10113msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10114 10115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10116#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10117msgid "Next image" 10118msgstr "Hình sau" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10122msgid "Nicaragua" 10123msgstr "Nicaragua" 10124 10125#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10126#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10127msgid "Nickname" 10128msgstr "Tên tục" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10132msgid "Niger" 10133msgstr "Niger" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10137msgid "Nigeria" 10138msgstr "Nijerya" 10139 10140#. I18N: a month in the Jewish calendar 10141#: app/Date/JewishDate.php:192 10142msgctxt "GENITIVE" 10143msgid "Nissan" 10144msgstr "Nissan" 10145 10146#. I18N: a month in the Jewish calendar 10147#: app/Date/JewishDate.php:296 10148msgctxt "INSTRUMENTAL" 10149msgid "Nissan" 10150msgstr "Nissan" 10151 10152#. I18N: a month in the Jewish calendar 10153#: app/Date/JewishDate.php:244 10154msgctxt "LOCATIVE" 10155msgid "Nissan" 10156msgstr "Nissan" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:140 10160msgctxt "NOMINATIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10166msgid "Niue" 10167msgstr "Niue" 10168 10169#. I18N: a month in the French republican calendar 10170#: app/Date/FrenchDate.php:141 10171msgctxt "GENITIVE" 10172msgid "Nivose" 10173msgstr "Nivôse" 10174 10175#. I18N: a month in the French republican calendar 10176#: app/Date/FrenchDate.php:235 10177msgctxt "INSTRUMENTAL" 10178msgid "Nivose" 10179msgstr "Nivôse" 10180 10181#. I18N: a month in the French republican calendar 10182#: app/Date/FrenchDate.php:188 10183msgctxt "LOCATIVE" 10184msgid "Nivose" 10185msgstr "Nivôse" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:93 10189msgctxt "NOMINATIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivôse" 10192 10193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10194msgid "No" 10195msgstr "Không" 10196 10197#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10198#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10199msgid "No GEDCOM file was received." 10200msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10201 10202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10203msgid "No GEDCOM files found." 10204msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10205 10206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10208msgid "No calendar conversion" 10209msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10210 10211#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10212#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10213msgid "No children" 10214msgstr "Không con" 10215 10216#: app/Services/MessageService.php:228 10217msgid "No contact" 10218msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10219 10220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10221msgid "No duplicates have been found." 10222msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10225msgid "No errors have been found." 10226msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10227 10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10230#, php-format 10231msgid "No events exist for the next %s day." 10232msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10233msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10234 10235#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10236msgid "No events exist for today." 10237msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10238 10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10240msgid "No events exist for tomorrow." 10241msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10242 10243#: resources/views/family-page.phtml:41 10244msgid "No facts exist for this family." 10245msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10246 10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10248#: app/Functions/Functions.php:53 10249msgid "No file was received. Please try again." 10250msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10251 10252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10253msgid "No link between the two individuals could be found." 10254msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10255 10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10259msgid "No matching facts found" 10260msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10261 10262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10264msgid "No news articles have been submitted." 10265msgstr "Không có bài mới nào." 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10268msgid "No predefined text" 10269msgstr "Không có văn bản định trước" 10270 10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10273msgid "No records to display" 10274msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10275 10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10279#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10281msgid "No results found." 10282msgstr "Không thấy kết quả nào." 10283 10284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10285msgid "No signed-in and no anonymous users" 10286msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10287 10288#: app/Elements/TempleCode.php:211 10289msgid "No temple - living ordinance" 10290msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10295msgid "No upgrade information is available." 10296msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10297 10298#. I18N: The name of a colour-scheme 10299#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10300msgid "Nocturnal" 10301msgstr "Màu đêm" 10302 10303#. I18N: https://nominatim.org 10304#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10305msgid "Nominatim" 10306msgstr "" 10307 10308#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10309#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10316msgid "None" 10317msgstr "Không hạn chế" 10318 10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10320#: app/Date/FrenchDate.php:303 10321msgid "Nonidi" 10322msgstr "Nonidi" 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10326msgid "Norfolk Island" 10327msgstr "Norfolk Adaları" 10328 10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10331msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10335msgid "North Korea" 10336msgstr "North Korea" 10337 10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10339msgid "Northern America" 10340msgstr "Bắc Mỹ" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10344msgid "Northern Ireland" 10345msgstr "Northern Ireland" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10349msgid "Northern Mariana Islands" 10350msgstr "Northern Mariana Islands" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10354msgid "Norway" 10355msgstr "Na Uy" 10356 10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10358msgid "Not approved by an administrator" 10359msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10360 10361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10362msgid "Not living" 10363msgstr "Thất Lộc" 10364 10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10368msgid "Not married" 10369msgstr "Độc Thân" 10370 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10372msgid "Not verified by the user" 10373msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10374 10375#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10376#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10377#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10378#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10379#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10380#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10381#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10382#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10383#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10384#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10385#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10386#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10389#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10391#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10399#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10400#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10401#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10403#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10405#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10410msgid "Note" 10411msgstr "Ghi chú" 10412 10413#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10414msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10415msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10416 10417#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10418msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10419msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10420 10421#. I18N: Name of a module 10422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10423#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10426#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10427#: resources/views/search-results.phtml:81 10428#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10431msgid "Notes" 10432msgstr "Ghi chú" 10433 10434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10435msgid "Nothing found to cleanup" 10436msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10437 10438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10439#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10440msgid "Nothing found." 10441msgstr "Không thấy gì cả." 10442 10443#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10444#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10445msgid "Nothing to show" 10446msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10449msgctxt "Abbreviation for November" 10450msgid "Nov" 10451msgstr "T11" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10454msgctxt "GENITIVE" 10455msgid "November" 10456msgstr "Tháng Mười Một" 10457 10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10459msgctxt "INSTRUMENTAL" 10460msgid "November" 10461msgstr "Tháng Mười Một" 10462 10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10464msgctxt "LOCATIVE" 10465msgid "November" 10466msgstr "Tháng Mười Một" 10467 10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10471msgctxt "NOMINATIVE" 10472msgid "November" 10473msgstr "Tháng Mười Một" 10474 10475#. I18N: Location of an LDS church temple 10476#: app/Elements/TempleCode.php:145 10477msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10478msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10479 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10482#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10484msgid "Number of children" 10485msgstr "Số con" 10486 10487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10489#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10490msgid "Number of days to show" 10491msgstr "Số ngày hiển thị" 10492 10493#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10494#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10495msgid "Number of families without children" 10496msgstr "Số gia đình không con" 10497 10498#. I18N: ... to show in a list 10499#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10500msgid "Number of given names" 10501msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10502 10503#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10504msgid "Number of marriages" 10505msgstr "Số lần kết hôn" 10506 10507#. I18N: ... to show in a list 10508#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10509msgid "Number of pages" 10510msgstr "Số của trang" 10511 10512#. I18N: ... to show in a list 10513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10514#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10515msgid "Number of surnames" 10516msgstr "Số của Họ" 10517 10518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10519msgid "Nurse" 10520msgstr "Y Tá" 10521 10522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10523msgctxt "FEMALE" 10524msgid "Nurse" 10525msgstr "Y tá" 10526 10527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10528msgctxt "MALE" 10529msgid "Nurse" 10530msgstr "Y tá" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/Elements/TempleCode.php:148 10534msgid "Oakland, California, United States" 10535msgstr "Oakland, California, United States" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/Elements/TempleCode.php:149 10539msgid "Oaxaca, Mexico" 10540msgstr "Oaxaca, Mexico" 10541 10542#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10545msgid "Occupation" 10546msgstr "Nghề nghiệp" 10547 10548#. I18N: Name of a report 10549#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10552msgid "Occupations" 10553msgstr "Nghề nghiệp" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10557msgid "Occupied Palestinian Territory" 10558msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10561msgctxt "Abbreviation for October" 10562msgid "Oct" 10563msgstr "T10" 10564 10565#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10566#: app/Date/FrenchDate.php:301 10567msgid "Octidi" 10568msgstr "Octidi" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10571msgctxt "GENITIVE" 10572msgid "October" 10573msgstr "Tháng Mười" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10576msgctxt "INSTRUMENTAL" 10577msgid "October" 10578msgstr "Tháng Mười" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10581msgctxt "LOCATIVE" 10582msgid "October" 10583msgstr "Tháng Mười" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10588msgctxt "NOMINATIVE" 10589msgid "October" 10590msgstr "Tháng Mười" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:150 10594msgid "Ogden, Utah, United States" 10595msgstr "Ogden, Utah, United States" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:151 10599msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10600msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10601 10602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10603msgid "Old data" 10604msgstr "Dữ liệu cũ" 10605 10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10607msgid "Old files found" 10608msgstr "Tìm thấy file cũ" 10609 10610#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10611msgid "Oldest father" 10612msgstr "Cha già nhất" 10613 10614#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10615msgid "Oldest female" 10616msgstr "Nữ già nhất" 10617 10618#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10619msgid "Oldest living individuals" 10620msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10621 10622#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10623msgid "Oldest male" 10624msgstr "Nam già nhất" 10625 10626#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10627msgid "Oldest mother" 10628msgstr "Mẹ già nhất" 10629 10630#. I18N: The name of a colour-scheme 10631#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10632msgid "Olivia" 10633msgstr "Olivia" 10634 10635#. I18N: Name of a country or state 10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10637msgid "Oman" 10638msgstr "Oman" 10639 10640#. I18N: Name of a module 10641#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10642msgid "On this day" 10643msgstr "Vào ngày này" 10644 10645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10646msgid "On this day…" 10647msgstr "Vào ngày này…" 10648 10649#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10650msgid "Only add new records" 10651msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10652 10653#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10655#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10656msgid "Only managers can edit" 10657msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10658 10659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10660msgid "Only update existing records" 10661msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10662 10663#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10664msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10665msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10666 10667#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10668msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10669msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10670 10671#. I18N: https://openrouteservice.org 10672#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10673#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10674msgid "OpenRouteService" 10675msgstr "" 10676 10677#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10678msgid "OpenStreetMap™" 10679msgstr "OpenStreetMap™" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:152 10683msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10684msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10685 10686#: app/Date/JalaliDate.php:260 10687msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10688msgid "Ord" 10689msgstr "Ord" 10690 10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10692#: app/Date/JalaliDate.php:127 10693msgctxt "GENITIVE" 10694msgid "Ordibehesht" 10695msgstr "Ordibehesht" 10696 10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10698#: app/Date/JalaliDate.php:217 10699msgctxt "INSTRUMENTAL" 10700msgid "Ordibehesht" 10701msgstr "Ordibehesht" 10702 10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10704#: app/Date/JalaliDate.php:172 10705msgctxt "LOCATIVE" 10706msgid "Ordibehesht" 10707msgstr "Ordibehesht" 10708 10709#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10710#: app/Date/JalaliDate.php:82 10711msgctxt "NOMINATIVE" 10712msgid "Ordibehesht" 10713msgstr "Ordibehesht" 10714 10715#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10716msgid "Ordinance" 10717msgstr "Sắc lệnh" 10718 10719#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10720msgid "Ordination" 10721msgstr "Lể tấn phong" 10722 10723#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10724#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10725msgid "Ordnance Survey historic maps" 10726msgstr "" 10727 10728#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10730msgid "Orientation" 10731msgstr "Phương Hướng" 10732 10733#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10734#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10737msgid "Original text" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: Location of an LDS church temple 10741#: app/Elements/TempleCode.php:153 10742msgid "Orlando, Florida, United States" 10743msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10744 10745#. I18N: Type of media object 10746#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10747#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10749#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10752msgid "Other" 10753msgstr "Khác" 10754 10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10756msgid "Other facts to show in charts" 10757msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10758 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10760msgid "Other preferences" 10761msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10762 10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10764msgid "Owner" 10765msgstr "Chủ" 10766 10767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10768msgctxt "FEMALE" 10769msgid "Owner" 10770msgstr "Người chủ" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10773msgctxt "MALE" 10774msgid "Owner" 10775msgstr "Chủ" 10776 10777#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10778#: app/Functions/Functions.php:62 10779msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10780msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10781 10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10783#: app/Functions/Functions.php:59 10784msgid "PHP failed to write to disk." 10785msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10786 10787#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10788msgid "PHP information" 10789msgstr "Thông tin về PHP" 10790 10791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10796#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10806msgid "Page" 10807msgstr "Trang" 10808 10809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10810#, php-format 10811msgid "Page %s of %s" 10812msgstr "Trang %s / %s" 10813 10814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10818#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10819#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10830msgid "Page size" 10831msgstr "Khổ trang" 10832 10833#. I18N: Type of media object 10834#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10835msgid "Painting" 10836msgstr "Tranh" 10837 10838#. I18N: Name of a country or state 10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10840msgid "Pakistan" 10841msgstr "Pakistan" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10845msgid "Palau" 10846msgstr "Palau" 10847 10848#. I18N: A colour scheme 10849#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10850msgid "Palette" 10851msgstr "Mẫu thang màu" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:155 10855msgid "Palmyra, New York, United States" 10856msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10860msgid "Panama" 10861msgstr "Panama" 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/Elements/TempleCode.php:156 10865msgid "Panama City, Panama" 10866msgstr "TP. Panama, Panama" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:157 10870msgid "Papeete, Tahiti" 10871msgstr "Papeete, Tahiti" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10875msgid "Papua New Guinea" 10876msgstr "Papua New Guinea" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10880msgid "Paraguay" 10881msgstr "Paraguay" 10882 10883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10884msgid "Parent" 10885msgstr "" 10886 10887#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10888#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10890#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10891#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10892msgid "Parents" 10893msgstr "Cha mẹ" 10894 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10900msgid "Parents and siblings" 10901msgstr "Cha mẹ và anh em" 10902 10903#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10904msgid "Parent’s age" 10905msgstr "Tuổi cha mẹ" 10906 10907#. I18N: A configuration setting 10908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10909#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10911#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10912#: resources/views/login-page.phtml:44 10913#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10914#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10915#: resources/views/register-page.phtml:72 10916#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10917msgid "Password" 10918msgstr "Mật khẩu" 10919 10920#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10922#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10924#: resources/views/register-page.phtml:77 10925msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10926msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:158 10930msgid "Payson, Utah, United States" 10931msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10932 10933#. I18N: Name of a module/chart 10934#. I18N: Name of a report 10935#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10936#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10937#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10940msgid "Pedigree" 10941msgstr "Phả hệ" 10942 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10944msgid "Pedigree chart" 10945msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10946 10947#. I18N: Name of a module 10948#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10949msgid "Pedigree map" 10950msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10951 10952#. I18N: %s is an individual’s name 10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10954#, php-format 10955msgid "Pedigree map of %s" 10956msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10957 10958#. I18N: %s is an individual’s name 10959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10960#, php-format 10961msgid "Pedigree tree of %s" 10962msgstr "Cây phả hệ của %s" 10963 10964#. I18N: Name of a module 10965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10968#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 10970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 10971#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10972#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10973msgid "Pending changes" 10974msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10975 10976#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10977msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10978msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10979 10980#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10982msgid "Permanent number" 10983msgstr "Số vĩnh viễn" 10984 10985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10987msgid "Permanently delete these records?" 10988msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10989 10990#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10991msgid "Personal data" 10992msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:159 10996msgid "Perth, Australia" 10997msgstr "Perth, Australia" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11001msgid "Peru" 11002msgstr "Peru" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11006msgid "Philippines" 11007msgstr "Philippines" 11008 11009#. I18N: Location of an LDS church temple 11010#: app/Elements/TempleCode.php:160 11011msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11012msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11013 11014#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11015#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11016#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11018msgid "Phone" 11019msgstr "Điện thọai" 11020 11021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11022msgid "Phonetic algorithm" 11023msgstr "Thuật toán phiên âm" 11024 11025#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11026msgid "Phonetic name" 11027msgstr "Tên phiên âm" 11028 11029#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11030msgid "Phonetic place" 11031msgstr "Nơi phiên âm" 11032 11033#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11034#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11035#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11036msgid "Phonetic search" 11037msgstr "Tìm theo âm học" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11040msgid "Phonetic type" 11041msgstr "Kiểu ngữ âm" 11042 11043#. I18N: Type of media object 11044#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11047#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11048#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11049msgid "Photo" 11050msgstr "Hình" 11051 11052#. I18N: The name of a colour-scheme 11053#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11054msgid "Pink Plastic" 11055msgstr "Màu hồng Plastic" 11056 11057#. I18N: Name of a country or state 11058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11059msgid "Pitcairn" 11060msgstr "Pitcairn" 11061 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11066#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11067#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11068#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11070#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11071#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11083#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11086msgid "Place" 11087msgstr "Địa điểm" 11088 11089#. I18N: Name of a module/list 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11091#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11093#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11094msgid "Place hierarchy" 11095msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11096 11097#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11098msgid "Place in Hebrew" 11099msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11100 11101#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11102msgid "Place list" 11103msgstr "Danh sách các địa điểm" 11104 11105#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11107msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11108msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11109 11110#: resources/views/help/place.phtml:12 11111msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11112msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11113 11114#: resources/views/help/place.phtml:8 11115msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11116msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11117 11118#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11119msgid "Place of LDS baptism" 11120msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11121 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11123msgid "Place of LDS child sealing" 11124msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11125 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11127msgid "Place of LDS confirmation" 11128msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11129 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11131msgid "Place of LDS endowment" 11132msgstr "Nơi tặng LDS" 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11135msgid "Place of LDS spouse sealing" 11136msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11139msgid "Place of adoption" 11140msgstr "Nơi nhận" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11144msgid "Place of baptism" 11145msgstr "Nơi rửa tội" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11149msgid "Place of bar mitzvah" 11150msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11154msgid "Place of bat mitzvah" 11155msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11160msgid "Place of birth" 11161msgstr "Nơi sinh" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11164msgid "Place of blessing" 11165msgstr "Nơi chúc phúc" 11166 11167#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11168msgid "Place of brit milah" 11169msgstr "Noi làm Brit Milah" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11173msgid "Place of burial" 11174msgstr "Nơi chôn" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11178msgid "Place of christening" 11179msgstr "Nơi rửa tội" 11180 11181#. I18N: German Bürgerort 11182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11183msgid "Place of citizenship" 11184msgstr "" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11188msgid "Place of confirmation" 11189msgstr "Nơi xác nhận" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11192msgid "Place of cremation" 11193msgstr "Nơi hỏa táng" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11198msgid "Place of death" 11199msgstr "Nơi mất" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11202msgid "Place of emigration" 11203msgstr "Nơi nhập cư" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11207msgid "Place of engagement" 11208msgstr "Nơi đính hôn" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11211msgid "Place of event" 11212msgstr "Nơi sự kiện" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11216msgid "Place of first communion" 11217msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11220msgid "Place of immigration" 11221msgstr "Nơi nhập cư" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11226msgid "Place of marriage" 11227msgstr "Nơi kết hôn" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11231msgid "Place of marriage banns" 11232msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11235msgid "Place of naturalization" 11236msgstr "Nơi nhập tịch" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11239msgid "Place of ordination" 11240msgstr "Nơi thụ chức" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11243msgid "Place of residence" 11244msgstr "Địa điểm cư trú" 11245 11246#. I18N: Name of a module 11247#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11249#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11250#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11251msgid "Places" 11252msgstr "Nơi" 11253 11254#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11255#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11257msgid "Play" 11258msgstr "Mở" 11259 11260#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11261msgid "Please enter a valid email address." 11262msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11263 11264#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11265#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11267#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11268msgid "Please try again." 11269msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11270 11271#. I18N: a month in the French republican calendar 11272#: app/Date/FrenchDate.php:143 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Pluviose" 11275msgstr "Pluviôse" 11276 11277#. I18N: a month in the French republican calendar 11278#: app/Date/FrenchDate.php:237 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Pluviose" 11281msgstr "Pluviôse" 11282 11283#. I18N: a month in the French republican calendar 11284#: app/Date/FrenchDate.php:190 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Pluviose" 11287msgstr "Pluviôse" 11288 11289#. I18N: a month in the French republican calendar 11290#: app/Date/FrenchDate.php:95 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Pluviose" 11293msgstr "Pluviôse" 11294 11295#. I18N: Name of a country or state 11296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11297msgid "Poland" 11298msgstr "Ba Lan" 11299 11300#: app/SurnameTradition.php:100 11301msgctxt "Surname tradition" 11302msgid "Polish" 11303msgstr "Ba Lan" 11304 11305#. I18N: A configuration setting 11306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11308#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11309#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11310msgid "Port number" 11311msgstr "Cổng số" 11312 11313#. I18N: Location of an LDS church temple 11314#: app/Elements/TempleCode.php:162 11315msgid "Portland, Oregon, United States" 11316msgstr "Portland, Oregon, United States" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/Elements/TempleCode.php:154 11320msgid "Porto Alegre, Brazil" 11321msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11322 11323#. I18N: page orientation 11324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11325#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11326#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11327msgid "Portrait" 11328msgstr "Chân dung" 11329 11330#. I18N: Name of a country or state 11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11332msgid "Portugal" 11333msgstr "Portugal" 11334 11335#: app/SurnameTradition.php:94 11336msgctxt "Surname tradition" 11337msgid "Portuguese" 11338msgstr "Bồ Đào Nha" 11339 11340#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11341#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11342#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11343#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11344#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11345msgid "Postal code" 11346msgstr "Mã bưu điện" 11347 11348#. I18N: Name of a module 11349#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11350msgid "Powered by webtrees™" 11351msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:151 11355msgctxt "GENITIVE" 11356msgid "Prairial" 11357msgstr "Prairial" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:245 11361msgctxt "INSTRUMENTAL" 11362msgid "Prairial" 11363msgstr "Prairial" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:198 11367msgctxt "LOCATIVE" 11368msgid "Prairial" 11369msgstr "Prairial" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:104 11373msgctxt "NOMINATIVE" 11374msgid "Prairial" 11375msgstr "Prairial" 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11378msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11379msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11382msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11383msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11386msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11387msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11391#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11392#: resources/views/admin/components.phtml:61 11393#: resources/views/admin/components.phtml:64 11394#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11395#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11396#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11397#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11398#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11399#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11400#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11401msgid "Preferences" 11402msgstr "Các tham chiếu" 11403 11404#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11405#, php-format 11406msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11407msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11408 11409#. I18N: A configuration setting 11410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11411msgid "Preferred contact method" 11412msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11413 11414#. I18N: Label for a configuration option 11415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11416#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11417#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11418#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11419#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11420#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11421msgid "Presentation style" 11422msgstr "Kiểu trình bày" 11423 11424#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11425#: app/Elements/TempleCode.php:161 11426msgid "President’s Office" 11427msgstr "President's Office" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/Elements/TempleCode.php:163 11431msgid "Preston, England" 11432msgstr "Preston, Anh Quốc" 11433 11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11435#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11436#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11437msgid "Preview" 11438msgstr "Xem trước" 11439 11440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11441msgid "Priest" 11442msgstr "Thầy tu" 11443 11444#. I18N: The first day in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:287 11446msgid "Primidi" 11447msgstr "Primidi" 11448 11449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11450msgid "Print basic events when blank" 11451msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11452 11453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11454#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11455msgid "Priority" 11456msgstr "Ưu tiên" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11459#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11460msgid "Privacy" 11461msgstr "Không được bộc lộ" 11462 11463#. I18N: Name of a module 11464#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11465#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11466msgid "Privacy policy" 11467msgstr "Chính sách về riêng tư" 11468 11469#. I18N: a restriction on viewing data 11470#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11471msgid "Privacy restriction" 11472msgstr "Hạn chế riêng tư" 11473 11474#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11476msgid "Privacy restrictions" 11477msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11478 11479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11480msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11481msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11482 11483#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11484#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11487#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11488msgid "Private" 11489msgstr "Riêng tư" 11490 11491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11492msgid "Private key" 11493msgstr "Khóa riêng" 11494 11495#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11496msgid "Probate" 11497msgstr "Chứng thực di chúc" 11498 11499#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11500msgid "Property" 11501msgstr "Tài sản" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:164 11505msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11506msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:165 11510msgid "Provo, Utah, United States" 11511msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11512 11513#. I18N: An individual that represents another 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11515msgid "Proxy" 11516msgstr "" 11517 11518#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11520#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11521msgid "Publication" 11522msgstr "Xuất bản" 11523 11524#. I18N: Name of a country or state 11525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11526msgid "Puerto Rico" 11527msgstr "Porto Riko" 11528 11529#. I18N: Name of a country or state 11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11531msgid "Qatar" 11532msgstr "Qua tar" 11533 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11538#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11539#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11542#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11543msgid "Quality of data" 11544msgstr "Chất lượng tài liệu" 11545 11546#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11547#: app/Date/FrenchDate.php:293 11548msgid "Quartidi" 11549msgstr "Quartidi" 11550 11551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11553msgid "Question" 11554msgstr "Câu hỏi" 11555 11556#. I18N: Location of an LDS church temple 11557#: app/Elements/TempleCode.php:166 11558#, fuzzy 11559msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11560msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11561 11562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11563msgid "Quick family facts" 11564msgstr "Sự kiện gia đình" 11565 11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11567msgid "Quick individual facts" 11568msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11569 11570#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11571#: app/Date/FrenchDate.php:295 11572msgid "Quintidi" 11573msgstr "Quintidi" 11574 11575#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11578msgid "RE: " 11579msgstr "VỀ: " 11580 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11582msgid "Rabbi" 11583msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11584 11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11586#: app/Date/HijriDate.php:132 11587msgctxt "GENITIVE" 11588msgid "Rabi’ al-awwal" 11589msgstr "Rabi' al-awwal" 11590 11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11592#: app/Date/HijriDate.php:222 11593msgctxt "INSTRUMENTAL" 11594msgid "Rabi’ al-awwal" 11595msgstr "Rabi' al-awwal" 11596 11597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11598#: app/Date/HijriDate.php:177 11599msgctxt "LOCATIVE" 11600msgid "Rabi’ al-awwal" 11601msgstr "Rabi' al-awwal" 11602 11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11604#: app/Date/HijriDate.php:87 11605msgctxt "NOMINATIVE" 11606msgid "Rabi’ al-awwal" 11607msgstr "Rabi' al-awwal" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11610#: app/Date/HijriDate.php:134 11611msgctxt "GENITIVE" 11612msgid "Rabi’ al-thani" 11613msgstr "Rabi' al-thani" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11616#: app/Date/HijriDate.php:224 11617msgctxt "INSTRUMENTAL" 11618msgid "Rabi’ al-thani" 11619msgstr "Rabi' al-thani" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11622#: app/Date/HijriDate.php:179 11623msgctxt "LOCATIVE" 11624msgid "Rabi’ al-thani" 11625msgstr "Rabi' al-thani" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11628#: app/Date/HijriDate.php:89 11629msgctxt "NOMINATIVE" 11630msgid "Rabi’ al-thani" 11631msgstr "Rabi' al-thani" 11632 11633#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11635msgctxt "Female pedigree" 11636msgid "Rada" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11641msgctxt "Male pedigree" 11642msgid "Rada" 11643msgstr "" 11644 11645#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11647msgctxt "Pedigree" 11648msgid "Rada" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11652#: app/Date/HijriDate.php:140 11653msgctxt "GENITIVE" 11654msgid "Rajab" 11655msgstr "Rajab" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11658#: app/Date/HijriDate.php:230 11659msgctxt "INSTRUMENTAL" 11660msgid "Rajab" 11661msgstr "Rajab" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11664#: app/Date/HijriDate.php:185 11665msgctxt "LOCATIVE" 11666msgid "Rajab" 11667msgstr "Rajab" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11670#: app/Date/HijriDate.php:95 11671msgctxt "NOMINATIVE" 11672msgid "Rajab" 11673msgstr "Rajab" 11674 11675#. I18N: Location of an LDS church temple 11676#: app/Elements/TempleCode.php:167 11677msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11678msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11681#: app/Date/HijriDate.php:144 11682msgctxt "GENITIVE" 11683msgid "Ramadan" 11684msgstr "Ramadan" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11687#: app/Date/HijriDate.php:234 11688msgctxt "INSTRUMENTAL" 11689msgid "Ramadan" 11690msgstr "Ramadan" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11693#: app/Date/HijriDate.php:189 11694msgctxt "LOCATIVE" 11695msgid "Ramadan" 11696msgstr "Ramadan" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11699#: app/Date/HijriDate.php:99 11700msgctxt "NOMINATIVE" 11701msgid "Ramadan" 11702msgstr "Ramadan" 11703 11704#. I18N: Description of the “Slide show” module 11705#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11706msgid "Random images from the current family tree." 11707msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11710#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11711#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11712#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11713msgid "Re-order children" 11714msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11715 11716#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11718#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11719#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11720msgid "Re-order families" 11721msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11722 11723#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11724#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11727msgid "Re-order media" 11728msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11729 11730#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11733msgid "Re-order names" 11734msgstr "Sắp xếp lại tên" 11735 11736#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11738#: resources/views/admin/users.phtml:27 11739#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11740#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11741#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11742#: resources/views/register-page.phtml:36 11743msgid "Real name" 11744msgstr "Tên thật" 11745 11746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11747msgid "Really delete all geographic data?" 11748msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11752#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11753msgid "Recent changes" 11754msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11755 11756#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11757msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11758msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/Elements/TempleCode.php:168 11762msgid "Recife, Brazil" 11763msgstr "Recife, Brazil" 11764 11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11769#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11772#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11773msgid "Record" 11774msgstr "Bản ghi" 11775 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11777#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11778#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11779#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11780msgid "Record ID number" 11781msgstr "Số hồ sơ" 11782 11783#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11784msgid "Record file number" 11785msgstr "Hồ-sơ số" 11786 11787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11788#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11789#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11790msgid "Records" 11791msgstr "Hồ sơ" 11792 11793#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11794#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11795msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11796msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11797 11798#. I18N: Location of an LDS church temple 11799#: app/Elements/TempleCode.php:169 11800msgid "Redlands, California, United States" 11801msgstr "Redlands, California, United States" 11802 11803#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11804#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11805#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11806msgid "Reference number" 11807msgstr "Số tham khảo" 11808 11809#. I18N: Location of an LDS church temple 11810#: app/Elements/TempleCode.php:170 11811msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11812msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11813 11814#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11816msgid "Registered partnership" 11817msgstr "Bạn đời đăng ký" 11818 11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11820msgid "Registry officer" 11821msgstr "Người giữ sổ" 11822 11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11824msgctxt "FEMALE" 11825msgid "Registry officer" 11826msgstr "Nhân viên đăng ký" 11827 11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11829msgctxt "MALE" 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11832 11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11835msgid "Regular expression" 11836msgstr "Cụm từ thông thường" 11837 11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11839msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11840msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11841 11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11843#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11844#, fuzzy 11845msgid "Reject" 11846msgstr "Sửa lại" 11847 11848#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11849#, fuzzy 11850msgid "Reject all changes" 11851msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11852 11853#. I18N: Name of a module/report 11854#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11856msgid "Related families" 11857msgstr "Các gia đình liên quan" 11858 11859#. I18N: Name of a report 11860#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11862msgid "Related individuals" 11863msgstr "Những người liên quan" 11864 11865#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11867#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11870#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11871msgid "Relationship" 11872msgstr "Quan hệ họ hàng" 11873 11874#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11875#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11876msgid "Relationship to father" 11877msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11878 11879#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11880msgid "Relationship to me" 11881msgstr "Liên hệ với tôi" 11882 11883#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11884#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11885msgid "Relationship to mother" 11886msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11887 11888#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11889msgid "Relationship to parents" 11890msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11891 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11893#, php-format 11894msgid "Relationship: %s" 11895msgstr "Quan hệ: %s" 11896 11897#. I18N: Name of a module/chart 11898#. I18N: Configuration option 11899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11902#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11903msgid "Relationships" 11904msgstr "Các mối quan hệ" 11905 11906#. I18N: %s are individual’s names 11907#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11908#, php-format 11909msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11910msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11914msgid "Reliability of the information" 11915msgstr "" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11921msgid "Religion" 11922msgstr "Tôn Giáo" 11923 11924#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11925msgid "Religious institution" 11926msgstr "Viện tôn giáo" 11927 11928#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11930msgid "Religious marriage" 11931msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11932 11933#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11934msgid "Religious name" 11935msgstr "Tên đạo" 11936 11937#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11938msgid "Reload map" 11939msgstr "Nạp lại bản đồ" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11943msgid "Reminder date" 11944msgstr "" 11945 11946#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11947msgid "Reminder email frequency (days)" 11948msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11949 11950#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11951msgid "Remote server" 11952msgstr "Server ở xa" 11953 11954#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11955#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11956#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11957#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11959msgid "Remove" 11960msgstr "Xóa bỏ" 11961 11962#. I18N: Name of a module 11963#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11964msgid "Remove duplicate links" 11965msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11966 11967#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11968msgid "Remove individual" 11969msgstr "Loại người này ra" 11970 11971#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11973msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11974msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11975 11976#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11977msgid "Remove this location?" 11978msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11979 11980#. I18N: Location of an LDS church temple 11981#: app/Elements/TempleCode.php:171 11982msgid "Reno, Nevada, United States" 11983msgstr "Reno, Nevada, United States" 11984 11985#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11986msgid "Renumber" 11987msgstr "Đánh số lại" 11988 11989#. I18N: Renumber the records in a family tree 11990#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11993msgid "Renumber family tree" 11994msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11995 11996#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11997#, fuzzy 11998msgid "Replace" 11999msgstr "Thay thế" 12000 12001#. I18N: Description of a “Data fix” module 12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12003msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12004msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12005 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12007msgid "Replace with" 12008msgstr "Thay bằng" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12011msgid "Replacement text" 12012msgstr "Văn bản thay thế" 12013 12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12016msgid "Reply" 12017msgstr "Trả lời" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12020#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12021#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12022#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12023msgid "Report" 12024msgstr "Báo cáo" 12025 12026#. I18N: Name of a module 12027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12028#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12030#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12032msgid "Reports" 12033msgstr "Báo cáo" 12034 12035#. I18N: Name of a module/list 12036#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12037#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12045#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12046#: resources/views/search-results.phtml:70 12047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12048msgid "Repositories" 12049msgstr "Kho lưu trữ" 12050 12051#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12053#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12054#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12057msgid "Repository" 12058msgstr "Nơi lưu trữ" 12059 12060#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12061msgid "Repository name" 12062msgstr "Tên kho lưu trữ" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12066msgid "Republic of the Congo" 12067msgstr "Republic of the Congo" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12071#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12072msgid "Request a new password" 12073msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12077#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12079msgid "Request a new user account" 12080msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12081 12082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12083msgid "Research" 12084msgstr "" 12085 12086#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12089#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12090#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12092msgid "Research task" 12093msgstr "Công tác nghiên cứu" 12094 12095#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12096#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12097msgid "Research tasks" 12098msgstr "Việc nghiên cứu" 12099 12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12101msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12102msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12103 12104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12105msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12106msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12107 12108#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12109msgid "Residence" 12110msgstr "Nơi cư trú" 12111 12112#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12114msgid "Restore the default block layout" 12115msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12119msgid "Restrict to immediate family" 12120msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12121 12122#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12123#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12124#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12125#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12126#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12127#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12129msgid "Restriction" 12130msgstr "Hạn chế" 12131 12132#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12133msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12134msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12135 12136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12137msgid "Results" 12138msgstr "Kết quả" 12139 12140#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12141msgid "Retirement" 12142msgstr "Hưu Trí" 12143 12144#. I18N: Name of a country or state 12145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12146msgid "Reunion" 12147msgstr "Reunion" 12148 12149#. I18N: Location of an LDS church temple 12150#: app/Elements/TempleCode.php:172 12151#, fuzzy 12152msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12153msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12157#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12162msgid "Role" 12163msgstr "Vai Trò" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12167msgid "Romania" 12168msgstr "Romanya" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12171msgid "Romanized" 12172msgstr "La tinh hóa" 12173 12174#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12175msgid "Romanized name" 12176msgstr "" 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12179msgid "Romanized place" 12180msgstr "Nơi La mã hóa" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12183msgid "Romanized type" 12184msgstr "" 12185 12186#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12188msgid "Roots" 12189msgstr "Gốc" 12190 12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12192msgid "Rufname" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12196#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12197#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12198msgid "Russell" 12199msgstr "Russell" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12203msgid "Russia" 12204msgstr "Rusya Federasyonu" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12208msgid "Rwanda" 12209msgstr "Rwanda" 12210 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12212msgid "SMTP mail server" 12213msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12214 12215#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12216msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12217msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12218 12219#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12220#, php-format 12221msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12222msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:173 12226msgid "Sacramento, California, United States" 12227msgstr "Sacramento, California, United States" 12228 12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12230#: app/Date/HijriDate.php:130 12231msgctxt "GENITIVE" 12232msgid "Safar" 12233msgstr "Safar" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12236#: app/Date/HijriDate.php:220 12237msgctxt "INSTRUMENTAL" 12238msgid "Safar" 12239msgstr "Safar" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12242#: app/Date/HijriDate.php:175 12243msgctxt "LOCATIVE" 12244msgid "Safar" 12245msgstr "Safar" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12248#: app/Date/HijriDate.php:85 12249msgctxt "NOMINATIVE" 12250msgid "Safar" 12251msgstr "Safar" 12252 12253#. I18N: The name of a colour-scheme 12254#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12255msgid "Sage" 12256msgstr "Sage" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12260msgid "Saint Helena" 12261msgstr "Saint Helena" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12265msgid "Saint Kitts and Nevis" 12266msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12270msgid "Saint Lucia" 12271msgstr "Saint Lucia" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12275msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12276msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12280msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12281msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:183 12285msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12286msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12287 12288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12289msgid "Same as uploaded file" 12290msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12294msgid "Samoa" 12295msgstr "Samoa" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:176 12299msgid "San Antonio, Texas, United States" 12300msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:177 12304msgid "San Diego, California, United States" 12305msgstr "San Diego, California, United States" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:182 12309msgid "San Jose, Costa Rica" 12310msgstr "San Jose, Costa Rica" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12314msgid "San Marino" 12315msgstr "San Marino" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:174 12319#, fuzzy 12320msgid "San Salvador, El Salvador" 12321msgstr "San Salvador, El Salvador" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:175 12325msgid "Santiago, Chile" 12326msgstr "Santiago, Chile" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:178 12330msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12331msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:186 12335msgid "Sao Paulo, Brazil" 12336msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12340msgid "Sao Tome and Principe" 12341msgstr "Sao Tome and Principe" 12342 12343#. I18N: abbreviation for Saturday 12344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12346msgid "Sat" 12347msgstr "T7" 12348 12349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12350msgid "Saturday" 12351msgstr "Thứ Bảy" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12355msgid "Saudi Arabia" 12356msgstr "Saudi Arabia" 12357 12358#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12359msgid "Schema" 12360msgstr "" 12361 12362#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12363msgid "School or college" 12364msgstr "Trường hay đại học" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12368msgid "Scotland" 12369msgstr "Scotland" 12370 12371#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12372#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12373msgid "Scrapbook" 12374msgstr "Sổ Ghi" 12375 12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12378msgctxt "Female pedigree" 12379msgid "Sealing" 12380msgstr "Ràng buộc" 12381 12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12384msgctxt "Male pedigree" 12385msgid "Sealing" 12386msgstr "Ràng buộc" 12387 12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12390msgctxt "Pedigree" 12391msgid "Sealing" 12392msgstr "Ràng buộc" 12393 12394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12396msgid "Sealing canceled (divorce)" 12397msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12398 12399#. I18N: Name of a module 12400#. I18N: A button label. 12401#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12405#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12406#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12407#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12408#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12409#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12410#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12411msgid "Search" 12412msgstr "Truy tìm" 12413 12414#. I18N: Name of a module 12415#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12417#, fuzzy 12418msgid "Search and replace" 12419msgstr "Tìm và thay thế" 12420 12421#. I18N: Description of a “Data fix” module 12422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12423msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12424msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12425 12426#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12428msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12429msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12430 12431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12432msgid "Search filters" 12433msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12434 12435#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12437msgid "Search for" 12438msgstr "Tìm" 12439 12440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12441msgid "Search for locations in an external database." 12442msgstr "" 12443 12444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12445msgid "Search for place names in an external database." 12446msgstr "" 12447 12448#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12449#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12450#, php-format 12451msgid "Search for place names using %s." 12452msgstr "" 12453 12454#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12455msgid "Search method" 12456msgstr "Phương pháp tìm" 12457 12458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12459msgid "Search text/pattern" 12460msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12461 12462#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12463msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12464msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12465 12466#. I18N: Location of an LDS church temple 12467#: app/Elements/TempleCode.php:179 12468msgid "Seattle, Washington, United States" 12469msgstr "Seattle, Washington, United States" 12470 12471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12472msgid "Second record" 12473msgstr "Bản ghi thứ hai" 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12477msgid "Secure connection" 12478msgstr "Kết nối bảo mật" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12482msgid "Security code" 12483msgstr "Mã bảo mật" 12484 12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12487#, php-format 12488msgid "See %s for more information." 12489msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12490 12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12492#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12494msgid "Select" 12495msgstr "Chọn" 12496 12497#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12498msgid "Select a GEDCOM file to import" 12499msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12500 12501#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12502#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12503msgid "Select a date" 12504msgstr "Chọn một ngày" 12505 12506#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12507msgid "Select individuals by place or date" 12508msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12509 12510#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12511#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12512msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12513msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12514 12515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12516msgid "Select the desired age interval" 12517msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12518 12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12520msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12521msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12522 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12524msgid "Select two records to merge." 12525msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12526 12527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12528msgid "Selector" 12529msgstr "Bộ chọn lọc" 12530 12531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12532msgid "Seller" 12533msgstr "Người bán" 12534 12535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12536msgctxt "FEMALE" 12537msgid "Seller" 12538msgstr "Người bán" 12539 12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12541msgctxt "MALE" 12542msgid "Seller" 12543msgstr "Người bán" 12544 12545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12546#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12547#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12548#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12549msgid "Send" 12550msgstr "Gửi" 12551 12552#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12553#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12554#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12557msgid "Send a message" 12558msgstr "Gửi Bức điện" 12559 12560#: app/Services/MessageService.php:208 12561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12562msgid "Send a message to all users" 12563msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12564 12565#: app/Services/MessageService.php:210 12566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12567msgid "Send a message to users who have never signed in" 12568msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12569 12570#: app/Services/MessageService.php:212 12571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12572msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12573msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12574 12575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12576msgid "Send a test email using these settings" 12577msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12578 12579#. I18N: Label for a configuration option 12580#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12581msgid "Send out reminder emails" 12582msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12586msgid "Sender email" 12587msgstr "" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12591msgid "Sender name" 12592msgstr "Tên người gửi" 12593 12594#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12596msgid "Sending email" 12597msgstr "Gửi mail" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12601msgid "Sending server name" 12602msgstr "Tên máy chủ gửi" 12603 12604#. I18N: Name of a country or state 12605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12606msgid "Senegal" 12607msgstr "Senegal" 12608 12609#. I18N: Location of an LDS church temple 12610#: app/Elements/TempleCode.php:180 12611msgid "Seoul, Korea" 12612msgstr "Seoul, Korea" 12613 12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12615msgctxt "Abbreviation for September" 12616msgid "Sep" 12617msgstr "TH9" 12618 12619#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12620msgid "Separated" 12621msgstr "Ly Thân" 12622 12623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12624msgid "Separation" 12625msgstr "" 12626 12627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12628msgctxt "GENITIVE" 12629msgid "September" 12630msgstr "Tháng Chín" 12631 12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12633msgctxt "INSTRUMENTAL" 12634msgid "September" 12635msgstr "Tháng Chín" 12636 12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12638msgctxt "LOCATIVE" 12639msgid "September" 12640msgstr "Tháng Chín" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12644#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12645msgctxt "NOMINATIVE" 12646msgid "September" 12647msgstr "Tháng Chín" 12648 12649#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12650#: app/Date/FrenchDate.php:299 12651msgid "Septidi" 12652msgstr "Septidi" 12653 12654#. I18N: Name of a country or state 12655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12656msgid "Serbia" 12657msgstr "Serbia" 12658 12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12660msgid "Servant" 12661msgstr "Người Hầu" 12662 12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12664msgctxt "FEMALE" 12665msgid "Servant" 12666msgstr "Người phục vụ" 12667 12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12669msgctxt "MALE" 12670msgid "Servant" 12671msgstr "Người phục vụ" 12672 12673#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12675msgid "Server information" 12676msgstr "Thông tin máy chủ" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12683msgid "Server name" 12684msgstr "Tên máy phục vụ" 12685 12686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12687msgid "Set a new password" 12688msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12689 12690#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12691msgid "Set as default" 12692msgstr "Đặt mặc định" 12693 12694#. I18N: You need to: 12695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12697msgid "Set the access level for each tree." 12698msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12699 12700#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12702msgid "Set the default blocks for new family trees" 12703msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12707msgid "Set the default blocks for new users" 12708msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12709 12710#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12712msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12713msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12714 12715#. I18N: You need to: 12716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12718msgid "Set the status to “approved”." 12719msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12720 12721#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12723msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12724msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12725 12726#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12727#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12728msgid "Setup wizard for webtrees" 12729msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12730 12731#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12732#: app/Date/FrenchDate.php:297 12733msgid "Sextidi" 12734msgstr "Sextidi" 12735 12736#. I18N: Name of a country or state 12737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12738msgid "Seychelles" 12739msgstr "Seychelles" 12740 12741#: app/Date/JalaliDate.php:264 12742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12743msgid "Shah" 12744msgstr "Shah" 12745 12746#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12747#: app/Date/JalaliDate.php:135 12748msgctxt "GENITIVE" 12749msgid "Shahrivar" 12750msgstr "Tháng Shahrivar" 12751 12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12753#: app/Date/JalaliDate.php:225 12754msgctxt "INSTRUMENTAL" 12755msgid "Shahrivar" 12756msgstr "Tháng Shahrivar" 12757 12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12759#: app/Date/JalaliDate.php:180 12760msgctxt "LOCATIVE" 12761msgid "Shahrivar" 12762msgstr "Tháng Shahrivar" 12763 12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12765#: app/Date/JalaliDate.php:90 12766msgctxt "NOMINATIVE" 12767msgid "Shahrivar" 12768msgstr "Tháng Shahrivar" 12769 12770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12771#: resources/views/individual-page.phtml:61 12772msgid "Share" 12773msgstr "" 12774 12775#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12776msgid "Share the URL" 12777msgstr "" 12778 12779#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12780msgid "Share the anniversary of an event" 12781msgstr "" 12782 12783#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12785#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12786#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12787#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12788msgid "Shared note" 12789msgstr "Ghi chú chung" 12790 12791#. I18N: Name of a module/list 12792#: app/Module/NoteListModule.php:70 12793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12794#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12795msgid "Shared notes" 12796msgstr "Ghi chú dùng chung" 12797 12798#. I18N: plural noun - things that can be shared 12799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12801msgid "Shares" 12802msgstr "" 12803 12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12805#: app/Date/HijriDate.php:146 12806msgctxt "GENITIVE" 12807msgid "Shawwal" 12808msgstr "Shawwal" 12809 12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12811#: app/Date/HijriDate.php:236 12812msgctxt "INSTRUMENTAL" 12813msgid "Shawwal" 12814msgstr "Shawwal" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12817#: app/Date/HijriDate.php:191 12818msgctxt "LOCATIVE" 12819msgid "Shawwal" 12820msgstr "Shawwal" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:101 12824msgctxt "NOMINATIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "Shawwal" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12829#: app/Date/HijriDate.php:142 12830msgctxt "GENITIVE" 12831msgid "Sha’aban" 12832msgstr "Sha'aban" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12835#: app/Date/HijriDate.php:232 12836msgctxt "INSTRUMENTAL" 12837msgid "Sha’aban" 12838msgstr "Sha'aban" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12841#: app/Date/HijriDate.php:187 12842msgctxt "LOCATIVE" 12843msgid "Sha’aban" 12844msgstr "Sha'aban" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:97 12848msgctxt "NOMINATIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "Sha'aban" 12851 12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12853msgid "She " 12854msgstr "Bà " 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12857msgid "She died" 12858msgstr "Bà mất" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12862msgid "She married" 12863msgstr "Bà kết hôn" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12866msgid "She resided at" 12867msgstr "Bà sống tại" 12868 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12870msgid "She was born" 12871msgstr "Bà sinh năm" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12874msgid "She was buried" 12875msgstr "Bà được chôn" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12878msgid "She was christened" 12879msgstr "Bà được rửa tội" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12882msgid "She was cremated" 12883msgstr "Bà được hỏa táng" 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:186 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Shevat" 12889msgstr "Shevat" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:290 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Shevat" 12895msgstr "Shevat" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:238 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Shevat" 12901msgstr "Shevat" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:134 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Shevat" 12908 12909#. I18N: The name of a colour-scheme 12910#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12911msgid "Shiny Tomato" 12912msgstr "Mảu đỏ bóng" 12913 12914#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12915#: resources/views/help/date.phtml:110 12916msgid "Shortcut" 12917msgstr "Biệu tượng tắt" 12918 12919#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12920msgid "Shortest marriage" 12921msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12922 12923#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12924msgid "Show" 12925msgstr "Cho xem" 12926 12927#. I18N: A configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12929msgid "Show a download link in the media viewer" 12930msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12931 12932#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12933#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12934msgid "Show a privacy policy." 12935msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12936 12937#. I18N: A configuration setting 12938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12939msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12940msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12941 12942#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12943msgid "Show all notes" 12944msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12945 12946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12947msgid "Show all places in a list" 12948msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12949 12950#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12951msgid "Show all sources" 12952msgstr "Hiện mọi nguồn" 12953 12954#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12956msgid "Show an age cursor" 12957msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12960msgid "Show children of ancestors" 12961msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12962 12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12964msgid "Show couples where either partner married more than once." 12965msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12966 12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12968msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12969msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12972msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12973msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12976msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12977msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12980msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12981msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12984msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12985msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12986 12987#. I18N: label for yes/no option 12988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12989msgid "Show date of last update" 12990msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12994msgid "Show dead individuals" 12995msgstr "Hiện người đã mất" 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12998msgid "Show divorced couples." 12999msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13000 13001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13002msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13003msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13006msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13007msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13010msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13011msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13015msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13016msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13017 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13019msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13020msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13023msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13024msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13028msgid "Show list of family trees" 13029msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13033msgid "Show living individuals" 13034msgstr "Hiển thị người đang sống" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13038msgid "Show names of private individuals" 13039msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13040 13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13045msgid "Show notes" 13046msgstr "Hiện các chú thích" 13047 13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13049msgid "Show occupations" 13050msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13051 13052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13054msgid "Show only events of living individuals" 13055msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13058msgid "Show only females." 13059msgstr "Chỉ hiện nữ." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13062msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13063msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13064 13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13066msgid "Show only individuals, events, or all" 13067msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13070msgid "Show only males." 13071msgstr "Chỉ hiện nam." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13075msgid "Show parents" 13076msgstr "Hiện cha mẹ" 13077 13078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13079#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13081#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13082#: resources/views/login-page.phtml:47 13083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13084#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13085#: resources/views/register-page.phtml:75 13086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13090msgid "Show password" 13091msgstr "" 13092 13093#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13094msgid "Show pending changes" 13095msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13096 13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13100msgid "Show photos" 13101msgstr "Hiển thị hình" 13102 13103#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13104msgid "Show place hierarchy" 13105msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13109msgid "Show private relationships" 13110msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13111 13112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13113msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13114msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13115 13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13117msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13118msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13119 13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13121msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13122msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13123 13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13125msgid "Show residences" 13126msgstr "Hiện nơi cư trú" 13127 13128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13129msgid "Show slide show controls" 13130msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13131 13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13137msgid "Show sources" 13138msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13139 13140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13141#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13143msgid "Show spouses" 13144msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13145 13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13148msgid "Show statistics charts" 13149msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13150 13151#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13153#, php-format 13154msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13155msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13156 13157#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13158#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13159msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13160msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13161 13162#. I18N: label for a yes/no option 13163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13164msgid "Show the date and time" 13165msgstr "" 13166 13167#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13168msgid "Show the date and time of update" 13169msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13170 13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13172msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13173msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13174 13175#. I18N: A configuration setting 13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13177msgid "Show the family tree" 13178msgstr "Hiện cây gia đình" 13179 13180#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13181msgid "Show the list of individuals" 13182msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13183 13184#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13185msgid "Show the list of surnames" 13186msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13187 13188#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13189#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13190msgid "Show the location of an event on an external map." 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Description of the “Places” module 13194#: app/Module/PlacesModule.php:96 13195msgid "Show the location of events on a map." 13196msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13197 13198#. I18N: label for a yes/no option 13199#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13200msgid "Show the user who made the change" 13201msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13202 13203#. I18N: Label for a configuration option 13204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13205#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13206#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13207msgid "Show this block for which languages" 13208msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13209 13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13211#, fuzzy 13212msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13213msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13214 13215#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13216#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13219#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13220msgid "Show to managers" 13221msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13222 13223#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13224#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13229#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13230msgid "Show to members" 13231msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13232 13233#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13240msgid "Show to visitors" 13241msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13242 13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13245msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13246msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13247 13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13250msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13251msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13252 13253#. I18N: %s are placeholders for numbers 13254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13256#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13257#, php-format 13258msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13259msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13260 13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13262msgid "Sibling" 13263msgstr "Anh(Chị) Em" 13264 13265#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13266msgid "Siblings" 13267msgstr "Anh(Chị) Em" 13268 13269#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13270#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13271msgid "Sidebar" 13272msgstr "Thanh bên" 13273 13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13276#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13277#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13278msgid "Sidebars" 13279msgstr "Các thanh biên" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13283msgid "Sierra Leone" 13284msgstr "Sierra Leone" 13285 13286#. I18N: Name of a module 13287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13289#, fuzzy 13290msgid "Sign in" 13291msgstr "Đăng nhập" 13292 13293#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13294#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13295#, fuzzy 13296msgid "Sign out" 13297msgstr "Thoát" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13301msgid "Sign-in and registration" 13302msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13303 13304#: resources/views/help/date.phtml:135 13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13306msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13310msgid "Singapore" 13311msgstr "Singapore" 13312 13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13315msgid "Sister" 13316msgstr "Anh (Em) Gái" 13317 13318#. I18N: A configuration setting 13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13322msgid "Site identification code" 13323msgstr "Mã nhận biết site" 13324 13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13329msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13330 13331#. I18N: A configuration setting 13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13334msgid "Site verification code" 13335msgstr "Mã xác minh site" 13336 13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13340msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13341 13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13343#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13344msgid "Sitemaps" 13345msgstr "Sơ đồ website" 13346 13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13350msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:196 13354msgctxt "GENITIVE" 13355msgid "Sivan" 13356msgstr "Sivan" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:300 13360msgctxt "INSTRUMENTAL" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "Sivan" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:248 13366msgctxt "LOCATIVE" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "Sivan" 13369 13370#. I18N: a month in the Jewish calendar 13371#: app/Date/JewishDate.php:144 13372msgctxt "NOMINATIVE" 13373msgid "Sivan" 13374msgstr "Sivan" 13375 13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13378#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13379msgid "Skip to content" 13380msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13381 13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13383msgid "Slave" 13384msgstr "Nô lệ" 13385 13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13387msgctxt "FEMALE" 13388msgid "Slave" 13389msgstr "Nô lệ" 13390 13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13392msgctxt "MALE" 13393msgid "Slave" 13394msgstr "Nô lệ" 13395 13396#. I18N: Name of a module 13397#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13398#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13399msgid "Slide show" 13400msgstr "Chiếu hình" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13404msgid "Slovakia" 13405msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13409msgid "Slovenia" 13410msgstr "Slovenya" 13411 13412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13413msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13414msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/Elements/TempleCode.php:185 13418msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13419msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13420 13421#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13422msgid "Social security number" 13423msgstr "Số ASXH" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13427msgid "Solomon Islands" 13428msgstr "Solomon Adaları" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13432msgid "Somalia" 13433msgstr "Somali" 13434 13435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13437msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13438msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13439 13440#. I18N: Description of a “Data fix” module 13441#: app/Module/FixNameTags.php:94 13442msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13443msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13444 13445#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13446msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13447msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13448 13449#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13451msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13452msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13453 13454#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13456msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13457msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13458 13459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13463msgid "Son" 13464msgstr "Con trai" 13465 13466#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13467#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13468#, php-format 13469msgid "Son of %s" 13470msgstr "Con trai của %s" 13471 13472#. I18N: Label for a configuration option 13473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13476#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13488msgid "Sort order" 13489msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13490 13491#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13493msgid "Sosa" 13494msgstr "Sosa" 13495 13496#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13497msgid "Sosa-Stradonitz number" 13498msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13499 13500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13501msgid "Sounds like" 13502msgstr "Âm giống như" 13503 13504#. I18N: Name of a module/report 13505#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13513#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13515#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13516#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13518#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13520#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13541msgid "Source" 13542msgstr "Nguồn" 13543 13544#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13545#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13546#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13548#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13549msgid "Source citation" 13550msgstr "" 13551 13552#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13553msgid "Source citations" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13558msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13559msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13560 13561#. I18N: A configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13564msgid "Source type" 13565msgstr "Kiểu nguồn" 13566 13567#. I18N: Name of a module/list 13568#. I18N: Name of a module 13569#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13570#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13571#: app/Services/AdminService.php:183 13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13575#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13576#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13583#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13584#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13585#: resources/views/search-results.phtml:59 13586#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13587#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13593msgid "Sources" 13594msgstr "Nguồn" 13595 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13597msgid "Sources to the events" 13598msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13602msgid "South Africa" 13603msgstr "Güney Afrika" 13604 13605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13606msgid "South America" 13607msgstr "Nam Mỹ" 13608 13609#. I18N: Name of a country or state 13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13611msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13612msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13616msgid "South Sudan" 13617msgstr "Nam Sudan" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13621msgid "Spain" 13622msgstr "Tây Ban Nha" 13623 13624#: app/SurnameTradition.php:91 13625msgctxt "Surname tradition" 13626msgid "Spanish" 13627msgstr "Tây Ban Nha" 13628 13629#. I18N: Location of an LDS church temple 13630#: app/Elements/TempleCode.php:188 13631msgid "Spokane, Washington, United States" 13632msgstr "Spokane, Washington, United States" 13633 13634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13637#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13641msgid "Spouse" 13642msgstr "Chồng/vợ" 13643 13644#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13648msgid "Spouses" 13649msgstr "Bạn đời" 13650 13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13656msgid "Spouses and children" 13657msgstr "Các bạn đời và con cái" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13661msgid "Sri Lanka" 13662msgstr "Sri Lanka" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:181 13666msgid "St. George, Utah, United States" 13667msgstr "St. George, Utah, United States" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:184 13671msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13672msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:187 13676msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13677msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13678 13679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13680msgid "Start slide show on page load" 13681msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13682 13683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13684msgid "Start year" 13685msgstr "Năm bắt đầu" 13686 13687#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13688msgid "Starting range of change dates" 13689msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13690 13691#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13692#, fuzzy 13693msgid "Statcounter™" 13694msgstr "Statcounter™" 13695 13696#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13697#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13698#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13699msgid "State" 13700msgstr "Tiểu bang" 13701 13702#. I18N: Name of a module 13703#. I18N: Name of a module/chart 13704#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13706#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13709msgid "Statistics" 13710msgstr "Thống Kê" 13711 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13716#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13719msgid "Status" 13720msgstr "Tình trạng" 13721 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13725msgid "Status change date" 13726msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13727 13728#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13729msgid "Stillborn" 13730msgstr "Mất lúc đẻ" 13731 13732#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13733#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13734#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13735#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13736msgid "Stillborn: exempt" 13737msgstr "Hư thai: loại trừ" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:189 13741msgid "Stockholm, Sweden" 13742msgstr "Stockholm, Sweden" 13743 13744#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13745#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13747msgid "Stop" 13748msgstr "Ngưng" 13749 13750#. I18N: Name of a module 13751#: app/Module/StoriesModule.php:208 13752#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13753msgid "Stories" 13754msgstr "Những câu chuyện" 13755 13756#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13757msgid "Story" 13758msgstr "Chuyện" 13759 13760#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13762#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13763msgid "Story title" 13764msgstr "Tiêu đề chuyện" 13765 13766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13768msgid "Street name" 13769msgstr "" 13770 13771#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13772#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13773#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13774#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13775msgid "Subject" 13776msgstr "Chủ đề" 13777 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13779#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13780msgid "Submission" 13781msgstr "Đệ Trình" 13782 13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13788msgid "Submitted but not yet cleared" 13789msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13790 13791#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13793#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13794#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13796msgid "Submitter" 13797msgstr "Người Đệ Trình" 13798 13799#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13800msgid "Submitter name" 13801msgstr "Tên người gửi" 13802 13803#. I18N: Name of a module/list 13804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13805#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13808#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13809#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13810msgid "Submitters" 13811msgstr "Người gửi" 13812 13813#. I18N: Name of a country or state 13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13815msgid "Sudan" 13816msgstr "Sudan" 13817 13818#. I18N: abbreviation for Sunday 13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13821msgid "Sun" 13822msgstr "CN" 13823 13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13825msgid "Sunday" 13826msgstr "Chủ Nhật" 13827 13828#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13830#, php-format 13831msgid "Support and documentation can be found at %s." 13832msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13833 13834#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13835msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13836msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13837 13838#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13839msgid "Support for SQL Server is experimental." 13840msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13841 13842#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13843#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13844msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Name of a country or state 13848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13849msgid "Suriname" 13850msgstr "Surinam" 13851 13852#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13853#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13854#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13855#: resources/views/branches-page.phtml:27 13856#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13857#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13859#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13861#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13862msgid "Surname" 13863msgstr "Tên Họ" 13864 13865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13866msgid "Surname distribution chart" 13867msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13868 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13870msgid "Surname list style" 13871msgstr "Kiểu danh sách họ" 13872 13873#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13874msgid "Surname option" 13875msgstr "Tủy chọn về họ" 13876 13877#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13879msgid "Surname prefix" 13880msgstr "Tiền tố của họ" 13881 13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13883msgid "Surname tradition" 13884msgstr "Truyền thống về tên họ" 13885 13886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13890msgid "Surnames" 13891msgstr "Họ" 13892 13893#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13894#: app/SurnameTradition.php:113 13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13896msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13897 13898#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13899#: app/SurnameTradition.php:106 13900msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13901msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13902 13903#. I18N: Location of an LDS church temple 13904#: app/Elements/TempleCode.php:190 13905msgid "Suva, Fiji" 13906msgstr "Suva, Fiji" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13910msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13911msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13912 13913#. I18N: Reverse the order of two individuals 13914#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13915msgid "Swap individuals" 13916msgstr "Đổi cá nhân" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13920msgid "Swaziland" 13921msgstr "Svaziland" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13925msgid "Sweden" 13926msgstr "Sweden" 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13930msgid "Switzerland" 13931msgstr "Switzerland" 13932 13933#. I18N: Location of an LDS church temple 13934#: app/Elements/TempleCode.php:192 13935msgid "Sydney, Australia" 13936msgstr "Sydney, Australia" 13937 13938#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13939msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13940msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13944msgid "Syria" 13945msgstr "Suriye" 13946 13947#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13948#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13949msgid "Tab" 13950msgstr "Thẻ" 13951 13952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13956msgid "Table prefix" 13957msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13958 13959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13963#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13974msgctxt "paper size" 13975msgid "Tabloid" 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13981#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13982msgid "Tabs" 13983msgstr "Thẻ" 13984 13985#. I18N: Location of an LDS church temple 13986#: app/Elements/TempleCode.php:193 13987msgid "Taipei, Taiwan" 13988msgstr "Taipei, Taiwan" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13992msgid "Taiwan" 13993msgstr "Tayvan" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13997msgid "Tajikistan" 13998msgstr "Tacikistan" 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:194 14002msgid "Tampico, Mexico" 14003msgstr "Tampico, Mexico" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:198 14007msgctxt "GENITIVE" 14008msgid "Tamuz" 14009msgstr "Tamuz" 14010 14011#. I18N: a month in the Jewish calendar 14012#: app/Date/JewishDate.php:302 14013msgctxt "INSTRUMENTAL" 14014msgid "Tamuz" 14015msgstr "Tamuz" 14016 14017#. I18N: a month in the Jewish calendar 14018#: app/Date/JewishDate.php:250 14019msgctxt "LOCATIVE" 14020msgid "Tamuz" 14021msgstr "Tamuz" 14022 14023#. I18N: a month in the Jewish calendar 14024#: app/Date/JewishDate.php:146 14025msgctxt "NOMINATIVE" 14026msgid "Tamuz" 14027msgstr "Tamuz" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14031msgid "Tanzania" 14032msgstr "Tanzanya" 14033 14034#. I18N: The name of a colour-scheme 14035#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14036msgid "Teal Top" 14037msgstr "Màu Teal Top" 14038 14039#. I18N: A configuration setting 14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14041msgid "Technical help contact" 14042msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14043 14044#. I18N: Location of an LDS church temple 14045#: app/Elements/TempleCode.php:195 14046#, fuzzy 14047msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14048msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14049 14050#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14051msgid "Templates" 14052msgstr "Kiểu trình bày" 14053 14054#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14055#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14056#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14057#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14059msgid "Temple" 14060msgstr "Nhà thờ" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:184 14064msgctxt "GENITIVE" 14065msgid "Tevet" 14066msgstr "Tevet" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:288 14070msgctxt "INSTRUMENTAL" 14071msgid "Tevet" 14072msgstr "Tevet" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:236 14076msgctxt "LOCATIVE" 14077msgid "Tevet" 14078msgstr "Tevet" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:132 14082msgctxt "NOMINATIVE" 14083msgid "Tevet" 14084msgstr "Tevet" 14085 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14090#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14093#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14096msgid "Text" 14097msgstr "Văn bản" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14101msgid "Thailand" 14102msgstr "Tayland" 14103 14104#: resources/views/help/name.phtml:8 14105msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14106msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14107 14108#: resources/views/help/surname.phtml:8 14109msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14110msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14111 14112#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14113#, php-format 14114msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14115msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14116 14117#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14118msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14119msgstr "" 14120 14121#. I18N: Location of an LDS church temple 14122#: app/Elements/TempleCode.php:104 14123msgid "The Hague, Netherlands" 14124msgstr "The Hague, Netherlands" 14125 14126#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14127#, php-format 14128msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14129msgstr "" 14130 14131#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14132#, php-format 14133msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14134msgstr "" 14135 14136#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14137#: app/Functions/Functions.php:56 14138msgid "The PHP temporary folder is missing." 14139msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14142#, php-format 14143msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14144msgstr "" 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14147#, php-format 14148msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14149msgstr "" 14150 14151#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14152msgid "The URL was copied to the clipboard" 14153msgstr "" 14154 14155#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14156#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14157#, php-format 14158msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14159msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14160 14161#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14162msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14163msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14164 14165#. I18N: Description of the “Calendar” module 14166#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14167msgid "The calendar menu." 14168msgstr "" 14169 14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14173#, php-format 14174msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14175msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14176 14177#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14178#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14179#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14180#, php-format 14181msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14182msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14183 14184#. I18N: Description of the “Charts” module 14185#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14186msgid "The charts menu." 14187msgstr "" 14188 14189#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14190#, fuzzy 14191msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14192msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14193 14194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14195msgid "The date and time of the last update" 14196msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14199#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14200#, php-format 14201msgid "The details for “%s” have been updated." 14202msgstr "" 14203 14204#. I18N: %s is a filename 14205#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14206#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14207#, php-format 14208msgid "The family tree has been exported to %s." 14209msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14212#, php-format 14213msgid "The family tree “%s” already exists." 14214msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14217#, php-format 14218msgid "The family tree “%s” has been created." 14219msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14220 14221#. I18N: %s is the name of a family tree 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14224#, php-format 14225msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14226msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14227 14228#. I18N: %s is the name of a family tree 14229#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14230#, php-format 14231msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14232msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14235msgid "The family trees have been merged successfully." 14236msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14237 14238#. I18N: Description of the “Family trees” module 14239#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14240msgid "The family trees menu." 14241msgstr "" 14242 14243#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14245#, php-format 14246msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14247msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14250#, php-format 14251msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14252msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14255#, php-format 14256msgid "The file %s could not be created." 14257msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14260#, php-format 14261msgid "The file %s could not be deleted." 14262msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14265#, php-format 14266msgid "The file %s has been deleted." 14267msgstr "Tập tin %s được xóa." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14270#, php-format 14271msgid "The file %s has been uploaded." 14272msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14273 14274#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14275#: app/Functions/Functions.php:50 14276msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14277msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14278 14279#. I18N: %s is a filename 14280#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14281#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14282#, php-format 14283msgid "The file “%s” does not exist." 14284msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14285 14286#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14287msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14288msgstr "" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14291#, php-format 14292msgid "The folder %s could not be deleted." 14293msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14296#, php-format 14297msgid "The folder %s has been created." 14298msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14301#, php-format 14302msgid "The folder %s has been deleted." 14303msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14304 14305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14306msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14307msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14310#, php-format 14311msgid "The folder “%s” does not exist." 14312msgstr "" 14313 14314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14315msgid "The following facts and events were found in both records." 14316msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14317 14318#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14321#, php-format 14322msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14323msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14324 14325#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14326msgid "The following list shows typical requirements." 14327msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14330msgid "The help text has not been written for this item." 14331msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14335msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14336msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14340msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14341msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14342 14343#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14346#, php-format 14347msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14348msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14351#, php-format 14352msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14353msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14354 14355#. I18N: Description of the “Lists” module 14356#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14357msgid "The lists menu." 14358msgstr "Menu danh sách." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14361#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14362msgid "The location has been created" 14363msgstr "Vị trí đã được tạo" 14364 14365#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14366msgid "The location of this place is not known." 14367msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14370#, php-format 14371msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14372msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14375#, php-format 14376msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14377msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14380msgid "The media object has been created" 14381msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14382 14383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14384msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14385msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14389#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14390#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14391msgid "The message was not sent." 14392msgstr "Thư chưa gửi." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14395#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14396#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14397#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14398#, php-format 14399msgid "The message was successfully sent to %s." 14400msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14404#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14406#, php-format 14407msgid "The module “%s” has been disabled." 14408msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14412#, php-format 14413msgid "The module “%s” has been enabled." 14414msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14418msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14419msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14423msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14424msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14425 14426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14427msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14428msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14431msgid "The note has been created" 14432msgstr "" 14433 14434#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14435#, php-format 14436msgid "The parameter “%s” is missing." 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14440msgid "The password needs to be at least six characters long." 14441msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14442 14443#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14445msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14446msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14449#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14450msgid "The password reset link has expired." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14454#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14455msgid "The place hierarchy." 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14460msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14461msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14465msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14466msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14470#, php-format 14471msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14472msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14475#, php-format 14476msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14477msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14478 14479#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14480#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14481#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14482#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14483#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14485#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14486#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14487#, php-format 14488msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14489msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14490 14491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14495msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14496msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14497 14498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14499msgid "The problem" 14500msgstr "Vấn đề" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14503msgid "The record has been copied to the clipboard." 14504msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14507#, php-format 14508msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14509msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14510 14511#. I18N: Description of the “Reports” module 14512#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14513msgid "The reports menu." 14514msgstr "Menu báo cáo." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14517msgid "The repository has been created" 14518msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14519 14520#. I18N: Description of the “Search” module 14521#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14522msgid "The search menu." 14523msgstr "Menu tìm kiếm." 14524 14525#: app/Services/SearchService.php:1162 14526msgid "The search returned too many results." 14527msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14528 14529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14530msgid "The server configuration is OK." 14531msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14532 14533#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14534msgid "The server could not understand this request." 14535msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14536 14537#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14538msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14539msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14542#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14543msgid "The server’s time limit has been reached." 14544msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14545 14546#. I18N: Description of “Statistics” module 14547#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14548msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14549msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14550 14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14552msgid "The solution" 14553msgstr "Giải pháp" 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14556msgid "The source has been created" 14557msgstr "Nguồn đã được tạo" 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14560msgid "The submission has been created" 14561msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14564msgid "The submitter has been created" 14565msgstr "Người gửi đã được tạo" 14566 14567#: resources/views/help/name.phtml:13 14568#, php-format 14569msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14570msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14571 14572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14574#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14575msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14576msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14577 14578#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14580#, php-format 14581msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14582msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14583msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14586msgid "The upgrade is complete." 14587msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14588 14589#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14590#: app/Functions/Functions.php:47 14591msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14592msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14595#, php-format 14596msgid "The user %s has been deleted." 14597msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14598 14599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14601msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14602msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14606msgid "The username or password is incorrect." 14607msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14608 14609#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14611msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14612msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14636#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14637msgid "The website preferences have been updated." 14638msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14639 14640#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14641#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14642msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14643msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14644 14645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14646#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14647#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14649msgid "Theme" 14650msgstr "Chủ đề" 14651 14652#. I18N: Name of a module 14653#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14654msgid "Theme change" 14655msgstr "Thay đổi chủ đề" 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14659#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14660#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14661msgid "Themes" 14662msgstr "Chủ đề" 14663 14664#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14665msgid "There are no facts for this individual." 14666msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14669msgid "There are no links to this media object." 14670msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14671 14672#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14673msgid "There are no media objects for this individual." 14674msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14675 14676#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14677msgid "There are no notes for this individual." 14678msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14681#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14682msgid "There are no pending changes." 14683msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14684 14685#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14686msgid "There are no research tasks in this family tree." 14687msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14688 14689#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14690msgid "There are no source citations for this individual." 14691msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14692 14693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14694#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14695#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14696msgid "There are pending changes for you to moderate." 14697msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14698 14699#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14700#, php-format 14701msgid "There have been no changes within the last %s day." 14702msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14703msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14706#, php-format 14707msgid "There is no user account with the email “%s”." 14708msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14711#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14712#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14713#: app/Services/MediaFileService.php:236 14714msgid "There was an error uploading your file." 14715msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14716 14717#. I18N: a month in the French republican calendar 14718#: app/Date/FrenchDate.php:155 14719msgctxt "GENITIVE" 14720msgid "Thermidor" 14721msgstr "Thermidor" 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:249 14725msgctxt "INSTRUMENTAL" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "Thermidor" 14728 14729#. I18N: a month in the French republican calendar 14730#: app/Date/FrenchDate.php:202 14731msgctxt "LOCATIVE" 14732msgid "Thermidor" 14733msgstr "Thermidor" 14734 14735#. I18N: a month in the French republican calendar 14736#: app/Date/FrenchDate.php:108 14737msgctxt "NOMINATIVE" 14738msgid "Thermidor" 14739msgstr "Thermidor" 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14742msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14743msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14744 14745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14746#, php-format 14747msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14748msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14749 14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14751msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14752msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14753 14754#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14755msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14756msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14759msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14760msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14761 14762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14763msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14764msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14765 14766#. I18N: %s is a URL 14767#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14768#, php-format 14769msgid "This could be caused by an error at %s" 14770msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 14771 14772#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14774#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14775#: resources/views/register-page.phtml:53 14776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14777msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14778msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14779 14780#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14781msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14782msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14783 14784#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14785#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14786msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14787msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14788 14789#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14790msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14791msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14792 14793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14794#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14795#, php-format 14796msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14797msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14798 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14800msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14801msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14802 14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14805#, php-format 14806msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14807msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14808 14809#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14810#, php-format 14811msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14812msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14813msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14814 14815#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14816msgid "This family tree has no images to display." 14817msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14818 14819#. I18N: do not translate the #keywords# 14820#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14821msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14822msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14823 14824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14826#, php-format 14827msgid "This family tree was last updated on %s." 14828msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14829 14830#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14831#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14832msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14833msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14834 14835#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14837msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14838msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14839 14840#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14841msgid "This form has expired. Try again." 14842msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14843 14844#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14845#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14846msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14847msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14848 14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14850msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14857msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14860msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14867msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14872msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14873msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14874 14875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14877#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14881#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14884#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14885#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14888#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14889#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14894#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14895#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14896#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14897#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14898#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14899#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14900#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14902#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14903msgid "This information is not available." 14904msgstr "" 14905 14906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14920msgid "This information is private and cannot be shown." 14921msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14922 14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14924msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14925msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14926 14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14933msgid "This is case sensitive." 14934msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14935 14936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14939#, fuzzy 14940msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14941msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14945msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14946msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14947 14948#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14951#: resources/views/register-page.phtml:41 14952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14953#, fuzzy 14954msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14955msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14958msgid "This link is valid for one hour." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14962msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14966#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14967msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14968msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14969 14970#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14971msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14972msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14973 14974#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14975#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14976#, php-format 14977msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14978msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14979 14980#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14981msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14982msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14983 14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14985#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14986#, php-format 14987msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14988msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14989 14990#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14991#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14992#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14993#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14994msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14995msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14996 14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14998msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14999msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15000 15001#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15004msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15005msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15006 15007#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15008#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15009msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15010msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15011 15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15013msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15018#, php-format 15019msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15020msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15021 15022#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15023msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15028#, php-format 15029msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15030msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15034msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15035msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15036 15037#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15039msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15040msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15044msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15045msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15049msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15050msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15054#, fuzzy 15055msgid "This option will make it easier for users to download images." 15056msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15060msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15061msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15065msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15066msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15067 15068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15070msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15071msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15072 15073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15074#, php-format 15075msgid "This page has been viewed %s time." 15076msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15077msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15078 15079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15080msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15081msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15082 15083#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15084#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15085msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15086msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15087 15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15089msgid "This record does not exist." 15090msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15091 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15093msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15098#, php-format 15099msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15100msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15101 15102#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15103msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15104msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15105 15106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15107#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15108#, php-format 15109msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15110msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15111 15112#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15113#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15114msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15116 15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15118msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15119msgstr "" 15120 15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15122#, fuzzy 15123msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15124msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15127msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15128msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15131#, fuzzy 15132msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15133msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15134 15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15136msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15137msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15138 15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15140msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15141msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15142 15143#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15144#, php-format 15145msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15146msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15150msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15151msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15152 15153#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15154#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15155msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15156msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15160msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15161msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15162 15163#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15164#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15165msgid "This type of link is not allowed here." 15166msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15167 15168#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15169msgid "This user account does not have access to any tree." 15170msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15171 15172#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15173msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15174msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15175 15176#: app/Services/UpgradeService.php:265 15177msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15178msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15179 15180#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15181msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15182msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15185msgid "This website is operated by the following individuals." 15186msgstr "" 15187 15188#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15189#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15190#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15191msgid "This website is temporarily unavailable" 15192msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15195msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15196msgstr "" 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15199msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15203msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15204msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15207msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15208msgstr "" 15209 15210#. I18N: %s is the name of a family tree 15211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15212#, php-format 15213msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15214msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15215 15216#. I18N: abbreviation for Thursday 15217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15219msgid "Thu" 15220msgstr "T5" 15221 15222#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15224msgid "Thumbnail image" 15225msgstr "" 15226 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15229msgid "Thumbnail images" 15230msgstr "Ảnh nhỏ" 15231 15232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15233msgid "Thursday" 15234msgstr "Thứ Năm" 15235 15236#. I18N: Location of an LDS church temple 15237#: app/Elements/TempleCode.php:197 15238#, fuzzy 15239msgid "Tijuana, Mexico" 15240msgstr "Tijuana, Mexico" 15241 15242#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15245msgid "Time" 15246msgstr "Giờ" 15247 15248#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15249#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15250#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15251#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15252msgid "Time of last change" 15253msgstr "" 15254 15255#. I18N: A configuration setting 15256#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15258#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15259msgid "Time zone" 15260msgstr "Múi giờ" 15261 15262#. I18N: Name of a module/chart 15263#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15264msgid "Timeline" 15265msgstr "Thời gian sống" 15266 15267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15269msgid "Timestamp" 15270msgstr "Thời ấn" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15274msgid "Timor-Leste" 15275msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15276 15277#: app/Date/JalaliDate.php:262 15278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15279msgid "Tir" 15280msgstr "Tir" 15281 15282#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15283#: app/Date/JalaliDate.php:131 15284msgctxt "GENITIVE" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "tháng Tir" 15287 15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15289#: app/Date/JalaliDate.php:221 15290msgctxt "INSTRUMENTAL" 15291msgid "Tir" 15292msgstr "tháng Tir" 15293 15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15295#: app/Date/JalaliDate.php:176 15296msgctxt "LOCATIVE" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "tháng Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:86 15302msgctxt "NOMINATIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "tháng Tir" 15305 15306#. I18N: a month in the Jewish calendar 15307#: app/Date/JewishDate.php:178 15308msgctxt "GENITIVE" 15309msgid "Tishrei" 15310msgstr "Tishrei" 15311 15312#. I18N: a month in the Jewish calendar 15313#: app/Date/JewishDate.php:282 15314msgctxt "INSTRUMENTAL" 15315msgid "Tishrei" 15316msgstr "Tishrei" 15317 15318#. I18N: a month in the Jewish calendar 15319#: app/Date/JewishDate.php:230 15320msgctxt "LOCATIVE" 15321msgid "Tishrei" 15322msgstr "Tishrei" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:126 15326msgctxt "NOMINATIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15332#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15333#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15334#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15335#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15336#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15338#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15339#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15342#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15343#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15344#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15345msgid "Title" 15346msgstr "Chức danh" 15347 15348#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15349#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15350#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15351msgctxt "Email recipient" 15352msgid "To" 15353msgstr "" 15354 15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15356#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15357msgctxt "End of date range" 15358msgid "To" 15359msgstr "" 15360 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15362msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15363msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15364 15365#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15366msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15367msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15368 15369#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15371msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15372msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15373 15374#. I18N: “Apache” is a software program. 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15376msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15377msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15378 15379#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15380msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15381msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15382 15383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15385msgid "To set a new password, follow this link." 15386msgstr "" 15387 15388#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15390msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15391msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15392 15393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15394msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15395msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15396 15397#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15398#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15399#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15400#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15401#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15402#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15403msgid "To use this service, you need an API key." 15404msgstr "" 15405 15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15407msgid "To use this service, you need an account." 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15412msgid "Togo" 15413msgstr "Togo" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15417msgid "Tokelau" 15418msgstr "Tokelau" 15419 15420#. I18N: Location of an LDS church temple 15421#: app/Elements/TempleCode.php:198 15422msgid "Tokyo, Japan" 15423msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15424 15425#. I18N: Type of media object 15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15427msgid "Tombstone" 15428msgstr "Mộ bia" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15432msgid "Tonga" 15433msgstr "Tonga" 15434 15435#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15436#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15437#, php-format 15438msgid "Top %s given name" 15439msgid_plural "Top %s given names" 15440msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15441 15442#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15444#, php-format 15445msgid "Top %s surname" 15446msgid_plural "Top %s surnames" 15447msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15448 15449#. I18N: i.e. most popular given name. 15450#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15451msgid "Top given name" 15452msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15453 15454#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15455#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15456#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15457msgid "Top given names" 15458msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15459 15460#. I18N: i.e. most popular surname. 15461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15462msgid "Top surname" 15463msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15464 15465#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15467#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15468msgid "Top surnames" 15469msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/Elements/TempleCode.php:199 15473msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15474msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15475 15476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15477#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15478#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15479#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15480#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15481#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15482#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15486#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15487#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15488#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15489#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15490#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15492#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15493#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15494msgid "Total" 15495msgstr "Tổng" 15496 15497#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15498msgid "Total accepted changes: " 15499msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15500 15501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15502msgid "Total births" 15503msgstr "Tổng số sinh" 15504 15505#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15506msgid "Total dead" 15507msgstr "Tổng số đã mất" 15508 15509#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15510msgid "Total deaths" 15511msgstr "Tổng số mất" 15512 15513#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15514msgid "Total divorces" 15515msgstr "Tổng các ly dị" 15516 15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15520msgid "Total events" 15521msgstr "Tổng số sự kiện" 15522 15523#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15524#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15530msgid "Total families" 15531msgstr "Tổng các gia đình" 15532 15533#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15534msgid "Total females" 15535msgstr "Tổng số nữ" 15536 15537#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15538msgid "Total given names" 15539msgstr "Tổng số tên" 15540 15541#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15545#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15553msgid "Total individuals" 15554msgstr "Tổng số người" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15557msgid "Total living" 15558msgstr "Tổng số đang sống" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15561msgid "Total males" 15562msgstr "Tổng số nam" 15563 15564#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15565msgid "Total marriages" 15566msgstr "Tổng các hôn nhân" 15567 15568#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15569msgid "Total pending changes: " 15570msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15571 15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15574#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15575msgid "Total surnames" 15576msgstr "Tổng số họ" 15577 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15579msgid "Total users" 15580msgstr "Tổng số thành viên" 15581 15582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15583#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15584#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15586#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15587#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15588#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15589#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15590#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15591msgid "Tracking and analytics" 15592msgstr "Theo dõi và phân tích" 15593 15594#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15595msgid "Trailer" 15596msgstr "Trailer" 15597 15598#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15599#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15602msgid "Tree" 15603msgstr "" 15604 15605#. I18N: The third day in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:291 15607msgid "Tridi" 15608msgstr "Tridi" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15612msgid "Trinidad and Tobago" 15613msgstr "Trinidad ve Tobago" 15614 15615#. I18N: Location of an LDS church temple 15616#: app/Elements/TempleCode.php:200 15617#, fuzzy 15618msgid "Trujillo, Peru" 15619msgstr "Trujillo, Peru" 15620 15621#. I18N: abbreviation for Tuesday 15622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15624msgid "Tue" 15625msgstr "T3" 15626 15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15628msgid "Tuesday" 15629msgstr "Thứ Ba" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15633msgid "Tunisia" 15634msgstr "Tunus" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15638msgid "Turkey" 15639msgstr "Türkiye" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15643msgid "Turkmenistan" 15644msgstr "Turkmenistan" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15648msgid "Turks and Caicos Islands" 15649msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15653msgid "Tuvalu" 15654msgstr "Tuvalu" 15655 15656#. I18N: Location of an LDS church temple 15657#: app/Elements/TempleCode.php:196 15658msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15659msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:201 15663#, fuzzy 15664msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15665msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15666 15667#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15668#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15669#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15670#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15671#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15674#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15678#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15681msgid "Type" 15682msgstr "Loại" 15683 15684#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15685msgid "Type of abbreviation" 15686msgstr "" 15687 15688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15689msgid "Type of administrative ID" 15690msgstr "" 15691 15692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15693msgid "Type of demographic data" 15694msgstr "" 15695 15696#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15698msgid "Type of event" 15699msgstr "Loại sự kiện" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15702msgid "Type of fact" 15703msgstr "Loại thực tế" 15704 15705#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15706msgid "Type of identification number" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15710msgid "Type of location" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15714msgid "Type of marriage" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15718msgid "Type of name" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15724msgid "Type of reference number" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15728msgid "Type of research task" 15729msgstr "" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15735#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15736#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15737#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15740#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15741#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15747#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15748#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15749#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15750msgid "URL" 15751msgstr "URL" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15755msgid "US Minor Outlying Islands" 15756msgstr "US Minor Outlying Islands" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15760msgid "US Virgin Islands" 15761msgstr "US Virgin Islands" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15765msgid "Uganda" 15766msgstr "Uganda" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15770msgid "Ukraine" 15771msgstr "Ukrayna" 15772 15773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15777#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15778msgid "Uncleared: insufficient data" 15779msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15780 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15791#, fuzzy 15792msgid "Unique identifier" 15793msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15794 15795#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15797msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15798msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15802msgid "United Arab Emirates" 15803msgstr "United Arab Emirates" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15807msgid "United Kingdom" 15808msgstr "Anh" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15812#, fuzzy 15813msgid "United States" 15814msgstr "United States" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15818#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15819#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15821msgid "Unknown" 15822msgstr "Không biết" 15823 15824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15825msgctxt "unknown century" 15826msgid "Unknown" 15827msgstr "Không biết" 15828 15829#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15835msgctxt "unknown gender" 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Không biết" 15838 15839#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15840msgctxt "unknown people" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Không biết" 15843 15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15846msgid "Unlink" 15847msgstr "" 15848 15849#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15850msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15851msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15852 15853#: resources/views/admin/media.phtml:50 15854msgid "Unused files" 15855msgstr "Tập tin không dùng" 15856 15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15858#, php-format 15859msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15860msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15861 15862#. I18N: Name of a module 15863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15864msgid "Upcoming events" 15865msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15868#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15869msgid "Update" 15870msgstr "Cập nhật" 15871 15872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15873#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15874#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15875msgid "Update all" 15876msgstr "Cập nhật tất cả" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15880msgid "Update place names" 15881msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15882 15883#. I18N: Description of a “Data fix” module 15884#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15885msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15886msgstr "" 15887 15888#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15889#. I18N: %s is a version number 15890#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15893#, php-format 15894msgid "Upgrade to webtrees %s." 15895msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15899msgid "Upgrade wizard" 15900msgstr "Wizard nâng cấp" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15904msgid "Upload media files" 15905msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15906 15907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15908msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15909msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15913msgid "Uruguay" 15914msgstr "Uruguay" 15915 15916#: app/Services/EmailService.php:229 15917msgid "Use SMTP to send messages" 15918msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15919 15920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15921msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15922msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15923 15924#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15925msgid "Use an external service to find locations." 15926msgstr "" 15927 15928#. I18N: placeholder text for new-password field 15929#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15931#: resources/views/register-page.phtml:75 15932#, php-format 15933msgid "Use at least %s character." 15934msgid_plural "Use at least %s characters." 15935msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15936 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15940msgid "Use colors" 15941msgstr "Dùng màu" 15942 15943#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15944msgid "Use compact layout" 15945msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15949msgid "Use full source citations" 15950msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15951 15952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15957msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15958msgstr "" 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15961msgid "Use maps in webtrees." 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15966msgid "Use password" 15967msgstr "Dùng mật khẩu" 15968 15969#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15970#: app/Services/EmailService.php:228 15971msgid "Use sendmail to send messages" 15972msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15973 15974#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15976msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15977msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15978 15979#. I18N: A configuration setting 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15981msgid "Use silhouettes" 15982msgstr "Sử dụng sihouettes" 15983 15984#: resources/views/register-page.phtml:90 15985msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15986msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15987 15988#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15993msgid "User" 15994msgstr "Người dùng" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 15998#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16002msgid "User administration" 16003msgstr "Quản lý thành viên" 16004 16005#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16006msgid "User didn’t verify within 7 days." 16007msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16008 16009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16010msgid "User not verified by administrator." 16011msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16014msgid "User verification" 16015msgstr "Xác minh thành viên" 16016 16017#. I18N: A configuration setting 16018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16021#: resources/views/admin/users.phtml:26 16022#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16023#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16024#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16025#: resources/views/login-page.phtml:35 16026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16027#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16028#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16029#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16030#: resources/views/register-page.phtml:60 16031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16032msgid "Username" 16033msgstr "Tên người dùng" 16034 16035#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16037msgid "Username or email address" 16038msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16039 16040#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16043#: resources/views/register-page.phtml:65 16044msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16045msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16046 16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16050msgid "Users" 16051msgstr "Người dùng" 16052 16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16054msgid "User’s account has been inactive too long: " 16055msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16056 16057#. I18N: Name of a country or state 16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16059msgid "Uzbekistan" 16060msgstr "Uzbekistan" 16061 16062#. I18N: Location of an LDS church temple 16063#: app/Elements/TempleCode.php:202 16064#, fuzzy 16065msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16066msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16067 16068#. I18N: Name of a country or state 16069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16070msgid "Vanuatu" 16071msgstr "Vanuatu" 16072 16073#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16075msgid "Various statistics charts." 16076msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16080msgid "Vatican City" 16081msgstr "Vatican City" 16082 16083#. I18N: a month in the French republican calendar 16084#: app/Date/FrenchDate.php:135 16085msgctxt "GENITIVE" 16086msgid "Vendemiaire" 16087msgstr "Vendémiaire" 16088 16089#. I18N: a month in the French republican calendar 16090#: app/Date/FrenchDate.php:229 16091msgctxt "INSTRUMENTAL" 16092msgid "Vendemiaire" 16093msgstr "Vendémiaire" 16094 16095#. I18N: a month in the French republican calendar 16096#: app/Date/FrenchDate.php:182 16097msgctxt "LOCATIVE" 16098msgid "Vendemiaire" 16099msgstr "Vendémiaire" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:87 16103msgctxt "NOMINATIVE" 16104msgid "Vendemiaire" 16105msgstr "Vendémiaire" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16109msgid "Venezuela" 16110msgstr "Venezüella" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:145 16114msgctxt "GENITIVE" 16115msgid "Ventose" 16116msgstr "Ventôse" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:239 16120msgctxt "INSTRUMENTAL" 16121msgid "Ventose" 16122msgstr "Ventôse" 16123 16124#. I18N: a month in the French republican calendar 16125#: app/Date/FrenchDate.php:192 16126msgctxt "LOCATIVE" 16127msgid "Ventose" 16128msgstr "Ventôse" 16129 16130#. I18N: a month in the French republican calendar 16131#: app/Date/FrenchDate.php:97 16132msgctxt "NOMINATIVE" 16133msgid "Ventose" 16134msgstr "Ventôse" 16135 16136#. I18N: Location of an LDS church temple 16137#: app/Elements/TempleCode.php:203 16138msgid "Veracruz, Mexico" 16139msgstr "Veracruz, Mexico" 16140 16141#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16143#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16144#: resources/views/admin/users.phtml:34 16145msgid "Verified" 16146msgstr "Được xác minh" 16147 16148#. I18N: Location of an LDS church temple 16149#: app/Elements/TempleCode.php:204 16150msgid "Vernal, Utah, United States" 16151msgstr "Vernal, Utah, United States" 16152 16153#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16154#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16155msgid "Version" 16156msgstr "Phiên bản" 16157 16158#. I18N: Type of media object 16159#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16160#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16162msgid "Video" 16163msgstr "Phim" 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16167msgid "Vietnam" 16168msgstr "Việt Nam" 16169 16170#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16171#, php-format 16172msgid "View table of events occurring in %s" 16173msgstr "" 16174 16175#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16176msgid "View this day" 16177msgstr "Xem ngày này" 16178 16179#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16181#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16182#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16183#, fuzzy 16184msgid "View this family" 16185msgstr "Xem gia đình này" 16186 16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16188#, php-format 16189msgid "View this location using %s" 16190msgstr "" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16193msgid "View this month" 16194msgstr "Xem tháng này" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16197msgid "View this year" 16198msgstr "Xem năm này" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:205 16202msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16203msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16204 16205#. I18N: A configuration setting 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16208msgid "Visible online" 16209msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16210 16211#. I18N: A configuration setting 16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16214msgid "Visible to other users when online" 16215msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16216 16217#. I18N: Listbox entry; name of a role 16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16219#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16222#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16223msgid "Visitor" 16224msgstr "Khách" 16225 16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16231msgid "Vital records" 16232msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16236msgid "Wales" 16237msgstr "Wales" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16241msgid "Wallis and Futuna" 16242msgstr "Wallis and Futuna" 16243 16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16245msgid "Ward" 16246msgstr "Phường" 16247 16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "Ward" 16251msgstr "Phường" 16252 16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "Ward" 16256msgstr "Phường" 16257 16258#. I18N: Location of an LDS church temple 16259#: app/Elements/TempleCode.php:206 16260msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16261msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16262 16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16264msgid "Watermarks" 16265msgstr "Hình chìm" 16266 16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16270msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16271 16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16273#, php-format 16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16275msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16276 16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16280msgid "Website" 16281msgstr "Website" 16282 16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16285msgid "Website logs" 16286msgstr "Ghi chép của website" 16287 16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16290msgid "Website preferences" 16291msgstr "Tùy chọn cho website" 16292 16293#. I18N: abbreviation for Wednesday 16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16296msgid "Wed" 16297msgstr "T4" 16298 16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16300msgid "Wednesday" 16301msgstr "Thứ Tư" 16302 16303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16304msgid "Weight" 16305msgstr "Cân Nặng" 16306 16307#. I18N: A %s is the user’s name 16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16309#, php-format 16310msgid "Welcome %s" 16311msgstr "Chào %s" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16315msgid "Welcome text on sign-in page" 16316msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16317 16318#: resources/views/login-page.phtml:22 16319msgid "Welcome to this genealogy website" 16320msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16324msgid "Western Sahara" 16325msgstr "Western Sahara" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16330msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16331 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16333#, fuzzy 16334msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16335msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16336 16337#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16339msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16340msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16341 16342#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16343msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16344msgstr "" 16345 16346#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16348msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16349msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16350 16351#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16352msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16353msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16354 16355#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16356msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16357msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16358 16359#. I18N: Label for a configuration option 16360#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16361msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16362msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16363 16364#. I18N: A configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16366msgid "Who can upload new media files" 16367msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16368 16369#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16370#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16371msgid "Who is online" 16372msgstr "Ai đang online" 16373 16374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16375msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16376msgstr "" 16377 16378#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16379msgid "Widow" 16380msgstr "Góa chồng" 16381 16382#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16383msgid "Widower" 16384msgstr "Góa vợ" 16385 16386#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16390#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16400msgid "Wife" 16401msgstr "Vợ" 16402 16403#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16405msgid "Wife’s age" 16406msgstr "Tuổi vợ" 16407 16408#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16409msgid "Will" 16410msgstr "Chúc thư" 16411 16412#. I18N: Location of an LDS church temple 16413#: app/Elements/TempleCode.php:207 16414msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16415msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16416 16417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16418#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16419msgid "With sources" 16420msgstr "Với các nguồn" 16421 16422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16423#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16424msgid "Without sources" 16425msgstr "Không có nguồn" 16426 16427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16429#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16430msgid "Witness" 16431msgstr "Người làm chứng" 16432 16433#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16434#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16435#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16436#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16437#: app/SurnameTradition.php:111 16438msgid "Wives take their husband’s surname." 16439msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16440 16441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16443#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16445msgid "World" 16446msgstr "Thế giới" 16447 16448#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16449#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16450msgid "Yahrzeit" 16451msgstr "Yartzeit" 16452 16453#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16454#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16455msgid "Yahrzeiten" 16456msgstr "Yahrzeiten" 16457 16458#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16459msgid "Year" 16460msgstr "Năm" 16461 16462#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16463#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16464msgid "Year:" 16465msgstr "Năm:" 16466 16467#. I18N: Name of a country or state 16468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16469msgid "Yemen" 16470msgstr "Yemen" 16471 16472#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16473#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16474#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16475#, php-format 16476msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16477msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16480#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16481msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16482msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16483 16484#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16485#, php-format 16486msgid "You are signed in as %s." 16487msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16488 16489#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16490msgid "You can apply for an account using the link below." 16491msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16492 16493#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16495msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16496msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16497 16498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16499#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16500#, fuzzy 16501msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16502msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16503 16504#. I18N: %s is a URL 16505#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16506#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16507#, php-format 16508msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16509msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16510 16511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16512msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16513msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16514 16515#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16516msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16517msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16518 16519#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16520msgid "You can renumber this family tree." 16521msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16522 16523#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16525msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16526msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16527 16528#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16529msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16530msgstr "" 16531 16532#. I18N: Description of a “Data fix” module 16533#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16534msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16535msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16538msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16539msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16540 16541#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16542#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16543msgid "You do not have permission to view this page." 16544msgstr "Bạn không được xem trang này." 16545 16546#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16547msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16548msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16549 16550#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16551msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16552msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16555msgid "You have signed out." 16556msgstr "Bạn đã thoát ra." 16557 16558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16559msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16560msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16563msgid "You must enter all the administrator account fields." 16564msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16567msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16568msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16569 16570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16571#, fuzzy 16572msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16573msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16574 16575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16576msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16577msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16578 16579#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16580msgid "You need to be a family member to access this website." 16581msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16584msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16585msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16586 16587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16588#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16589msgid "You need to create a family tree." 16590msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16591 16592#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16593#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16594msgid "You need to review the account details." 16595msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16596 16597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16598msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16599msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16600 16601#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16602#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16603msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16604msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16607msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16608msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16609 16610#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16611#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16612#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16613#, php-format 16614msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16615msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16616 16617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16618msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16619msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16620 16621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16623msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16624msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16625 16626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16627msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16628msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16629 16630#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16631msgid "Youngest father" 16632msgstr "Cha trẻ nhất" 16633 16634#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16635msgid "Youngest female" 16636msgstr "Nữ trẻ nhất" 16637 16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16639msgid "Youngest male" 16640msgstr "Nam trẻ nhất" 16641 16642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16643msgid "Youngest mother" 16644msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16645 16646#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16647msgid "Your clippings cart is empty." 16648msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16649 16650#: resources/views/contact-page.phtml:42 16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16652msgid "Your name" 16653msgstr "Tên của bạn" 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16656msgid "Your password has been updated." 16657msgstr "" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16660#, php-format 16661msgid "Your registration at %s" 16662msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16663 16664#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16665#, fuzzy 16666msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16667msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16668 16669#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16670#, php-format 16671msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16672msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16673 16674#. I18N: Name of a country or state 16675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16676msgid "Zambia" 16677msgstr "Zambia" 16678 16679#. I18N: Name of a country or state 16680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16681msgid "Zimbabwe" 16682msgstr "Zimbabve" 16683 16684#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16685msgid "Zoom" 16686msgstr "Phóng to" 16687 16688#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16690msgid "Zoom in" 16691msgstr "Phóng to" 16692 16693#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16694#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16695msgid "Zoom out" 16696msgstr "Thu nhỏ" 16697 16698#. I18N: Gedcom ABT dates 16699#: app/Date.php:339 16700#, php-format 16701msgid "about %s" 16702msgstr "khoảng %s" 16703 16704#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16705#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16706#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16707#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16708#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16709#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16710msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16711msgid "accept" 16712msgstr "chấp nhận" 16713 16714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16715#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16716#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16717#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16718#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16719#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16720msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16721msgid "accept" 16722msgstr "chấp nhận" 16723 16724#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16725#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16726msgid "accepted" 16727msgstr "chấp nhận" 16728 16729#. I18N: A button label. 16730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16731#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16732#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16735#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16736msgid "add" 16737msgstr "thêm" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16741msgid "add place" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16745#: app/Elements/NameType.php:47 16746msgid "adopted name" 16747msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16748 16749#. I18N: Gedcom AFT dates 16750#: app/Date.php:359 16751#, php-format 16752msgid "after %s" 16753msgstr "sau %s" 16754 16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16758msgid "age" 16759msgstr "tuổi" 16760 16761#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16762#: app/Elements/NameType.php:49 16763msgid "also known as" 16764msgstr "còn được gọi là" 16765 16766#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16767#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16768#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16769#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16777msgid "and" 16778msgstr "và" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:778 16781msgctxt "father’s brother’s wife" 16782msgid "aunt" 16783msgstr "cô/dì" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:536 16786msgctxt "father’s sister" 16787msgid "aunt" 16788msgstr "dì/cô" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:858 16791msgctxt "mother’s brother’s wife" 16792msgid "aunt" 16793msgstr "mợ" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:574 16796msgctxt "mother’s sister" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "dì/cô" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:910 16801msgctxt "parent’s brother’s wife" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "bác dâu, thím dâu" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:592 16806msgctxt "parent’s sister" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:534 16811msgctxt "father’s sibling" 16812msgid "aunt/uncle" 16813msgstr "dì/cậu" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:572 16816msgctxt "mother’s sibling" 16817msgid "aunt/uncle" 16818msgstr "dì/cậu" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:590 16821msgctxt "parent’s sibling" 16822msgid "aunt/uncle" 16823msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16824 16825#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16826msgid "back to top" 16827msgstr "Trở lại đầu" 16828 16829#. I18N: Gedcom BEF dates 16830#: app/Date.php:355 16831#, php-format 16832msgid "before %s" 16833msgstr "trước %s" 16834 16835#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16836#: app/Date.php:371 16837#, php-format 16838msgid "between %s and %s" 16839msgstr "giữa %s và %s" 16840 16841#. I18N: The name given to an individual at their birth 16842#: app/Elements/NameType.php:51 16843msgid "birth name" 16844msgstr "tên khi sinh" 16845 16846#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16848#, php-format 16849msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16850msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:448 16853msgid "brother" 16854msgstr "anh em trai" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:716 16857msgctxt "brother’s wife’s brother" 16858msgid "brother-in-law" 16859msgstr "anh hoặc em rể" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:542 16862msgctxt "husband’s brother" 16863msgid "brother-in-law" 16864msgstr "anh rể" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:832 16867msgctxt "husband’s sister’s husband" 16868msgid "brother-in-law" 16869msgstr "anh hoặc em rể" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:610 16872msgctxt "sister’s husband" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "anh rể" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16877msgctxt "sister’s husband’s brother" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "anh rể" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:622 16882msgctxt "spouse’s brother" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "anh rể" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:640 16887msgctxt "wife’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "anh rể" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16892msgctxt "wife’s sister’s husband" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "anh rể" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:718 16897msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16898msgid "brother/sister-in-law" 16899msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:552 16902msgctxt "husband’s sibling" 16903msgid "brother/sister-in-law" 16904msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:604 16907msgctxt "sibling’s spouse" 16908msgid "brother/sister-in-law" 16909msgstr "anh/ chị em dâu" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16912msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "anh rể/ chị dâu" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:638 16917msgctxt "spouse’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "anh/ chị em dâu" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:650 16922msgctxt "wife’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "anh rể / em dâu" 16925 16926#. I18N: An option in a list-box 16927#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16928msgid "bullet list" 16929msgstr "danh mục các nút danh sách" 16930 16931#. I18N: Gedcom CAL dates 16932#: app/Date.php:343 16933#, php-format 16934msgid "calculated %s" 16935msgstr "được tính %s" 16936 16937#. I18N: A button label. 16938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16940#: resources/views/admin/components.phtml:169 16941#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16947#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16950#: resources/views/contact-page.phtml:82 16951#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16952#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16954#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16956#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16960#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16962#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16963#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16964#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16965#: resources/views/message-page.phtml:71 16966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16967#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16969#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16972#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16980#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16983#, fuzzy 16984msgid "cancel" 16985msgstr "Hủy bỏ" 16986 16987#. I18N: Status of child-parent link 16988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16989msgid "challenged" 16990msgstr "" 16991 16992#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16993#: app/Elements/NameType.php:53 16994msgid "change of name" 16995msgstr "đổi tên" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:427 16998msgid "child" 16999msgstr "con cái" 17000 17001#. I18N: Type of demographic data 17002#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17003msgid "citizen" 17004msgstr "" 17005 17006#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17007#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17008#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17009#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17011#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17012#: resources/views/modals/header.phtml:15 17013#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17014msgid "close" 17015msgstr "đóng" 17016 17017#. I18N: Name of a theme. 17018#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17019msgid "clouds" 17020msgstr "đám mây" 17021 17022#. I18N: Name of a theme. 17023#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17024msgid "colors" 17025msgstr "màu" 17026 17027#. I18N: An option in a list-box 17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17029msgid "compact list" 17030msgstr "danh sách gọn" 17031 17032#. I18N: A button label. 17033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17034#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17038#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17042#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17044#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17045#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17046#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17048#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17049#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17050#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17051#: resources/views/register-page.phtml:100 17052#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17053msgid "continue" 17054msgstr "tiếp tục" 17055 17056#. I18N: A button label. 17057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17058msgid "create" 17059msgstr "tạo" 17060 17061#. I18N: Type of location hierarchy 17062#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17063msgid "cultural" 17064msgstr "" 17065 17066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17067msgid "date periods" 17068msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:425 17071msgid "daughter" 17072msgstr "Con gái" 17073 17074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17075msgid "daughter of" 17076msgstr "con gái của" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:512 17079msgctxt "child’s wife" 17080msgid "daughter-in-law" 17081msgstr "dâu" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:620 17084msgctxt "son’s wife" 17085msgid "daughter-in-law" 17086msgstr "con dâu" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17089msgctxt "son’s wife’s father" 17090msgid "daughter-in-law’s father" 17091msgstr "cha con dâu" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17094msgctxt "son’s wife’s mother" 17095msgid "daughter-in-law’s mother" 17096msgstr "mẹ con dâu" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17099msgctxt "son’s wife’s parent" 17100msgid "daughter-in-law’s parent" 17101msgstr "cha mẹ con dâu" 17102 17103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17105msgid "degrees" 17106msgstr "độ" 17107 17108#. I18N: A button label. 17109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17110#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17114msgid "delete" 17115msgstr "xóa" 17116 17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "died" 17121msgstr "mất" 17122 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "died" 17127msgstr "mất" 17128 17129#. I18N: Status of child-parent link 17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17131msgid "disproven" 17132msgstr "" 17133 17134#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17135#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17136#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17137msgid "down" 17138msgstr "" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17142#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17144#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17145#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17146#, fuzzy 17147msgid "download" 17148msgstr "tải về" 17149 17150#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17151msgid "d’Aboville number" 17152msgstr "" 17153 17154#: resources/views/admin/components.phtml:139 17155#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17157#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17158#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17159msgid "edit" 17160msgstr "sửa" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17163msgid "eighth cousin" 17164msgstr "anh em họ 8 đời" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "eighth cousin" 17169msgstr "bà con họ 8 đời" 17170 17171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "eighth cousin" 17175msgstr "bà con họ 8 đời" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:443 17178msgid "elder brother" 17179msgstr "anh trai" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:485 17182msgid "elder sibling" 17183msgstr "anh chị" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:464 17186msgid "elder sister" 17187msgstr "chị gái" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17190msgid "eleventh cousin" 17191msgstr "anh em họ 11 đời" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17194msgctxt "FEMALE" 17195msgid "eleventh cousin" 17196msgstr "bà con họ 11 đời" 17197 17198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "eleventh cousin" 17202msgstr "bà con họ 11 đời" 17203 17204#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17205#: app/Elements/NameType.php:55 17206msgid "estate name" 17207msgstr "tên chủ" 17208 17209#. I18N: Gedcom EST dates 17210#: app/Date.php:347 17211#, php-format 17212msgid "estimated %s" 17213msgstr "ước tính %s" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:362 17216msgid "ex-husband" 17217msgstr "hôn phu cũ" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:409 17220msgid "ex-spouse" 17221msgstr "hôn phối cũ" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:386 17224msgid "ex-wife" 17225msgstr "hôn thê cũ" 17226 17227#. I18N: A button label. 17228#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17229msgid "export file" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17234msgid "facts" 17235msgstr "sự kiện" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:348 17238msgid "father" 17239msgstr "cha" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:548 17242msgctxt "husband’s father" 17243msgid "father-in-law" 17244msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:628 17247msgctxt "spouse’s father" 17248msgid "father-in-law" 17249msgstr "cha vợ / cha chồng" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:646 17252msgctxt "wife’s father" 17253msgid "father-in-law" 17254msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:366 17257msgid "fiancé" 17258msgstr "" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:413 17261msgid "fiancé(e)" 17262msgstr "" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:390 17265msgid "fiancée" 17266msgstr "" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17269msgid "fifteenth cousin" 17270msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "fifteenth cousin" 17275msgstr "bà con họ 15 đời" 17276 17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17279msgctxt "MALE" 17280msgid "fifteenth cousin" 17281msgstr "bà con họ 15 đời" 17282 17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17285#, php-format 17286msgid "fifth %s" 17287msgstr "%s thứ năm" 17288 17289#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17291#, php-format 17292msgctxt "FEMALE" 17293msgid "fifth %s" 17294msgstr "%s thứ năm" 17295 17296#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17298#, php-format 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "fifth %s" 17301msgstr "%s thứ năm" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17304msgid "fifth cousin" 17305msgstr "anh em họ 5 đời" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17308msgctxt "FEMALE" 17309msgid "fifth cousin" 17310msgstr "bà con họ 5 đời" 17311 17312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17314msgctxt "MALE" 17315msgid "fifth cousin" 17316msgstr "bà con họ 5 đời" 17317 17318#. I18N: A button label, first page 17319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17320#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17322#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17323msgid "first" 17324msgstr "thứ nhất" 17325 17326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17327msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17328msgid "first" 17329msgstr "đầu tiên" 17330 17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17333#, php-format 17334msgid "first %s" 17335msgstr "%s thứ nhất" 17336 17337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17339#, php-format 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "first %s" 17342msgstr "%s thứ nhất" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17346#, php-format 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "first %s" 17349msgstr "%s thứ nhất" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17352msgid "first cousin" 17353msgstr "anh em họ" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17356msgctxt "FEMALE" 17357msgid "first cousin" 17358msgstr "bà con họ 1 đời" 17359 17360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17362msgctxt "MALE" 17363msgid "first cousin" 17364msgstr "bà con họ 1 đời" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:772 17367msgctxt "father’s brother’s child" 17368msgid "first cousin" 17369msgstr "anh em chú bác" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:774 17372msgctxt "father’s brother’s daughter" 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "anh chị em họ" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:776 17377msgctxt "father’s brother’s son" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "anh em chú bác" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:816 17382msgctxt "father’s sister’s child" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "anh em cô cậu" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:818 17387msgctxt "father’s sister’s daughter" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "anh em họ" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:822 17392msgctxt "father’s sister’s son" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "anh em cô cậu" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:852 17397msgctxt "mother’s brother’s child" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "anh em cô cậu" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:854 17402msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "chị em cô cậu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:856 17407msgctxt "mother’s brother’s son" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "anh em cô cậu" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:902 17412msgctxt "mother’s sister’s child" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "anh em bạn dì" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:904 17417msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "anh chị em họ" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:908 17422msgctxt "mother’s sister’s son" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "anh em bạn dì" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17427msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17432msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17437msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17442msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17447msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17452msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17457msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17462msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17467msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17472msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17477msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17482msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17487msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17492msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17497msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17502msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17507msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17512msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17517msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17522msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17527msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17532msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17537msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17542msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17547msgid "fourteenth cousin" 17548msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17551msgctxt "FEMALE" 17552msgid "fourteenth cousin" 17553msgstr "bà con họ 14 đời" 17554 17555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17556#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17557msgctxt "MALE" 17558msgid "fourteenth cousin" 17559msgstr "bà con họ 14 đời" 17560 17561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17563#, php-format 17564msgid "fourth %s" 17565msgstr "%s thứ tư" 17566 17567#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17569#, php-format 17570msgctxt "FEMALE" 17571msgid "fourth %s" 17572msgstr "%s thứ tư" 17573 17574#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17576#, php-format 17577msgctxt "MALE" 17578msgid "fourth %s" 17579msgstr "%s thứ tư" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17582msgid "fourth cousin" 17583msgstr "anh em họ 4 đời" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17586msgctxt "FEMALE" 17587msgid "fourth cousin" 17588msgstr "bà con họ 4 đời" 17589 17590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17592msgctxt "MALE" 17593msgid "fourth cousin" 17594msgstr "bà con họ 4 đời" 17595 17596#. I18N: from 1700 interval 50 years 17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17603#, php-format 17604msgid "from %1$s interval %2$s year" 17605msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17606msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17607 17608#. I18N: Gedcom FROM dates 17609#: app/Date.php:363 17610#, php-format 17611msgid "from %s" 17612msgstr "từ %s" 17613 17614#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17615#: app/Date.php:375 17616#, php-format 17617msgid "from %s to %s" 17618msgstr "từ %s đến %s" 17619 17620#. I18N: layout option for the fan chart 17621#: app/Module/FanChartModule.php:587 17622msgid "full circle" 17623msgstr "giáp chu kỳ" 17624 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17626msgid "gender" 17627msgstr "nam/nữ" 17628 17629#. I18N: Type of location hierarchy 17630#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17631msgid "geographic" 17632msgstr "" 17633 17634#. I18N: A button label. 17635#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17636msgid "go to new individual" 17637msgstr "đến người mới" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:502 17640msgctxt "child’s child" 17641msgid "grandchild" 17642msgstr "cháu nội" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:514 17645msgctxt "daughter’s child" 17646msgid "grandchild" 17647msgstr "cháu nội" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:614 17650msgctxt "son’s child" 17651msgid "grandchild" 17652msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:504 17655msgctxt "child’s daughter" 17656msgid "granddaughter" 17657msgstr "cháu nội gái" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:516 17660msgctxt "daughter’s daughter" 17661msgid "granddaughter" 17662msgstr "cháu nội gái" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:616 17665msgctxt "son’s daughter" 17666msgid "granddaughter" 17667msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:732 17670msgctxt "child’s daughter’s husband" 17671msgid "granddaughter’s husband" 17672msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:754 17675msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17676msgid "granddaughter’s husband" 17677msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17680msgctxt "son’s daughter’s husband" 17681msgid "granddaughter’s husband" 17682msgstr "chồng chắt gái" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:584 17685msgctxt "parent’s father" 17686msgid "grandfather" 17687msgstr "ông nội/ngoại" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:586 17690msgctxt "parent’s mother" 17691msgid "grandmother" 17692msgstr "bà nội/ ngoại" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:588 17695msgctxt "parent’s parent" 17696msgid "grandparent" 17697msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:508 17700msgctxt "child’s son" 17701msgid "grandson" 17702msgstr "cháu nội trai" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:520 17705msgctxt "daughter’s son" 17706msgid "grandson" 17707msgstr "cháu nội trai" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:618 17710msgctxt "son’s son" 17711msgid "grandson" 17712msgstr "cháu nội" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:742 17715msgctxt "child’s son’s wife" 17716msgid "grandson’s wife" 17717msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:770 17720msgctxt "daughter’s son’s wife" 17721msgid "grandson’s wife" 17722msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17725msgctxt "son’s son’s wife" 17726msgid "grandson’s wife" 17727msgstr "vợ cháu trai" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17734#, php-format 17735msgid "great ×%s aunt" 17736msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17743#, php-format 17744msgid "great ×%s aunt/uncle" 17745msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17746 17747#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17749#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s grandchild" 17753msgstr "cháu ×%s đời" 17754 17755#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17759#, php-format 17760msgid "great ×%s granddaughter" 17761msgstr "cháu gái ×%s đời" 17762 17763#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17769#, php-format 17770msgid "great ×%s grandfather" 17771msgstr "ông ×%s đời" 17772 17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17779#, php-format 17780msgid "great ×%s grandmother" 17781msgstr "bả ×%s đời" 17782 17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s grandparent" 17791msgstr "ông bà ×%s đời" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17796#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17797#, php-format 17798msgid "great ×%s grandson" 17799msgstr "cháu trai ×%s đời" 17800 17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s nephew" 17807msgstr "cháu trai ×%s đời" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17811#, php-format 17812msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17813msgid "great ×%s nephew" 17814msgstr "cháu trai ×%s đời" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17818#, php-format 17819msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17820msgid "great ×%s nephew" 17821msgstr "cháu trai ×%s đời" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17825#, php-format 17826msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17827msgid "great ×%s nephew" 17828msgstr "cháu trai ×%s đời" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s nephew/niece" 17835msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17839#, php-format 17840msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17841msgid "great ×%s nephew/niece" 17842msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17848msgid "great ×%s nephew/niece" 17849msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17853#, php-format 17854msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s niece" 17863msgstr "cháu gái ×%s đời" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17867#, php-format 17868msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17869msgid "great ×%s niece" 17870msgstr "cháu gái ×%s đời" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17874#, php-format 17875msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17876msgid "great ×%s niece" 17877msgstr "cháu gái ×%s đời" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17881#, php-format 17882msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17883msgid "great ×%s niece" 17884msgstr "cháu gái ×%s đời" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s uncle" 17893msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17896#, php-format 17897msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17898msgid "great ×%s uncle" 17899msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17902#, php-format 17903msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17904msgid "great ×%s uncle" 17905msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17908#, php-format 17909msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17910msgid "great ×%s uncle" 17911msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17914msgid "great ×4 aunt" 17915msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17918msgid "great ×4 aunt/uncle" 17919msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17922msgid "great ×4 grandchild" 17923msgstr "cháu 4 đời" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17926msgid "great ×4 granddaughter" 17927msgstr "cháu gái 4 đời" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17930msgid "great ×4 grandfather" 17931msgstr "ông bốn đời" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17934msgid "great ×4 grandmother" 17935msgstr "bà 4 đời" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17938msgid "great ×4 grandparent" 17939msgstr "ông bà 4 đời" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17942msgid "great ×4 grandson" 17943msgstr "cháu trai 4 đời" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17947msgid "great ×4 nephew" 17948msgstr "cháu trai 4 đời" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17952msgid "great ×4 nephew" 17953msgstr "cháu trai 4 đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17956msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17957msgid "great ×4 nephew" 17958msgstr "cháu trai 4 đời" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17962msgid "great ×4 nephew/niece" 17963msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17967msgid "great ×4 nephew/niece" 17968msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17971msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17972msgid "great ×4 nephew/niece" 17973msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17977msgid "great ×4 niece" 17978msgstr "cháu trai 4 đời" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17982msgid "great ×4 niece" 17983msgstr "cháu trai 4 đời" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17987msgid "great ×4 niece" 17988msgstr "cháu trai 4 đời" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17991msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17992msgid "great ×4 uncle" 17993msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17996msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17997msgid "great ×4 uncle" 17998msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18001msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18002msgid "great ×4 uncle" 18003msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18006msgid "great ×5 aunt" 18007msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18010msgid "great ×5 aunt/uncle" 18011msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18014msgid "great ×5 grandchild" 18015msgstr "cháu 5 đời" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18018msgid "great ×5 granddaughter" 18019msgstr "cháu gái 5 đời" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18022msgid "great ×5 grandfather" 18023msgstr "ông 5 đời" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18026msgid "great ×5 grandmother" 18027msgstr "bà 5 đời" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18030msgid "great ×5 grandparent" 18031msgstr "ông bà 5 đời" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18034msgid "great ×5 grandson" 18035msgstr "cháu trai 5 đời" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18038msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18039msgid "great ×5 nephew" 18040msgstr "cháu trai 5 đời" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18043msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18044msgid "great ×5 nephew" 18045msgstr "cháu trai 5 đời" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18048msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18049msgid "great ×5 nephew" 18050msgstr "cháu trai 5 đời" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18054msgid "great ×5 nephew/niece" 18055msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18059msgid "great ×5 nephew/niece" 18060msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18063msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18064msgid "great ×5 nephew/niece" 18065msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18069msgid "great ×5 niece" 18070msgstr "cháu trai 5 đời" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18074msgid "great ×5 niece" 18075msgstr "cháu trai 5 đời" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18079msgid "great ×5 niece" 18080msgstr "cháu trai 5 đời" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18083msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18084msgid "great ×5 uncle" 18085msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18088msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18089msgid "great ×5 uncle" 18090msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18093msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18094msgid "great ×5 uncle" 18095msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18098msgid "great ×6 aunt" 18099msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18102msgid "great ×6 aunt/uncle" 18103msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18106msgid "great ×6 grandchild" 18107msgstr "cháu 6 đời" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18110msgid "great ×6 granddaughter" 18111msgstr "cháu gái 7 đời" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18114msgid "great ×6 grandfather" 18115msgstr "ông 6 đời" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18118msgid "great ×6 grandmother" 18119msgstr "bà 6 đời" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18122msgid "great ×6 grandparent" 18123msgstr "ông bà 6 đời" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18126msgid "great ×6 grandson" 18127msgstr "cháu trai 6 đời" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18130msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18131msgid "great ×6 uncle" 18132msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18135msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18136msgid "great ×6 uncle" 18137msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18140msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18141msgid "great ×6 uncle" 18142msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18145msgid "great ×7 aunt" 18146msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18149msgid "great ×7 aunt/uncle" 18150msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18153msgid "great ×7 grandchild" 18154msgstr "cháu trai 7 đời" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18157msgid "great ×7 granddaughter" 18158msgstr "cháu gái 7 đời" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18161msgid "great ×7 grandfather" 18162msgstr "ông 7 đời" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18165msgid "great ×7 grandmother" 18166msgstr "bà 7 đời" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18169msgid "great ×7 grandparent" 18170msgstr "ông bà 7 đời" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18173msgid "great ×7 grandson" 18174msgstr "cháu trai 7 đời" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18177msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18178msgid "great ×7 uncle" 18179msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18182msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18183msgid "great ×7 uncle" 18184msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18187msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18188msgid "great ×7 uncle" 18189msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18192msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "bà dì" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:790 18197msgctxt "father’s father’s sister" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "bà cô" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18202msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "ông chú" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:802 18207msgctxt "father’s mother’s sister" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "bà dì" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18212msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "bà dì" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:814 18217msgctxt "father’s parent’s sister" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "bà cô" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18222msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "bà dì" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:870 18227msgctxt "mother’s father’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "bà cô" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18232msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "bà dì" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:888 18237msgctxt "mother’s mother’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "bà dì" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18242msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "bì dì" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:900 18247msgctxt "mother’s parent’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "bà cô" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18252msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "bà dì" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:922 18257msgctxt "parent’s father’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "bà cô" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18262msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "bà dì" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:934 18267msgctxt "parent’s mother’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "bà dì" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18272msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "bà dì" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:946 18277msgctxt "parent’s parent’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "bà dì" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:788 18282msgctxt "father’s father’s sibling" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18287msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "bà dì/ ông chú" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:800 18292msgctxt "father’s mother’s sibling" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "bài dì/ ông cậu" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18297msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "bà dì/ ông chú" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:812 18302msgctxt "father’s parent’s sibling" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18307msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "bà dì/ ông chú" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:868 18312msgctxt "mother’s father’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18317msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "bà dì/ông chú" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:886 18322msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "ông cậu, bà dì" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18327msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "bà dì/ ông chú" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:898 18332msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18337msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "bà dì/ ông chú" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:920 18342msgctxt "parent’s father’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18347msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "bà dì/ ông chú" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:932 18352msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "bà dì/ ông chú" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18357msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "bà dì/ ông chú" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:944 18362msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "bà dì/ ông chú" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18367msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "bà dì/ ông chú" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:722 18372msgctxt "child’s child’s child" 18373msgid "great-grandchild" 18374msgstr "chắt" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:728 18377msgctxt "child’s daughter’s child" 18378msgid "great-grandchild" 18379msgstr "chắt trai" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:736 18382msgctxt "child’s son’s child" 18383msgid "great-grandchild" 18384msgstr "chắt trai" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:744 18387msgctxt "daughter’s child’s child" 18388msgid "great-grandchild" 18389msgstr "chắt trai" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:750 18392msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "chắt trai" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:764 18397msgctxt "daughter’s son’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "chắt trai" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18402msgctxt "son’s child’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "chắt" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18407msgctxt "son’s daughter’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "chắt trai" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18412msgctxt "son’s son’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "chắt trai" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:724 18417msgctxt "child’s child’s daughter" 18418msgid "great-granddaughter" 18419msgstr "chắt gái" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:730 18422msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18423msgid "great-granddaughter" 18424msgstr "chắt gái" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:738 18427msgctxt "child’s son’s daughter" 18428msgid "great-granddaughter" 18429msgstr "chắt gái" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:746 18432msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18433msgid "great-granddaughter" 18434msgstr "chắt gái" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:752 18437msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "chắt gái" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:766 18442msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "chắt gái" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18447msgctxt "son’s child’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "chắt gái" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18452msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "chắt gái" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18457msgctxt "son’s son’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "chắt gái" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:782 18462msgctxt "father’s father’s father" 18463msgid "great-grandfather" 18464msgstr "ông cố" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:794 18467msgctxt "father’s mother’s father" 18468msgid "great-grandfather" 18469msgstr "ông cố" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:806 18472msgctxt "father’s parent’s father" 18473msgid "great-grandfather" 18474msgstr "ông cố" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:862 18477msgctxt "mother’s father’s father" 18478msgid "great-grandfather" 18479msgstr "ông cố" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:880 18482msgctxt "mother’s mother’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "ông cố" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:892 18487msgctxt "mother’s parent’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "ông cố" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:914 18492msgctxt "parent’s father’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "ông cố" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:926 18497msgctxt "parent’s mother’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "ông cố" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:938 18502msgctxt "parent’s parent’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "ông cố" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:784 18507msgctxt "father’s father’s mother" 18508msgid "great-grandmother" 18509msgstr "bà cố" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:796 18512msgctxt "father’s mother’s mother" 18513msgid "great-grandmother" 18514msgstr "bà cố" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:808 18517msgctxt "father’s parent’s mother" 18518msgid "great-grandmother" 18519msgstr "bà cố" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:864 18522msgctxt "mother’s father’s mother" 18523msgid "great-grandmother" 18524msgstr "bà cố" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:882 18527msgctxt "mother’s mother’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "bà cố" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:894 18532msgctxt "mother’s parent’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "bà cố" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:916 18537msgctxt "parent’s father’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "bà cố" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:928 18542msgctxt "parent’s mother’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "bà cố" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:940 18547msgctxt "parent’s parent’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "bà cố" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:786 18552msgctxt "father’s father’s parent" 18553msgid "great-grandparent" 18554msgstr "ông bà cố" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:798 18557msgctxt "father’s mother’s parent" 18558msgid "great-grandparent" 18559msgstr "ông bà cố" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:810 18562msgctxt "father’s parent’s parent" 18563msgid "great-grandparent" 18564msgstr "ông bà cố" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:866 18567msgctxt "mother’s father’s parent" 18568msgid "great-grandparent" 18569msgstr "ông bà cố" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:884 18572msgctxt "mother’s mother’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "ông bà cố" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:896 18577msgctxt "mother’s parent’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "ông bà cố" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:918 18582msgctxt "parent’s father’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "ông bà cố" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:930 18587msgctxt "parent’s mother’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "ông bà cố" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:942 18592msgctxt "parent’s parent’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "ông bà cố" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:726 18597msgctxt "child’s child’s son" 18598msgid "great-grandson" 18599msgstr "chắt trai" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:734 18602msgctxt "child’s daughter’s son" 18603msgid "great-grandson" 18604msgstr "chắt trai" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:740 18607msgctxt "child’s son’s son" 18608msgid "great-grandson" 18609msgstr "chắt trai" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:748 18612msgctxt "daughter’s child’s son" 18613msgid "great-grandson" 18614msgstr "chắt trai" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:756 18617msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "chắt trai" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:768 18622msgctxt "daughter’s son’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "chắt trai" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18627msgctxt "son’s child’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "chắt trai" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18632msgctxt "son’s daughter’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "chắt trai" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18637msgctxt "son’s son’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "chắt trai" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18642msgid "great-great-aunt" 18643msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18646msgid "great-great-aunt/uncle" 18647msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18650msgid "great-great-grandchild" 18651msgstr "cháu trai 2 đời" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18654msgid "great-great-granddaughter" 18655msgstr "cháu gái 2 đời" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18658msgid "great-great-grandfather" 18659msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18662msgid "great-great-grandmother" 18663msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18666msgid "great-great-grandparent" 18667msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18670msgid "great-great-grandson" 18671msgstr "cháu 2 đời" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18674msgid "great-great-great-aunt" 18675msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18678msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18679msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18682msgid "great-great-great-grandchild" 18683msgstr "cháu 3 đời" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18686msgid "great-great-great-granddaughter" 18687msgstr "cháu gái 3 đời" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18690msgid "great-great-great-grandfather" 18691msgstr "ông 3 đời" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18694msgid "great-great-great-grandmother" 18695msgstr "bà 3 đời" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18698msgid "great-great-great-grandparent" 18699msgstr "ông bà 3 đời" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18702msgid "great-great-great-grandson" 18703msgstr "cháu trai 3 đời" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18707msgid "great-great-great-nephew" 18708msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18712msgid "great-great-great-nephew" 18713msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18716msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18717msgid "great-great-great-nephew" 18718msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18722msgid "great-great-great-nephew/niece" 18723msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18727msgid "great-great-great-nephew/niece" 18728msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18731msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18732msgid "great-great-great-nephew/niece" 18733msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18737msgid "great-great-great-niece" 18738msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18742msgid "great-great-great-niece" 18743msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18747msgid "great-great-great-niece" 18748msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18751msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18752msgid "great-great-great-uncle" 18753msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18756msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18757msgid "great-great-great-uncle" 18758msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18761msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18762msgid "great-great-great-uncle" 18763msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18766msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18767msgid "great-great-nephew" 18768msgstr "cháu 3 đời" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18771msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18772msgid "great-great-nephew" 18773msgstr "cháu 3 đời" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18776msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18777msgid "great-great-nephew" 18778msgstr "cháu 3 đời" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18782msgid "great-great-nephew/niece" 18783msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18787msgid "great-great-nephew/niece" 18788msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18791msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18792msgid "great-great-nephew/niece" 18793msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18797msgid "great-great-niece" 18798msgstr "cháu gái 3 đời" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18802msgid "great-great-niece" 18803msgstr "cháu gái 3 đời" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18807msgid "great-great-niece" 18808msgstr "cháu g 3 đời" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18811msgctxt "great-grandfather’s brother" 18812msgid "great-great-uncle" 18813msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18816msgctxt "great-grandmother’s brother" 18817msgid "great-great-uncle" 18818msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18821msgctxt "great-grandparent’s brother" 18822msgid "great-great-uncle" 18823msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:671 18826msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18827msgid "great-nephew" 18828msgstr "chắt trai" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:691 18831msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18832msgid "great-nephew" 18833msgstr "chắt trai" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:709 18836msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18837msgid "great-nephew" 18838msgstr "chắt trai" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:991 18841msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "chắt trai" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18846msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "chắt trai" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18851msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "chắt trai" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:674 18856msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "chắt trai" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:694 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "chắt trai" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:712 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "chắt trai" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:994 18871msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "chắt trai" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "chắt trai" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "chắt trai" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:960 18886msgctxt "sibling’s child’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "chắt trai" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:968 18891msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "chắt trai" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:974 18896msgctxt "sibling’s son’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "chắt trai" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:659 18901msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18902msgid "great-nephew/niece" 18903msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:677 18906msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18907msgid "great-nephew/niece" 18908msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:697 18911msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18912msgid "great-nephew/niece" 18913msgstr "chắt trai/ gái" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:979 18916msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "chắt trai/ gái" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:997 18921msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "chắt trai/ gái" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18926msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "chắt trai/ gái" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:662 18931msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:680 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:700 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "chắt trai/ gái" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:982 18946msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "chắt trai/ gái" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "chắt trai/ gái" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "chắt trai/ gái" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:956 18961msgctxt "sibling’s child’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "chắt trai/ gái" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:962 18966msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "chắt trai/gái" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:970 18971msgctxt "sibling’s son’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "chắt trai/ gái" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:665 18976msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18977msgid "great-niece" 18978msgstr "chắt gái" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:683 18981msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18982msgid "great-niece" 18983msgstr "chắt gái" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:703 18986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18987msgid "great-niece" 18988msgstr "chắt gái" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:985 18991msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "chắt gái" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18996msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "chắt gái" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19001msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "chắt gái" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:668 19006msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "chắt gái" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:686 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "chắt gái" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:706 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "chắt gái" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:988 19021msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "chắt gái" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "chắt gái" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "chắt gái" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:958 19036msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "chắt gái" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:964 19041msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "chắt gái" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:972 19046msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "chắt gái" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:780 19051msgctxt "father’s father’s brother" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "ông chú/ ông bác" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19056msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "ông chú" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:792 19061msgctxt "father’s mother’s brother" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "ông chú, ông bác" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19066msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "ông chú" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:804 19071msgctxt "father’s parent’s brother" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "ông chú, ông bác" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19076msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "ông chú" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:860 19081msgctxt "mother’s father’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "ông chú, ông bác" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19086msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "ông chú" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:878 19091msgctxt "mother’s mother’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "ông cậu" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19096msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "ông chú" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:890 19101msgctxt "mother’s parent’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "ông chú, ông bác" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19106msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "ông chú" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:912 19111msgctxt "parent’s father’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "ông chú/ ông bác" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19116msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "ông chú" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:924 19121msgctxt "parent’s mother’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "ông cậu" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19126msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "ông chú" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:936 19131msgctxt "parent’s parent’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "ông chú" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19136msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "ông chú" 19139 19140#. I18N: layout option for the fan chart 19141#: app/Module/FanChartModule.php:583 19142msgid "half circle" 19143msgstr "nửa chu kỳ" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:538 19146msgctxt "father’s son" 19147msgid "half-brother" 19148msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:576 19151msgctxt "mother’s son" 19152msgid "half-brother" 19153msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:594 19156msgctxt "parent’s son" 19157msgid "half-brother" 19158msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:524 19161msgctxt "father’s child" 19162msgid "half-sibling" 19163msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:560 19166msgctxt "mother’s child" 19167msgid "half-sibling" 19168msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:580 19171msgctxt "parent’s child" 19172msgid "half-sibling" 19173msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:526 19176msgctxt "father’s daughter" 19177msgid "half-sister" 19178msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:562 19181msgctxt "mother’s daughter" 19182msgid "half-sister" 19183msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:582 19186msgctxt "parent’s daughter" 19187msgid "half-sister" 19188msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19189 19190#. I18N: reflexive pronoun 19191#: app/Services/RelationshipService.php:244 19192msgid "herself" 19193msgstr "Bản Thân bà ấy" 19194 19195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19196#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19197#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19198#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19199#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19200#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19227#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19229#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19230#: resources/views/login-page.phtml:47 19231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19232#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19233#: resources/views/register-page.phtml:75 19234#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19235#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19236#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19237#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19238msgid "hide" 19239msgstr "ẩn" 19240 19241#. I18N: reflexive pronoun 19242#: app/Services/RelationshipService.php:241 19243msgid "himself" 19244msgstr "Bản thân ông ấy" 19245 19246#. I18N: Type of demographic data 19247#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19248msgid "household" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:364 19252msgid "husband" 19253msgstr "chồng" 19254 19255#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19256#: app/Elements/NameType.php:57 19257msgid "immigration name" 19258msgstr "tên di trú" 19259 19260#. I18N: A button label. 19261#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19262msgid "import file" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19266msgid "inline note" 19267msgstr "" 19268 19269#. I18N: Gedcom INT dates 19270#: app/Date.php:351 19271#, php-format 19272msgid "interpreted %s (%s)" 19273msgstr "giải thích là %s (%s)" 19274 19275#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19276#: resources/views/search-trees.phtml:53 19277msgid "invert selection" 19278msgstr "đảo chọn" 19279 19280#. I18N: a month in the French republican calendar 19281#: app/Date/FrenchDate.php:159 19282msgctxt "GENITIVE" 19283msgid "jours complementaires" 19284msgstr "jours complémentaires" 19285 19286#. I18N: a month in the French republican calendar 19287#: app/Date/FrenchDate.php:253 19288msgctxt "INSTRUMENTAL" 19289msgid "jours complementaires" 19290msgstr "jours complémentaires" 19291 19292#. I18N: a month in the French republican calendar 19293#: app/Date/FrenchDate.php:206 19294msgctxt "LOCATIVE" 19295msgid "jours complementaires" 19296msgstr "jours complémentaires" 19297 19298#. I18N: a month in the French republican calendar 19299#: app/Date/FrenchDate.php:112 19300msgctxt "NOMINATIVE" 19301msgid "jours complementaires" 19302msgstr "jours complémentaires" 19303 19304#. I18N: A button label, last page 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19309msgid "last" 19310msgstr "cuối cùng" 19311 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19314msgid "last" 19315msgstr "cuối cùng" 19316 19317#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19319msgid "left" 19320msgstr "" 19321 19322#. I18N: Layout option for lists of names 19323#. I18N: An option in a list-box 19324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19325#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19326#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19328#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19329msgid "list" 19330msgstr "liệt kê" 19331 19332#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19333#, php-format 19334msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19338#: app/Elements/NameType.php:59 19339msgid "maiden name" 19340msgstr "nhủ danh" 19341 19342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19343msgid "managers" 19344msgstr "quản trị viên" 19345 19346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19348msgid "markdown" 19349msgstr "đánh dấu" 19350 19351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19352msgctxt "FEMALE" 19353msgid "married" 19354msgstr "đã kết hôn" 19355 19356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19357msgctxt "MALE" 19358msgid "married" 19359msgstr "đã có gia đình" 19360 19361#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19362#: app/Elements/NameType.php:61 19363msgid "married name" 19364msgstr "tên khi kết hôn" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:564 19367msgctxt "mother’s father" 19368msgid "maternal grandfather" 19369msgstr "ông ngoại" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:568 19372msgctxt "mother’s mother" 19373msgid "maternal grandmother" 19374msgstr "bà ngoại" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:570 19377msgctxt "mother’s parent" 19378msgid "maternal grandparent" 19379msgstr "ông bà cố ngoại" 19380 19381#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19382#: app/SurnameTradition.php:88 19383msgid "matrilineal" 19384msgstr "mẫu tuyến" 19385 19386#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19387#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19388#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19389#, php-format 19390msgid "maximum %s day" 19391msgid_plural "maximum %s days" 19392msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19393 19394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19399msgid "members" 19400msgstr "thành viên" 19401 19402#. I18N: Name of a theme. 19403#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19404msgid "minimal" 19405msgstr "tối thiểu" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:346 19408msgid "mother" 19409msgstr "mẹ" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:550 19412msgctxt "husband’s mother" 19413msgid "mother-in-law" 19414msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:630 19417msgctxt "spouse’s mother" 19418msgid "mother-in-law" 19419msgstr "má vợ/ má chồng" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:648 19422msgctxt "wife’s mother" 19423msgid "mother-in-law" 19424msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:636 19427msgctxt "spouse’s parent" 19428msgid "mother/father-in-law" 19429msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:498 19432msgctxt "brother’s son" 19433msgid "nephew" 19434msgstr "cháu trai" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:850 19437msgctxt "husband’s brother’s son" 19438msgid "nephew" 19439msgstr "" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:846 19442msgctxt "husband’s sibling’s son" 19443msgid "nephew" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:848 19447msgctxt "husband’s sister’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:602 19452msgctxt "sibling’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "cháu trai" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:612 19457msgctxt "sister’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "cháu trai" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19462msgctxt "wife’s brother’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19467msgctxt "wife’s sibling’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19472msgctxt "wife’s sister’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:688 19477msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19478msgid "nephew-in-law" 19479msgstr "cháu rể" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:966 19482msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19483msgid "nephew-in-law" 19484msgstr "chắt rể" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19487msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19488msgid "nephew-in-law" 19489msgstr "chắt rể" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:494 19492msgctxt "brother’s child" 19493msgid "nephew/niece" 19494msgstr "cháu trai/ gái" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:838 19497msgctxt "husband’s brother’s child" 19498msgid "nephew/niece" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:834 19502msgctxt "husband’s sibling’s child" 19503msgid "nephew/niece" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:836 19507msgctxt "husband’s sister’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:598 19512msgctxt "sibling’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:606 19517msgctxt "sister’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19522msgctxt "wife’s brother’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19527msgctxt "wife’s sibling’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19532msgctxt "wife’s sister’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "" 19535 19536#. I18N: A button label, next page 19537#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19538#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19539#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19541#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19543#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19544#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19546#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19548#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19552msgid "next" 19553msgstr "tiếp theo" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:496 19556msgctxt "brother’s daughter" 19557msgid "niece" 19558msgstr "cháu gái" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:844 19561msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19562msgid "niece" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:840 19566msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19567msgid "niece" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:842 19571msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19572msgid "niece" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:600 19576msgctxt "sibling’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "cháu gái" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:608 19581msgctxt "sister’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "cháu gái" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19586msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19591msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19596msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:714 19601msgctxt "brother’s son’s wife" 19602msgid "niece-in-law" 19603msgstr "chắt dâu" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:976 19606msgctxt "sibling’s son’s wife" 19607msgid "niece-in-law" 19608msgstr "chắt dâu" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19611msgctxt "sisters’s son’s wife" 19612msgid "niece-in-law" 19613msgstr "chắt dâu" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19616msgid "ninth cousin" 19617msgstr "anh em họ 9 đời" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19620msgctxt "FEMALE" 19621msgid "ninth cousin" 19622msgstr "bà con họ 9 đời" 19623 19624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19625#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19626msgctxt "MALE" 19627msgid "ninth cousin" 19628msgstr "bà con họ 9 đời" 19629 19630#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19631#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19632#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19633#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19637#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19638#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19646#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19647#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19648#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19651#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19653#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19654#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19655#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19659#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19666msgid "no" 19667msgstr "không" 19668 19669#. I18N: None of the other options 19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19673#: app/Services/EmailService.php:211 19674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19675msgid "none" 19676msgstr "không ai" 19677 19678#: app/SurnameTradition.php:114 19679msgctxt "Surname tradition" 19680msgid "none" 19681msgstr "không" 19682 19683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19684msgid "numbers" 19685msgstr "số" 19686 19687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19689#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19690#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19691#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19692#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19697#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19700msgid "of" 19701msgstr "của" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:350 19704msgid "parent" 19705msgstr "cha mẹ" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:420 19708msgid "partner" 19709msgstr "bạn đời" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:397 19712msgctxt "FEMALE" 19713msgid "partner" 19714msgstr "bạn đời" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:373 19717msgctxt "MALE" 19718msgid "partner" 19719msgstr "bạn đời" 19720 19721#: app/SurnameTradition.php:77 19722msgctxt "Surname tradition" 19723msgid "paternal" 19724msgstr "bên cha" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:528 19727msgctxt "father’s father" 19728msgid "paternal grandfather" 19729msgstr "ông nội" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:530 19732msgctxt "father’s mother" 19733msgid "paternal grandmother" 19734msgstr "bà nội" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:532 19737msgctxt "father’s parent" 19738msgid "paternal grandparent" 19739msgstr "ông bà cố nội" 19740 19741#. I18N: A system where children take their father’s surname 19742#: app/SurnameTradition.php:84 19743msgid "patrilineal" 19744msgstr "phụ tuyến" 19745 19746#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19748msgid "pending" 19749msgstr "chờ" 19750 19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19752msgid "percentage" 19753msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19754 19755#. I18N: Type of location hierarchy 19756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19757msgid "political" 19758msgstr "" 19759 19760#. I18N: A button label, previous page 19761#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19762#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19764#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19765#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19766#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19767#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19768#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19773#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19774msgid "previous" 19775msgstr "trước" 19776 19777#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19778#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19779msgid "primary evidence" 19780msgstr "chứng cứ chính" 19781 19782#. I18N: Status of child-parent link 19783#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19784msgid "proven" 19785msgstr "" 19786 19787#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19788#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19789msgid "questionable evidence" 19790msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19791 19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19794msgid "records" 19795msgstr "bản ghi" 19796 19797#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19799#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19800#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19801#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19802msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19803msgid "reject" 19804msgstr "từ chối" 19805 19806#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19808#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19809#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19810#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19812msgid "reject" 19813msgstr "từ chối" 19814 19815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19817msgid "rejected" 19818msgstr "từ chối" 19819 19820#. I18N: Type of location hierarchy 19821#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19822msgid "religious" 19823msgstr "" 19824 19825#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19826#: app/Elements/NameType.php:63 19827msgid "religious name" 19828msgstr "tên đạo" 19829 19830#. I18N: A button label. 19831#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19832msgid "replace" 19833msgstr "thay thế" 19834 19835#. I18N: A button label. 19836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19841msgid "reset" 19842msgstr "đặt lại" 19843 19844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19846msgid "right" 19847msgstr "" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19851#: resources/views/admin/components.phtml:164 19852#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19853#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19854#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19858#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19861#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19863#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19864#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19866#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19867#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19868#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19869#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19870#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19871#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19872#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19873#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19875#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19876#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19879#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19880#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19881#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19882#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19886#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19887#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19888#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19889#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19896msgid "save" 19897msgstr "lưu" 19898 19899#. I18N: A button label. 19900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19902#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19903#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19904#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19906msgid "search" 19907msgstr "truy tìm" 19908 19909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19910#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19911#, php-format 19912msgid "second %s" 19913msgstr "%s thứ hai" 19914 19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19916#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19917#, php-format 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "second %s" 19920msgstr "%s thứ hai" 19921 19922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19923#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19924#, php-format 19925msgctxt "MALE" 19926msgid "second %s" 19927msgstr "%s thứ hai" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "anh em họ 2 đời" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19934msgctxt "FEMALE" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "bà con họ 2 đời" 19937 19938#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19940msgctxt "MALE" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "bà con họ 2 đời" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19945msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "bà con họ 2 đời" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19950msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "bà con họ 2 đời" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19955msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "bà con họ 2 đời" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19960msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "bà con họ 2 đời" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19965msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "bà con họ 2 đời" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19970msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "bà con họ 2 đời" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19975msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "bà con họ 2 đời" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19980msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "bà con họ 2 đời" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19985msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "bà con họ 2 đời" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19990msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "bà con họ 2 đời" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19995msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "bà con họ 2 đời" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20000msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "bà con họ 2 đời" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20005msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "bà con họ 2 đời" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20010msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "bà con họ 2 đời" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20015msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "bà con họ 2 đời" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20020msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "bà con họ 2 đời" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20025msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "bà con họ 2 đời" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20030msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "bà con họ 2 đời" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20035msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "bà con họ 2 đời" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20040msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "bà con họ 2 đời" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20045msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "bà con họ 2 đời" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20050msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "bà con họ 2 đời" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20055msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "bà con họ 2 đời" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20060msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "bà con họ 2 đời" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20065msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "bà con họ 2 đời" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20070msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "bà con họ 2 đời" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20075msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "bà con họ 2 đời" 20078 20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20080#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20081msgid "secondary evidence" 20082msgstr "chứng cứ phụ" 20083 20084#. I18N: select all (of a list of options) 20085#: resources/views/search-trees.phtml:46 20086msgid "select all" 20087msgstr "chọn hết" 20088 20089#. I18N: select none (of a list of options) 20090#: resources/views/search-trees.phtml:49 20091msgid "select none" 20092msgstr "không chọn gì cả" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:343 20095msgid "self" 20096msgstr "bản thân" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20099msgid "seventh cousin" 20100msgstr "anh em họ 7 đời" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20103msgctxt "FEMALE" 20104msgid "seventh cousin" 20105msgstr "bà con họ 7 đời" 20106 20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20109msgctxt "MALE" 20110msgid "seventh cousin" 20111msgstr "bà con họ 7 đời" 20112 20113#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20114msgid "shared note" 20115msgstr "" 20116 20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20125#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20127#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20128#: resources/views/login-page.phtml:47 20129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20132#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20133#: resources/views/register-page.phtml:75 20134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20138msgid "show" 20139msgstr "hiện" 20140 20141#. I18N: An option in a list-box 20142#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20143msgid "show changes made in webtrees" 20144msgstr "" 20145 20146#. I18N: An option in a list-box 20147#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20148msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20149msgstr "" 20150 20151#. I18N: button label 20152#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20153#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20155#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20156#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20157msgid "show more" 20158msgstr "hiển thị thêm" 20159 20160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20161msgid "show the chart" 20162msgstr "xem sơ đồ" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:490 20165msgid "sibling" 20166msgstr "anh chị em" 20167 20168#. I18N: A button label. 20169#: resources/views/login-page.phtml:57 20170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20171msgid "sign in" 20172msgstr "đăng nhập" 20173 20174#. I18N: A button label. 20175#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20176#, fuzzy 20177msgid "sign out" 20178msgstr "thoát" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:469 20181msgid "sister" 20182msgstr "chị em gái" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:500 20185msgctxt "brother’s wife" 20186msgid "sister-in-law" 20187msgstr "chị dâu" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:720 20190msgctxt "brother’s wife’s sister" 20191msgid "sister-in-law" 20192msgstr "chị hoặc em dâu" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:830 20195msgctxt "husband’s brother’s wife" 20196msgid "sister-in-law" 20197msgstr "chị hoặc em dâu" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:554 20200msgctxt "husband’s sister" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "chị hoặc em dâu" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20205msgctxt "sister’s husband’s sister" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "chị dâu" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:632 20210msgctxt "spouse’s sister" 20211msgid "sister-in-law" 20212msgstr "chị dâu/ em dâu" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20215msgctxt "wife’s brother’s wife" 20216msgid "sister-in-law" 20217msgstr "chị dâu" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:652 20220msgctxt "wife’s sister" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "em dâu / chị dâu" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20225msgid "sixth cousin" 20226msgstr "anh em họ 6 đời" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "sixth cousin" 20231msgstr "bà con họ 6 đời" 20232 20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20234#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "sixth cousin" 20237msgstr "bà con họ 6 đời" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:423 20240msgid "son" 20241msgstr "con trai" 20242 20243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20244msgid "son of" 20245msgstr "con trai của" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:506 20248msgctxt "child’s husband" 20249msgid "son-in-law" 20250msgstr "con rể" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:518 20253msgctxt "daughter’s husband" 20254msgid "son-in-law" 20255msgstr "con rể" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:758 20258msgctxt "daughter’s husband’s father" 20259msgid "son-in-law’s father" 20260msgstr "cha ruột của rể" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:760 20263msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20264msgid "son-in-law’s mother" 20265msgstr "mẹ ruột của rể" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:762 20268msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20269msgid "son-in-law’s parent" 20270msgstr "cha mẹ của rể" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:510 20273msgctxt "child’s spouse" 20274msgid "son/daughter-in-law" 20275msgstr "con rể/ con dâu" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20280msgid "sort by date" 20281msgstr "xếp theo ngày" 20282 20283#. I18N: A button label. 20284#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20292msgid "sort by date of birth" 20293msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20294 20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20297#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20299msgid "sort by date of death" 20300msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20305msgid "sort by date of marriage" 20306msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20310msgid "sort by date, newest first" 20311msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20315msgid "sort by date, oldest first" 20316msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20325#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20331msgid "sort by name" 20332msgstr "xếp theo tên" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:411 20335msgid "spouse" 20336msgstr "bạn đời" 20337 20338#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20339#: app/Services/EmailService.php:213 20340msgid "ssl" 20341msgstr "ssl" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:828 20344msgctxt "father’s wife’s son" 20345msgid "step-brother" 20346msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:876 20349msgctxt "mother’s husband’s son" 20350msgid "step-brother" 20351msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:954 20354msgctxt "parent’s spouse’s son" 20355msgid "step-brother" 20356msgstr "anh khác cha mẹ" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:544 20359msgctxt "husband’s child" 20360msgid "step-child" 20361msgstr "con nuôi" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:624 20364msgctxt "spouse’s child" 20365msgid "step-child" 20366msgstr "con nuôi" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:642 20369msgctxt "wife’s child" 20370msgid "step-child" 20371msgstr "con nuôi" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:546 20374msgctxt "husband’s daughter" 20375msgid "step-daughter" 20376msgstr "con gái nuôi" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:626 20379msgctxt "spouse’s daughter" 20380msgid "step-daughter" 20381msgstr "con gái nuôi" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:644 20384msgctxt "wife’s daughter" 20385msgid "step-daughter" 20386msgstr "con gái nuôi" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:566 20389msgctxt "mother’s husband" 20390msgid "step-father" 20391msgstr "cha kế" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:540 20394msgctxt "father’s wife" 20395msgid "step-mother" 20396msgstr "mẹ kế" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:596 20399msgctxt "parent’s spouse" 20400msgid "step-parent" 20401msgstr "cha kế" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:824 20404msgctxt "father’s wife’s child" 20405msgid "step-sibling" 20406msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:872 20409msgctxt "mother’s husband’s child" 20410msgid "step-sibling" 20411msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:950 20414msgctxt "parent’s spouse’s child" 20415msgid "step-sibling" 20416msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:826 20419msgctxt "father’s wife’s daughter" 20420msgid "step-sister" 20421msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:874 20424msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20425msgid "step-sister" 20426msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:952 20429msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20430msgid "step-sister" 20431msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:556 20434msgctxt "husband’s son" 20435msgid "step-son" 20436msgstr "con trai nuôi" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:634 20439msgctxt "spouse’s son" 20440msgid "step-son" 20441msgstr "con trai nuôi" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:654 20444msgctxt "wife’s son" 20445msgid "step-son" 20446msgstr "con nuôi" 20447 20448#. I18N: Layout option for lists of names 20449#. I18N: An option in a list-box 20450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20451#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20454#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20455msgid "table" 20456msgstr "bảng" 20457 20458#. I18N: Layout option for lists of names 20459#. I18N: An option in a list-box 20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20461#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20462msgid "tag cloud" 20463msgstr "mây thẻ" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20466msgid "tenth cousin" 20467msgstr "anh em họ 10 đời" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20470msgctxt "FEMALE" 20471msgid "tenth cousin" 20472msgstr "bà con họ 10 đời" 20473 20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20476msgctxt "MALE" 20477msgid "tenth cousin" 20478msgstr "bà con họ 10 đời" 20479 20480#. I18N: [you should check that:] ... 20481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20482msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20483msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20484 20485#. I18N: [you should check that:] ... 20486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20487msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20488msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20489 20490#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20491#: app/Services/RelationshipService.php:247 20492msgid "themself" 20493msgstr "Bản thân" 20494 20495#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20496#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20497#, php-format 20498msgid "third %s" 20499msgstr "%s thứ ba" 20500 20501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20503#, php-format 20504msgctxt "FEMALE" 20505msgid "third %s" 20506msgstr "%s thứ ba" 20507 20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20510#, php-format 20511msgctxt "MALE" 20512msgid "third %s" 20513msgstr "%s thứ ba" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20516msgid "third cousin" 20517msgstr "anh em họ 3 đời" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20520msgctxt "FEMALE" 20521msgid "third cousin" 20522msgstr "bà con họ 3 đời" 20523 20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "third cousin" 20528msgstr "bà con họ 3 đời" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20531msgid "thirteenth cousin" 20532msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20535msgctxt "FEMALE" 20536msgid "thirteenth cousin" 20537msgstr "bà con họ 13 đời" 20538 20539#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20541msgctxt "MALE" 20542msgid "thirteenth cousin" 20543msgstr "bà con họ 13 đời" 20544 20545#. I18N: layout option for the fan chart 20546#: app/Module/FanChartModule.php:585 20547msgid "three-quarter circle" 20548msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20549 20550#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20551#: app/Services/EmailService.php:215 20552msgid "tls" 20553msgstr "tls" 20554 20555#. I18N: Gedcom TO dates 20556#: app/Date.php:367 20557#, php-format 20558msgid "to %s" 20559msgstr "đến %s" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20562msgid "twelfth cousin" 20563msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "twelfth cousin" 20568msgstr "bà con họ 12 đời" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "twelfth cousin" 20574msgstr "bà con họ 12 đời" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:435 20577msgid "twin brother" 20578msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:477 20581msgid "twin sibling" 20582msgstr "anh em sinh đôi" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:456 20585msgid "twin sister" 20586msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:522 20589msgctxt "father’s brother" 20590msgid "uncle" 20591msgstr "chú" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:820 20594msgctxt "father’s sister’s husband" 20595msgid "uncle" 20596msgstr "dượng" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:558 20599msgctxt "mother’s brother" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "chú" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:906 20604msgctxt "mother’s sister’s husband" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "dượng" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:578 20609msgctxt "parent’s brother" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "chú" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:948 20614msgctxt "parent’s sister’s husband" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "chú" 20617 20618#: app/Place.php:246 20619msgid "unknown" 20620msgstr "không biết" 20621 20622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20623msgctxt "unknown family" 20624msgid "unknown" 20625msgstr "không biết" 20626 20627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20628msgid "unlimited" 20629msgstr "không giới hạn" 20630 20631#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20632#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20633msgid "unreliable evidence" 20634msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20635 20636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20638#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20639msgid "up" 20640msgstr "lên" 20641 20642#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20643msgid "update" 20644msgstr "Cập nhật" 20645 20646#. I18N: A button label. 20647#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20648#, fuzzy 20649msgid "upload" 20650msgstr "tải lên" 20651 20652#. I18N: A button label. 20653#: resources/views/branches-page.phtml:53 20654#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20655#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20656#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20657#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20658#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20659#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20660#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20661#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20662#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20663#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20664#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20665#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20666#, fuzzy 20667msgid "view" 20668msgstr "xem" 20669 20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20675msgid "visitors" 20676msgstr "khách thăm" 20677 20678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20680msgctxt "FEMALE" 20681msgid "was born" 20682msgstr "sinh" 20683 20684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20686msgctxt "MALE" 20687msgid "was born" 20688msgstr "sinh" 20689 20690#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20691msgid "webtrees" 20692msgstr "webtrees" 20693 20694#: app/Services/MessageService.php:125 20695msgid "webtrees message" 20696msgstr "Thông báo webtrees" 20697 20698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20699msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20700msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20701 20702#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20704msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20705msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20706 20707#: app/Services/MessageService.php:226 20708msgid "webtrees sends emails with no storage" 20709msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20710 20711#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20712msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20713msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:388 20716msgid "wife" 20717msgstr "Vợ" 20718 20719#. I18N: Name of a theme. 20720#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20721msgid "xenea" 20722msgstr "xenea" 20723 20724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20725msgid "years" 20726msgstr "năm" 20727 20728#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20731#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20744#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20746#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20751#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20756#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20757#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20764msgid "yes" 20765msgstr "có" 20766 20767#. I18N: [you should check that:] ... 20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20769msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20770msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:439 20773msgid "younger brother" 20774msgstr "em trai" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:481 20777msgid "younger sibling" 20778msgstr "em gái út" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:460 20781msgid "younger sister" 20782msgstr "em gái" 20783 20784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20789#, php-format 20790msgid "±%s year" 20791msgid_plural "±%s years" 20792msgstr[0] "±%s năm" 20793 20794#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20796#, php-format 20797msgid "“%s” has been deleted." 20798msgstr "%s đã xóa." 20799 20800#. I18N: Description of a “Data fix” module 20801#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20802msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20803msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20804 20805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20806#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20807#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20808msgid "…" 20809msgstr "…" 20810 20811#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20812#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20813#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20814#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20815msgctxt "Unknown given name" 20816msgid "…" 20817msgstr "…" 20818 20819#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20820#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20821#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20822#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20823#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20824msgctxt "Unknown surname" 20825msgid "…" 20826msgstr "…" 20827 20828#~ msgid " per gender" 20829#~ msgstr " /giới tính" 20830 20831#~ msgid " per time period" 20832#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20833 20834#, php-format 20835#~ msgid "#%s" 20836#~ msgstr "#%s" 20837 20838#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20839#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20840#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20841 20842#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20843#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20844#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20845 20846#~ msgid "%s day ago" 20847#~ msgid_plural "%s days ago" 20848#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20849 20850#~ msgid "%s hour ago" 20851#~ msgid_plural "%s hours ago" 20852#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20853 20854#~ msgid "%s individual is private." 20855#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20856#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20857 20858#, php-format 20859#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20860#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20861#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "%s individual with events in %s" 20865#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20866#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20867 20868#, php-format 20869#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20870#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20871#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20872 20873#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20874#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20875 20876#, php-format 20877#~ msgid "%s location has been imported." 20878#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20879#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20880 20881#~ msgid "%s minute ago" 20882#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20883#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20884 20885#~ msgid "%s month ago" 20886#~ msgid_plural "%s months ago" 20887#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20888 20889#~ msgid "%s second ago" 20890#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20891#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20892 20893#~ msgid "%s year ago" 20894#~ msgid_plural "%s years ago" 20895#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "(aged less than %s)" 20899#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20900 20901#, php-format 20902#~ msgid "(aged more than %s)" 20903#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20904 20905#~ msgid "(in childhood)" 20906#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20907 20908#~ msgid "(in infancy)" 20909#~ msgstr "lúc ấu thời" 20910 20911#~ msgid "(stillborn)" 20912#~ msgstr "(chết non)" 20913 20914#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20915#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20916 20917#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20918#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20919 20920#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20921#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20922 20923#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20924#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20928#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20929 20930#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20931#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20932 20933#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20934#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20935 20936#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20937#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20938 20939#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20940#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20941 20942#~ msgid "A.M." 20943#~ msgstr "sáng" 20944 20945#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20946#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20947 20948#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20949#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20950 20951#~ msgid "Acadia" 20952#~ msgstr "Acadia" 20953 20954#~ msgid "Add a blank row" 20955#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20956 20957#~ msgid "Add a brother or sister" 20958#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20959 20960#~ msgid "Add a child to this family" 20961#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20962 20963#~ msgid "Add a geographic location" 20964#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20965 20966#~ msgid "Add a husband to this family" 20967#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20968 20969#~ msgid "Add a restriction" 20970#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20971 20972#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20973#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20974 20975#~ msgid "Add a shared note" 20976#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20977 20978#~ msgid "Add a son or daughter" 20979#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20980 20981#~ msgid "Add a wife to this family" 20982#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20983 20984#~ msgid "Add an associate" 20985#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20986 20987#~ msgid "Add an event" 20988#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 20989 20990#~ msgid "Add another individual to the chart" 20991#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 20992 20993#~ msgid "Add links" 20994#~ msgstr "Thêm liên kết" 20995 20996#~ msgid "Add married names" 20997#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 20998 20999#~ msgid "Add missing married names" 21000#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21001 21002#~ msgid "Add to favorites" 21003#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21004 21005#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21006#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21007 21008#~ msgctxt "FEMALE" 21009#~ msgid "Adopted by both parents" 21010#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21011 21012#~ msgctxt "MALE" 21013#~ msgid "Adopted by both parents" 21014#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21015 21016#~ msgctxt "FEMALE" 21017#~ msgid "Adopted by father" 21018#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21019 21020#~ msgctxt "MALE" 21021#~ msgid "Adopted by father" 21022#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21023 21024#~ msgctxt "FEMALE" 21025#~ msgid "Adopted by mother" 21026#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21027 21028#~ msgctxt "MALE" 21029#~ msgid "Adopted by mother" 21030#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21031 21032#~ msgid "Advanced" 21033#~ msgstr "Nâng cao" 21034 21035#~ msgid "Advanced fact preferences" 21036#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21037 21038#~ msgid "Advanced name facts" 21039#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21040 21041#~ msgid "Advanced place name facts" 21042#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21043 21044#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21045#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21046 21047#~ msgid "Age of item" 21048#~ msgstr "Tuôi của mục" 21049 21050#~ msgid "Age related to birth year" 21051#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21052 21053#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21054#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21055 21056#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21057#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21058 21059#~ msgid "All family facts" 21060#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21061 21062#~ msgid "All files have read and write permission." 21063#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21064 21065#~ msgid "All individual facts" 21066#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21067 21068#~ msgid "All repository facts" 21069#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21070 21071#~ msgid "All source facts" 21072#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21073 21074#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21075#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21076 21077#~ msgctxt "FEMALE" 21078#~ msgid "Also known as" 21079#~ msgstr "Còn gọi là" 21080 21081#~ msgctxt "MALE" 21082#~ msgid "Also known as" 21083#~ msgstr "Còn gọi là" 21084 21085#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21086#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21087 21088#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21089#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21090 21091#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21092#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21093 21094#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21095#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21096 21097#, fuzzy 21098#~ msgid "An unknown error occurred" 21099#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21100 21101#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21102#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21103 21104#~ msgid "Approval of account at %s" 21105#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21106 21107#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21108#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21109 21110#~ msgid "Associates" 21111#~ msgstr "Liên hệ" 21112 21113#, fuzzy 21114#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21115#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21116 21117#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21118#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21119 21120#~ msgid "Available blocks" 21121#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21122 21123#~ msgid "Basic" 21124#~ msgstr "Cơ bản" 21125 21126#~ msgid "Bearing" 21127#~ msgstr "Mang" 21128 21129#~ msgid "Body" 21130#~ msgstr "Nội dung" 21131 21132#~ msgid "Booklet" 21133#~ msgstr "Sách nhỏ" 21134 21135#~ msgid "Brit milah of a brother" 21136#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21137 21138#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21139#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21140 21141#~ msgctxt "daughter’s son" 21142#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21143#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21144 21145#~ msgctxt "son’s son" 21146#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21147#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21148 21149#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21150#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21151 21152#~ msgid "Brit milah of a son" 21153#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21154 21155#~ msgid "British West Indies" 21156#~ msgstr "British West Indies" 21157 21158#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21159#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21160 21161#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21162#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21163 21164#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21165#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21166 21167#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21168#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21169#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21170 21171#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21172#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21173 21174#, fuzzy 21175#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21176#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21177 21178#~ msgid "Cannot create" 21179#~ msgstr "Không thể tạo được" 21180 21181#~ msgid "Cape Colony" 21182#~ msgstr "Cape Colony" 21183 21184#~ msgid "Catalonia" 21185#~ msgstr "Catalonia" 21186 21187#~ msgid "Caution!" 21188#~ msgstr "Cảnh báo!" 21189 21190#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21191#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21192 21193#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21194#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21195 21196#~ msgid "Cemeteries" 21197#~ msgstr "Nghĩa trang" 21198 21199#~ msgid "Center map here" 21200#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21201 21202#~ msgid "Change" 21203#~ msgstr "Sửa đổi" 21204 21205#~ msgid "Change flag" 21206#~ msgstr "Đổi cờ" 21207 21208#~ msgid "Change language" 21209#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21210 21211#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21212#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21213 21214#~ msgid "Channel Islands" 21215#~ msgstr "Channel Islands" 21216 21217#~ msgid "Check file permissions…" 21218#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21219 21220#~ msgid "Check for custom modules…" 21221#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21222 21223#~ msgid "Check for custom themes…" 21224#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21225 21226#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21227#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21228 21229#~ msgid "Check the settings and try again." 21230#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21231 21232#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21233#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21234 21235#~ msgid "Choose: " 21236#~ msgstr "Chọn: " 21237 21238#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21239#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21240 21241#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21242#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21243 21244#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21245#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21246 21247#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21248#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21249 21250#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21251#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21252 21253#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21254#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21255 21256#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21257#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21258 21259#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21260#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21261 21262#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21263#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21264 21265#~ msgid "Columns per page" 21266#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21267 21268#~ msgid "Concatenation" 21269#~ msgstr "Liên hệ" 21270 21271#~ msgid "Configure" 21272#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21273 21274#~ msgid "Confirm password" 21275#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21276 21277#~ msgid "Continue adding" 21278#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21279 21280#~ msgid "Continued" 21281#~ msgstr "Tiếp tục" 21282 21283#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21284#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21285 21286#~ msgid "Countries" 21287#~ msgstr "Nước" 21288 21289#~ msgid "Counts " 21290#~ msgstr "Đếm " 21291 21292#~ msgid "County" 21293#~ msgstr "Nước" 21294 21295#~ msgid "Create a family" 21296#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21297 21298#~ msgid "Create a website access rule" 21299#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21300 21301#~ msgid "Current" 21302#~ msgstr "Hiện tại" 21303 21304#~ msgid "Custom fact" 21305#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21306 21307#~ msgid "Custom tags" 21308#~ msgstr "Thẻ riêng" 21309 21310#~ msgid "Custom theme" 21311#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21312 21313#~ msgid "Czechoslovakia" 21314#~ msgstr "Czechoslovakia" 21315 21316#~ msgid "Dashboard" 21317#~ msgstr "Bảng thao tác" 21318 21319#~ msgid "Database and table names" 21320#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21321 21322#~ msgid "Default" 21323#~ msgstr "Mặc định" 21324 21325#~ msgid "Default map type" 21326#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21327 21328#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21329#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21330 21331#~ msgid "Default pedigree generations" 21332#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21333 21334#~ msgid "Delete temporary files…" 21335#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21336 21337#~ msgid "Desired password" 21338#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21339 21340#~ msgid "Desired username" 21341#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21342 21343#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21344#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21345 21346#~ msgid "Disable these modules" 21347#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21348 21349#~ msgid "Disable these themes" 21350#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21351 21352#~ msgid "Display all" 21353#~ msgstr "Hiện tất cả" 21354 21355#~ msgid "Display map coordinates" 21356#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21357 21358#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21359#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21360 21361#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21362#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21363 21364#~ msgid "Do not use maps" 21365#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21366 21367#~ msgid "Down" 21368#~ msgstr "Xuống" 21369 21370#~ msgid "Download geographic data" 21371#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21372 21373#~ msgid "Earliest birth year" 21374#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21375 21376#~ msgid "Earliest death year" 21377#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21378 21379#~ msgid "Edit a website access rule" 21380#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21381 21382#~ msgid "Edit media" 21383#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21384 21385#~ msgid "Edit the details" 21386#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21387 21388#~ msgid "Edit the media object" 21389#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21390 21391#~ msgid "Edit the note" 21392#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21393 21394#~ msgid "Edit the repository" 21395#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21396 21397#~ msgid "Edit the source" 21398#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21399 21400#~ msgid "Eire" 21401#~ msgstr "Eire" 21402 21403#~ msgid "Elevation" 21404#~ msgstr "Lên" 21405 21406#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21407#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21408 21409#~ msgid "Embedded variable" 21410#~ msgstr "Biến số chèn" 21411 21412#~ msgid "End IP address" 21413#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21414 21415#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21416#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21417 21418#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21419#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21420 21421#~ msgid "Enter report values" 21422#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21423 21424#~ msgid "Exact text" 21425#~ msgstr "Từ chính xác" 21426 21427#~ msgid "FAQ position" 21428#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21429 21430#~ msgid "FAQ visibility" 21431#~ msgstr "FAQ thấy được" 21432 21433#~ msgid "Facts for repository records" 21434#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21435 21436#~ msgid "Facts for source records" 21437#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21438 21439#~ msgid "Family ID prefix" 21440#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21441 21442#~ msgid "Family group information" 21443#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21444 21445#~ msgid "Family list" 21446#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21447 21448#~ msgid "File containing places (CSV)" 21449#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21450 21451#~ msgid "Find a fact or event" 21452#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21453 21454#~ msgid "Find a family" 21455#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21456 21457#~ msgid "Find a media object" 21458#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21459 21460#~ msgid "Find a place" 21461#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21462 21463#~ msgid "Find a repository" 21464#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21465 21466#~ msgid "Find a shared note" 21467#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21468 21469#~ msgid "Find an individual" 21470#~ msgstr "Tìm một người" 21471 21472#, php-format 21473#~ msgid "Flag of %s" 21474#~ msgstr "Cờ của %s" 21475 21476#~ msgid "From" 21477#~ msgstr "Từ" 21478 21479#~ msgid "Gender icon on charts" 21480#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21481 21482#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21483#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21484 21485#~ msgid "Google Street View™" 21486#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21487 21488#~ msgid "Google™ maps preferences" 21489#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21490 21491#~ msgid "Grandparents" 21492#~ msgstr "Ông bà" 21493 21494#~ msgid "Head of household" 21495#~ msgstr "Trưởng hộ" 21496 21497#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21498#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21499 21500#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21501#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21502 21503#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21504#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21505 21506#~ msgid "Highest population" 21507#~ msgstr "Đông người nhất" 21508 21509#~ msgid "Historical facts" 21510#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21511 21512#~ msgid "House" 21513#~ msgstr "Nhà" 21514 21515#~ msgid "Hybrid" 21516#~ msgstr "Hỗn hợp" 21517 21518#~ msgid "Icon" 21519#~ msgstr "Biểu tượng" 21520 21521#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21522#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21523 21524#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21525#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21526 21527#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21528#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21529 21530#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21531#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21532 21533#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21534#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21535 21536#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21537#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21538 21539#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21540#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21541 21542#~ msgid "Import all places from a family tree" 21543#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21544 21545#~ msgid "Include fully matched places" 21546#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21547 21548#~ msgid "Individual ID prefix" 21549#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21550 21551#~ msgid "Individual distribution" 21552#~ msgstr "Phân bố người" 21553 21554#~ msgid "Individual list" 21555#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21556 21557#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21558#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21559 21560#~ msgid "Installation folder" 21561#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21562 21563#~ msgid "Interred" 21564#~ msgstr "An táng" 21565 21566#~ msgctxt "FEMALE" 21567#~ msgid "Interred" 21568#~ msgstr "An táng" 21569 21570#~ msgctxt "MALE" 21571#~ msgid "Interred" 21572#~ msgstr "An táng" 21573 21574#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21575#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21576 21577#~ msgid "Keep" 21578#~ msgstr "Giữ" 21579 21580#~ msgid "Keep link in list" 21581#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21582 21583#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21584#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21585 21586#~ msgid "LDS temple" 21587#~ msgstr "Đền LDS" 21588 21589#~ msgid "Latest birth year" 21590#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21591 21592#~ msgid "Latest death year" 21593#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21594 21595#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21596#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21597 21598#~ msgid "Left" 21599#~ msgstr "Trái" 21600 21601#~ msgctxt "paper size" 21602#~ msgid "Legal" 21603#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21604 21605#~ msgid "Level" 21606#~ msgstr "Mức" 21607 21608#~ msgid "Limit" 21609#~ msgstr "Giới hạn" 21610 21611#~ msgid "Limit display by" 21612#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21613 21614#~ msgid "Link to an existing media object" 21615#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21616 21617#~ msgid "Linked database ID" 21618#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21619 21620#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21621#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21622 21623#~ msgid "Login ID" 21624#~ msgstr "ID đăng nhập" 21625 21626#~ msgid "Lost password request" 21627#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21628 21629#~ msgid "Lowest population" 21630#~ msgstr "Ít người nhất" 21631 21632#~ msgid "Main section blocks" 21633#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21634 21635#~ msgid "Manage family trees " 21636#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21637 21638#~ msgid "Manage the links" 21639#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21640 21641#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21642#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21643 21644#~ msgid "Map provider" 21645#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21646 21647#~ msgid "Marriage status" 21648#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21649 21650#~ msgid "Married surname" 21651#~ msgstr "Họ kết hôn" 21652 21653#~ msgid "Match calendar" 21654#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21655 21656#~ msgid "Max" 21657#~ msgstr "Tối đa" 21658 21659#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21660#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21661 21662#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21663#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21664 21665#~ msgid "Media ID prefix" 21666#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21667 21668#~ msgid "Media contains" 21669#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21670 21671#~ msgid "Medical condition" 21672#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21673 21674#~ msgid "Memory limit" 21675#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21676 21677#~ msgid "Midnight" 21678#~ msgstr "Giữa đêm" 21679 21680#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21681#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21682 21683#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21684#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21685 21686#~ msgid "Moderate pending changes" 21687#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21688 21689#~ msgid "More news articles" 21690#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21691 21692#~ msgid "Move left" 21693#~ msgstr "Chuyển trái" 21694 21695#~ msgid "Move right" 21696#~ msgstr "Chuyển phải" 21697 21698#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21699#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21700 21701#~ msgid "MySQL variables" 21702#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21703 21704#~ msgid "Name contains" 21705#~ msgstr "Trong tên có" 21706 21707#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21708#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21709 21710#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21711#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21712 21713#~ msgid "Neighborhood" 21714#~ msgstr "Lân cận" 21715 21716#~ msgid "Netherlands Antilles" 21717#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21718 21719#~ msgid "Neutral Zone" 21720#~ msgstr "Neutral Zone" 21721 21722#~ msgctxt "FEMALE" 21723#~ msgid "Never married" 21724#~ msgstr "Không kết hôn" 21725 21726#~ msgctxt "MALE" 21727#~ msgid "Never married" 21728#~ msgstr "Không kết hôn" 21729 21730#~ msgid "No ancestors in the database." 21731#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21732 21733#~ msgid "No custom modules are enabled." 21734#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21735 21736#~ msgid "No custom themes are enabled." 21737#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21738 21739#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21740#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21741 21742#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21743#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21744 21745#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21746#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21747#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21748 21749#~ msgid "No limit" 21750#~ msgstr "Không hạn chế" 21751 21752#~ msgid "No map data exists for this individual" 21753#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21754 21755#~ msgid "No media file was provided." 21756#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21757 21758#~ msgid "No places found" 21759#~ msgstr "Không có địa điểm" 21760 21761#~ msgid "No places have been found." 21762#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21763 21764#~ msgid "Nobody at all" 21765#~ msgstr "Không có ai" 21766 21767#~ msgid "Noon" 21768#~ msgstr "Trưa" 21769 21770#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21771#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21772 21773#~ msgctxt "FEMALE" 21774#~ msgid "Not married" 21775#~ msgstr "Không kết hôn" 21776 21777#~ msgctxt "MALE" 21778#~ msgid "Not married" 21779#~ msgstr "Không kết hôn" 21780 21781#~ msgid "Note ID prefix" 21782#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21783 21784#~ msgid "Number of generations" 21785#~ msgstr "Số thế hệ" 21786 21787#~ msgid "Number of items" 21788#~ msgstr "Số mục" 21789 21790#~ msgid "Number of items to show" 21791#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21792 21793#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21794#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21795 21796#~ msgid "Oldest at bottom" 21797#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21798 21799#~ msgid "Oldest at top" 21800#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21801 21802#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21803#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21804 21805#~ msgid "Order" 21806#~ msgstr "Thứ tự" 21807 21808#~ msgid "Other folder… please type in" 21809#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21810 21811#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21812#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21813 21814#~ msgid "Others" 21815#~ msgstr "cháu rể" 21816 21817#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21818#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21819 21820#~ msgid "Own charts" 21821#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21822 21823#~ msgid "P.M." 21824#~ msgstr "Chiều" 21825 21826#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21827#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21828 21829#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21830#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21831 21832#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21833#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21834 21835#~ msgid "PHP time limit" 21836#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21837 21838#~ msgid "Passwords do not match." 21839#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21840 21841#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21842#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21843 21844#~ msgid "Pedigree of %s" 21845#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21846 21847#~ msgid "Phonetic" 21848#~ msgstr "Phiên âm" 21849 21850#~ msgid "Phonetic title" 21851#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21852 21853#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21854#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21855 21856#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21857#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21858 21859#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21860#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21861 21862#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21863#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21864 21865#~ msgid "Place check" 21866#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21867 21868#~ msgid "Place contains" 21869#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21870 21871#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21872#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21873 21874#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21875#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21876 21877#~ msgid "Places found" 21878#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21879 21880#~ msgid "Places in %s" 21881#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21882 21883#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21884#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21885 21886#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21887#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21888 21889#~ msgid "Please enter a message subject." 21890#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21891 21892#~ msgid "Please enter more than one character." 21893#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21894 21895#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21896#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21897 21898#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21899#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21900 21901#~ msgid "Precision" 21902#~ msgstr "Độ rõ" 21903 21904#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21905#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21906 21907#~ msgid "Prefixes" 21908#~ msgstr "Tiền tố" 21909 21910#~ msgid "Quick repository facts" 21911#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21912 21913#~ msgid "Quick source facts" 21914#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21915 21916#~ msgid "README documentation" 21917#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21918 21919#~ msgid "Rada" 21920#~ msgstr "Rada" 21921 21922#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21923#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21924 21925#~ msgid "Redraw map" 21926#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21927 21928#~ msgctxt "FEMALE" 21929#~ msgid "Religious name" 21930#~ msgstr "Tên đạo" 21931 21932#~ msgctxt "MALE" 21933#~ msgid "Religious name" 21934#~ msgstr "Tên đạo" 21935 21936#~ msgid "Remove flag" 21937#~ msgstr "Bỏ cờ" 21938 21939#~ msgid "Remove link from list" 21940#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21941 21942#~ msgid "Repositories found" 21943#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21944 21945#~ msgid "Repository ID prefix" 21946#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21947 21948#~ msgid "Repository contains" 21949#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21950 21951#~ msgid "Reset to initial map state" 21952#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21953 21954#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21955#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21956 21957#~ msgid "Resulting value" 21958#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21959 21960#~ msgid "Right" 21961#~ msgstr "Phải" 21962 21963#~ msgid "Right section blocks" 21964#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21965 21966#~ msgid "Romanized title" 21967#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21968 21969#~ msgid "Rule" 21970#~ msgstr "Qui luật" 21971 21972#~ msgid "Satellite" 21973#~ msgstr "Vệ tinh" 21974 21975#~ msgid "Search engine" 21976#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21977 21978#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21979#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21980 21981#~ msgid "Search globally" 21982#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21983 21984#~ msgid "Search locally" 21985#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21986 21987#, fuzzy 21988#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21989#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 21990 21991#~ msgid "Select chart type" 21992#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 21993 21994#~ msgid "Select events" 21995#~ msgstr "Chọn sự kiện" 21996 21997#~ msgid "Select flag" 21998#~ msgstr "Chọn cờ" 21999 22000#~ msgid "Select the desired count interval" 22001#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22002 22003#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22004#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22005 22006#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22007#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22008 22009#~ msgid "Send broadcast messages" 22010#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22011 22012#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22013#~ msgstr "Yugoslavya" 22014 22015#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22016#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22017 22018#~ msgid "Session timeout" 22019#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22020 22021#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22022#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22023 22024#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22025#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22026 22027#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22028#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22029 22030#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22031#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22032 22033#~ msgid "Shared note contains" 22034#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22035 22036#~ msgid "Shared notes found" 22037#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22038 22039#~ msgid "Short version" 22040#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22041 22042#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22043#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22044 22045#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22046#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22047 22048#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22049#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22050 22051#~ msgid "Show all tags" 22052#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22053 22054#~ msgid "Show chart details by default" 22055#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22056 22057#~ msgid "Show common surnames" 22058#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22059 22060#~ msgid "Show counts before or after name" 22061#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22062 22063#~ msgid "Show cousins" 22064#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22065 22066#~ msgid "Show date differences" 22067#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22068 22069#~ msgid "Show details" 22070#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22071 22072#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22073#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22074 22075#~ msgid "Show images" 22076#~ msgstr "Hiển thị hình" 22077 22078#~ msgid "Show inactive places" 22079#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22080 22081#~ msgid "Show lifespans" 22082#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22083 22084#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22085#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22086 22087#~ msgid "Show only the selected tags" 22088#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22089 22090#~ msgid "Show places in hierarchy" 22091#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22092 22093#~ msgid "Show related individuals/families" 22094#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22095 22096#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22097#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22098 22099#~ msgid "Sicily" 22100#~ msgstr "Sicilya" 22101 22102#, fuzzy 22103#~ msgid "Sign-in URL" 22104#~ msgstr "URL đăng nhập" 22105 22106#~ msgid "Signed-in as " 22107#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22108 22109#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22110#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22111 22112#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22113#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22114 22115#, fuzzy 22116#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22117#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22118 22119#~ msgid "Source ID prefix" 22120#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22121 22122#~ msgid "Source contains" 22123#~ msgstr "Nguồn chứa" 22124 22125#~ msgid "Spouse census date" 22126#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22127 22128#~ msgid "Spouse census place" 22129#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22130 22131#~ msgid "Spouse note" 22132#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22133 22134#~ msgid "Standard" 22135#~ msgstr "Chuẩn" 22136 22137#~ msgid "Start IP address" 22138#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22139 22140#~ msgid "Start at parents" 22141#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22142 22143#~ msgid "Statistics chart" 22144#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22145 22146#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22147#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22148 22149#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22150#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22151 22152#~ msgid "Subdivision" 22153#~ msgstr "Phần phụ" 22154 22155#~ msgid "Suffixes" 22156#~ msgstr "Hậu tố" 22157 22158#~ msgid "System settings" 22159#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22160 22161#~ msgid "Tag" 22162#~ msgstr "Thẻ" 22163 22164#~ msgid "Terrain" 22165#~ msgstr "Địa hình" 22166 22167#~ msgid "The FAQ list is empty." 22168#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22169 22170#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22171#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22172 22173#~ msgid "The database reported the following error message:" 22174#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22175 22176#~ msgid "The details of this family are private." 22177#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22178 22179#~ msgid "The details of this individual are private." 22180#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22181 22182#~ msgid "The file %s could not be updated." 22183#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22184 22185#~ msgid "The file %s has been created." 22186#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22187 22188#, php-format 22189#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22190#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22191 22192#~ msgid "The following places have been changed:" 22193#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22194 22195#~ msgid "The following places would be changed:" 22196#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22197 22198#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22199#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22200 22201#~ msgid "The media file %s does not exist." 22202#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22203 22204#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22205#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22206 22207#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22208#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22209 22210#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22211#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22212 22213#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22214#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22215 22216#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22217#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22218 22219#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22220#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22221 22222#~ msgid "The passwords do not match." 22223#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22224 22225#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22226#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22227 22228#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22229#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22230 22231#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22232#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22233 22234#, fuzzy 22235#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22236#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22237 22238#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22239#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22240 22241#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22242#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22243 22244#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22245#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22246 22247#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22248#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22249 22250#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22251#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22252 22253#~ msgid "The version of %s is too new." 22254#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22255 22256#~ msgid "The version of %s is too old." 22257#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22258 22259#~ msgid "The website access rule has been created." 22260#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22261 22262#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22263#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22264 22265#~ msgid "The website access rule has been updated." 22266#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22267 22268#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22269#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22270 22271#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22272#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22273 22274#, fuzzy 22275#~ msgid "Theme menu" 22276#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22277 22278#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22279#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22280 22281#, php-format 22282#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22283#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22284 22285#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22286#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22287 22288#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22289#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22290 22291#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22292#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22293 22294#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22295#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22296 22297#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22298#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22299 22300#~ msgid "This family remained childless" 22301#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22302 22303#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22304#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22305 22306#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22307#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22308 22309#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22310#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22311 22312#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22313#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22314 22315#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22316#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22317 22318#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22319#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22320 22321#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22322#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22323 22324#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22325#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22326 22327#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22328#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22329 22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22331#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22332 22333#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22334#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22335 22336#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22337#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22338 22339#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22340#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22341 22342#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22343#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22344 22345#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22346#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22347 22348#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22349#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22350 22351#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22352#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22353 22354#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22355#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22356 22357#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22358#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22359 22360#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22361#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22362 22363#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22364#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22365 22366#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22367#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22368 22369#~ msgid "This media file does not exist." 22370#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22371 22372#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22373#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22374 22375#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22376#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22377 22378#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22379#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22380 22381#~ msgid "This message will be sent to %s" 22382#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22383 22384#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22385#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22386 22387#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22388#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22389 22390#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22391#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22392 22393#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22394#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22395 22396#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22397#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22398 22399#~ msgid "This place has no coordinates" 22400#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22401 22402#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22403#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22404 22405#, php-format 22406#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22407#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22408 22409#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22410#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22411 22412#, php-format 22413#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22414#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22415 22416#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22417#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22418 22419#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22420#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22421 22422#, php-format 22423#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22424#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22425 22426#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22427#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22428 22429#, php-format 22430#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22431#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22432 22433#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22434#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22435 22436#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22437#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22438 22439#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22440#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22441 22442#~ msgid "Thumbnail to upload" 22443#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22444 22445#~ msgid "Title in Hebrew" 22446#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22447 22448#~ msgid "To" 22449#~ msgstr "Đến" 22450 22451#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22452#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22453 22454#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22455#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22456 22457#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22458#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22459 22460#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22461#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22462 22463#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22464#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22465 22466#~ msgid "Top level" 22467#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22468 22469#, php-format 22470#~ msgid "Total families: %s" 22471#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22472 22473#, php-format 22474#~ msgid "Total individuals: %s" 22475#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22476 22477#~ msgid "Total number of users" 22478#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22479 22480#~ msgid "Total places: %s" 22481#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22482 22483#~ msgid "Total sources: %s" 22484#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22485 22486#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22487#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22488 22489#~ msgid "Transylvania" 22490#~ msgstr "Transilvanya" 22491 22492#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22493#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22494 22495#~ msgid "Type the password again." 22496#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22497 22498#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22499#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22500 22501#~ msgid "Types of error" 22502#~ msgstr "Loại lỗi" 22503 22504#~ msgid "USA" 22505#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22506 22507#~ msgid "USSR" 22508#~ msgstr "SSCB" 22509 22510#~ msgid "UTC" 22511#~ msgstr "Giờ QT" 22512 22513#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22514#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22515 22516#, fuzzy 22517#~ msgid "Unable to find record with ID" 22518#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22519 22520#~ msgid "Unique family facts" 22521#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22522 22523#~ msgid "Unique individual facts" 22524#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22525 22526#~ msgid "Unique repository facts" 22527#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22528 22529#~ msgid "Unique source facts" 22530#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22531 22532#~ msgid "Unlink the media object" 22533#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22534 22535#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22536#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22537 22538#~ msgid "Upgrade anyway" 22539#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22540 22541#~ msgid "Upload" 22542#~ msgstr "Tải lên" 22543 22544#~ msgid "Upload geographic data" 22545#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22546 22547#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22548#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22549 22550#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22551#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22552 22553#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22554#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22555 22556#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22557#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22558 22559#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22560#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22561 22562#~ msgid "Use this value" 22563#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22564 22565#, fuzzy 22566#~ msgid "User preferences" 22567#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22568 22569#~ msgid "User-agent string" 22570#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22571 22572#~ msgid "Users who are signed in" 22573#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22574 22575#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22576#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22577 22578#~ msgid "Verification code" 22579#~ msgstr "Mã xác minh" 22580 22581#~ msgid "View" 22582#~ msgstr "Xem" 22583 22584#~ msgid "View all records found in this place" 22585#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22586 22587#~ msgid "View the archive" 22588#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22589 22590#~ msgid "View the details" 22591#~ msgstr "Xem chi tiết" 22592 22593#~ msgid "View the notes" 22594#~ msgstr "Xem ghi chú" 22595 22596#~ msgid "View the statistics as graphs" 22597#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22598 22599#, fuzzy 22600#~ msgid "View this individual" 22601#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22602 22603#, fuzzy 22604#~ msgid "View this source" 22605#~ msgstr "Xem nguồn" 22606 22607#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22608#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22609 22610#~ msgid "Website URL" 22611#~ msgstr "URL" 22612 22613#~ msgid "Website access rules" 22614#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22615 22616#~ msgid "Website and META tag settings" 22617#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22618 22619#~ msgid "West Africa" 22620#~ msgstr "West Africa" 22621 22622#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22623#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22624 22625#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22626#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22627 22628#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22629#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22630 22631#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22632#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22633 22634#~ msgid "Whole words only" 22635#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22636 22637#~ msgid "Width" 22638#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22639 22640#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22641#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22642 22643#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22644#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22645 22646#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22647#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22648 22649#~ msgid "Wildcards" 22650#~ msgstr "Widcards" 22651 22652#, fuzzy 22653#~ msgid "XREF prefixes" 22654#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22655 22656#~ msgid "Year input box" 22657#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22658 22659#~ msgid "Yes" 22660#~ msgstr "Có" 22661 22662#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22663#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22664 22665#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22666#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22667 22668#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22669#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22670 22671#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22672#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22673 22674#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22675#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22676 22677#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22678#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22679 22680#~ msgid "You have not created any journal items." 22681#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22682 22683#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22684#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22685 22686#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22687#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22688 22689#~ msgid "You must change this before you can continue." 22690#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22691 22692#~ msgid "You must enter a name" 22693#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22694 22695#~ msgid "You must enter a real name." 22696#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22697 22698#~ msgid "You must enter a username." 22699#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22700 22701#~ msgid "You must provide a repository name." 22702#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22703 22704#~ msgid "You must provide a source title" 22705#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22706 22707#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22708#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22709 22710#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22711#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22712 22713#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22714#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22715 22716#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22717#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22718 22719#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22720#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22721 22722#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22723#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22724 22725#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22726#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22727 22728#~ msgid "Yugoslavia" 22729#~ msgstr "Yugoslavya" 22730 22731#~ msgid "Zaire" 22732#~ msgstr "Zaire" 22733 22734#~ msgid "Zip file(s)" 22735#~ msgstr "File nén zip" 22736 22737#~ msgid "Zoom in here" 22738#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22739 22740#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22741#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22742 22743#~ msgid "Zoom level" 22744#~ msgstr "Độ phóng đại" 22745 22746#~ msgid "Zoom level of map" 22747#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22748 22749#~ msgid "Zoom out here" 22750#~ msgstr "Phóng to lên" 22751 22752#~ msgid "Zoom=" 22753#~ msgstr "Phóng to=" 22754 22755#~ msgid "a.m." 22756#~ msgstr "sáng" 22757 22758#~ msgctxt "FEMALE" 22759#~ msgid "adopted name" 22760#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22761 22762#~ msgctxt "MALE" 22763#~ msgid "adopted name" 22764#~ msgstr "tên được đặt" 22765 22766#~ msgid "adoption" 22767#~ msgstr "con nuôi" 22768 22769#~ msgid "after" 22770#~ msgstr "sau" 22771 22772#~ msgid "allow" 22773#~ msgstr "cho phép" 22774 22775#~ msgctxt "FEMALE" 22776#~ msgid "also known as" 22777#~ msgstr "còn được gọi là" 22778 22779#~ msgctxt "MALE" 22780#~ msgid "also known as" 22781#~ msgstr "còn được gọi là" 22782 22783#~ msgid "always" 22784#~ msgstr "luôn luôn" 22785 22786#~ msgid "before" 22787#~ msgstr "trước" 22788 22789#~ msgid "birth" 22790#~ msgstr "sinh" 22791 22792#~ msgctxt "FEMALE" 22793#~ msgid "birth name" 22794#~ msgstr "tên khi sinh" 22795 22796#~ msgctxt "MALE" 22797#~ msgid "birth name" 22798#~ msgstr "tên khi sinh" 22799 22800#~ msgid "burial" 22801#~ msgstr "an táng" 22802 22803#~ msgid "by" 22804#~ msgstr "vào" 22805 22806#~ msgid "census added" 22807#~ msgstr "thống kê thêm" 22808 22809#~ msgid "century" 22810#~ msgstr "thế kỷ" 22811 22812#~ msgctxt "FEMALE" 22813#~ msgid "change of name" 22814#~ msgstr "đổi tên" 22815 22816#~ msgctxt "MALE" 22817#~ msgid "change of name" 22818#~ msgstr "đổi tên" 22819 22820#~ msgid "children" 22821#~ msgstr "con cái" 22822 22823#~ msgid "creating thumbnails of images" 22824#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22825 22826#~ msgid "death" 22827#~ msgstr "chết" 22828 22829#~ msgid "deny" 22830#~ msgstr "từ chối" 22831 22832#~ msgid "east" 22833#~ msgstr "đông" 22834 22835#~ msgctxt "FEMALE" 22836#~ msgid "estate name" 22837#~ msgstr "tên chủ" 22838 22839#~ msgctxt "MALE" 22840#~ msgid "estate name" 22841#~ msgstr "tên chủ" 22842 22843#~ msgid "ex-partner" 22844#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22845 22846#~ msgctxt "FEMALE" 22847#~ msgid "ex-partner" 22848#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22849 22850#~ msgctxt "MALE" 22851#~ msgid "ex-partner" 22852#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22853 22854#~ msgid "file upload capability" 22855#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22856 22857#~ msgid "half-year after marriage" 22858#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22859 22860#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22861#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22862 22863#~ msgctxt "FEMALE" 22864#~ msgid "immigration name" 22865#~ msgstr "tên di trú" 22866 22867#~ msgctxt "MALE" 22868#~ msgid "immigration name" 22869#~ msgstr "tên di trú" 22870 22871#, fuzzy 22872#~ msgid "import" 22873#~ msgstr "nhập" 22874 22875#~ msgid "interval %s year" 22876#~ msgid_plural "interval %s years" 22877#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22878 22879#~ msgid "interval one child" 22880#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22881 22882#~ msgid "interval two children" 22883#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22884 22885#~ msgid "less than" 22886#~ msgstr "ít hơn" 22887 22888#, fuzzy 22889#~ msgid "link" 22890#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22891 22892#~ msgid "marriage" 22893#~ msgstr "kết hôn" 22894 22895#~ msgctxt "FEMALE" 22896#~ msgid "married name" 22897#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22898 22899#~ msgctxt "MALE" 22900#~ msgid "married name" 22901#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22902 22903#~ msgid "maximum" 22904#~ msgstr "tối đa" 22905 22906#~ msgid "midnight" 22907#~ msgstr "giữa đêm" 22908 22909#~ msgid "minimum" 22910#~ msgstr "tối thiểu" 22911 22912#~ msgid "month" 22913#~ msgstr "tháng" 22914 22915#~ msgid "months after marriage" 22916#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22917 22918#~ msgid "months before and after marriage" 22919#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22920 22921#~ msgid "never" 22922#~ msgstr "không bao giờ" 22923 22924#~ msgid "noon" 22925#~ msgstr "trưa" 22926 22927#~ msgid "north" 22928#~ msgstr "bắc" 22929 22930#~ msgid "over" 22931#~ msgstr "hơn" 22932 22933#~ msgid "overall" 22934#~ msgstr "tất cả" 22935 22936#~ msgid "p.m." 22937#~ msgstr "chiều" 22938 22939#~ msgid "pixels" 22940#~ msgstr "điểm ảnh" 22941 22942#~ msgid "preview" 22943#~ msgstr "Xem trước" 22944 22945#~ msgid "quarters after marriage" 22946#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22947 22948#~ msgctxt "FEMALE" 22949#~ msgid "religious name" 22950#~ msgstr "tên đạo" 22951 22952#~ msgctxt "MALE" 22953#~ msgid "religious name" 22954#~ msgstr "tên đạo" 22955 22956#~ msgid "reporting" 22957#~ msgstr "báo cáo" 22958 22959#~ msgid "robot" 22960#~ msgstr "robot" 22961 22962#~ msgid "sort by filename" 22963#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22964 22965#~ msgid "sort by title" 22966#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22967 22968#~ msgid "south" 22969#~ msgstr "nam" 22970 22971#~ msgid "this record does not exist" 22972#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22973 22974#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22975#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22976 22977#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22978#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22979 22980#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22981#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22982 22983#~ msgid "webtrees reply address" 22984#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 22985 22986#~ msgid "webtrees wiki" 22987#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 22988 22989#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22990#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 22991 22992#~ msgid "west" 22993#~ msgstr "tây" 22994 22995#, php-format 22996#~ msgid "“%s”" 22997#~ msgstr "“%s”" 22998 22999#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23000#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23001