1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 8"Language: vi\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 15"X-Poedit-Basepath: ..\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 25msgid " but the details are unknown" 26msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 27 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 42msgid " in " 43msgstr " tại " 44 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Services/RelationshipService.php:2178 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s %2$s đời lên" 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2183 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed descending" 55msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 56 57#. I18N: %s is a person's name 58#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 59#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 93 94#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 95#, php-format 96msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 97msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2436 101#, php-format 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%1$s × %2$s" 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2414 107#, php-format 108msgctxt "FEMALE" 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2391 114#, php-format 115msgctxt "MALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: image dimensions, width × height 120#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s pixels" 123msgstr "%1$s × %2$s pixels" 124 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 129#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 131#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:604 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:242 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 171#: app/Services/MediaFileService.php:93 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s và tổ tiên của bà" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s và tổ tiên của ông" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s và con cái của họ" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s các hậu duệ của họ" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s con" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s ngày" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s không Chấp nhận." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:25 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s các gia đình" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 243#, php-format 244msgid "%s family has been updated." 245msgid_plural "%s families have been updated." 246msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:111 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "%s cây gia đình" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s cháu" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 263#: resources/views/calendar-list.phtml:20 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s người" 268 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 272#, php-format 273msgid "%s individual has been updated." 274msgid_plural "%s individuals have been updated." 275msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s tin" 282 283#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 285#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s tháng" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 297 298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 300#, php-format 301msgid "%s occurs too many times." 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2151 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2156 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2169 343#, php-format 344msgid "%s three times removed ascending" 345msgstr "%s cách ba đời trên" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2174 349#, php-format 350msgid "%s three times removed descending" 351msgstr "%s cách 3 đời xuống" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2160 355#, php-format 356msgid "%s twice removed ascending" 357msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2165 361#, php-format 362msgid "%s twice removed descending" 363msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 364 365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s tuần" 370 371#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s năm" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "Kỷ niệm năm %s" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2354 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × anh chị em họ" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2318 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "bà con họ %s × đời" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2281 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "bà con họ %s × đời" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s BCE" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s CE" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, chồng và con của họ" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, các chồng, con của bà" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 467msgid "<select>" 468msgstr "<chọn>" 469 470#: resources/views/fact-date.phtml:121 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s sau khi mất)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(%s tuổi )" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 484#: resources/views/fact-date.phtml:103 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s tuổi)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 491#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 492#: resources/views/fact-date.phtml:99 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(%s tuổi)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 501#: resources/views/fact-date.phtml:95 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s tuổi)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 512 513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 515msgid "(includes media files)" 516msgstr "" 517 518#: resources/views/fact-date.phtml:117 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(vào ngày tháng mất)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:315 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9" 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:28 638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 639msgstr "" 640 641#. I18N: URL = web address 642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 643msgid "A URL" 644msgstr "Địa chỉ Web" 645 646#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 648msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 649msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 650 651#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 652#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 653msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 654msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 655 656#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 657#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 658msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 659msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 660 661#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 664msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 665 666#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 668msgid "A chart of an individual’s ancestors." 669msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 670 671#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 673msgid "A chart of an individual’s descendants." 674msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 675 676#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 677#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 678msgid "A chart of individuals’ lifespans." 679msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 680 681#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 682msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 683msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 684 685#. I18N: Description of a “Data fix” module 686#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 687msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 688msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 689 690#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 691#: app/Module/FanChartModule.php:150 692msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 700msgid "A file on the server" 701msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 708msgid "A file on your computer" 709msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 710 711#. I18N: Description of the “My page” module 712#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 713msgid "A greeting message and useful links for a user." 714msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 715 716#. I18N: Description of the “Home page” module 717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 718msgid "A greeting message for site visitors." 719msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 720 721#. I18N: Description of the “Contact information” module 722#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 723msgid "A link to the site contacts." 724msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 725 726#. I18N: Description of the “webtrees” module 727#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 728msgid "A link to the webtrees home page." 729msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 730 731#. I18N: Description of the “Branches” module 732#: app/Module/BranchesListModule.php:112 733msgid "A list of branches of a family." 734msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 735 736#. I18N: Description of the “Pending changes” module 737#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 738msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 739msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 740 741#. I18N: Description of the “Families” module 742#: app/Module/FamilyListModule.php:56 743msgid "A list of families." 744msgstr "Danh sách các gia đình." 745 746#. I18N: Description of the “FAQ” module 747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 748msgid "A list of frequently asked questions and answers." 749msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 750 751#. I18N: Description of the “Individuals” module 752#: app/Module/IndividualListModule.php:99 753msgid "A list of individuals." 754msgstr "Danh sách các cá nhân." 755 756#. I18N: Description of the “Locations” module 757#: app/Module/LocationListModule.php:76 758msgid "A list of locations." 759msgstr "Một danh sách địa điểm." 760 761#. I18N: Description of the “Media objects” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:98 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 770 771#. I18N: Description of the “Repositories” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 775 776#. I18N: Description of the “Shared notes” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:73 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 780 781#. I18N: Description of the “Sources” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:75 783msgid "A list of sources." 784msgstr "Danh sách các nguồn." 785 786#. I18N: Description of the “Submitters” module 787#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 788msgid "A list of submitters." 789msgstr "Danh sách những người đề xuất." 790 791#. I18N: Description of “Research tasks” module 792#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 793msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 794msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 795 796#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 797#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 798msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 799msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 800 801#. I18N: Description of the “On this day” module 802#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 803msgid "A list of the anniversaries that occur today." 804msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 805 806#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 808msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 810 811#. I18N: Description of the “Top given names” module 812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 813msgid "A list of the most popular given names." 814msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 815 816#. I18N: Description of the “Top surnames” module 817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 818msgid "A list of the most popular surnames." 819msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 820 821#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 822#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 823msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 824msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 825 826#. I18N: Description of the “Who is online” module 827#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 828msgid "A list of users and visitors who are currently online." 829msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 830 831#: resources/views/help/media-object.phtml:10 832msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 833msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 834 835#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 838#, php-format 839msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 840msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 843#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 846#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 847#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:66 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "khổ A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "khổ A4" 1057 1058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1063msgid "API key" 1064msgstr "Mã kết nối API" 1065 1066#. I18N: Location of an LDS church temple 1067#: app/Elements/TempleCode.php:53 1068msgid "Aba, Nigeria" 1069msgstr "Aba, Nigeria" 1070 1071#: app/Date/JalaliDate.php:280 1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:153 1078msgctxt "GENITIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Tháng Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:243 1084msgctxt "INSTRUMENTAL" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Tháng Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:198 1090msgctxt "LOCATIVE" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Tháng Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:108 1096msgctxt "NOMINATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Tháng Aban" 1099 1100#. I18N: A configuration setting 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1104msgid "Abbreviate place names" 1105msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1106 1107#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1108#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1110msgid "Abbreviation" 1111msgstr "Viết tắt" 1112 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1115msgid "Accept" 1116msgstr "Chấp nhận" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1119msgid "Accept all changes" 1120msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1121 1122#: resources/views/admin/components.phtml:43 1123#: resources/views/admin/components.phtml:106 1124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1125msgid "Access level" 1126msgstr "Cấp độ truy cập" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1129msgid "Access to family trees" 1130msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1133msgid "Account approval and email verification" 1134msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1135 1136#. I18N: Location of an LDS church temple 1137#: app/Elements/TempleCode.php:54 1138msgid "Accra, Ghana" 1139msgstr "Accra, Ghana" 1140 1141#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1142msgid "Action" 1143msgstr "Tác động" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:205 1147msgctxt "GENITIVE" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:309 1153msgctxt "INSTRUMENTAL" 1154msgid "Adar" 1155msgstr "Adar" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:257 1159msgctxt "LOCATIVE" 1160msgid "Adar" 1161msgstr "Adar" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:153 1165msgctxt "NOMINATIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "Adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:203 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:307 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:255 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:151 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:223 1195msgctxt "GENITIVE" 1196msgid "Adar II" 1197msgstr "Adar II" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:327 1201msgctxt "INSTRUMENTAL" 1202msgid "Adar II" 1203msgstr "Adar II" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:275 1207msgctxt "LOCATIVE" 1208msgid "Adar II" 1209msgstr "Adar II" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:171 1213msgctxt "NOMINATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar II" 1216 1217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1219msgid "Add" 1220msgstr "Thêm" 1221 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1230#, php-format 1231msgid "Add %s to the clippings cart" 1232msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1233 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1235msgid "Add a brother" 1236msgstr "Thêm một anh em trai" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1241msgid "Add a child" 1242msgstr "Thêm con trai" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1246msgid "Add a child to create a one-parent family" 1247msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1250#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1252msgid "Add a daughter" 1253msgstr "Thêm một chị, em gái" 1254 1255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1256#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1257#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Thêm một sự kiện" 1260 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Thêm bố mới" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Thêm chồng mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1292#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1296 1297#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1298#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1300msgid "Add a media object" 1301msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1307msgid "Add a mother" 1308msgstr "Thêm mẹ mới" 1309 1310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1311msgid "Add a name" 1312msgstr "Thêm Tên mới" 1313 1314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1315msgid "Add a news article" 1316msgstr "Thêm một tin tức mới" 1317 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1323msgid "Add a sibling" 1324msgstr "Thêm một anh, em" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1327msgid "Add a sister" 1328msgstr "Thêm một chị em gái" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1331#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1333msgid "Add a son" 1334msgstr "Thêm một con trai" 1335 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1341msgid "Add a spouse" 1342msgstr "Thêm bạn đời" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:291 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Thêm chuyện" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Thêm vợ mới" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1376msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1377msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1380msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1381msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1382 1383#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1384msgid "Add from clipboard" 1385msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1386 1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1388msgid "Add historic events to an individual’s page." 1389msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1390 1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1392msgid "Add individuals" 1393msgstr "Thêm người" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1396msgid "Add marriage details" 1397msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1398 1399#. I18N: Name of a module 1400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1401msgid "Add missing death records" 1402msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1403 1404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1405msgid "Add more blocks from the following list." 1406msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1407 1408#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1409msgid "Add more fields" 1410msgstr "Thêm trường nữa" 1411 1412#. I18N: Description of the “Stories” module 1413#: app/Module/StoriesModule.php:76 1414msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1415msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1416 1417#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1418msgid "Add new, and update existing records" 1419msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1420 1421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1422msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1423msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1424 1425#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1426#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1427msgid "Add styling and scripts to every page." 1428msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1429 1430#. I18N: A configuration setting 1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1432msgid "Add to TITLE header tag" 1433msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1434 1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1437msgid "Add to the clippings cart" 1438msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1442msgid "Add unique identifiers" 1443msgstr "Thêm số nhận dạng" 1444 1445#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1446msgid "Add unlinked records" 1447msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1448 1449#. I18N: Description of the “HTML” module 1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1451msgid "Add your own text and graphics." 1452msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1453 1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1455msgid "Add/edit a journal/news entry" 1456msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1457 1458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1459#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1460#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1461#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1462#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1463#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1464msgid "Address" 1465msgstr "Địa chỉ" 1466 1467#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1468#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1469#: app/Gedcom.php:852 1470msgid "Address line 1" 1471msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1472 1473#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1474#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1475#: app/Gedcom.php:853 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1478 1479#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1480#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1483 1484#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1485msgid "Addresses" 1486msgstr "" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/Elements/TempleCode.php:55 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Úc" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1494msgid "Administrative ID" 1495msgstr "" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1499msgid "Administrator" 1500msgstr "Quản trị" 1501 1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1503msgid "Administrator account" 1504msgstr "Tài khoản quản trị" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1507msgid "Administrator comments on user" 1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1509 1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1511msgid "Administrators" 1512msgstr "Các nhà quản trị" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1515msgctxt "Female pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Nhận làm con nuôi" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Male pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1525msgctxt "Pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Nhận làm con nuôi" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1532 1533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1537 1538#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1542 1543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1544#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1545msgid "Adopted name" 1546msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1547 1548#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1550msgid "Adoption" 1551msgstr "Nhận con nuôi" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1554msgid "Adoption of a brother" 1555msgstr "Nhận anh/ em" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1558msgid "Adoption of a child" 1559msgstr "Nhận con nuôi" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1562msgid "Adoption of a daughter" 1563msgstr "Nhận con gái nuôi" 1564 1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1568msgid "Adoption of a grandchild" 1569msgstr "Nhận cháu nuôi" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1576msgctxt "daughter’s daughter" 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1581msgctxt "son’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "Nhận cháu nuôi" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1590msgctxt "daughter’s son" 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "Nhận cháu nuôi" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1595msgctxt "son’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Nhận cháu nuôi" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1600msgid "Adoption of a half-brother" 1601msgstr "Nhận anh em nuôi" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1604msgid "Adoption of a half-sibling" 1605msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1608msgid "Adoption of a half-sister" 1609msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1612msgid "Adoption of a sibling" 1613msgstr "Nhận anh em" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1616msgid "Adoption of a sister" 1617msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1620msgid "Adoption of a son" 1621msgstr "Nhận con nuôi" 1622 1623#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1624msgid "Adoptive parents" 1625msgstr "Cha mẹ nuôi" 1626 1627#: app/Gedcom.php:621 1628msgid "Adult christening" 1629msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Tìm nâng cao" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afganistan" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Châu Phi" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1648 1649#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1650#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1651#: resources/views/fact-date.phtml:138 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1656msgid "Age" 1657msgstr "Tuổi" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "Tuổi khi sinh con" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "Tuổi giữa anh em" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "Cách biệt tuổi" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1691msgid "Age in year of marriage" 1692msgstr "Tuổi khi cưới" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1697msgid "Age interval" 1698msgstr "khoảng cách tuổi" 1699 1700#. I18N: A configuration setting 1701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1702msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1703msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1704 1705#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1706#: app/Gedcom.php:833 1707msgid "Agency" 1708msgstr "Cơ quan" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1712msgid "Albania" 1713msgstr "Arnavutluk" 1714 1715#. I18N: Name of a module 1716#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1717msgid "Album" 1718msgstr "Tập hình" 1719 1720#. I18N: Location of an LDS church temple 1721#: app/Elements/TempleCode.php:57 1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1727msgid "Algeria" 1728msgstr "Algeria" 1729 1730#: app/Gedcom.php:580 1731msgid "Alias" 1732msgstr "Còn gọi là" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1735msgid "Alive" 1736msgstr "Còn sống" 1737 1738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1745#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1749#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1761msgid "All" 1762msgstr "Tất cả" 1763 1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1766msgid "All facts and events" 1767msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1770msgid "All fields must be completed." 1771msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1772 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1775msgid "All individuals" 1776msgstr "Mọi Người" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1779#: resources/views/admin/components.phtml:30 1780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1781msgid "All modules" 1782msgstr "Mọi mô đun" 1783 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1786msgid "All records" 1787msgstr "Tất cả bản ghi" 1788 1789#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1790#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1791msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1792msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1793 1794#. I18N: A configuration setting 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1796msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1797msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1801msgid "Allow visitors to request a new user account" 1802msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1803 1804#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1806#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1807#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1808msgid "Also known as" 1809msgstr "Còn gọi là" 1810 1811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1812msgid "Alternative spelling of surname" 1813msgstr "" 1814 1815#. I18N: Name of a country or state 1816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1817msgid "American Samoa" 1818msgstr "Amerikan Samoa" 1819 1820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1821#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1822msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1823msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1824 1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1826msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1827msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1828 1829#. I18N: Description of the “Album” module 1830#: app/Module/AlbumModule.php:53 1831msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1832msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1833 1834#. I18N: Description of the “Charts” module 1835#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1836msgid "An alternative way to display charts." 1837msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1838 1839#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1841msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1842msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1843 1844#. I18N: Description of the “Theme change” module 1845#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1846msgid "An alternative way to select a new theme." 1847msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1848 1849#. I18N: Description of the “Sign in” module 1850#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1851msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1852msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1853 1854#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1855#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1856msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1857msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1858 1859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1860msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1861msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1862 1863#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1864#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1865msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1866msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1867 1868#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1869#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1870msgid "An unexpected database error occurred." 1871msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1872 1873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1874msgid "An upgrade is available." 1875msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1876 1877#. I18N: Name of a module/report 1878#. I18N: Name of a module/chart 1879#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1882msgid "Ancestors" 1883msgstr "Tổ tiên" 1884 1885#: app/Gedcom.php:581 1886msgid "Ancestors interest" 1887msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1888 1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1890msgid "Ancestors of " 1891msgstr "Tổ tiên của " 1892 1893#. I18N: %s is an individual’s name 1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1895#, php-format 1896msgid "Ancestors of %s" 1897msgstr "Tổ tiên của %s" 1898 1899#: app/Gedcom.php:579 1900msgid "Ancestral file number" 1901msgstr "File tổ tiên số" 1902 1903#. I18N: GEDCOM tag _APID 1904#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1905msgid "Ancestry PID" 1906msgstr "" 1907 1908#. I18N: GEDCOM tag _APID 1909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1910msgid "Ancestry.com source identifier" 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Location of an LDS church temple 1914#: app/Elements/TempleCode.php:58 1915msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1916msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1917 1918#. I18N: Name of a country or state 1919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1920msgid "Andorra" 1921msgstr "Andorra" 1922 1923#. I18N: Name of a country or state 1924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1925msgid "Angola" 1926msgstr "Angola" 1927 1928#. I18N: Name of a country or state 1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1930msgid "Anguilla" 1931msgstr "Anguilla" 1932 1933#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1934#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1937#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1938#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1939msgid "Anniversary" 1940msgstr "Kỷ niệm" 1941 1942#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1943msgid "Anniversary calendar" 1944msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1945 1946#: app/Gedcom.php:444 1947msgid "Annulment" 1948msgstr "Hủy Bỏ" 1949 1950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1951msgid "Answer" 1952msgstr "Trả lời" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1956msgid "Antarctica" 1957msgstr "Antartica" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1961msgid "Antigua and Barbuda" 1962msgstr "Antigua và Barbuda" 1963 1964#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1965msgid "Anyone with a user account can access this website." 1966msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/Elements/TempleCode.php:59 1970msgid "Apia, Samoa" 1971msgstr "Apia, Samoa" 1972 1973#: app/Gedcom.php:511 1974msgid "Application ID" 1975msgstr "" 1976 1977#: app/Gedcom.php:528 1978msgid "Application name" 1979msgstr "" 1980 1981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1982msgid "Apply privacy settings" 1983msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1984 1985#. I18N: Label for checkbox 1986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1988msgid "Apply these preferences to all family trees" 1989msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1990 1991#. I18N: Label for checkbox 1992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1994msgid "Apply these preferences to new family trees" 1995msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1996 1997#: resources/views/admin/users.phtml:37 1998msgid "Approved" 1999msgstr "Chấp thuận" 2000 2001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2002msgid "Approved by administrator" 2003msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2004 2005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2006msgctxt "Abbreviation for April" 2007msgid "Apr" 2008msgstr "TH4" 2009 2010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2011msgctxt "GENITIVE" 2012msgid "April" 2013msgstr "Tháng Tư" 2014 2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2016msgctxt "INSTRUMENTAL" 2017msgid "April" 2018msgstr "Tháng Tư" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2021msgctxt "LOCATIVE" 2022msgid "April" 2023msgstr "Tháng Tư" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2028msgctxt "NOMINATIVE" 2029msgid "April" 2030msgstr "Tháng Tư" 2031 2032#. I18N: The name of a colour-scheme 2033#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2034msgid "Aqua Marine" 2035msgstr "Aqua Marine" 2036 2037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2038#, php-format 2039msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2040msgstr "" 2041 2042#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2043#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2044msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2045msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2046 2047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2049msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2050msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2051 2052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2053#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2054#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2056#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2059#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2061#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2063#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2064#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2067msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2068 2069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2070msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2071msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2072 2073#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2074msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2075msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2076 2077#. I18N: Name of a country or state 2078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2079msgid "Argentina" 2080msgstr "Argentine" 2081 2082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2098msgctxt "font name" 2099msgid "Arial" 2100msgstr "Phông chữ arial" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2104msgid "Armenia" 2105msgstr "Armenia" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2109msgid "Aruba" 2110msgstr "Aruba" 2111 2112#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2113msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2114msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2115 2116#. I18N: The name of a colour-scheme 2117#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2118msgid "Ash" 2119msgstr "Tro" 2120 2121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2122msgid "Asia" 2123msgstr "Châu Á" 2124 2125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2127#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2129#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2132msgid "Associate" 2133msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2134 2135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2136msgid "Associate events with this source" 2137msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2138 2139#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2140msgid "Associated events" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Location of an LDS church temple 2144#: app/Elements/TempleCode.php:61 2145msgid "Asunción, Paraguay" 2146msgstr "Asunción, Paraguay" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2150msgid "At sea" 2151msgstr "At sea" 2152 2153#. I18N: Location of an LDS church temple 2154#: app/Elements/TempleCode.php:62 2155msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2156msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2159msgid "Attendant" 2160msgstr "Người phục vụ" 2161 2162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2163msgctxt "FEMALE" 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "Người phục vụ" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2168msgctxt "MALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "Người phục vụ" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2173msgid "Attending" 2174msgstr "Người có mặt" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attending" 2179msgstr "Tham dự" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "Phục vụ" 2185 2186#. I18N: Type of media object 2187#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2188msgid "Audio" 2189msgstr "File nghe" 2190 2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2192msgctxt "Abbreviation for August" 2193msgid "Aug" 2194msgstr "TH8" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2197msgctxt "GENITIVE" 2198msgid "August" 2199msgstr "Tháng Tám" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2202msgctxt "INSTRUMENTAL" 2203msgid "August" 2204msgstr "Tháng Tám" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2207msgctxt "LOCATIVE" 2208msgid "August" 2209msgstr "Tháng Tám" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2214msgctxt "NOMINATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Tháng Tám" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2220msgid "Australia" 2221msgstr "Úc" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2225msgid "Austria" 2226msgstr "Áo" 2227 2228#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2230msgid "Author" 2231msgstr "Tác giả" 2232 2233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2236#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2237#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2238msgid "Author of last change" 2239msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2240 2241#. I18N: Automatic suggestions when you type 2242#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2244msgid "Autocomplete" 2245msgstr "" 2246 2247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2248msgid "Automatically accept changes made by this user" 2249msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2250 2251#. I18N: A configuration setting 2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2253msgid "Automatically expand notes" 2254msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2258msgid "Automatically expand sources" 2259msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2260 2261#. I18N: a month in the Jewish calendar 2262#: app/Date/JewishDate.php:215 2263msgctxt "GENITIVE" 2264msgid "Av" 2265msgstr "Av" 2266 2267#. I18N: a month in the Jewish calendar 2268#: app/Date/JewishDate.php:319 2269msgctxt "INSTRUMENTAL" 2270msgid "Av" 2271msgstr "Av" 2272 2273#. I18N: a month in the Jewish calendar 2274#: app/Date/JewishDate.php:267 2275msgctxt "LOCATIVE" 2276msgid "Av" 2277msgstr "Av" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:163 2281msgctxt "NOMINATIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2286#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2287msgid "Average age" 2288msgstr "Tuổi trung bình" 2289 2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2291#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2296#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2297msgid "Average age at death" 2298msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2301msgid "Average age at marriage" 2302msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2305msgid "Average age in century of marriage" 2306msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2309msgid "Average age related to death century" 2310msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2313msgid "Average number" 2314msgstr "Số bình quân" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2321msgid "Average number of children per family" 2322msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2323 2324#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2325#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2327msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2328msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2329 2330#: app/Date/JalaliDate.php:281 2331msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2332msgid "Azar" 2333msgstr "Azar" 2334 2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2336#: app/Date/JalaliDate.php:155 2337msgctxt "GENITIVE" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Tháng Azar" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:245 2343msgctxt "INSTRUMENTAL" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Tháng Azar" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:200 2349msgctxt "LOCATIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Tháng Azar" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:110 2355msgctxt "NOMINATIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Tháng Azar" 2358 2359#. I18N: Name of a country or state 2360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2361msgid "Azerbaijan" 2362msgstr "Azerbaijan" 2363 2364#. I18N: Name of a country or state 2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2366msgid "Azores" 2367msgstr "Azores" 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:283 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2371msgid "Bah" 2372msgstr "Bah" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2376msgid "Bahamas" 2377msgstr "Bahamas" 2378 2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:159 2381msgctxt "GENITIVE" 2382msgid "Bahman" 2383msgstr "Tháng Bahman" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:249 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "Tháng Bahman" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:204 2393msgctxt "LOCATIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Tháng Bahman" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:114 2399msgctxt "NOMINATIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Tháng Bahman" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2405msgid "Bahrain" 2406msgstr "Bahrain" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2410msgid "Bangladesh" 2411msgstr "Bangladesh" 2412 2413#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2415msgid "Baptism" 2416msgstr "Bí tích rửa tội" 2417 2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2419msgid "Baptism of a brother" 2420msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2421 2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2423msgid "Baptism of a child" 2424msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2425 2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2427msgid "Baptism of a daughter" 2428msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2429 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2435msgid "Baptism of a grandchild" 2436msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2439msgid "Baptism of a granddaughter" 2440msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2443msgctxt "daughter’s daughter" 2444msgid "Baptism of a granddaughter" 2445msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2448msgctxt "son’s daughter" 2449msgid "Baptism of a granddaughter" 2450msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2453msgid "Baptism of a grandson" 2454msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2457msgctxt "daughter’s son" 2458msgid "Baptism of a grandson" 2459msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2462msgctxt "son’s son" 2463msgid "Baptism of a grandson" 2464msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2467msgid "Baptism of a half-brother" 2468msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2471msgid "Baptism of a half-sibling" 2472msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2475msgid "Baptism of a half-sister" 2476msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2479msgid "Baptism of a sibling" 2480msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2483msgid "Baptism of a sister" 2484msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2487msgid "Baptism of a son" 2488msgstr "Lễ bap tit cho con" 2489 2490#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2491msgid "Bar mitzvah" 2492msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2493 2494#. I18N: Name of a country or state 2495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2496msgid "Barbados" 2497msgstr "Barbados" 2498 2499#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2500msgid "Base GEDCOM tag" 2501msgstr "" 2502 2503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2504msgid "Bat mitzvah" 2505msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2506 2507#. I18N: Location of an LDS church temple 2508#: app/Elements/TempleCode.php:73 2509msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2510msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2511 2512#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2513msgid "Begins with" 2514msgstr "Bắt đâu bằng" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2518msgid "Belarus" 2519msgstr "Belarus" 2520 2521#. I18N: The name of a colour-scheme 2522#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2523msgid "Belgian Chocolate" 2524msgstr "Màu sô cô la" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2528msgid "Belgium" 2529msgstr "Belgium" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2533msgid "Belize" 2534msgstr "Belize" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2538msgid "Benin" 2539msgstr "Benin" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2543msgid "Bermuda" 2544msgstr "Bermuda" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:191 2548msgid "Bern, Switzerland" 2549msgstr "Bern, Switzerland" 2550 2551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2552msgid "Best man" 2553msgstr "Rể phụ" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2557msgid "Bhutan" 2558msgstr "Bhutan" 2559 2560#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2561msgid "Bibliography" 2562msgstr "Tiểu sử" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:64 2566msgid "Billings, Montana, United States" 2567msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2568 2569#: app/Gedcom.php:780 2570msgid "Binary data object" 2571msgstr "Đối tượng nhị phân" 2572 2573#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2574msgid "Bing™ maps" 2575msgstr "Bing™ maps" 2576 2577#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2578msgid "Bing™ webmaster tools" 2579msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/Elements/TempleCode.php:65 2583msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2584msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2585 2586#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2587#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2711msgid "Birth" 2712msgstr "Sinh" 2713 2714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2715msgctxt "Female pedigree" 2716msgid "Birth" 2717msgstr "Sinh" 2718 2719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2720msgctxt "Male pedigree" 2721msgid "Birth" 2722msgstr "Sinh" 2723 2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2725msgctxt "Pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Sinh" 2728 2729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2730msgid "Birth by country" 2731msgstr "Sinh ở nước bạn" 2732 2733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2735msgid "Birth date range end" 2736msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2737 2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2740msgid "Birth date range start" 2741msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2742 2743#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2744msgid "Birth name" 2745msgstr "Tên khai sinh" 2746 2747#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2748msgid "Birth of a brother" 2749msgstr "Sinh của anh / em trai" 2750 2751#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2753msgid "Birth of a child" 2754msgstr "Sinh của con" 2755 2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2757msgid "Birth of a daughter" 2758msgstr "Sinh của con gai" 2759 2760#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2764msgid "Birth of a grandchild" 2765msgstr "Sinh của cháu" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Sinh của cháu gái" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2772msgctxt "daughter’s daughter" 2773msgid "Birth of a granddaughter" 2774msgstr "Sinh của cháu gái" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2777msgctxt "son’s daughter" 2778msgid "Birth of a granddaughter" 2779msgstr "Sinh của cháu gái" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Sinh của cháu" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2786msgctxt "daughter’s son" 2787msgid "Birth of a grandson" 2788msgstr "Sinh của cháu" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2791msgctxt "son’s son" 2792msgid "Birth of a grandson" 2793msgstr "Sinh của cháu" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2796msgid "Birth of a half-brother" 2797msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2800msgid "Birth of a half-sibling" 2801msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2804msgid "Birth of a half-sister" 2805msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2809msgid "Birth of a sibling" 2810msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2813msgid "Birth of a sister" 2814msgstr "Sinh của chị" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2817msgid "Birth of a son" 2818msgstr "Sinh của con" 2819 2820#: app/Gedcom.php:601 2821msgid "Birth parents" 2822msgstr "" 2823 2824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2825msgid "Birth places" 2826msgstr "Nơi sinh" 2827 2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2829msgid "Birthplace contains" 2830msgstr "Nơi sinh chứa" 2831 2832#. I18N: Name of a module/report 2833#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2837msgid "Births" 2838msgstr "Sinh" 2839 2840#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2842msgid "Births by century" 2843msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2844 2845#. I18N: Location of an LDS church temple 2846#: app/Elements/TempleCode.php:66 2847msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2848msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2849 2850#: app/Gedcom.php:603 2851msgid "Blessing" 2852msgstr "Được Ban Phép Lành" 2853 2854#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2855msgid "Block" 2856msgstr "Khối" 2857 2858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2862msgid "Blocks" 2863msgstr "Khối" 2864 2865#. I18N: The name of a colour-scheme 2866#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2867msgid "Blue Lagoon" 2868msgstr "Màu xanh Lagoon" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2872msgid "Blue Marine" 2873msgstr "Màu xanh Marine" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:67 2877msgid "Bogotá, Colombia" 2878msgstr "Bogotá, Colombia" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/Elements/TempleCode.php:68 2882msgid "Boise, Idaho, United States" 2883msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2884 2885#. I18N: Name of a country or state 2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2887msgid "Bolivia" 2888msgstr "Bolivia" 2889 2890#. I18N: Type of media object 2891#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2892msgid "Book" 2893msgstr "Sách" 2894 2895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2896#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2898msgid "Born in the covenant" 2899msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2903msgid "Bosnia and Herzegovina" 2904msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:69 2908msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2909msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2910 2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2912msgid "Both alive" 2913msgstr "Đều còn sống" 2914 2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2916msgid "Both dead" 2917msgstr "Đều đã mất" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2921msgid "Botswana" 2922msgstr "Botswana" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:70 2926msgid "Bountiful, Utah, United States" 2927msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2931msgid "Bouvet Island" 2932msgstr "Bouvet Island" 2933 2934#. I18N: Name of a module/list 2935#. I18N: Branches of a family tree 2936#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2937msgid "Branches" 2938msgstr "Các chi tộc" 2939 2940#. I18N: %s is a surname 2941#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2942#, php-format 2943msgid "Branches of the %s family" 2944msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2948msgid "Brazil" 2949msgstr "Brazil" 2950 2951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2952msgid "Bridesmaid" 2953msgstr "Dâu phụ" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:71 2957msgid "Brigham City, Utah, United States" 2958msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:72 2962msgid "Brisbane, Australia" 2963msgstr "Brisbane, Australia" 2964 2965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Lễ Brit Milah" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2971msgid "British Indian Ocean Territory" 2972msgstr "British Indian Ocean Territory" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2976msgid "British Virgin Islands" 2977msgstr "British Virgin Islands" 2978 2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2981msgid "Brother" 2982msgstr "Anh (Em) trai" 2983 2984#. I18N: a month in the French republican calendar 2985#: app/Date/FrenchDate.php:151 2986msgctxt "GENITIVE" 2987msgid "Brumaire" 2988msgstr "Brumaire" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:245 2992msgctxt "INSTRUMENTAL" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:198 2998msgctxt "LOCATIVE" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:103 3004msgctxt "NOMINATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3010msgid "Brunei Darussalam" 3011msgstr "Brunei" 3012 3013#. I18N: Location of an LDS church temple 3014#: app/Elements/TempleCode.php:63 3015msgid "Buenos Aires, Argentina" 3016msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3020msgid "Bulgaria" 3021msgstr "Bulgaria" 3022 3023#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3028msgid "Burial" 3029msgstr "Lễ an táng" 3030 3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3032msgid "Burial of a brother" 3033msgstr "An táng anh/ em trai" 3034 3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3036msgid "Burial of a child" 3037msgstr "An táng một trẻ" 3038 3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3040msgid "Burial of a daughter" 3041msgstr "An tán của con gái" 3042 3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3044msgid "Burial of a father" 3045msgstr "An táng cha" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3050msgid "Burial of a grandchild" 3051msgstr "An táng cháu" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3054msgid "Burial of a granddaughter" 3055msgstr "An tán của cháu gái" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3058msgctxt "daughter’s daughter" 3059msgid "Burial of a granddaughter" 3060msgstr "An táng của cháu gái" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3063msgctxt "son’s daughter" 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "An táng của cháu gái" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3068msgid "Burial of a grandfather" 3069msgstr "An táng ông" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3072msgid "Burial of a grandmother" 3073msgstr "An táng của bà" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3078msgid "Burial of a grandparent" 3079msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3082msgid "Burial of a grandson" 3083msgstr "An táng cháu" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3086msgctxt "daughter’s son" 3087msgid "Burial of a grandson" 3088msgstr "An táng cháu" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3091msgctxt "son’s son" 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "An táng cháu" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3096msgid "Burial of a half-brother" 3097msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3100msgid "Burial of a half-sibling" 3101msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3104msgid "Burial of a half-sister" 3105msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3108msgid "Burial of a husband" 3109msgstr "An táng chồng" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3112msgid "Burial of a maternal grandfather" 3113msgstr "An táng ông ngoại" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3116msgid "Burial of a maternal grandmother" 3117msgstr "An táng của bà ngoại" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3120msgid "Burial of a mother" 3121msgstr "An táng của mẹ" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3124msgid "Burial of a parent" 3125msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3128msgid "Burial of a paternal grandfather" 3129msgstr "An táng ông nội" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3132msgid "Burial of a paternal grandmother" 3133msgstr "An táng của bà nội" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3136msgid "Burial of a sibling" 3137msgstr "An táng anh / em" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3140msgid "Burial of a sister" 3141msgstr "An táng của chị" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3144msgid "Burial of a son" 3145msgstr "An táng con" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3148msgid "Burial of a spouse" 3149msgstr "An táng bạn đời" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3152msgid "Burial of a wife" 3153msgstr "An táng của vợ" 3154 3155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3156msgid "Burial place contains" 3157msgstr "Nơi chôn chứa" 3158 3159#. I18N: Name of a module/report 3160#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3163msgid "Burials" 3164msgstr "An táng" 3165 3166#. I18N: Name of a country or state 3167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3168msgid "Burkina Faso" 3169msgstr "Burkina Faso" 3170 3171#. I18N: Name of a country or state 3172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3173msgid "Burundi" 3174msgstr "Burundi" 3175 3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3177msgid "Buyer" 3178msgstr "Người mua" 3179 3180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3181msgctxt "FEMALE" 3182msgid "Buyer" 3183msgstr "Người mua" 3184 3185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3186msgctxt "MALE" 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "Người mua" 3189 3190#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3192msgid "By default, SMTP works on port 25." 3193msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3194 3195#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3196#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3197msgid "CKEditor™" 3198msgstr "CKEditor™" 3199 3200#. I18N: Name of a module. 3201#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3202msgid "CSS and JS" 3203msgstr "CSS và JS" 3204 3205#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3207msgid "Calculating…" 3208msgstr "Đang tính toán…" 3209 3210#. I18N: Name of a module 3211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3212#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3213msgid "Calendar" 3214msgstr "Lịch" 3215 3216#. I18N: A configuration setting 3217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3220msgid "Calendar conversion" 3221msgstr "Hoán đổi lịch" 3222 3223#. I18N: Location of an LDS church temple 3224#: app/Elements/TempleCode.php:74 3225msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3226msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3227 3228#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3229msgid "Call number" 3230msgstr "Số gọi" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3234msgid "Cambodia" 3235msgstr "Cambodia" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3239msgid "Cameroon" 3240msgstr "Cameroon" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:75 3244msgid "Campinas, Brazil" 3245msgstr "Campinas, Brazil" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3249msgid "Canada" 3250msgstr "Canada" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3254msgid "Cape Verde" 3255msgstr "Cape Verde" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:76 3259msgid "Caracas, Venezuela" 3260msgstr "Caracas, Venezuela" 3261 3262#. I18N: Type of media object 3263#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3264msgid "Card" 3265msgstr "Thẻ" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:56 3269msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3270msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3271 3272#: app/Gedcom.php:609 3273msgid "Caste" 3274msgstr "Giai cấp" 3275 3276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3277msgid "Categories" 3278msgstr "Các nhóm" 3279 3280#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3281#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3282msgid "Category" 3283msgstr "" 3284 3285#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3286msgid "Cause" 3287msgstr "Lý do" 3288 3289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3290msgid "Cause of death" 3291msgstr "Lý do mất" 3292 3293#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3294#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3296msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3297msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3301msgid "Cayman Islands" 3302msgstr "Cayman Islands" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:77 3306msgid "Cebu City, Philippines" 3307msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3308 3309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3310msgid "Cemetery" 3311msgstr "Nghĩa Trang" 3312 3313#: app/Gedcom.php:610 3314msgid "Census" 3315msgstr "Thống kê" 3316 3317#. I18N: Name of a module 3318#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3319msgid "Census assistant" 3320msgstr "Trợ lý thống kê" 3321 3322#: app/Gedcom.php:611 3323#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3324msgid "Census date" 3325msgstr "Ngày thống kê dân số" 3326 3327#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3328msgid "Census date and place" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Gedcom.php:612 3332msgid "Census place" 3333msgstr "Nơi thống kê dân số" 3334 3335#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3336msgid "Census transcript" 3337msgstr "Biên trích thống kê" 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3341msgid "Central African Republic" 3342msgstr "Central African Republic" 3343 3344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3347#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3350#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3355#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3358msgid "Century" 3359msgstr "Thế kỷ" 3360 3361#. I18N: Type of media object 3362#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3363msgid "Certificate" 3364msgstr "Chứng chỉ" 3365 3366#. I18N: Name of a country or state 3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3368msgid "Chad" 3369msgstr "Chad" 3370 3371#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3372#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3373msgid "Change family members" 3374msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3375 3376#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3377msgid "Change the “Home page” blocks" 3378msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3379 3380#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3381msgid "Change the “My page” blocks" 3382msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3383 3384#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3386#, php-format 3387msgid "Changed by %1$s" 3388msgstr "" 3389 3390#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3392#, php-format 3393msgid "Changed on %1$s" 3394msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3395 3396#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3398#, php-format 3399msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3400msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3401 3402#. I18N: Name of a module/report 3403#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3407#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3409msgid "Changes" 3410msgstr "Các thay đổi" 3411 3412#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3413#, php-format 3414msgid "Changes in the last %s day" 3415msgid_plural "Changes in the last %s days" 3416msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3419#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3420msgid "Changes log" 3421msgstr "Ghi chép thay đổi" 3422 3423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3425msgid "Character encoding" 3426msgstr "" 3427 3428#: app/Gedcom.php:497 3429msgid "Character set" 3430msgstr "Bộ Chử" 3431 3432#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3433#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3434msgid "Chart" 3435msgstr "Biểu đồ" 3436 3437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3438msgid "Chart preferences" 3439msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3440 3441#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3445msgid "Chart type" 3446msgstr "Kiểu biểu đồ" 3447 3448#. I18N: Name of a module/block 3449#. I18N: Name of a module 3450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3452#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3457msgid "Charts" 3458msgstr "Biểu đồ" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3461#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3462msgid "Check for errors" 3463msgstr "Kiểm tra lỗi" 3464 3465#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3466msgid "Check for new version" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3470msgid "Check for pending changes…" 3471msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3472 3473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3474msgid "Checking server capacity" 3475msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3476 3477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3478msgid "Checking server configuration" 3479msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3480 3481#. I18N: Location of an LDS church temple 3482#: app/Elements/TempleCode.php:78 3483msgid "Chicago, Illinois, United States" 3484msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3485 3486#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3488#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3489msgid "Child" 3490msgstr "Con" 3491 3492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3494msgid "Child of " 3495msgstr "Con trai của " 3496 3497#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3499#, php-format 3500msgid "Child of %s" 3501msgstr "Con của %s" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3507#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3510#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3513msgid "Children" 3514msgstr "Con" 3515 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3517msgid "Children in family" 3518msgstr "Con cái trong gia đình" 3519 3520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3522msgid "Children of " 3523msgstr "Là các con của " 3524 3525#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3526#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3527msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3528msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3529 3530#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3531#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3532msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3533msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3534 3535#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3537msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3538msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3539 3540#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3541#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3542#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3543#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3544#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3545msgid "Children take their father’s surname." 3546msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3547 3548#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3550msgid "Children take their mother’s surname." 3551msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3552 3553#. I18N: Name of a country or state 3554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3555msgid "Chile" 3556msgstr "Chile" 3557 3558#. I18N: Name of a country or state 3559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3560msgid "China" 3561msgstr "Trung quốc" 3562 3563#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3564msgid "Choose a report to run" 3565msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3566 3567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3570msgid "Choose relatives" 3571msgstr "Chọn bà con" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3574msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3575msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3576 3577#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3581msgid "Christening" 3582msgstr "Lễ rửa tội" 3583 3584#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3585msgid "Christening of a brother" 3586msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3587 3588#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3589msgid "Christening of a child" 3590msgstr "Lễ rửa tôi con" 3591 3592#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3593msgid "Christening of a daughter" 3594msgstr "Rửa tội của con gái" 3595 3596#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3599msgid "Christening of a grandchild" 3600msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3603msgid "Christening of a granddaughter" 3604msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3607msgctxt "daughter’s daughter" 3608msgid "Christening of a granddaughter" 3609msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3612msgctxt "son’s daughter" 3613msgid "Christening of a granddaughter" 3614msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3617msgid "Christening of a grandson" 3618msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3621msgctxt "daughter’s son" 3622msgid "Christening of a grandson" 3623msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3626msgctxt "son’s son" 3627msgid "Christening of a grandson" 3628msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3631msgid "Christening of a half-brother" 3632msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3635msgid "Christening of a half-sibling" 3636msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3639msgid "Christening of a half-sister" 3640msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3643msgid "Christening of a sibling" 3644msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3647msgid "Christening of a sister" 3648msgstr "Rửa tội của chị" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3651msgid "Christening of a son" 3652msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3653 3654#. I18N: Name of a country or state 3655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3656msgid "Christmas Island" 3657msgstr "Christmas Island" 3658 3659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3660msgid "Circumciser" 3661msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3662 3663#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3664msgid "Circumcision" 3665msgstr "" 3666 3667#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3668msgid "Citation" 3669msgstr "Đoạn trích" 3670 3671#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3673#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3674#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3675#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3679msgid "Citation details" 3680msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3681 3682#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3683msgid "Citizenship" 3684msgstr "Quốc Tịch" 3685 3686#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3687#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3688#: app/Gedcom.php:855 3689msgid "City" 3690msgstr "Thành-Phố" 3691 3692#. I18N: Location of an LDS church temple 3693#: app/Elements/TempleCode.php:79 3694msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3695msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3696 3697#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3699msgid "Civil marriage" 3700msgstr "Kết hôn công dân" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3703msgid "Civil registrar" 3704msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3705 3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3707msgctxt "FEMALE" 3708msgid "Civil registrar" 3709msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3712msgctxt "MALE" 3713msgid "Civil registrar" 3714msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3715 3716#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3718msgid "Clean up data folder" 3719msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3720 3721#. I18N: Name of a module 3722#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3723msgid "Clippings cart" 3724msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3725 3726#. I18N: Type of media object 3727#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3728msgid "Coat of arms" 3729msgstr "Quân phục" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/Elements/TempleCode.php:80 3733msgid "Cochabamba, Bolivia" 3734msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3738msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3739msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3740 3741#. I18N: The name of a colour-scheme 3742#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3743msgid "Coffee and Cream" 3744msgstr "Cà phê và kem" 3745 3746#. I18N: The name of a colour-scheme 3747#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3748msgid "Cold Day" 3749msgstr "Màu Ngày lạnh" 3750 3751#. I18N: Name of a country or state 3752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3753msgid "Colombia" 3754msgstr "Colombia" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:81 3758msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3759msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3760 3761#. I18N: Location of an LDS church temple 3762#: app/Elements/TempleCode.php:86 3763msgid "Columbia River, Washington, United States" 3764msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:82 3768msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3769msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:83 3773msgid "Columbus, Ohio, United States" 3774msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3775 3776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3777msgid "Comment" 3778msgstr "Phê Bình" 3779 3780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3783#: resources/views/register-page.phtml:85 3784msgid "Comments" 3785msgstr "Bình Luận" 3786 3787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3788msgid "Common law marriage" 3789msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3790 3791#. I18N: Description of the “Messages” module 3792#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3793msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3794msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3798msgid "Comoros" 3799msgstr "Komor Adaları" 3800 3801#. I18N: Name of a module/chart 3802#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3803msgid "Compact tree" 3804msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3805 3806#. I18N: %s is an individual’s name 3807#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3808#, php-format 3809msgid "Compact tree of %s" 3810msgstr "Nén gọi cây %s" 3811 3812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3813msgid "Comparison" 3814msgstr "So sánh" 3815 3816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3820#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3821#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3822msgid "Completed before 1970; date not available" 3823msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3824 3825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3830msgid "Completed; date unknown" 3831msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3832 3833#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3834#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3835msgid "Completion date" 3836msgstr "" 3837 3838#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3839msgid "Confirmation" 3840msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3841 3842#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3843msgid "Connection to database server" 3844msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3845 3846#. I18N: Name of a module 3847#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3849msgid "Contact information" 3850msgstr "Thông tin liên hệ" 3851 3852#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3853msgid "Contact method" 3854msgstr "Phương pháp liên hệ" 3855 3856#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3857msgid "Contains" 3858msgstr "Chứa" 3859 3860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3861#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3863msgid "Content" 3864msgstr "Nội dung" 3865 3866#: app/Gedcom.php:765 3867msgid "Continuation" 3868msgstr "" 3869 3870#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3871#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3874#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3878#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3879#: resources/views/admin/components.phtml:30 3880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3881#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3882#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3884#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3886#: resources/views/admin/media.phtml:23 3887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3889#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3890#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3893#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3895#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3897#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3901#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3906#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3907#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3908#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3909#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3910#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3912#: resources/views/admin/users.phtml:17 3913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3914#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3915#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3917#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3918#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3919#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3920#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3921#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3923#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3925#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3926#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3927msgid "Control panel" 3928msgstr "Bảng điều khiển" 3929 3930#. I18N: Name of a module 3931#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3933#, php-format 3934msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3935msgstr "" 3936 3937#. I18N: Label for option 3938#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3939msgid "Convert to" 3940msgstr "Chuyển sang" 3941 3942#. I18N: Name of a country or state 3943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3944msgid "Cook Islands" 3945msgstr "Cook Islands" 3946 3947#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3948msgid "Cookies" 3949msgstr "bộ nhớ đệm" 3950 3951#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3952#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3953msgid "Coordinates" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Location of an LDS church temple 3957#: app/Elements/TempleCode.php:84 3958msgid "Copenhagen, Denmark" 3959msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 3960 3961#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3963#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3965#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3966msgid "Copy" 3967msgstr "Chép" 3968 3969#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3971#, php-format 3972msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3973msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 3974 3975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3976msgid "Copy files…" 3977msgstr "Chép tập tin…" 3978 3979#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3980msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3981msgstr "" 3982 3983#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 3984msgid "Copyright" 3985msgstr "Bản Quyền" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/Elements/TempleCode.php:85 3989msgid "Córdoba, Argentina" 3990msgstr "Córdoba, Argentina" 3991 3992#: app/Gedcom.php:512 3993msgid "Corporation" 3994msgstr "Công ty" 3995 3996#. I18N: Description of a “Data fix” module 3997#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3998msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3999msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4000 4001#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4002msgid "Correspondence" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4007msgid "Costa Rica" 4008msgstr "Costa Rica" 4009 4010#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4011msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4012msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4013 4014#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4015#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4016msgid "Count the visits to each page" 4017msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4018 4019#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4020#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4021#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4022msgid "Country" 4023msgstr "Nước" 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4026msgid "Create" 4027msgstr "Tạo" 4028 4029#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4031msgid "Create a family tree" 4032msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4033 4034#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4035#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4036msgid "Create a location" 4037msgstr "" 4038 4039#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4042msgid "Create a media object" 4043msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4044 4045#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4047msgid "Create a repository" 4048msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4049 4050#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4052msgid "Create a shared note" 4053msgstr "Tạo ghi chú chung" 4054 4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4056msgid "Create a shared note using the census assistant" 4057msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4058 4059#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4060msgid "Create a source" 4061msgstr "Tạo nguồn mới" 4062 4063#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4064#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4065msgid "Create a submission" 4066msgstr "" 4067 4068#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4070msgid "Create a submitter" 4071msgstr "Tạo một người gửi tin" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4074msgid "Create a temporary folder…" 4075msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4076 4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4078msgid "Create a unique filename" 4079msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4082msgid "Create an individual" 4083msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4084 4085#. I18N: %s is a link/URL 4086#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4087#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4088#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4089#, php-format 4090msgid "Create maps using %s." 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4096 4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4100 4101#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4102#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4106msgid "Created at" 4107msgstr "" 4108 4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4113#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4114msgid "Creation date" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4121msgid "Creation time" 4122msgstr "" 4123 4124#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4130msgid "Cremation" 4131msgstr "Hỏa thiêu" 4132 4133#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4134msgid "Cremation of a brother" 4135msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4136 4137#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4138msgid "Cremation of a child" 4139msgstr "Hỏa táng con" 4140 4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4142msgid "Cremation of a daughter" 4143msgstr "Hóa táng con gái" 4144 4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4146msgid "Cremation of a father" 4147msgstr "Hỏa táng cha" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4150msgid "Cremation of a grandchild" 4151msgstr "Hỏa táng cháu" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4154msgid "Cremation of a granddaughter" 4155msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4158msgctxt "daughter’s daughter" 4159msgid "Cremation of a granddaughter" 4160msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4163msgctxt "son’s daughter" 4164msgid "Cremation of a granddaughter" 4165msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4168msgid "Cremation of a grandfather" 4169msgstr "Hỏa táng ông" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4172msgid "Cremation of a grandmother" 4173msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4178msgid "Cremation of a grandparent" 4179msgstr "Hỏa táng ông" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4182msgid "Cremation of a grandson" 4183msgstr "Hỏa táng cháu" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4186msgctxt "daughter’s son" 4187msgid "Cremation of a grandson" 4188msgstr "Hỏa táng cháu" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4191msgctxt "son’s son" 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "Hỏa táng cháu" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4196msgid "Cremation of a half-brother" 4197msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4200msgid "Cremation of a half-sibling" 4201msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4204msgid "Cremation of a half-sister" 4205msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4208msgid "Cremation of a husband" 4209msgstr "Hỏa táng chồng" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4212msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4213msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4216msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4217msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4220msgid "Cremation of a mother" 4221msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4224msgid "Cremation of a parent" 4225msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4228msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4229msgstr "Hỏa táng ông nội" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4232msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4233msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4236msgid "Cremation of a sibling" 4237msgstr "Hỏa táng anh / em" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4240msgid "Cremation of a sister" 4241msgstr "Hỏa táng của chị" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4244msgid "Cremation of a son" 4245msgstr "Hỏa táng con" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4248msgid "Cremation of a spouse" 4249msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4252msgid "Cremation of a wife" 4253msgstr "Hỏa táng của vợ" 4254 4255#. I18N: Name of a country or state 4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4257msgid "Croatia" 4258msgstr "Croatia" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4262msgid "Cuba" 4263msgstr "Cuba" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4267msgid "Curaçao" 4268msgstr "" 4269 4270#. I18N: Location of an LDS church temple 4271#: app/Elements/TempleCode.php:87 4272msgid "Curitiba, Brazil" 4273msgstr "Curitiba, Brazil" 4274 4275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4276msgid "Custom" 4277msgstr "Tùy thích" 4278 4279#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4280msgid "Custom GEDCOM tags" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4284msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4285msgstr "" 4286 4287#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4288msgid "Custom event" 4289msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4290 4291#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4292msgid "Custom module" 4293msgstr "Mô đun riêng" 4294 4295#. I18N: A configuration setting 4296#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4297msgid "Custom welcome text" 4298msgstr "Văn bản chào riêng" 4299 4300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4301msgid "Customize this page" 4302msgstr "Tùy biến trang này" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4306msgid "Cyprus" 4307msgstr "Cyprus" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4311msgid "Czech Republic" 4312msgstr "Tiệp Khắc" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4316msgid "Côte d’Ivoire" 4317msgstr "Cote d'Ivoire" 4318 4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4321msgid "DKIM digital signature" 4322msgstr "Chữ ký số DKIM" 4323 4324#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4325msgid "DNA markers" 4326msgstr "Chỉ dấu DNA" 4327 4328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4329#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4331msgid "Daitch-Mokotoff" 4332msgstr "Daitch-Mokotoff" 4333 4334#. I18N: Location of an LDS church temple 4335#: app/Elements/TempleCode.php:88 4336msgid "Dallas, Texas, United States" 4337msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4338 4339#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4341#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4342#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4343#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4345msgid "Data" 4346msgstr "dữ liệu" 4347 4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4349msgid "Data controller" 4350msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4351 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4354#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4355#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4356msgid "Data fix" 4357msgstr "Chỉnh số liệu" 4358 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4361#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4365#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4366#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4367#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4368msgid "Data fixes" 4369msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4370 4371#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4372msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4373msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4374 4375#. I18N: A configuration setting 4376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4377msgid "Data folder" 4378msgstr "Thư mục dữ kiện" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4384msgid "Database connection" 4385msgstr "Kết nối với CSDL" 4386 4387#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Tên CSDL" 4394 4395#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4399msgid "Database password" 4400msgstr "Mật khẩu CSDL" 4401 4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4403msgid "Database type" 4404msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4405 4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4410msgid "Database user account" 4411msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4412 4413#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4414#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4419#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4420#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4421#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4422#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4424#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4425#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4427#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4433#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4438msgid "Date" 4439msgstr "Ngày Tháng" 4440 4441#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4442msgid "Date differences" 4443msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4444 4445#: app/Gedcom.php:585 4446msgid "Date of LDS baptism" 4447msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4448 4449#: app/Gedcom.php:739 4450msgid "Date of LDS child sealing" 4451msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4452 4453#: app/Gedcom.php:627 4454msgid "Date of LDS confirmation" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/Gedcom.php:647 4458msgid "Date of LDS endowment" 4459msgstr "Ngày tháng LDS" 4460 4461#: app/Gedcom.php:479 4462msgid "Date of LDS spouse sealing" 4463msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4464 4465#: app/Gedcom.php:575 4466msgid "Date of adoption" 4467msgstr "Ngày nhận" 4468 4469#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4470msgid "Date of baptism" 4471msgstr "Ngày rửa tôi" 4472 4473#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4474msgid "Date of bar mitzvah" 4475msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4476 4477#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4478msgid "Date of bat mitzvah" 4479msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4480 4481#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4485msgid "Date of birth" 4486msgstr "Ngày sinh" 4487 4488#: app/Gedcom.php:604 4489msgid "Date of blessing" 4490msgstr "Ngày chúc phúc" 4491 4492#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4493msgid "Date of brit milah" 4494msgstr "Ngày Brit Milah" 4495 4496#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4497msgid "Date of burial" 4498msgstr "Ngày chôn" 4499 4500#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4501msgid "Date of christening" 4502msgstr "Ngày rửa tội" 4503 4504#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4505msgid "Date of confirmation" 4506msgstr "Ngày xác nhận" 4507 4508#: app/Gedcom.php:633 4509msgid "Date of cremation" 4510msgstr "Ngày hỏa táng" 4511 4512#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4515msgid "Date of death" 4516msgstr "Ngày tháng mất" 4517 4518#: app/Gedcom.php:452 4519msgid "Date of divorce" 4520msgstr "Ngày ly hôn" 4521 4522#: app/Gedcom.php:644 4523msgid "Date of emigration" 4524msgstr "Ngày nhập cư" 4525 4526#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4527msgid "Date of engagement" 4528msgstr "Ngày đính hôn" 4529 4530#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4532#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4533#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4534#: app/Gedcom.php:918 4535msgid "Date of entry in original source" 4536msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4537 4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4539msgid "Date of event" 4540msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4541 4542#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4543msgid "Date of first communion" 4544msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4545 4546#: app/Gedcom.php:670 4547msgid "Date of immigration" 4548msgstr "Ngày nhập cư" 4549 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4551#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4552#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4553msgid "Date of last change" 4554msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4555 4556#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4558msgid "Date of marriage" 4559msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4560 4561#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4562msgid "Date of marriage banns" 4563msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4564 4565#: app/Gedcom.php:712 4566msgid "Date of naturalization" 4567msgstr "Ngày nhập tịch" 4568 4569#: app/Gedcom.php:722 4570msgid "Date of ordination" 4571msgstr "Ngày thụ chức" 4572 4573#: app/Gedcom.php:730 4574msgid "Date of residence" 4575msgstr "Ngày cư trú" 4576 4577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4578msgid "Date of status change" 4579msgstr "" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:107 4582msgid "Date period" 4583msgstr "Thời gian ngày tháng" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:100 4586msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4587msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4588 4589#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4591msgid "Date range" 4592msgstr "Khoảng thời gian" 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:62 4595msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4596msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4597 4598#: resources/views/admin/users.phtml:33 4599msgid "Date registered" 4600msgstr "Ngày đăng ký" 4601 4602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4603msgid "Date sent" 4604msgstr "Ngày gửi" 4605 4606#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4608#, php-format 4609msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4610msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:24 4613msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4614msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4615 4616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4620msgid "Daughter" 4621msgstr "Con gái" 4622 4623#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4625#, php-format 4626msgid "Daughter of %s" 4627msgstr "Con gái của %s" 4628 4629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4630msgid "Day" 4631msgstr "ngày" 4632 4633#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4634msgid "Day not set" 4635msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4636 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4640msgid "Day:" 4641msgstr "Ngày:" 4642 4643#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4645msgid "Dead" 4646msgstr "Tổng số mất" 4647 4648#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4649#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4774msgid "Death" 4775msgstr "Mất" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4778msgid "Death by country" 4779msgstr "Mất theo nước" 4780 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4783msgid "Death date range end" 4784msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4785 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4788msgid "Death date range start" 4789msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4790 4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4792msgid "Death of a brother" 4793msgstr "Mất của anh /em trai" 4794 4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4797msgid "Death of a child" 4798msgstr "Mất của con" 4799 4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4801msgid "Death of a daughter" 4802msgstr "Mất của con gái" 4803 4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4806msgid "Death of a father" 4807msgstr "Mất của bố" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4813msgid "Death of a grandchild" 4814msgstr "Mất của cháu" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4817msgid "Death of a granddaughter" 4818msgstr "Mất của cháu gái" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4821msgctxt "daughter’s daughter" 4822msgid "Death of a granddaughter" 4823msgstr "Mất của cháu gái" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4826msgctxt "son’s daughter" 4827msgid "Death of a granddaughter" 4828msgstr "Mất của cháu gái" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4831msgid "Death of a grandfather" 4832msgstr "Mất của ông" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4835msgid "Death of a grandmother" 4836msgstr "Chế của bà" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4842msgid "Death of a grandparent" 4843msgstr "Mất của ông bà" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4846msgid "Death of a grandson" 4847msgstr "Mất của cháu" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4850msgctxt "daughter’s son" 4851msgid "Death of a grandson" 4852msgstr "Mất của cháu" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4855msgctxt "son’s son" 4856msgid "Death of a grandson" 4857msgstr "Mất của cháu" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4860msgid "Death of a half-brother" 4861msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4864msgid "Death of a half-sibling" 4865msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4868msgid "Death of a half-sister" 4869msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4872msgid "Death of a husband" 4873msgstr "Mất của chồng" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4876msgid "Death of a maternal grandfather" 4877msgstr "Mất của ông ngoại" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4880msgid "Death of a maternal grandmother" 4881msgstr "Mất của bà ngoại" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4884#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4885msgid "Death of a mother" 4886msgstr "Tữ của mẹ" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4891msgid "Death of a parent" 4892msgstr "Mất của cha/mẹ" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4895msgid "Death of a paternal grandfather" 4896msgstr "Mất của ông nội" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4899msgid "Death of a paternal grandmother" 4900msgstr "Mất của bà nội" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4904msgid "Death of a sibling" 4905msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4908msgid "Death of a sister" 4909msgstr "Mất của chị" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4912msgid "Death of a son" 4913msgstr "Mất của con" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4917msgid "Death of a spouse" 4918msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4921msgid "Death of a wife" 4922msgstr "Mất của vợ" 4923 4924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4925msgid "Death of one spouse" 4926msgstr "Mất của một bạn đời" 4927 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4929msgid "Death place contains" 4930msgstr "Nơi mất chứa" 4931 4932#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4933msgid "Death places" 4934msgstr "Nơi mất" 4935 4936#. I18N: Name of a module/report 4937#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4941msgid "Deaths" 4942msgstr "Mất" 4943 4944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4946msgid "Deaths by century" 4947msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4950msgctxt "Abbreviation for December" 4951msgid "Dec" 4952msgstr "T12" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4955msgctxt "GENITIVE" 4956msgid "December" 4957msgstr "Tháng Mười Hai" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4960msgctxt "INSTRUMENTAL" 4961msgid "December" 4962msgstr "Tháng Mười Hai" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4965msgctxt "LOCATIVE" 4966msgid "December" 4967msgstr "Tháng Mười Hai" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4972msgctxt "NOMINATIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "Tháng Mười Hai" 4975 4976#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4977#: app/Date/FrenchDate.php:319 4978msgid "Decidi" 4979msgstr "Decidi" 4980 4981#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4982msgid "Default chart" 4983msgstr "Biểu đồ mặc định" 4984 4985#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4986msgid "Default family tree" 4987msgstr "Cây gia đình mặc định" 4988 4989#. I18N: A configuration setting 4990#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4992#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4993msgid "Default individual" 4994msgstr "Người mặc định" 4995 4996#. I18N: A configuration setting 4997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4998msgid "Default theme" 4999msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5000 5001#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5004msgid "Definition" 5005msgstr "" 5006 5007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5008msgid "Degree" 5009msgstr "Bằng Cấp" 5010 5011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5027msgctxt "font name" 5028msgid "DejaVu" 5029msgstr "Phông chữ DejaVu" 5030 5031#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5032#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5035#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5036#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5039#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5040#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5041#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5043#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5046#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5052#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5053#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5054msgid "Delete" 5055msgstr "Xoá" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5059msgid "Delete inactive users" 5060msgstr "Xóa người không hoạt động" 5061 5062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5063msgid "Delete selected messages" 5064msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5065 5066#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5067msgid "Delete the preferences for this module." 5068msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5069 5070#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5072msgid "Delete this name" 5073msgstr "Xóa tên" 5074 5075#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5076msgid "Delete unused locations" 5077msgstr "" 5078 5079#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5080msgid "Delete your account" 5081msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5082 5083#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5084msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5085msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5088msgid "Deleting…" 5089msgstr "" 5090 5091#. I18N: Name of a country or state 5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5093msgid "Democratic Republic of the Congo" 5094msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5095 5096#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5097msgid "Demographic data" 5098msgstr "" 5099 5100#. I18N: Name of a country or state 5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5102msgid "Denmark" 5103msgstr "Đan Mạch" 5104 5105#. I18N: Location of an LDS church temple 5106#: app/Elements/TempleCode.php:89 5107msgid "Denver, Colorado, United States" 5108msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5109 5110#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5111msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5112msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5113 5114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5115msgid "Descendant generations" 5116msgstr "Các thế hệ con cháu" 5117 5118#. I18N: Name of a module/chart 5119#. I18N: Name of a module/sidebar 5120#. I18N: Name of a module/report 5121#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5123#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5130msgid "Descendants" 5131msgstr "Con cháu" 5132 5133#: app/Gedcom.php:639 5134msgid "Descendants interest" 5135msgstr "Quyền lợi con cháu" 5136 5137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5138msgid "Descendants of " 5139msgstr "Con cháu của " 5140 5141#. I18N: %s is an individual’s name 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5143#, php-format 5144msgid "Descendants of %s" 5145msgstr "Con cháu của %s" 5146 5147#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5148#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5149#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5156msgid "Description" 5157msgstr "Mô tả" 5158 5159#. I18N: A configuration setting 5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5161msgid "Description META tag" 5162msgstr "Mô tả thẻ META" 5163 5164#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5165msgid "Destination" 5166msgstr "Mục Tiêu" 5167 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5172#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5173msgid "Details" 5174msgstr "Chi tiết" 5175 5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5178msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5179 5180#. I18N: Location of an LDS church temple 5181#: app/Elements/TempleCode.php:90 5182msgid "Detroit, Michigan, United States" 5183msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5184 5185#: app/Date/JalaliDate.php:282 5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "Dey" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:157 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "Tháng Dey" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:247 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Tháng Dey" 5201 5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5203#: app/Date/JalaliDate.php:202 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Tháng Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:112 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Tháng Dey" 5213 5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:164 5216msgctxt "GENITIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "Dhu al-Hijjah" 5219 5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:254 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "Dhu al-Hijjah" 5225 5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5227#: app/Date/HijriDate.php:209 5228msgctxt "LOCATIVE" 5229msgid "Dhu al-Hijjah" 5230msgstr "Dhu al-Hijjah" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:119 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:162 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:252 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:207 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dhu al-Qi’dah" 5254msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:117 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5265#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5266msgid "Died as a child: exempt" 5267msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5268 5269#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5270#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5271msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5272msgstr "" 5273 5274#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5275msgid "Differences" 5276msgstr "Các dị biệt" 5277 5278#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5280msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5281msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5282 5283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5288msgid "Direct line ancestors" 5289msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5290 5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5296msgid "Direct line ancestors and their families" 5297msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5298 5299#. I18N: %s is a number of records per page 5300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5301#, php-format 5302msgid "Display %s" 5303msgstr "Hiển thị %s" 5304 5305#. I18N: Description of the “Favorites” module 5306#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5307msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5308msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5309 5310#. I18N: Description of the “Favorites” module 5311#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5312msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5313msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5314 5315#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5316#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5317msgid "Divorce" 5318msgstr "Ly Dị" 5319 5320#: app/Gedcom.php:453 5321msgid "Divorce filed" 5322msgstr "Ly Thân" 5323 5324#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5325#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5326msgid "Divorces by century" 5327msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5328 5329#. I18N: Name of a country or state 5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5331msgid "Djibouti" 5332msgstr "Djibouti" 5333 5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5335#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5336#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5337msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5338msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5339 5340#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5341#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5342#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5343msgid "Do not seal: unauthorized" 5344msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5345 5346#. I18N: Type of media object 5347#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5348msgid "Document" 5349msgstr "Tài liệu" 5350 5351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5352msgid "Domain name" 5353msgstr "Tên miền" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5357msgid "Dominica" 5358msgstr "Dominica" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5362msgid "Dominican Republic" 5363msgstr "Dominican Republic" 5364 5365#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5367#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5368msgid "Download" 5369msgstr "Tải về" 5370 5371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5372#, php-format 5373msgid "Download %s…" 5374msgstr "Tải về %s…" 5375 5376#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5377msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5378msgstr "" 5379 5380#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5381msgid "Download file" 5382msgstr "File tải về" 5383 5384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5385msgid "Drag the blocks to change their position." 5386msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5387 5388#. I18N: Location of an LDS church temple 5389#: app/Elements/TempleCode.php:91 5390msgid "Draper, Utah, United States" 5391msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5392 5393#. I18N: The second day in the French republican calendar 5394#: app/Date/FrenchDate.php:303 5395msgid "Duodi" 5396msgstr "Duodi" 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5402msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5403msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5404 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5409msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5410msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5411 5412#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5413msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5414msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5415 5416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5417msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5418msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5419 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5423#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5424msgid "Earliest birth" 5425msgstr "Sinh sớm nhất" 5426 5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5431msgid "Earliest death" 5432msgstr "Mất xưa nhất" 5433 5434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5435msgid "Earliest divorce" 5436msgstr "Ly dị xưa nhất" 5437 5438#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5439msgid "Earliest marriage" 5440msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5441 5442#. I18N: Name of a country or state 5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5444msgid "Ecuador" 5445msgstr "Ecuador" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5449#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5452#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5453#: resources/views/admin/users.phtml:26 5454#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5456#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5461#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5465#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5466#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5468#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5469msgid "Edit" 5470msgstr "Sửa" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5474msgid "Edit a media file" 5475msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5476 5477#. I18N: Options for editing 5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5479msgid "Edit preferences" 5480msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5481 5482#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5483msgid "Edit the FAQ" 5484msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5485 5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5488#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5490msgid "Edit the gender" 5491msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5492 5493#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5495#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5497msgid "Edit the name" 5498msgstr "Sửa Tên" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5503#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5506msgid "Edit the raw GEDCOM" 5507msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5510msgid "Edit the shared note" 5511msgstr "Sửa ghi chú chung" 5512 5513#: app/Module/StoriesModule.php:301 5514#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5515msgid "Edit the story" 5516msgstr "Sửa chuyện" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5519msgid "Edit the user" 5520msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5521 5522#: app/Services/TreeService.php:227 5523msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5524msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5525 5526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5527#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5528msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5529msgstr "" 5530 5531#. I18N: Listbox entry; name of a role 5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5535#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5536msgid "Editor" 5537msgstr "Biên tập viên" 5538 5539#. I18N: Location of an LDS church temple 5540#: app/Elements/TempleCode.php:92 5541msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5542msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5543 5544#: app/Gedcom.php:641 5545msgid "Education" 5546msgstr "Học vấn" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5550msgid "Egypt" 5551msgstr "Ai Cập" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5555msgid "El Salvador" 5556msgstr "El Salvador" 5557 5558#. I18N: Type of media object 5559#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5560msgid "Electronic" 5561msgstr "Điện tử" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:217 5565msgctxt "GENITIVE" 5566msgid "Elul" 5567msgstr "Elul" 5568 5569#. I18N: a month in the Jewish calendar 5570#: app/Date/JewishDate.php:321 5571msgctxt "INSTRUMENTAL" 5572msgid "Elul" 5573msgstr "Elul" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:269 5577msgctxt "LOCATIVE" 5578msgid "Elul" 5579msgstr "Elul" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:165 5583msgctxt "NOMINATIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "Elul" 5586 5587#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5588#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5590msgid "Email" 5591msgstr "Email" 5592 5593#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5594#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5595#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5596#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5598#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5603#: resources/views/register-page.phtml:49 5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5605msgid "Email address" 5606msgstr "Địa chỉ email" 5607 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5609msgid "Email verified" 5610msgstr "Email được xác minh" 5611 5612#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5613msgid "Emigration" 5614msgstr "Di Cư" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5617msgid "Employee" 5618msgstr "Người làm" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5621msgctxt "FEMALE" 5622msgid "Employee" 5623msgstr "Người làm" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5626msgctxt "MALE" 5627msgid "Employee" 5628msgstr "Người làm" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5631#: app/Gedcom.php:734 5632msgid "Employer" 5633msgstr "Chủ" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5636msgctxt "FEMALE" 5637msgid "Employer" 5638msgstr "Người chủ" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5641msgctxt "MALE" 5642msgid "Employer" 5643msgstr "Người chủ" 5644 5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5646msgid "Empty the clipboard" 5647msgstr "" 5648 5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5650msgid "Empty the clippings cart" 5651msgstr "Giỏ không" 5652 5653#: resources/views/admin/components.phtml:41 5654#: resources/views/admin/components.phtml:87 5655#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5656msgid "Enabled" 5657msgstr "Kích hoạt" 5658 5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5662msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5663 5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5665msgid "End year" 5666msgstr "Năm kết thúc" 5667 5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5669msgid "Ending range of change dates" 5670msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5671 5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5673#: app/Elements/TempleCode.php:93 5674msgid "Endowment House" 5675msgstr "Endowment House" 5676 5677#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5678msgid "Engagement" 5679msgstr "Lễ đính hôn" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5683msgid "England" 5684msgstr "Anh" 5685 5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5687msgid "Enter an optional note about this favorite" 5688msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5689 5690#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5691#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5692msgid "Enter fullscreen" 5693msgstr "" 5694 5695#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5696msgid "Entire record" 5697msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5701msgid "Equatorial Guinea" 5702msgstr "Equatorial Guinea" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5706msgid "Eritrea" 5707msgstr "Eritrea" 5708 5709#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5710#, php-format 5711msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5712msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5713 5714#: app/Date/JalaliDate.php:284 5715msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5716msgid "Esf" 5717msgstr "Est" 5718 5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5720#: app/Date/JalaliDate.php:161 5721msgctxt "GENITIVE" 5722msgid "Esfand" 5723msgstr "Tháng Esfand" 5724 5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5726#: app/Date/JalaliDate.php:251 5727msgctxt "INSTRUMENTAL" 5728msgid "Esfand" 5729msgstr "Tháng Esfand" 5730 5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5732#: app/Date/JalaliDate.php:206 5733msgctxt "LOCATIVE" 5734msgid "Esfand" 5735msgstr "Tháng Esfand" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:116 5739msgctxt "NOMINATIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Tháng Esfand" 5742 5743#. I18N: Name of a mapping organisation 5744#: app/Module/EsriMaps.php:38 5745msgid "Esri/ArcGIS" 5746msgstr "" 5747 5748#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5749msgid "Estate name" 5750msgstr "" 5751 5752#. I18N: A configuration setting 5753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5754msgid "Estimated dates for birth and death" 5755msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5759msgid "Estonia" 5760msgstr "Estonia" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5764msgid "Ethiopia" 5765msgstr "Ethiopia" 5766 5767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5768msgid "Europe" 5769msgstr "Châu Âu" 5770 5771#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5774#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5775#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5776#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5780msgid "Event" 5781msgstr "Sự Kiện" 5782 5783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5784msgid "Event did not occur" 5785msgstr "" 5786 5787#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5793msgid "Events" 5794msgstr "Sự kiện" 5795 5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5797msgid "Events in countries" 5798msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5799 5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5801msgid "Events of close relatives" 5802msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5803 5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5806msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5809msgid "Exact" 5810msgstr "Chính xác" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5813msgid "Exact date" 5814msgstr "Ngày chính xác" 5815 5816#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5817#, php-format 5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5819msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5820 5821#: resources/views/admin/media.phtml:73 5822msgid "Exclude subfolders" 5823msgstr "Không tính các thư mục con" 5824 5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5831msgid "Excluded from this submission" 5832msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5833 5834#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5835#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5836msgid "Exit fullscreen" 5837msgstr "" 5838 5839#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5840#: resources/views/register-page.phtml:89 5841msgid "Explain why you are requesting an account." 5842msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5843 5844#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5845msgid "Export" 5846msgstr "Xuất" 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5849msgid "Export a GEDCOM file" 5850msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5851 5852#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5853msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5854msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5857#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5858msgid "Export preferences" 5859msgstr "Các tùy chọn xuất" 5860 5861#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5863msgid "Extend privacy to dead individuals" 5864msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5865 5866#. I18N: “External files” are stored on other computers 5867#: resources/views/admin/media.phtml:45 5868msgid "External files" 5869msgstr "Tập tin bên ngoài" 5870 5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5875msgid "External identifier" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5879msgid "External link" 5880msgstr "" 5881 5882#: resources/views/admin/media.phtml:77 5883msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5884msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5885 5886#. I18N: Name of a module/sidebar 5887#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5888msgid "Extra information" 5889msgstr "Thông tin thêm" 5890 5891#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5892msgid "Eye color" 5893msgstr "Màu mắt" 5894 5895#. I18N: Name of a theme. 5896#: app/Module/FabTheme.php:39 5897msgid "F.A.B." 5898msgstr "F.A.B." 5899 5900#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5901#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5902msgid "FAQ" 5903msgstr "Trợ giúp" 5904 5905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5907msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5908msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5909 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5911msgid "Fact" 5912msgstr "Sự Kiện" 5913 5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5916msgid "Fact 1" 5917msgstr "Sự kiện 1" 5918 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5921msgid "Fact 10" 5922msgstr "Sự kiện 10" 5923 5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5926msgid "Fact 11" 5927msgstr "Sự kiện 11" 5928 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5931msgid "Fact 12" 5932msgstr "Sự kiện 12" 5933 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5936msgid "Fact 13" 5937msgstr "Sự kiện 13" 5938 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5941msgid "Fact 2" 5942msgstr "Sự kiện 2" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5946msgid "Fact 3" 5947msgstr "Sự kiện 3" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5952msgid "Fact 4" 5953msgstr "Sự kiện 4" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5958msgid "Fact 5" 5959msgstr "Sự kiện 5" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5964msgid "Fact 6" 5965msgstr "Sự kiện 6" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5970msgid "Fact 7" 5971msgstr "Sự kiện 7" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5976msgid "Fact 8" 5977msgstr "Sự kiện 8" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5982msgid "Fact 9" 5983msgstr "Sự kiện 9" 5984 5985#. I18N: A configuration setting 5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5987msgid "Fact icons" 5988msgstr "Biểu tượng sự kiện" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5991msgid "Fact or event" 5992msgstr "Sự kiện hay biến cố" 5993 5994#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5997#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5998#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 5999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6002msgid "Facts and events" 6003msgstr "Sự kiện và số liệu" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6006msgid "Facts for family records" 6007msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6010msgid "Facts for individual records" 6011msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6014msgid "Facts for new families" 6015msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6018msgid "Facts for new individuals" 6019msgstr "Sự kiện cho người mới" 6020 6021#. I18N: Name of a country or state 6022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6023msgid "Falkland Islands" 6024msgstr "Falkland Islands" 6025 6026#. I18N: Name of a module/list 6027#. I18N: Name of a module 6028#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6029#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6031#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6038#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6039#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6042#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6048#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6049#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6050#: resources/views/search-results.phtml:50 6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6053msgid "Families" 6054msgstr "Gia đình" 6055 6056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6057#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6058msgid "Families with sources" 6059msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6060 6061#. I18N: Name of a module/report 6062#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6064#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6067#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6068#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6077msgid "Family" 6078msgstr "Gia đình" 6079 6080#: app/Gedcom.php:658 6081msgid "Family as a child" 6082msgstr "Gia Đình của Con" 6083 6084#: app/Gedcom.php:661 6085msgid "Family as a spouse" 6086msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6087 6088#. I18N: Name of a module/chart 6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6090msgid "Family book" 6091msgstr "Gia phả" 6092 6093#. I18N: %s is an individual’s name 6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6095#, php-format 6096msgid "Family book of %s" 6097msgstr "Gia phả của %s" 6098 6099#: app/Gedcom.php:445 6100msgid "Family census" 6101msgstr "" 6102 6103#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6104msgid "Family fact" 6105msgstr "" 6106 6107#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6108msgid "Family facts and events" 6109msgstr "" 6110 6111#: app/Gedcom.php:880 6112msgid "Family file" 6113msgstr "File gia đình" 6114 6115#. I18N: Name of a module/sidebar 6116#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6117msgid "Family navigator" 6118msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6119 6120#. I18N: Description of the “News” module 6121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6122msgid "Family news and site announcements." 6123msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6124 6125#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6126#, php-format 6127msgid "Family of %s" 6128msgstr "Gia đình của %s" 6129 6130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6131msgid "Family residence" 6132msgstr "" 6133 6134#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6135msgid "Family status" 6136msgstr "" 6137 6138#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6142#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6145#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6151msgid "Family tree" 6152msgstr "Cây gia đình" 6153 6154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6156msgid "Family tree clippings cart" 6157msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6158 6159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6161msgid "Family tree title" 6162msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6163 6164#. I18N: Name of a module 6165#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6168#: resources/views/search-trees.phtml:19 6169msgid "Family trees" 6170msgstr "Các cây gia đình" 6171 6172#. I18N: %s is the spouse name 6173#: app/Individual.php:923 6174#, php-format 6175msgid "Family with %s" 6176msgstr "Gia đình với %s" 6177 6178#: app/Individual.php:853 6179msgid "Family with adoptive parents" 6180msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6181 6182#: app/Individual.php:854 6183msgid "Family with foster parents" 6184msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6185 6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6188msgid "Family with husband" 6189msgstr "Gia đình và chồng" 6190 6191#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6194msgid "Family with parents" 6195msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6196 6197#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6198#: app/Individual.php:858 6199msgid "Family with rada parents" 6200msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6201 6202#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6203#: app/Individual.php:856 6204msgid "Family with sealing parents" 6205msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6206 6207#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6208msgid "Family with spouse" 6209msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6210 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6214msgid "Family with the most children" 6215msgstr "Gia đình đông con nhất" 6216 6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6219msgid "Family with wife" 6220msgstr "Gia đình có vợ" 6221 6222#. I18N: familysearch.org 6223#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6224msgid "FamilySearch ID" 6225msgstr "" 6226 6227#. I18N: Name of a module/chart 6228#: app/Module/FanChartModule.php:139 6229msgid "Fan chart" 6230msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6231 6232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6233#: app/Module/FanChartModule.php:185 6234#, php-format 6235msgid "Fan chart of %s" 6236msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6237 6238#: app/Date/JalaliDate.php:273 6239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6240msgid "Far" 6241msgstr "Far" 6242 6243#. I18N: Name of a country or state 6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6245msgid "Faroe Islands" 6246msgstr "Faroe Islands" 6247 6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6249#: app/Date/JalaliDate.php:139 6250msgctxt "GENITIVE" 6251msgid "Farvardin" 6252msgstr "Tháng Farvardin" 6253 6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6255#: app/Date/JalaliDate.php:229 6256msgctxt "INSTRUMENTAL" 6257msgid "Farvardin" 6258msgstr "Tháng Farvardin" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:184 6262msgctxt "LOCATIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Tháng Farvardin" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:94 6268msgctxt "NOMINATIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Tháng Farvardin" 6271 6272#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6279msgid "Father" 6280msgstr "Bố" 6281 6282#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6283#, php-format 6284msgid "Father: %s" 6285msgstr "Cha: %s" 6286 6287#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6288msgid "Father’s age" 6289msgstr "Tuổi cha" 6290 6291#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6292#: app/Individual.php:884 6293#, php-format 6294msgid "Father’s family with %s" 6295msgstr "Gia đình cha với %s" 6296 6297#. I18N: A step-family. 6298#: app/Individual.php:888 6299msgid "Father’s family with an unknown individual" 6300msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6301 6302#. I18N: Name of a module 6303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6304#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6305msgid "Favorites" 6306msgstr "Mục yêu thích" 6307 6308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6309#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6310#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6311msgid "Fax" 6312msgstr "Số fax" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6315msgctxt "Abbreviation for February" 6316msgid "Feb" 6317msgstr "TH2" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6320msgctxt "GENITIVE" 6321msgid "February" 6322msgstr "Tháng Hai" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "February" 6327msgstr "Tháng Hai" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6330msgctxt "LOCATIVE" 6331msgid "February" 6332msgstr "Tháng Hai" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "Tháng Hai" 6340 6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6342msgid "Female" 6343msgstr "Nữ" 6344 6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6348#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6352#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6355#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6356msgid "Females" 6357msgstr "Nữ" 6358 6359#. I18N: Data entry field 6360#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6361msgid "Field" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: Data entry field 6365#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6367msgid "Field name" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: Data entry field 6371#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6373msgid "Field value" 6374msgstr "" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6378msgid "Fiji" 6379msgstr "Fiji" 6380 6381#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6382#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6383msgid "File size" 6384msgstr "Kích cỡ file" 6385 6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6387msgid "File successfully uploaded" 6388msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6389 6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6391#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6395msgid "Filename" 6396msgstr "Tên file" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6400msgid "Filename on server" 6401msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6402 6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6404#, php-format 6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6406msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6407 6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6409#, php-format 6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6411msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6412 6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6415msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6416 6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6418#, php-format 6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6420msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6421 6422#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6424msgid "Filter" 6425msgstr "Lọc" 6426 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6428msgid "Find a source" 6429msgstr "Tìm một nguồn" 6430 6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6435msgid "Find a special character" 6436msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6439msgid "Find all possible relationships" 6440msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6443msgid "Find any relationship" 6444msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6447#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6448msgid "Find duplicates" 6449msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6452msgid "Find other relationships" 6453msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6457msgid "Find relationships via ancestors" 6458msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6462msgid "Find the closest relationships" 6463msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6467msgid "Find unrelated individuals" 6468msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6472msgid "Finland" 6473msgstr "Phần Lan" 6474 6475#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6476msgid "First communion" 6477msgstr "Rước lễ lần đầu" 6478 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6480msgid "First event" 6481msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6482 6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6484msgid "First record" 6485msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6486 6487#. I18N: Name of a module 6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6489msgid "Fix name slashes and spaces" 6490msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6491 6492#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6493msgid "Flag" 6494msgstr "Cờ" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6498msgid "Flanders" 6499msgstr "Flanders" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:163 6503msgctxt "GENITIVE" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "Floréal" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:257 6509msgctxt "INSTRUMENTAL" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "Floréal" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:210 6515msgctxt "LOCATIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floréal" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:116 6521msgctxt "NOMINATIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6527msgid "Folder" 6528msgstr "Thư mục" 6529 6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6531msgid "Folder name on server" 6532msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6533 6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6536msgid "Follow this link to verify your email address." 6537msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6538 6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6555msgid "Font" 6556msgstr "Phông" 6557 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6560msgid "Footer" 6561msgstr "Chân trang" 6562 6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6567msgid "Footers" 6568msgstr "Các chân trang" 6569 6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6572#, php-format 6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6574msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6575 6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6578msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6579 6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6582msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6583 6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6585#, php-format 6586msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6587msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6588 6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6590#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6597#, php-format 6598msgid "For more information, see %s." 6599msgstr "" 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6602#, php-format 6603msgid "For technical support and information contact %s." 6604msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6607#, php-format 6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6609msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6610 6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6614msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6615 6616#: resources/views/login-page.phtml:61 6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6618msgid "Forgot password?" 6619msgstr "Quên mật khẩu?" 6620 6621#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6622#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6623#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6624#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6625#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6627msgid "Format" 6628msgstr "Mẫu" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6632msgid "Format text and notes" 6633msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/Elements/TempleCode.php:94 6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6638msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6639 6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6641msgctxt "Female pedigree" 6642msgid "Foster" 6643msgstr "Cha/ mẹ kế" 6644 6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6646msgctxt "Male pedigree" 6647msgid "Foster" 6648msgstr "Cha/ mẹ kế" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6651msgctxt "Pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "Cha/ mẹ kế" 6654 6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6656msgid "Foster child" 6657msgstr "Con nuôi" 6658 6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6660msgid "Foster father" 6661msgstr "Cha nuôi" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6664msgid "Foster mother" 6665msgstr "Mẹ nuôi" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6669msgid "France" 6670msgstr "Pháp" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:95 6674msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6675msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:96 6679msgid "Freiburg, Germany" 6680msgstr "Freiburg, Germany" 6681 6682#. I18N: The French calendar 6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6684#: resources/views/help/date.phtml:219 6685msgid "French" 6686msgstr "Tiếng Pháp" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6690msgid "French Guiana" 6691msgstr "French Guiana" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6695msgid "French Polynesia" 6696msgstr "French Polynesia" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6700msgid "French Southern Territories" 6701msgstr "French Southern Territories" 6702 6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6707msgid "Frequently asked questions" 6708msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:97 6712msgid "Fresno, California, United States" 6713msgstr "Fresno, California, United States" 6714 6715#. I18N: abbreviation for Friday 6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6718msgid "Fri" 6719msgstr "T6" 6720 6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6722msgid "Friday" 6723msgstr "Thứ Sáu" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6726msgid "Friend" 6727msgstr "Bạn" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6730msgctxt "FEMALE" 6731msgid "Friend" 6732msgstr "Bạn bè" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6735msgctxt "MALE" 6736msgid "Friend" 6737msgstr "Bạn" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:153 6741msgctxt "GENITIVE" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "Frimaire" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:247 6747msgctxt "INSTRUMENTAL" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "Frimaire" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:200 6753msgctxt "LOCATIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:105 6759msgctxt "NOMINATIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6765#: resources/views/message-page.phtml:29 6766msgctxt "Email sender" 6767msgid "From" 6768msgstr "Từ" 6769 6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6772msgctxt "Start of date range" 6773msgid "From" 6774msgstr "Từ" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:171 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "Fructidor" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:265 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "Fructidor" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:218 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:124 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:98 6802msgid "Fukuoka, Japan" 6803msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6804 6805#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6806msgid "Funeral" 6807msgstr "Tang lể" 6808 6809#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6810msgid "GEDCOM" 6811msgstr "" 6812 6813#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6814msgid "GEDCOM 7" 6815msgstr "" 6816 6817#. I18N: A configuration setting 6818#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6820msgid "GEDCOM errors" 6821msgstr "Lỗi GEDCOM" 6822 6823#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6824msgid "GEDCOM file" 6825msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6826 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6832msgid "GEDCOM tag" 6833msgstr "" 6834 6835#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6837msgid "GEDCOM tags" 6838msgstr "" 6839 6840#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6841#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6842msgid "GEDCOM-L" 6843msgstr "" 6844 6845#. I18N: GEDZIP = file format 6846#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6847msgid "GEDZIP" 6848msgstr "" 6849 6850#. I18N: https://gov.genealogy.net 6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6853msgid "GOV identifier" 6854msgstr "" 6855 6856#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6857msgid "GOV identifier type" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6862msgid "Gabon" 6863msgstr "Gabon" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6867msgid "Gambia" 6868msgstr "Gambia" 6869 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6871#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6877msgid "Gender" 6878msgstr "Giới tính" 6879 6880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6881msgid "Genealogy" 6882msgstr "Gia phả" 6883 6884#. I18N: A configuration setting 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6886msgid "Genealogy contact" 6887msgstr "Liên hệ gia phả" 6888 6889#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6890#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6891msgid "Genealogy data" 6892msgstr "Dữ liệu gia phả" 6893 6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6896msgid "General" 6897msgstr "Tổng quát" 6898 6899#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6900#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6901msgid "General search" 6902msgstr "Tìm tổng quát" 6903 6904#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6905#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6906msgid "Generate sitemap files for search engines." 6907msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6908 6909#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6910#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6911#, php-format 6912msgid "Generated by %s" 6913msgstr "Tạo bởi %s" 6914 6915#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6916msgid "Generation" 6917msgstr "Thế hệ" 6918 6919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6921msgid "Generation " 6922msgstr "Thế hệ " 6923 6924#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6925#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6926#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6927#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6928#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6929#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6930#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6935msgid "Generations" 6936msgstr "Thế hệ" 6937 6938#: app/Gedcom.php:874 6939msgid "Generations of ancestors" 6940msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6941 6942#: app/Gedcom.php:879 6943msgid "Generations of descendants" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: https://www.geonames.org 6947#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6948#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6949msgid "GeoNames" 6950msgstr "" 6951 6952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6954msgid "Geographic area" 6955msgstr "Vùng địa lý" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6963msgid "Geographic data" 6964msgstr "Dữ liệu địa lý" 6965 6966#. I18N: find latitude/longitude for a place 6967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6969msgid "Geolocation" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6974msgid "Georgia" 6975msgstr "Georgia" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6979msgid "Germany" 6980msgstr "Đức" 6981 6982#. I18N: a month in the French republican calendar 6983#: app/Date/FrenchDate.php:161 6984msgctxt "GENITIVE" 6985msgid "Germinal" 6986msgstr "Germinal" 6987 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:255 6990msgctxt "INSTRUMENTAL" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "Germinal" 6993 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#: app/Date/FrenchDate.php:208 6996msgctxt "LOCATIVE" 6997msgid "Germinal" 6998msgstr "Germinal" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:114 7003msgctxt "NOMINATIVE" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: Name of a country or state 7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7009msgid "Ghana" 7010msgstr "Ghana" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7014msgid "Gibraltar" 7015msgstr "Gibraltar" 7016 7017#. I18N: Location of an LDS church temple 7018#: app/Elements/TempleCode.php:99 7019msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7020msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7021 7022#. I18N: Location of an LDS church temple 7023#: app/Elements/TempleCode.php:100 7024msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7025msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7026 7027#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7028#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7029msgid "Given name" 7030msgstr "Tên" 7031 7032#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7033#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7037msgid "Given names" 7038msgstr "Tên" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7041msgid "Godchild" 7042msgstr "Con trai đỡ đầu" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7046msgid "Goddaughter" 7047msgstr "Con gái đỡ đầu" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7051msgid "Godfather" 7052msgstr "Cha đỡ đầu" 7053 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7056msgid "Godmother" 7057msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7060msgid "Godparent" 7061msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7062 7063#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7064#: app/Gedcom.php:619 7065msgid "Godparents" 7066msgstr "" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7070msgid "Godson" 7071msgstr "Con đỡ đầu" 7072 7073#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7074msgid "Google™ analytics" 7075msgstr "Phân tích của Google™" 7076 7077#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7078msgid "Google™ maps" 7079msgstr "Google™ maps" 7080 7081#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7082msgid "Google™ webmaster tools" 7083msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7084 7085#: app/Gedcom.php:665 7086msgid "Graduation" 7087msgstr "Tốt nghiệp" 7088 7089#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7090msgid "Greatest age at death" 7091msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7092 7093#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7094msgid "Greatest age between siblings" 7095msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7099msgid "Greece" 7100msgstr "Hi Lạp" 7101 7102#. I18N: The name of a colour-scheme 7103#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7104msgid "Green Beam" 7105msgstr "Tia sáng xanh" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7109msgid "Greenland" 7110msgstr "Greenland" 7111 7112#. I18N: The gregorian calendar 7113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7114msgid "Gregorian" 7115msgstr "Lịch Gregory" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7119msgid "Grenada" 7120msgstr "Grenada" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:101 7124msgid "Guadalajara, Mexico" 7125msgstr "Guadalajara, Mexico" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7129msgid "Guadeloupe" 7130msgstr "Guadeloupe" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7134msgid "Guam" 7135msgstr "Guam" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7138msgid "Guardian" 7139msgstr "Người bảo vệ" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7142msgctxt "FEMALE" 7143msgid "Guardian" 7144msgstr "Người bảo vệ" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7147msgctxt "MALE" 7148msgid "Guardian" 7149msgstr "Người bảo hộ" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7153msgid "Guatemala" 7154msgstr "Guatemala" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#: app/Elements/TempleCode.php:102 7158msgid "Guatemala City, Guatemala" 7159msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7160 7161#. I18N: Location of an LDS church temple 7162#: app/Elements/TempleCode.php:103 7163msgid "Guayaquil, Ecuador" 7164msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7168msgid "Guernsey" 7169msgstr "Guernsey" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7173msgid "Guinea" 7174msgstr "Guinea" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7178msgid "Guinea-Bissau" 7179msgstr "Guinea-Bissau" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7183msgid "Guyana" 7184msgstr "Guyana" 7185 7186#. I18N: Name of a module 7187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7188msgid "HTML" 7189msgstr "Khối HTML" 7190 7191#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7192msgid "Hair color" 7193msgstr "Màu tóc" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7197msgid "Haiti" 7198msgstr "Haiti" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:105 7202msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7203msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7204 7205#. I18N: Location of an LDS church temple 7206#: app/Elements/TempleCode.php:147 7207msgid "Hamilton, New Zealand" 7208msgstr "Hamilton, New Zealand" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:106 7212msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7213msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7214 7215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7216msgid "He " 7217msgstr "Ông " 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7220msgid "He died" 7221msgstr "Ông mất" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7225msgid "He married" 7226msgstr "Ông kết hôn" 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7229msgid "He resided at" 7230msgstr "Ông sống tại" 7231 7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7233msgid "He was born" 7234msgstr "Ông sinh năm" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7237msgid "He was buried" 7238msgstr "Ông được chôn cất" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7241msgid "He was christened" 7242msgstr "Ông được rửa tội" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7245msgid "He was cremated" 7246msgstr "Ông được hỏa táng" 7247 7248#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7249#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7250msgid "Header" 7251msgstr "Đầu" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7255msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7256msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7257 7258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7259msgid "Hebrew" 7260msgstr "Hê-brơ" 7261 7262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7263msgid "Hebrew name" 7264msgstr "Tên Do Thái" 7265 7266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7267msgid "Height" 7268msgstr "Chiều cao" 7269 7270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7272#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7273#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7274#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7275#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7276#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7277#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7278#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7279#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7280#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7281#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7282#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7283#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7284#, php-format 7285msgid "Hello %s…" 7286msgstr "Chào %s …" 7287 7288#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7289#, php-format 7290msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7291msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7292 7293#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7294#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7297msgid "Hello administrator…" 7298msgstr "Xin chào quản trị…" 7299 7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7301#: resources/views/help/link.phtml:15 7302msgid "Help" 7303msgstr "Hướng dẫn" 7304 7305#. I18N: Location of an LDS church temple 7306#: app/Elements/TempleCode.php:108 7307msgid "Helsinki, Finland" 7308msgstr "Helsinki, Finland" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7314#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7315#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7324#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7326msgctxt "font name" 7327msgid "Helvetica" 7328msgstr "Phông chữ Helvetica" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7331msgid "Her occupation was" 7332msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7333 7334#. I18N: https://wego.here.com 7335#: app/Module/HereMaps.php:96 7336msgid "Here maps" 7337msgstr "" 7338 7339#. I18N: Location of an LDS church temple 7340#: app/Elements/TempleCode.php:109 7341msgid "Hermosillo, Mexico" 7342msgstr "Hermosillo, Mexico" 7343 7344#. I18N: a month in the Jewish calendar 7345#: app/Date/JewishDate.php:195 7346msgctxt "GENITIVE" 7347msgid "Heshvan" 7348msgstr "Heshvan" 7349 7350#. I18N: a month in the Jewish calendar 7351#: app/Date/JewishDate.php:299 7352msgctxt "INSTRUMENTAL" 7353msgid "Heshvan" 7354msgstr "Heshvan" 7355 7356#. I18N: a month in the Jewish calendar 7357#: app/Date/JewishDate.php:247 7358msgctxt "LOCATIVE" 7359msgid "Heshvan" 7360msgstr "Heshvan" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:143 7364msgctxt "NOMINATIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "Heshvan" 7367 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7370#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7371#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7372#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7373msgid "Hide GEDCOM tags" 7374msgstr "" 7375 7376#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7380msgid "Hide from everyone" 7381msgstr "Che tất cả mọi người" 7382 7383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7384#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7386#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7387#: resources/views/login-page.phtml:47 7388#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7389#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7390#: resources/views/register-page.phtml:76 7391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7395msgid "Hide password" 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7401msgid "Hide these errors" 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7405msgid "Hide unused locations" 7406msgstr "" 7407 7408#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7409msgid "Hierarchical relationship" 7410msgstr "" 7411 7412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7413#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7416msgid "Highlighted image" 7417msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7418 7419#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7420#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7421#: resources/views/help/date.phtml:187 7422msgid "Hijri" 7423msgstr "Tiếng Hijri" 7424 7425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7426msgid "His occupation was" 7427msgstr "Nghề của ông là" 7428 7429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7435#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7436msgid "Historic events" 7437msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7438 7439#. I18N: Name of a module 7440#. I18N: A configuration setting 7441#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7443msgid "Hit counters" 7444msgstr "Bộ đếm truy cập" 7445 7446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7447msgid "Holocaust" 7448msgstr "Thảm họa" 7449 7450#. I18N: Name of a module 7451#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7455msgid "Home page" 7456msgstr "Trang chủ" 7457 7458#. I18N: Name of a country or state 7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7460msgid "Honduras" 7461msgstr "Honduras" 7462 7463#. I18N: Location of an LDS church temple 7464#. I18N: Name of a country or state 7465#: app/Elements/TempleCode.php:110 7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7467msgid "Hong Kong" 7468msgstr "Hong-Kong" 7469 7470#. I18N: Name of a module/chart 7471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7472#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7473msgid "Hourglass chart" 7474msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7475 7476#. I18N: %s is an individual’s name 7477#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7478#, php-format 7479msgid "Hourglass chart of %s" 7480msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7481 7482#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7483msgid "Household" 7484msgstr "Nội trợ" 7485 7486#. I18N: Location of an LDS church temple 7487#: app/Elements/TempleCode.php:111 7488msgid "Houston, Texas, United States" 7489msgstr "Houston, Texas, United States" 7490 7491#. I18N: Configuration option 7492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7493msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7494msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7498msgid "Hungary" 7499msgstr "Hungary" 7500 7501#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7502#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7505#: resources/views/fact-date.phtml:139 7506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7507#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7517msgid "Husband" 7518msgstr "Chồng" 7519 7520#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7521msgid "Husband’s age" 7522msgstr "Tuổi chồng" 7523 7524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7526msgid "IP address" 7527msgstr "Địa chỉ IP" 7528 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7531msgid "Iceland" 7532msgstr "Iceland" 7533 7534#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7535msgctxt "Surname tradition" 7536msgid "Icelandic" 7537msgstr "Icelandic" 7538 7539#. I18N: Location of an LDS church temple 7540#: app/Elements/TempleCode.php:112 7541msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7542msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7543 7544#: app/Gedcom.php:667 7545msgid "Identification number" 7546msgstr "Số căn cước" 7547 7548#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7549msgid "Identifiers" 7550msgstr "" 7551 7552#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7553msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7554msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7555 7556#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7558msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7559msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7560 7561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7562msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7563msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7564 7565#: resources/views/help/name.phtml:24 7566#, php-format 7567msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7568msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7569 7570#: resources/views/help/name.phtml:21 7571#, php-format 7572msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7573msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:30 7576#, php-format 7577msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7578msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:27 7581#, php-format 7582msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7583msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:18 7586#, php-format 7587msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7588msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7589 7590#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7591msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7592msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7593 7594#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7595msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7596msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7597 7598#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7600msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7601msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7605msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7606msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7610msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7611msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7612 7613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7614msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7615msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7616 7617#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7618msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7619msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7620 7621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7622msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7623msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7624 7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7626msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7627msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7628 7629#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7630#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7631msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7632msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7633 7634#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7635#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7636msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7637msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7638 7639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7640msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7641msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7644msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7645msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7646 7647#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7648#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7649msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7650msgstr "" 7651 7652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7653msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7654msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7658msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7659msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7663msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7664msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7665 7666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7667msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7668msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7669 7670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7671msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7672msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7673 7674#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7675msgid "Image dimensions" 7676msgstr "Kích thước hình ảnh" 7677 7678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7679msgid "Images without watermarks" 7680msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7681 7682#: app/Gedcom.php:669 7683msgid "Immigration" 7684msgstr "Nhập cảnh" 7685 7686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7687#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7688msgid "Import" 7689msgstr "Nhập" 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7692msgid "Import a GEDCOM file" 7693msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7697msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7698msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7701msgid "Import geographic data" 7702msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7705msgid "Import preferences" 7706msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7707 7708#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7709#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7710msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7711msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7712 7713#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7714msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7715msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7716 7717#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7718msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7719msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7720 7721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7723msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7724msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7725 7726#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7728msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7729msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7732msgid "In this month…" 7733msgstr "Vào tháng này…" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7736msgid "In this year…" 7737msgstr "Vào năm này…" 7738 7739#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7741msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7742msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7743 7744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7745msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7746msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7747 7748#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7749msgid "Include aliases" 7750msgstr "Gồm cả tên khác" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7753msgid "Include associates" 7754msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7755 7756#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7757#, php-format 7758msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7759msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7760 7761#. I18N: Label for check-box 7762#: resources/views/admin/media.phtml:68 7763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7764msgid "Include subfolders" 7765msgstr "Bao gồm thư mục con" 7766 7767#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7768msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7769msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7770 7771#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7772msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7773msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7774 7775#. I18N: Label for a configuration option 7776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7777msgid "Include the individual’s immediate family" 7778msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7782msgid "India" 7783msgstr "India" 7784 7785#. I18N: Location of an LDS church temple 7786#: app/Elements/TempleCode.php:113 7787msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7788msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7789 7790#. I18N: Name of a module/report 7791#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7792#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7793#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7794#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7796#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7797#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7798#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7799#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7800#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7801#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7802#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7803#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7805#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7806#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7807#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7808#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7814#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7816#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7826msgid "Individual" 7827msgstr "Cá nhân" 7828 7829#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7830msgid "Individual 1" 7831msgstr "Người 1" 7832 7833#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7834msgid "Individual 2" 7835msgstr "Người 2" 7836 7837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7838msgid "Individual distribution chart" 7839msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7840 7841#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7842msgid "Individual facts and events" 7843msgstr "" 7844 7845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7846msgid "Individual page" 7847msgstr "Trang riêng" 7848 7849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7850msgid "Individual pages" 7851msgstr "Các trang riêng" 7852 7853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7854#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7855msgid "Individual record" 7856msgstr "Bản ghi từng người" 7857 7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7859#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7860#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7861msgid "Individual who lived the longest" 7862msgstr "Người sống lâu nhất" 7863 7864#. I18N: Name of a module/list 7865#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7866#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7868#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7869#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7878#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7879#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7880#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7889#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7890#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7891#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7894#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7895#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7896#: resources/views/search-results.phtml:39 7897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7899msgid "Individuals" 7900msgstr "Các cá nhân" 7901 7902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7903#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7904msgid "Individuals with sources" 7905msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7906 7907#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7908#, php-format 7909msgid "Individuals with surname %s" 7910msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7911 7912#. I18N: Name of a country or state 7913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7914msgid "Indonesia" 7915msgstr "Indonesia" 7916 7917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7918msgid "Informant" 7919msgstr "Người cung cấp tin tức" 7920 7921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7922msgctxt "FEMALE" 7923msgid "Informant" 7924msgstr "Người thông tin" 7925 7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7927msgctxt "MALE" 7928msgid "Informant" 7929msgstr "Người thông tin" 7930 7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7932msgid "Inline-source records are discouraged." 7933msgstr "" 7934 7935#. I18N: Name of a module 7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7937#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7938msgid "Interactive tree" 7939msgstr "Cây gia phả tương tác" 7940 7941#. I18N: %s is an individual’s name 7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7943#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7945#, php-format 7946msgid "Interactive tree of %s" 7947msgstr "Cây tương tác của %s" 7948 7949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7950msgid "Interment" 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Services/MessageService.php:231 7954msgid "Internal messaging" 7955msgstr "Thư tín nội bộ" 7956 7957#: app/Services/MessageService.php:232 7958msgid "Internal messaging with emails" 7959msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7962msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7963msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7964 7965#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7966msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7967msgstr "" 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7970msgid "Invalid GEDCOM level number." 7971msgstr "" 7972 7973#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7974msgid "Invalid GEDCOM record" 7975msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7978msgid "Invalid GEDCOM record." 7979msgstr "" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7982msgid "Invalid GEDCOM tag." 7983msgstr "" 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7986msgid "Invalid GEDCOM value." 7987msgstr "" 7988 7989#: app/Date.php:224 7990msgid "Invalid date" 7991msgstr "ngày không hợp lệ" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7995msgid "Iran" 7996msgstr "İran" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8000msgid "Iraq" 8001msgstr "Irak" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8005msgid "Ireland" 8006msgstr "Ireland" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8010msgid "Isle of Man" 8011msgstr "Isle of Man" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8015msgid "Israel" 8016msgstr "Israel" 8017 8018#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8019msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8020msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8021 8022#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8023msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8024msgstr "" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8028msgid "Italy" 8029msgstr "Italy" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:209 8033msgctxt "GENITIVE" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Iyar" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:313 8039msgctxt "INSTRUMENTAL" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Iyar" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:261 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "Iyar" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:157 8051msgctxt "NOMINATIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Iyar" 8054 8055#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8056#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8057#: resources/views/help/date.phtml:203 8058msgid "Jalali" 8059msgstr "Tháng Jalali" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8063msgid "Jamaica" 8064msgstr "Jamaica" 8065 8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8067msgctxt "Abbreviation for January" 8068msgid "Jan" 8069msgstr "TH1" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "January" 8074msgstr "Tháng Giêng" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "January" 8079msgstr "Tháng Giêng" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "January" 8084msgstr "Tháng Giêng" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "Tháng Giêng" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8095msgid "Japan" 8096msgstr "Japan" 8097 8098#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8100#: resources/views/help/date.phtml:171 8101msgid "Jewish" 8102msgstr "Tiếng Do Thái" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/Elements/TempleCode.php:114 8106msgid "Johannesburg, South Africa" 8107msgstr "Johannesburg, South Africa" 8108 8109#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8110#: app/Services/TreeService.php:226 8111msgid "John /DOE/" 8112msgstr "John /DOE/" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8116msgid "Jordan" 8117msgstr "Jordan" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/Elements/TempleCode.php:115 8121msgid "Jordan River, Utah, United States" 8122msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8123 8124#. I18N: Name of a module 8125#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8126msgid "Journal" 8127msgstr "Nhật ký" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8130msgctxt "Abbreviation for July" 8131msgid "Jul" 8132msgstr "TH7" 8133 8134#. I18N: The julian calendar 8135#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8136#: resources/views/help/date.phtml:155 8137msgid "Julian" 8138msgstr "Lịch Julian" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "July" 8143msgstr "Tháng Bảy" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8146msgctxt "INSTRUMENTAL" 8147msgid "July" 8148msgstr "Tháng Bảy" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8151msgctxt "LOCATIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "Tháng Bảy" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8158msgctxt "NOMINATIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "Tháng Bảy" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8163#: app/Date/HijriDate.php:150 8164msgctxt "GENITIVE" 8165msgid "Jumada al-awwal" 8166msgstr "Jumada al-awwal" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8169#: app/Date/HijriDate.php:240 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "Jumada al-awwal" 8172msgstr "Jumada al-awwal" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8175#: app/Date/HijriDate.php:195 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "Jumada al-awwal" 8178msgstr "Jumada al-awwal" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:105 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8187#: app/Date/HijriDate.php:152 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Jumada al-thani" 8190msgstr "Jumada al-thani" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8193#: app/Date/HijriDate.php:242 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Jumada al-thani" 8196msgstr "Jumada al-thani" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8199#: app/Date/HijriDate.php:197 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Jumada al-thani" 8202msgstr "Jumada al-thani" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:107 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8211msgctxt "Abbreviation for June" 8212msgid "Jun" 8213msgstr "TH6" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "June" 8218msgstr "Tháng Sáu" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "June" 8223msgstr "Tháng Sáu" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "Tháng Sáu" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "Tháng Sáu" 8236 8237#. I18N: Location of an LDS church temple 8238#: app/Elements/TempleCode.php:116 8239msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8240msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8244msgid "Kazakhstan" 8245msgstr "Kazakhstan" 8246 8247#. I18N: A configuration setting 8248#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8249msgid "Keep media objects" 8250msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8251 8252#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8253msgid "Keep open" 8254msgstr "Tiếp tục mở" 8255 8256#. I18N: A configuration setting 8257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8258#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8259#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8260msgid "Keep the existing “last change” information" 8261msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8265msgid "Kenya" 8266msgstr "Kenya" 8267 8268#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8269msgid "Keyword examples" 8270msgstr "Thí dụ từ khóa" 8271 8272#: app/Date/JalaliDate.php:275 8273msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8274msgid "Khor" 8275msgstr "Khor" 8276 8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8278#: app/Date/JalaliDate.php:143 8279msgctxt "GENITIVE" 8280msgid "Khordad" 8281msgstr "Tháng Khordad" 8282 8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8284#: app/Date/JalaliDate.php:233 8285msgctxt "INSTRUMENTAL" 8286msgid "Khordad" 8287msgstr "Tháng Khordad" 8288 8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8290#: app/Date/JalaliDate.php:188 8291msgctxt "LOCATIVE" 8292msgid "Khordad" 8293msgstr "Tháng Khordad" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:98 8297msgctxt "NOMINATIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Tháng Khordad" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8303msgid "Kiribati" 8304msgstr "Kiribati" 8305 8306#. I18N: a month in the Jewish calendar 8307#: app/Date/JewishDate.php:197 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Kislev" 8310msgstr "Kislev" 8311 8312#. I18N: a month in the Jewish calendar 8313#: app/Date/JewishDate.php:301 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Kislev" 8316msgstr "Kislev" 8317 8318#. I18N: a month in the Jewish calendar 8319#: app/Date/JewishDate.php:249 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Kislev" 8322msgstr "Kislev" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:145 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "Kislev" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/Elements/TempleCode.php:117 8332msgid "Kona, Hawaii, United States" 8333msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8337msgid "Korea" 8338msgstr "Korea" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8342msgid "Kuwait" 8343msgstr "Kuveyt" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:118 8347msgid "Kyiv, Ukraine" 8348msgstr "Kiev, Ukraine" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8352msgid "Kyrgyzstan" 8353msgstr "Kyrgyzstan" 8354 8355#: app/Gedcom.php:584 8356msgid "LDS baptism" 8357msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8358 8359#: app/Gedcom.php:738 8360msgid "LDS child sealing" 8361msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8362 8363#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8364msgid "LDS church" 8365msgstr "" 8366 8367#: app/Gedcom.php:626 8368msgid "LDS confirmation" 8369msgstr "Xác nhận LDS" 8370 8371#: app/Gedcom.php:646 8372msgid "LDS endowment" 8373msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8374 8375#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8376#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8377msgid "LDS initiatory" 8378msgstr "" 8379 8380#: app/Gedcom.php:478 8381msgid "LDS spouse sealing" 8382msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8383 8384#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8385#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8386msgid "Label" 8387msgstr "" 8388 8389#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8390msgid "Label for husband" 8391msgstr "" 8392 8393#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8394msgid "Label for wife" 8395msgstr "" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/Elements/TempleCode.php:107 8399msgid "Laie, Hawaii, United States" 8400msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8401 8402#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8403#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8404msgid "Land purchase" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8408#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8409msgid "Land sale" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: page orientation 8413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8416msgid "Landscape" 8417msgstr "Phong Cảnh" 8418 8419#. I18N: A configuration setting 8420#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8421#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8426#: resources/views/admin/users.phtml:31 8427#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8428#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8429#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8430msgid "Language" 8431msgstr "Ngôn ngữ" 8432 8433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8436#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8437msgid "Languages" 8438msgstr "Các ngôn ngữ" 8439 8440#. I18N: Name of a country or state 8441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8442msgid "Laos" 8443msgstr "Laos" 8444 8445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8446msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8447msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8448 8449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8450#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8451msgid "Largest families" 8452msgstr "Gia đình đông nhất" 8453 8454#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8455msgid "Largest number of grandchildren" 8456msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/Elements/TempleCode.php:125 8460msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8461msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8462 8463#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8464#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8465#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8466#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8468#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8469#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8470#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8471#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8472#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8473#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8476#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8478msgid "Last change" 8479msgstr "Cập Nhật Hóa" 8480 8481#. I18N: Last checked X hours ago. 8482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8484#, php-format 8485msgid "Last checked %s." 8486msgstr "" 8487 8488#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8489msgid "Last email reminder was sent " 8490msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8493msgid "Last event" 8494msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8495 8496#: resources/views/admin/users.phtml:35 8497msgid "Last signed in" 8498msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8499 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8504msgid "Latest birth" 8505msgstr "Sinh gần đây nhất" 8506 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8511msgid "Latest death" 8512msgstr "Mất gần đây nhất" 8513 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8515msgid "Latest divorce" 8516msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8517 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8519msgid "Latest marriage" 8520msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8521 8522#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8523#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8525#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8528#: resources/views/fact-place.phtml:35 8529#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8530msgid "Latitude" 8531msgstr "Vĩ tuyến" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8535msgid "Latvia" 8536msgstr "Letonya" 8537 8538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8549msgid "Layout" 8550msgstr "Trình bày" 8551 8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8554msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8555 8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8558msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8559 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8562msgid "Leaves" 8563msgstr "Vô sinh" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8567msgid "Lebanon" 8568msgstr "Lebanon" 8569 8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8572msgid "Legacy URLs" 8573msgstr "URLs di sản" 8574 8575#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8576msgid "Legatee" 8577msgstr "Người thừa kế" 8578 8579#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8580msgid "Length" 8581msgstr "" 8582 8583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8584msgid "Length of marriage" 8585msgstr "Thời gian cưới nhau" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8589msgid "Lesotho" 8590msgstr "Lesotho" 8591 8592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8597#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8608msgctxt "paper size" 8609msgid "Letter" 8610msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8614msgid "Liberia" 8615msgstr "Liberya" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8619msgid "Libya" 8620msgstr "Li bi" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8624msgid "Liechtenstein" 8625msgstr "Lihtenstayn" 8626 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8628msgid "Lifespan" 8629msgstr "Thời gian sống" 8630 8631#. I18N: Name of a module/chart 8632#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8633msgid "Lifespans" 8634msgstr "Thời gian sống" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/Elements/TempleCode.php:120 8638msgid "Lima, Peru" 8639msgstr "Lima, Pê ru" 8640 8641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8642msgid "Line endings" 8643msgstr "" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8646msgid "Line number" 8647msgstr "" 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8651msgid "Link media objects to facts and events" 8652msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8653 8654#. I18N: You need to: 8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8657msgid "Link the user account to an individual." 8658msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8662msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8663msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a family" 8668msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a source" 8673msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8677msgid "Link this media object to an individual" 8678msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8679 8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8681msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8682msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8683 8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8685#: resources/views/chart-box.phtml:126 8686msgid "Links" 8687msgstr "Liên kết" 8688 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8691msgid "List" 8692msgstr "Danh sách" 8693 8694#. I18N: Name of a module 8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8701msgid "Lists" 8702msgstr "Danh Sách" 8703 8704#. I18N: Name of a country or state 8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8706msgid "Lithuania" 8707msgstr "Litvanya" 8708 8709#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8710msgctxt "Surname tradition" 8711msgid "Lithuanian" 8712msgstr "Lituania" 8713 8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8715msgid "Living" 8716msgstr "Còn Sống" 8717 8718#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8719msgid "Living individuals" 8720msgstr "Người Sống" 8721 8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8723msgid "Loading…" 8724msgstr "Đang tải…" 8725 8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8727#: resources/views/admin/media.phtml:40 8728msgid "Local files" 8729msgstr "Tập tin cục bộ" 8730 8731#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8732#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8733#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8734#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8736msgid "Location" 8737msgstr "Địa điểm" 8738 8739#. I18N: Name of a module/list 8740#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8741#: app/Module/LocationListModule.php:144 8742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8744#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8745#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8746#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8747#: resources/views/search-results.phtml:94 8748msgid "Locations" 8749msgstr "" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8752msgid "Lodger" 8753msgstr "Người ở trọ" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8756msgctxt "FEMALE" 8757msgid "Lodger" 8758msgstr "Nhà nghỉ" 8759 8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8761msgctxt "MALE" 8762msgid "Lodger" 8763msgstr "Người ở thuê" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:121 8767msgid "Logan, Utah, United States" 8768msgstr "Logan, Utah, United States" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:122 8772msgid "London, England" 8773msgstr "London, England" 8774 8775#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8777msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8778msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8779 8780#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8781msgid "Longest marriage" 8782msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8783 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8785#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8787#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8788#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8790#: resources/views/fact-place.phtml:36 8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8792msgid "Longitude" 8793msgstr "Kinh tuyến" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:119 8797msgid "Los Angeles, California, United States" 8798msgstr "Los Angeles, California, United States" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:123 8802msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8803msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:124 8807msgid "Lubbock, Texas, United States" 8808msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8812msgid "Luxembourg" 8813msgstr "Lüksemburg" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8817msgid "Macau" 8818msgstr "Makao" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8822msgid "Macedonia" 8823msgstr "Macedonia" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8827msgid "Madagascar" 8828msgstr "Madagaskar" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:126 8832msgid "Madrid, Spain" 8833msgstr "Madrid, Spain" 8834 8835#. I18N: Type of media object 8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8837msgid "Magazine" 8838msgstr "Tạp chí" 8839 8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8843msgid "Maidenhead location code" 8844msgstr "" 8845 8846#: app/Services/MessageService.php:234 8847msgid "Mailto link" 8848msgstr "Liên kết gửi tới" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8852msgid "Malawi" 8853msgstr "Malawi" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8857msgid "Malaysia" 8858msgstr "Malaysia" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8862msgid "Maldives" 8863msgstr "Maldiv Adaları" 8864 8865#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8866msgid "Male" 8867msgstr "Nam" 8868 8869#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8871#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8872#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8876#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8877#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8878#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8880msgid "Males" 8881msgstr "Nam" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8885msgid "Mali" 8886msgstr "Mali" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8890msgid "Malta" 8891msgstr "Malta" 8892 8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8907msgid "Manage family trees" 8908msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8913msgid "Manage media" 8914msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8915 8916#. I18N: Listbox entry; name of a role 8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8921msgid "Manager" 8922msgstr "Quản lý" 8923 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8925msgid "Managers" 8926msgstr "Những người quản lý" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:127 8930msgid "Manaus, Brazil" 8931msgstr "Manaus, Brazil" 8932 8933#. I18N: Location of an LDS church temple 8934#: app/Elements/TempleCode.php:128 8935msgid "Manhattan, New York, United States" 8936msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8937 8938#. I18N: Location of an LDS church temple 8939#: app/Elements/TempleCode.php:129 8940msgid "Manila, Philippines" 8941msgstr "Manila, Philippines" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:130 8945msgid "Manti, Utah, United States" 8946msgstr "Manti, Utah, United States" 8947 8948#. I18N: Type of media object 8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8950msgid "Manuscript" 8951msgstr "Bản thảo" 8952 8953#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8954msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8959msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8960msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8966msgid "Map" 8967msgstr "Bản Đồ" 8968 8969#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8970msgid "Map link" 8971msgstr "" 8972 8973#. I18N: Links to maps 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8976msgid "Map links" 8977msgstr "" 8978 8979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8980#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8982msgid "Map providers" 8983msgstr "" 8984 8985#. I18N: mapbox.com 8986#: app/Module/MapBox.php:96 8987msgid "Mapbox" 8988msgstr "" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8991msgctxt "Abbreviation for March" 8992msgid "Mar" 8993msgstr "TH3" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "Tháng Ba" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "March" 9003msgstr "Tháng Ba" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "Tháng Ba" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "Tháng Ba" 9016 9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9020msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9021 9022#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9023#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9024#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9029#: resources/views/selects/family.phtml:15 9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9079msgid "Marriage" 9080msgstr "Hôn lễ" 9081 9082#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9083msgid "Marriage banns" 9084msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9085 9086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9087msgid "Marriage beginning status" 9088msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9089 9090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9091msgid "Marriage bond" 9092msgstr "Liên kết hôn nhân" 9093 9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9095msgid "Marriage by country" 9096msgstr "Kết hôn theo nước" 9097 9098#: app/Gedcom.php:463 9099msgid "Marriage contract" 9100msgstr "Giấy Giá Thú" 9101 9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9103msgid "Marriage date range end" 9104msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9105 9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9107msgid "Marriage date range start" 9108msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9109 9110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9111msgid "Marriage ending status" 9112msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9113 9114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9115msgid "Marriage intention" 9116msgstr "Ý định kết hôn" 9117 9118#: app/Gedcom.php:464 9119msgid "Marriage license" 9120msgstr "Giấy kết hôn" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9123msgid "Marriage of a brother" 9124msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9128msgid "Marriage of a child" 9129msgstr "Kết Hôn của con" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9132msgid "Marriage of a daughter" 9133msgstr "Kết hôn của con gái" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9136msgid "Marriage of a father" 9137msgstr "Kết Hôn của bố" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9143msgid "Marriage of a grandchild" 9144msgstr "Kết Hôn của cháu" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9147msgid "Marriage of a granddaughter" 9148msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9151msgctxt "daughter’s daughter" 9152msgid "Marriage of a granddaughter" 9153msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9156msgctxt "son’s daughter" 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9161msgid "Marriage of a grandson" 9162msgstr "Kết hôn của cháu" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9165msgctxt "daughter’s son" 9166msgid "Marriage of a grandson" 9167msgstr "Kết hôn của cháu" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9170msgctxt "son’s son" 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "Kết hôn của cháu" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9175msgid "Marriage of a half-brother" 9176msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9179msgid "Marriage of a half-sibling" 9180msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9183msgid "Marriage of a half-sister" 9184msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9187msgid "Marriage of a mother" 9188msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9192msgid "Marriage of a parent" 9193msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9197msgid "Marriage of a sibling" 9198msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9201msgid "Marriage of a sister" 9202msgstr "Kết hôn của chị" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9205msgid "Marriage of a son" 9206msgstr "Kết hôn của con" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9209msgid "Marriage of parents" 9210msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9211 9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9213msgid "Marriage place contains" 9214msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9215 9216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9217msgid "Marriage places" 9218msgstr "Nơi kết hôn" 9219 9220#: app/Gedcom.php:469 9221msgid "Marriage settlement" 9222msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9223 9224#. I18N: Name of a module/report 9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9229msgid "Marriages" 9230msgstr "Kết hôn" 9231 9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9234msgid "Marriages by century" 9235msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9236 9237#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9243msgid "Married name" 9244msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9248msgid "Marshall Islands" 9249msgstr "Marshall Islands" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9253msgid "Martinique" 9254msgstr "Martinique" 9255 9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9257msgid "Masquerade as this user" 9258msgstr "Giả vai người dùng này" 9259 9260#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9261msgid "Match both upper and lower case letters." 9262msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9263 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9265msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9266msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9269msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9271 9272#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9273msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9274msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9278msgid "Mauritania" 9279msgstr "Mauritania" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9283msgid "Mauritius" 9284msgstr "Mauritius" 9285 9286#. I18N: A configuration setting 9287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9288msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9289msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9290 9291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9292#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9293msgid "Maximum upload size: " 9294msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9297msgctxt "Abbreviation for May" 9298msgid "May" 9299msgstr "TH5" 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9302msgctxt "GENITIVE" 9303msgid "May" 9304msgstr "Tháng Năm" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9307msgctxt "INSTRUMENTAL" 9308msgid "May" 9309msgstr "Tháng Năm" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9312msgctxt "LOCATIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "Tháng Năm" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9319msgctxt "NOMINATIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "Tháng Năm" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9325msgid "Mayotte" 9326msgstr "Mayotte" 9327 9328#. I18N: Location of an LDS church temple 9329#: app/Elements/TempleCode.php:131 9330msgid "Medford, Oregon, United States" 9331msgstr "Medford, Oregon, United States" 9332 9333#. I18N: Name of a module 9334#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9335#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9338#: resources/views/admin/media.phtml:104 9339#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9340#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9341msgid "Media" 9342msgstr "Đa phương tiện" 9343 9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9345#: resources/views/admin/media.phtml:100 9346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9347#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9348#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9350msgid "Media file" 9351msgstr "File nghe nhìn" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9354msgid "Media file to upload" 9355msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9356 9357#: resources/views/admin/media.phtml:31 9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9359msgid "Media files" 9360msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9361 9362#. I18N: A configuration setting 9363#: resources/views/admin/media.phtml:61 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9365msgid "Media folder" 9366msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9367 9368#: resources/views/admin/media.phtml:32 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9370msgid "Media folders" 9371msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9372 9373#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9374#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9375#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9376#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9377#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9378#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9379#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9380#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9383#: resources/views/admin/media.phtml:108 9384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9385#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9388msgid "Media object" 9389msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9390 9391#. I18N: Name of a module/list 9392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9393#: app/Services/AdminService.php:186 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9395#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9397#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9405#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9406msgid "Media objects" 9407msgstr "Tài liệu" 9408 9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9410msgid "Media objects found" 9411msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9412 9413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9414msgid "Media objects per page" 9415msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9416 9417#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9420msgid "Media type" 9421msgstr "Lọai tài liệu" 9422 9423#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9424#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9425msgid "Medical" 9426msgstr "Sức Khoẻ" 9427 9428#. I18N: The name of a colour-scheme 9429#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9430msgid "Mediterranio" 9431msgstr "Màu Mediterranio" 9432 9433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9434msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9435msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9436 9437#: app/Date/JalaliDate.php:279 9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:151 9444msgctxt "GENITIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Tháng Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:241 9450msgctxt "INSTRUMENTAL" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Tháng Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:196 9456msgctxt "LOCATIVE" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Tháng Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:106 9462msgctxt "NOMINATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Tháng Mehr" 9465 9466#. I18N: Location of an LDS church temple 9467#: app/Elements/TempleCode.php:132 9468msgid "Melbourne, Australia" 9469msgstr "Melbourne, Australia" 9470 9471#. I18N: Listbox entry; name of a role 9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9477msgid "Member" 9478msgstr "Thành viên" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:133 9482msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9483msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9484 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9487msgid "Menu" 9488msgstr "Menu" 9489 9490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9494msgid "Menus" 9495msgstr "Menu" 9496 9497#. I18N: The name of a colour-scheme 9498#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9499msgid "Mercury" 9500msgstr "Màu thủy ngân" 9501 9502#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9503msgid "Merge" 9504msgstr "Hợp nhất" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9508msgid "Merge family trees" 9509msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9513#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9514msgid "Merge records" 9515msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:134 9519msgid "Merida, Mexico" 9520msgstr "Merida, Mexico" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:60 9524msgid "Mesa, Arizona, United States" 9525msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9526 9527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9528#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9531#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9532msgid "Message" 9533msgstr "Thư" 9534 9535#. I18N: Name of a module 9536#. I18N: A configuration setting 9537#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9539msgid "Messages" 9540msgstr "Nội dung mail" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:167 9544msgctxt "GENITIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:261 9550msgctxt "INSTRUMENTAL" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:214 9556msgctxt "LOCATIVE" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:120 9562msgctxt "NOMINATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: Name of a country or state 9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9568msgid "Mexico" 9569msgstr "Mexico" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:135 9573msgid "Mexico City, Mexico" 9574msgstr "Mexico City, Mexico" 9575 9576#. I18N: Type of media object 9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9578msgid "Microfiche" 9579msgstr "Vi phiếu" 9580 9581#. I18N: Type of media object 9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9583msgid "Microfilm" 9584msgstr "Vi phim" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9588msgid "Micronesia" 9589msgstr "Micronesia" 9590 9591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9592msgid "Middle East" 9593msgstr "Trung Đông" 9594 9595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9596msgid "Military" 9597msgstr "Quân Dịch" 9598 9599#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9600msgid "Military service" 9601msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9602 9603#. I18N: Name of a module/report 9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9607msgid "Missing data" 9608msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9609 9610#. I18N: Listbox entry; name of a role 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9613msgid "Moderator" 9614msgstr "Hiệu đính viên" 9615 9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9617msgid "Moderators" 9618msgstr "Người biên tập" 9619 9620#: resources/views/admin/components.phtml:40 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9622msgid "Module" 9623msgstr "Mô đun" 9624 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9626msgid "Module administration" 9627msgstr "Quản lý mô-đun" 9628 9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9639#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9640#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9643msgid "Modules" 9644msgstr "Các mô-đun" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9648msgid "Moldova" 9649msgstr "Moldovya" 9650 9651#. I18N: abbreviation for Monday 9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9654msgid "Mon" 9655msgstr "T2" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9659msgid "Monaco" 9660msgstr "Monaco" 9661 9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9663msgid "Monday" 9664msgstr "Thứ Hai" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9668msgid "Mongolia" 9669msgstr "Mongolia" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9673msgid "Montenegro" 9674msgstr "Montenegro" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/Elements/TempleCode.php:137 9678msgid "Monterrey, Mexico" 9679msgstr "Monterrey, Mexico" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:136 9683msgid "Montevideo, Uruguay" 9684msgstr "Montevideo, Uruguay" 9685 9686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9692#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9693msgid "Month" 9694msgstr "Tháng" 9695 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9698msgid "Month of birth" 9699msgstr "Thánh sinh" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9703msgid "Month of birth of first child in a relation" 9704msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9708msgid "Month of death" 9709msgstr "Tháng mất" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9713msgid "Month of first marriage" 9714msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9718msgid "Month of marriage" 9719msgstr "Tháng kết hôn" 9720 9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9724msgid "Month:" 9725msgstr "Tháng:" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:138 9729msgid "Monticello, Utah, United States" 9730msgstr "Monticello, Utah, United States" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:139 9734msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9735msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9739msgid "Montserrat" 9740msgstr "Montserrat" 9741 9742#: app/Date/JalaliDate.php:277 9743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9744msgid "Mor" 9745msgstr "Mor" 9746 9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9748#: app/Date/JalaliDate.php:147 9749msgctxt "GENITIVE" 9750msgid "Mordad" 9751msgstr "Tháng Mordad" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:237 9755msgctxt "INSTRUMENTAL" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Tháng Mordad" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:192 9761msgctxt "LOCATIVE" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Tháng Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:102 9767msgctxt "NOMINATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Tháng Mordad" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9773msgid "Morocco" 9774msgstr "Fas" 9775 9776#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9778msgid "Most SMTP servers require a password." 9779msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9780 9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9784msgid "Most common surnames" 9785msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9788msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9789msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9790 9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9792msgid "Most mail servers require a valid email address." 9793msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9794 9795#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9797msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9798msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9799 9800#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9802msgid "Most servers do not use secure connections." 9803msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9804 9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9808msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9809msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9813msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9817msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9821msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9822 9823#. I18N: Name of a module 9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9825msgid "Most viewed pages" 9826msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9827 9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9835msgid "Mother" 9836msgstr "Mẹ" 9837 9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9839#, php-format 9840msgid "Mother: %s" 9841msgstr "Mẹ: %s" 9842 9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9844msgid "Mother’s age" 9845msgstr "Tuổi mẹ" 9846 9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9848#: app/Individual.php:894 9849#, php-format 9850msgid "Mother’s family with %s" 9851msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9852 9853#. I18N: A step-family. 9854#: app/Individual.php:898 9855msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9856msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9857 9858#. I18N: Location of an LDS church temple 9859#: app/Elements/TempleCode.php:140 9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862 9863#: resources/views/admin/components.phtml:47 9864#: resources/views/admin/components.phtml:154 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9866msgid "Move down" 9867msgstr "Chuyển xuống" 9868 9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9870msgid "Move the media object?" 9871msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9872 9873#: resources/views/admin/components.phtml:46 9874#: resources/views/admin/components.phtml:148 9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9876msgid "Move up" 9877msgstr "Chuyển lên" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9881msgid "Mozambique" 9882msgstr "Mozambique" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:142 9886msgctxt "GENITIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharram" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:232 9892msgctxt "INSTRUMENTAL" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharram" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:187 9898msgctxt "LOCATIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharram" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:97 9904msgctxt "NOMINATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: twin, triplet, etc. 9909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9910msgid "Multiple birth" 9911msgstr "" 9912 9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9914msgid "Multiple marriages" 9915msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9919msgid "My account" 9920msgstr "Tài Khoản của tôi" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9923msgid "My family tree" 9924msgstr "Cây gia đình của tôi" 9925 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9927msgid "My individual record" 9928msgstr "Bản ghi của Tôi" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9933#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9935msgid "My page" 9936msgstr "Trang của tôi" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9939msgid "My pages" 9940msgstr "Các trang của tôi" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9943msgid "My pedigree" 9944msgstr "Phả đồ của tôi" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9948msgid "Myanmar" 9949msgstr "Myanmar" 9950 9951#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9955#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9957#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9958#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9978msgid "Name" 9979msgstr "Tên" 9980 9981#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9982msgctxt "Repository" 9983msgid "Name" 9984msgstr "Tên" 9985 9986#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9987msgid "Name in Hebrew" 9988msgstr "Tên Do Thái" 9989 9990#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9993#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9994msgid "Name of addressee" 9995msgstr "" 9996 9997#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 9998msgid "Name prefix" 9999msgstr "Tiền tố tên" 10000 10001#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "Hậu tố tên" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "Tên" 10012 10013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10014msgid "Namesake" 10015msgstr "Trùng tên" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10019msgid "Namibia" 10020msgstr "Namibia" 10021 10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10023msgid "Nanny" 10024msgstr "Người bảo dưỡng" 10025 10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10027msgid "Narrative description" 10028msgstr "Mô tả lời kể" 10029 10030#. I18N: Location of an LDS church temple 10031#: app/Elements/TempleCode.php:141 10032msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10033msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10034 10035#: app/Gedcom.php:710 10036msgid "Nationality" 10037msgstr "Quốc tịch" 10038 10039#: app/Gedcom.php:711 10040msgid "Naturalization" 10041msgstr "Nhập tịch" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10045msgid "Nauru" 10046msgstr "Nauru" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:142 10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10051msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:143 10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10056msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nepal" 10061msgstr "Nepal" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10065msgid "Netherlands" 10066msgstr "Hòa Lan" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10069#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10070msgid "Never" 10071msgstr "Chưa bao giờ" 10072 10073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10074msgid "Never married" 10075msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10079msgid "New Caledonia" 10080msgstr "New Caledonia" 10081 10082#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10085msgid "New GEDCOM tag" 10086msgstr "" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:146 10090msgid "New York, New York, United States" 10091msgstr "New York, New York, United States" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10095msgid "New Zealand" 10096msgstr "New Zealand" 10097 10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10099msgid "New data" 10100msgstr "Dữ liệu mới" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10104#, php-format 10105msgid "New registration at %s" 10106msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10111#, php-format 10112msgid "New user at %s" 10113msgstr "Người dùng mới tại %s" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:144 10117msgid "Newport Beach, California, United States" 10118msgstr "Newport Beach, California, United States" 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10122msgid "News" 10123msgstr "Tin tức" 10124 10125#. I18N: Type of media object 10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10127msgid "Newspaper" 10128msgstr "Báo chí" 10129 10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10131msgid "Next email reminder will be sent after " 10132msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10133 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10136msgid "Next image" 10137msgstr "Hình sau" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10141msgid "Nicaragua" 10142msgstr "Nicaragua" 10143 10144#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10145msgid "Nickname" 10146msgstr "Tên tục" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10150msgid "Niger" 10151msgstr "Niger" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10155msgid "Nigeria" 10156msgstr "Nijerya" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:207 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:311 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:259 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:155 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10184msgid "Niue" 10185msgstr "Niue" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:155 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivôse" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:249 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivôse" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:202 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:107 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10212msgid "No" 10213msgstr "Không" 10214 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10217msgid "No GEDCOM file was received." 10218msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10219 10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10221msgid "No GEDCOM files found." 10222msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10226msgid "No calendar conversion" 10227msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10228 10229#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10230#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10231msgid "No children" 10232msgstr "Không con" 10233 10234#: app/Services/MessageService.php:235 10235msgid "No contact" 10236msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10237 10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10239msgid "No duplicates have been found." 10240msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10243msgid "No errors have been found." 10244msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10245 10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10247#, php-format 10248msgid "No events exist for the next %s day." 10249msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10250msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10251 10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10253msgid "No events exist for today." 10254msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10257msgid "No events exist for tomorrow." 10258msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10259 10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10261msgid "No events for living individuals exist for today." 10262msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10265msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10266msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10269#, php-format 10270msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 10273 10274#: resources/views/family-page.phtml:41 10275msgid "No facts exist for this family." 10276msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10280msgid "No file was received." 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "Không có bài mới nào." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "Không có văn bản định trước" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10318msgid "No results found." 10319msgstr "Không thấy kết quả nào." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10324 10325#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10326#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10327#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10328#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10329#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10330#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10332#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10333msgid "No surname" 10334msgstr "" 10335 10336#: app/Elements/TempleCode.php:211 10337msgid "No temple - living ordinance" 10338msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10343msgid "No upgrade information is available." 10344msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10345 10346#. I18N: The name of a colour-scheme 10347#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10348msgid "Nocturnal" 10349msgstr "Màu đêm" 10350 10351#. I18N: https://nominatim.org 10352#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10353msgid "Nominatim" 10354msgstr "" 10355 10356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10358#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10361msgid "None" 10362msgstr "Không hạn chế" 10363 10364#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10365#: app/Date/FrenchDate.php:317 10366msgid "Nonidi" 10367msgstr "Nonidi" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10371msgid "Norfolk Island" 10372msgstr "Norfolk Adaları" 10373 10374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10375msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10376msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10380msgid "North Korea" 10381msgstr "North Korea" 10382 10383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10384msgid "Northern America" 10385msgstr "Bắc Mỹ" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10389msgid "Northern Ireland" 10390msgstr "Northern Ireland" 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10394msgid "Northern Mariana Islands" 10395msgstr "Northern Mariana Islands" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10399msgid "Norway" 10400msgstr "Na Uy" 10401 10402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10403msgid "Not approved by an administrator" 10404msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10405 10406#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10407msgid "Not living" 10408msgstr "Thất Lộc" 10409 10410#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10411#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10412#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10413msgid "Not married" 10414msgstr "Độc Thân" 10415 10416#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10417#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10418#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10419msgid "Not recorded" 10420msgstr "" 10421 10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10423msgid "Not verified by the user" 10424msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10425 10426#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10427#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10428#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10429#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10430#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10431#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10446msgid "Note" 10447msgstr "Ghi chú" 10448 10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10450#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10451msgid "Note on association" 10452msgstr "" 10453 10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10455#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10456#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10457msgid "Note on last change" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Gedcom.php:686 10461msgid "Note on phonetic name" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10465msgid "Note on place" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/Gedcom.php:846 10469msgid "Note on repository reference" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/Gedcom.php:700 10473msgid "Note on romanized name" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Gedcom.php:838 10477msgid "Note on source" 10478msgstr "" 10479 10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10482#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10483#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10484#: app/Gedcom.php:922 10485msgid "Note on source citation" 10486msgstr "" 10487 10488#: app/Gedcom.php:837 10489msgid "Note on source data" 10490msgstr "" 10491 10492#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10493msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10494msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10495 10496#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10497msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10498msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10499 10500#. I18N: Name of a module 10501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10502#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10504#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10506#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10507#: resources/views/search-results.phtml:83 10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10510msgid "Notes" 10511msgstr "Ghi chú" 10512 10513#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10514msgid "Nothing found to cleanup" 10515msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10516 10517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10518msgid "Nothing found." 10519msgstr "Không thấy gì cả." 10520 10521#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10522#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10523msgid "Nothing to show" 10524msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10525 10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10527msgctxt "Abbreviation for November" 10528msgid "Nov" 10529msgstr "T11" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10532msgctxt "GENITIVE" 10533msgid "November" 10534msgstr "Tháng Mười Một" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10537msgctxt "INSTRUMENTAL" 10538msgid "November" 10539msgstr "Tháng Mười Một" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10542msgctxt "LOCATIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "Tháng Mười Một" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10549msgctxt "NOMINATIVE" 10550msgid "November" 10551msgstr "Tháng Mười Một" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/Elements/TempleCode.php:145 10555msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10556msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10557 10558#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10560#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10561#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10563msgid "Number of children" 10564msgstr "Số con" 10565 10566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10569msgid "Number of days to show" 10570msgstr "Số ngày hiển thị" 10571 10572#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10574msgid "Number of families without children" 10575msgstr "Số gia đình không con" 10576 10577#. I18N: ... to show in a list 10578#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10579msgid "Number of given names" 10580msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10581 10582#: app/Gedcom.php:715 10583msgid "Number of marriages" 10584msgstr "Số lần kết hôn" 10585 10586#. I18N: ... to show in a list 10587#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10588msgid "Number of pages" 10589msgstr "Số của trang" 10590 10591#. I18N: ... to show in a list 10592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10594msgid "Number of surnames" 10595msgstr "Số của Họ" 10596 10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10598msgid "Nurse" 10599msgstr "Y Tá" 10600 10601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10602msgctxt "FEMALE" 10603msgid "Nurse" 10604msgstr "Y tá" 10605 10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10607msgctxt "MALE" 10608msgid "Nurse" 10609msgstr "Y tá" 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/Elements/TempleCode.php:148 10613msgid "Oakland, California, United States" 10614msgstr "Oakland, California, United States" 10615 10616#. I18N: Location of an LDS church temple 10617#: app/Elements/TempleCode.php:149 10618msgid "Oaxaca, Mexico" 10619msgstr "Oaxaca, Mexico" 10620 10621#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10624msgid "Occupation" 10625msgstr "Nghề nghiệp" 10626 10627#. I18N: Name of a report 10628#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10631msgid "Occupations" 10632msgstr "Nghề nghiệp" 10633 10634#. I18N: Name of a country or state 10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10636msgid "Occupied Palestinian Territory" 10637msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10638 10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10640msgctxt "Abbreviation for October" 10641msgid "Oct" 10642msgstr "T10" 10643 10644#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10645#: app/Date/FrenchDate.php:315 10646msgid "Octidi" 10647msgstr "Octidi" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10650msgctxt "GENITIVE" 10651msgid "October" 10652msgstr "Tháng Mười" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10655msgctxt "INSTRUMENTAL" 10656msgid "October" 10657msgstr "Tháng Mười" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10660msgctxt "LOCATIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "Tháng Mười" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10667msgctxt "NOMINATIVE" 10668msgid "October" 10669msgstr "Tháng Mười" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:150 10673msgid "Ogden, Utah, United States" 10674msgstr "Ogden, Utah, United States" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/Elements/TempleCode.php:151 10678msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10679msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10680 10681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10682msgid "Old data" 10683msgstr "Dữ liệu cũ" 10684 10685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10686msgid "Old files found" 10687msgstr "Tìm thấy file cũ" 10688 10689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10690msgid "Oldest father" 10691msgstr "Cha già nhất" 10692 10693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10694msgid "Oldest female" 10695msgstr "Nữ già nhất" 10696 10697#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10698msgid "Oldest living individuals" 10699msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10700 10701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10702msgid "Oldest male" 10703msgstr "Nam già nhất" 10704 10705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10706msgid "Oldest mother" 10707msgstr "Mẹ già nhất" 10708 10709#. I18N: The name of a colour-scheme 10710#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10711msgid "Olivia" 10712msgstr "Olivia" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10716msgid "Oman" 10717msgstr "Oman" 10718 10719#. I18N: Name of a module 10720#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10721msgid "On this day" 10722msgstr "Vào ngày này" 10723 10724#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10725msgid "On this day…" 10726msgstr "Vào ngày này…" 10727 10728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10729msgid "Only add new records" 10730msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10731 10732#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10733#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10734msgid "Only managers can edit" 10735msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10736 10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10738msgid "Only update existing records" 10739msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10740 10741#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10742msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10743msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10744 10745#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10746msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10747msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10748 10749#. I18N: https://openrouteservice.org 10750#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10751#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10752msgid "OpenRouteService" 10753msgstr "" 10754 10755#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10756msgid "OpenStreetMap™" 10757msgstr "OpenStreetMap™" 10758 10759#. I18N: Location of an LDS church temple 10760#: app/Elements/TempleCode.php:152 10761msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10762msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10763 10764#: app/Date/JalaliDate.php:274 10765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10766msgid "Ord" 10767msgstr "Ord" 10768 10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10770#: app/Date/JalaliDate.php:141 10771msgctxt "GENITIVE" 10772msgid "Ordibehesht" 10773msgstr "Ordibehesht" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:231 10777msgctxt "INSTRUMENTAL" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ordibehesht" 10780 10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10782#: app/Date/JalaliDate.php:186 10783msgctxt "LOCATIVE" 10784msgid "Ordibehesht" 10785msgstr "Ordibehesht" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:96 10789msgctxt "NOMINATIVE" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "Ordibehesht" 10792 10793#: app/Gedcom.php:882 10794msgid "Ordinance" 10795msgstr "Sắc lệnh" 10796 10797#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10798msgid "Ordination" 10799msgstr "Lể tấn phong" 10800 10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10803msgid "Orientation" 10804msgstr "Phương Hướng" 10805 10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10807msgid "Origin" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10811#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10812msgid "Original text" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: Location of an LDS church temple 10816#: app/Elements/TempleCode.php:153 10817msgid "Orlando, Florida, United States" 10818msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10819 10820#. I18N: Type of media object 10821#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10822#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10824#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10827msgid "Other" 10828msgstr "Khác" 10829 10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10831msgid "Other facts to show in charts" 10832msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10833 10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10835msgid "Other preferences" 10836msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10839msgid "Owner" 10840msgstr "Chủ" 10841 10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10843msgctxt "FEMALE" 10844msgid "Owner" 10845msgstr "Người chủ" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10848msgctxt "MALE" 10849msgid "Owner" 10850msgstr "Chủ" 10851 10852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10853#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10854msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10855msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10856 10857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10858#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10859msgid "PHP failed to write to disk." 10860msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10861 10862#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10863msgid "PHP information" 10864msgstr "Thông tin về PHP" 10865 10866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10871#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10881msgid "Page" 10882msgstr "Trang" 10883 10884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10885#, php-format 10886msgid "Page %s of %s" 10887msgstr "Trang %s / %s" 10888 10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10905msgid "Page size" 10906msgstr "Khổ trang" 10907 10908#. I18N: Type of media object 10909#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10910msgid "Painting" 10911msgstr "Tranh" 10912 10913#. I18N: Name of a country or state 10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10915msgid "Pakistan" 10916msgstr "Pakistan" 10917 10918#. I18N: Name of a country or state 10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10920msgid "Palau" 10921msgstr "Palau" 10922 10923#. I18N: A colour scheme 10924#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10925msgid "Palette" 10926msgstr "Mẫu thang màu" 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:155 10930msgid "Palmyra, New York, United States" 10931msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10935msgid "Panama" 10936msgstr "Panama" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/Elements/TempleCode.php:156 10940msgid "Panama City, Panama" 10941msgstr "TP. Panama, Panama" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/Elements/TempleCode.php:157 10945msgid "Papeete, Tahiti" 10946msgstr "Papeete, Tahiti" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10950msgid "Papua New Guinea" 10951msgstr "Papua New Guinea" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10955msgid "Paraguay" 10956msgstr "Paraguay" 10957 10958#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10959msgid "Parent location" 10960msgstr "" 10961 10962#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10963#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10964#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10966msgid "Parents" 10967msgstr "Cha mẹ" 10968 10969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10974msgid "Parents and siblings" 10975msgstr "Cha mẹ và anh em" 10976 10977#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10978msgid "Parent’s age" 10979msgstr "Tuổi cha mẹ" 10980 10981#. I18N: A configuration setting 10982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10986#: resources/views/login-page.phtml:44 10987#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10988#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10989#: resources/views/register-page.phtml:73 10990#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10991msgid "Password" 10992msgstr "Mật khẩu" 10993 10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10998#: resources/views/register-page.phtml:78 10999msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11000msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:158 11004msgid "Payson, Utah, United States" 11005msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 11006 11007#. I18N: Name of a module/chart 11008#. I18N: Name of a report 11009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11011#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11014msgid "Pedigree" 11015msgstr "Phả hệ" 11016 11017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11018msgid "Pedigree chart" 11019msgstr "Biểu đồ phả hệ" 11020 11021#. I18N: Name of a module 11022#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11023msgid "Pedigree map" 11024msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 11025 11026#. I18N: %s is an individual’s name 11027#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11028#, php-format 11029msgid "Pedigree map of %s" 11030msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 11031 11032#. I18N: %s is an individual’s name 11033#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11034#, php-format 11035msgid "Pedigree tree of %s" 11036msgstr "Cây phả hệ của %s" 11037 11038#. I18N: Name of a module 11039#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11042#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11045#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11046#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11047msgid "Pending changes" 11048msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 11049 11050#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11051msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11052msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 11053 11054#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11055msgid "Permanent number" 11056msgstr "Số vĩnh viễn" 11057 11058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11060msgid "Permanently delete these records?" 11061msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11062 11063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11064msgid "Personal data" 11065msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:159 11069msgid "Perth, Australia" 11070msgstr "Perth, Australia" 11071 11072#. I18N: Name of a country or state 11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11074msgid "Peru" 11075msgstr "Peru" 11076 11077#. I18N: Name of a country or state 11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11079msgid "Philippines" 11080msgstr "Philippines" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:160 11084msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11085msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11086 11087#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11088#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11089#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11090#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11091msgid "Phone" 11092msgstr "Điện thọai" 11093 11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11095msgid "Phonetic algorithm" 11096msgstr "Thuật toán phiên âm" 11097 11098#: app/Gedcom.php:683 11099msgid "Phonetic name" 11100msgstr "Tên phiên âm" 11101 11102#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11103msgid "Phonetic place" 11104msgstr "Nơi phiên âm" 11105 11106#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11107#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11108#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11109msgid "Phonetic search" 11110msgstr "Tìm theo âm học" 11111 11112#: app/Gedcom.php:692 11113msgid "Phonetic type" 11114msgstr "Kiểu ngữ âm" 11115 11116#. I18N: Type of media object 11117#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11118msgid "Photo" 11119msgstr "Hình" 11120 11121#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11122msgid "Photograph" 11123msgstr "" 11124 11125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11131msgid "Phrase" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: The name of a colour-scheme 11135#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11136msgid "Pink Plastic" 11137msgstr "Màu hồng Plastic" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11141msgid "Pitcairn" 11142msgstr "Pitcairn" 11143 11144#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11146#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11150#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11151#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11166msgid "Place" 11167msgstr "Địa điểm" 11168 11169#. I18N: Name of a module/list 11170#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11172#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11173msgid "Place hierarchy" 11174msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11175 11176#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11177msgid "Place in Hebrew" 11178msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11179 11180#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11181msgid "Place list" 11182msgstr "Danh sách các địa điểm" 11183 11184#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11186msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11187msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11188 11189#: resources/views/help/place.phtml:14 11190msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11191msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11192 11193#: resources/views/help/place.phtml:10 11194msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11195msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11196 11197#: app/Gedcom.php:586 11198msgid "Place of LDS baptism" 11199msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11200 11201#: app/Gedcom.php:741 11202msgid "Place of LDS child sealing" 11203msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11204 11205#: app/Gedcom.php:628 11206msgid "Place of LDS confirmation" 11207msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11208 11209#: app/Gedcom.php:648 11210msgid "Place of LDS endowment" 11211msgstr "Nơi tặng LDS" 11212 11213#: app/Gedcom.php:480 11214msgid "Place of LDS spouse sealing" 11215msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11216 11217#: app/Gedcom.php:578 11218msgid "Place of adoption" 11219msgstr "Nơi nhận" 11220 11221#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11222msgid "Place of baptism" 11223msgstr "Nơi rửa tội" 11224 11225#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11226msgid "Place of bar mitzvah" 11227msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11228 11229#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11230msgid "Place of bat mitzvah" 11231msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11232 11233#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11235msgid "Place of birth" 11236msgstr "Nơi sinh" 11237 11238#: app/Gedcom.php:605 11239msgid "Place of blessing" 11240msgstr "Nơi chúc phúc" 11241 11242#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11243msgid "Place of brit milah" 11244msgstr "Noi làm Brit Milah" 11245 11246#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11247msgid "Place of burial" 11248msgstr "Nơi chôn" 11249 11250#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11252msgid "Place of christening" 11253msgstr "Nơi rửa tội" 11254 11255#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11256msgid "Place of confirmation" 11257msgstr "Nơi xác nhận" 11258 11259#: app/Gedcom.php:634 11260msgid "Place of cremation" 11261msgstr "Nơi hỏa táng" 11262 11263#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11265msgid "Place of death" 11266msgstr "Nơi mất" 11267 11268#: app/Gedcom.php:645 11269msgid "Place of emigration" 11270msgstr "Nơi nhập cư" 11271 11272#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11273msgid "Place of engagement" 11274msgstr "Nơi đính hôn" 11275 11276#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11277msgid "Place of event" 11278msgstr "Nơi sự kiện" 11279 11280#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11281msgid "Place of first communion" 11282msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11283 11284#: app/Gedcom.php:671 11285msgid "Place of immigration" 11286msgstr "Nơi nhập cư" 11287 11288#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11290msgid "Place of marriage" 11291msgstr "Nơi kết hôn" 11292 11293#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11294msgid "Place of marriage banns" 11295msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11296 11297#: app/Gedcom.php:713 11298msgid "Place of naturalization" 11299msgstr "Nơi nhập tịch" 11300 11301#: app/Gedcom.php:723 11302msgid "Place of ordination" 11303msgstr "Nơi thụ chức" 11304 11305#: app/Gedcom.php:731 11306msgid "Place of residence" 11307msgstr "Địa điểm cư trú" 11308 11309#. I18N: Name of a module 11310#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11312#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11313#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11314msgid "Places" 11315msgstr "Nơi" 11316 11317#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11318#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11319#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11320msgid "Play" 11321msgstr "Mở" 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11324msgid "Please enter a valid email address." 11325msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11329#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11331msgid "Please try again." 11332msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:157 11336msgctxt "GENITIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:251 11342msgctxt "INSTRUMENTAL" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: a month in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:204 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Pluviose" 11350msgstr "Pluviôse" 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:109 11354msgctxt "NOMINATIVE" 11355msgid "Pluviose" 11356msgstr "Pluviôse" 11357 11358#. I18N: Name of a country or state 11359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11360msgid "Poland" 11361msgstr "Ba Lan" 11362 11363#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11364msgctxt "Surname tradition" 11365msgid "Polish" 11366msgstr "Ba Lan" 11367 11368#. I18N: A configuration setting 11369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11373msgid "Port number" 11374msgstr "Cổng số" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/Elements/TempleCode.php:162 11378msgid "Portland, Oregon, United States" 11379msgstr "Portland, Oregon, United States" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:154 11383msgid "Porto Alegre, Brazil" 11384msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11385 11386#. I18N: page orientation 11387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11390msgid "Portrait" 11391msgstr "Chân dung" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11395msgid "Portugal" 11396msgstr "Portugal" 11397 11398#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Portuguese" 11401msgstr "Bồ Đào Nha" 11402 11403#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11404#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11405#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11406#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11407#: app/Gedcom.php:857 11408msgid "Postal code" 11409msgstr "Mã bưu điện" 11410 11411#. I18N: Name of a module 11412#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11413msgid "Powered by webtrees™" 11414msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:165 11418msgctxt "GENITIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:259 11424msgctxt "INSTRUMENTAL" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#. I18N: a month in the French republican calendar 11429#: app/Date/FrenchDate.php:212 11430msgctxt "LOCATIVE" 11431msgid "Prairial" 11432msgstr "Prairial" 11433 11434#. I18N: a month in the French republican calendar 11435#: app/Date/FrenchDate.php:118 11436msgctxt "NOMINATIVE" 11437msgid "Prairial" 11438msgstr "Prairial" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11441msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11442msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11445msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11446msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11449msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11450msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11455#: resources/views/admin/components.phtml:62 11456#: resources/views/admin/components.phtml:65 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11458#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11459#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11462#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11463#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11464#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11465msgid "Preferences" 11466msgstr "Các tham chiếu" 11467 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11469#, php-format 11470msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11471msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11472 11473#. I18N: A configuration setting 11474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11475msgid "Preferred contact method" 11476msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11477 11478#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11479#: app/Elements/TempleCode.php:161 11480msgid "President’s Office" 11481msgstr "President's Office" 11482 11483#. I18N: Location of an LDS church temple 11484#: app/Elements/TempleCode.php:163 11485msgid "Preston, England" 11486msgstr "Preston, Anh Quốc" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11491msgid "Preview" 11492msgstr "Xem trước" 11493 11494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11495msgid "Priest" 11496msgstr "Thầy tu" 11497 11498#. I18N: The first day in the French republican calendar 11499#: app/Date/FrenchDate.php:301 11500msgid "Primidi" 11501msgstr "Primidi" 11502 11503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11504msgid "Print basic events when blank" 11505msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11506 11507#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11508#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11509msgid "Priority" 11510msgstr "Ưu tiên" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11513#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11514msgid "Privacy" 11515msgstr "Không được bộc lộ" 11516 11517#. I18N: Name of a module 11518#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11519#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11520msgid "Privacy policy" 11521msgstr "Chính sách về riêng tư" 11522 11523#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11525msgid "Privacy restrictions" 11526msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11527 11528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11529msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11530msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11531 11532#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11533#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11534#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11535#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11537msgid "Private" 11538msgstr "Riêng tư" 11539 11540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11541msgid "Private key" 11542msgstr "Khóa riêng" 11543 11544#: app/Gedcom.php:724 11545msgid "Probate" 11546msgstr "Chứng thực di chúc" 11547 11548#: app/Gedcom.php:725 11549msgid "Property" 11550msgstr "Tài sản" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/Elements/TempleCode.php:164 11554msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11555msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11556 11557#. I18N: Location of an LDS church temple 11558#: app/Elements/TempleCode.php:165 11559msgid "Provo, Utah, United States" 11560msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11561 11562#. I18N: An individual that represents another 11563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11564msgid "Proxy" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11568#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11569msgid "Publication" 11570msgstr "Xuất bản" 11571 11572#. I18N: Name of a country or state 11573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11574msgid "Puerto Rico" 11575msgstr "Porto Riko" 11576 11577#. I18N: Name of a country or state 11578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11579msgid "Qatar" 11580msgstr "Qua tar" 11581 11582#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11583#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11584#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11585#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11586#: app/Gedcom.php:925 11587msgid "Quality of data" 11588msgstr "Chất lượng tài liệu" 11589 11590#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:307 11592msgid "Quartidi" 11593msgstr "Quartidi" 11594 11595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11597msgid "Question" 11598msgstr "Câu hỏi" 11599 11600#. I18N: Location of an LDS church temple 11601#: app/Elements/TempleCode.php:166 11602#, fuzzy 11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11607msgid "Quick family facts" 11608msgstr "Sự kiện gia đình" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11611msgid "Quick individual facts" 11612msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11613 11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:309 11616msgid "Quintidi" 11617msgstr "Quintidi" 11618 11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11622msgid "RE: " 11623msgstr "VỀ: " 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11626msgid "Rabbi" 11627msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:146 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "Rabi' al-awwal" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:236 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rabi' al-awwal" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:191 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rabi' al-awwal" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:101 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rabi' al-awwal" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:148 11655msgctxt "GENITIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "Rabi' al-thani" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:238 11661msgctxt "INSTRUMENTAL" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rabi' al-thani" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:193 11667msgctxt "LOCATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rabi' al-thani" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:103 11673msgctxt "NOMINATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rabi' al-thani" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11679msgctxt "Female pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11685msgctxt "Male pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11691msgctxt "Pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:154 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "Rajab" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:244 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Rajab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:199 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Rajab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:109 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Rajab" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/Elements/TempleCode.php:167 11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11722msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:158 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "Ramadan" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:248 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadan" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:203 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadan" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:113 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadan" 11747 11748#. I18N: Description of the “Slide show” module 11749#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11750msgid "Random images from the current family tree." 11751msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11754#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11757msgid "Re-order children" 11758msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11764msgid "Re-order families" 11765msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11766 11767#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11770#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11773msgid "Re-order media" 11774msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11775 11776#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11777msgid "Re-order media files" 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11783msgid "Re-order names" 11784msgstr "Sắp xếp lại tên" 11785 11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11788#: resources/views/admin/users.phtml:29 11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11792#: resources/views/register-page.phtml:37 11793msgid "Real name" 11794msgstr "Tên thật" 11795 11796#. I18N: Name of a module 11797#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11798#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11799msgid "Recent changes" 11800msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11801 11802#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11803msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11804msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/Elements/TempleCode.php:168 11808msgid "Recife, Brazil" 11809msgstr "Recife, Brazil" 11810 11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11813#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11815#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11816#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11818#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11819msgid "Record" 11820msgstr "Bản ghi" 11821 11822#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11823#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11824#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11825#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11826#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11827msgid "Record ID number" 11828msgstr "Số hồ sơ" 11829 11830#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11831msgid "Record file number" 11832msgstr "Hồ-sơ số" 11833 11834#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11835#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11836#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11837msgid "Records" 11838msgstr "Hồ sơ" 11839 11840#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11841#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11842msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11843msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11844 11845#. I18N: Location of an LDS church temple 11846#: app/Elements/TempleCode.php:169 11847msgid "Redlands, California, United States" 11848msgstr "Redlands, California, United States" 11849 11850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11853#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11854#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11855#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11856msgid "Reference number" 11857msgstr "Số tham khảo" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:170 11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11862msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11863 11864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11866msgid "Registered partnership" 11867msgstr "Bạn đời đăng ký" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Người giữ sổ" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "Nhân viên đăng ký" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11879msgctxt "MALE" 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11882 11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11885msgid "Regular expression" 11886msgstr "Cụm từ thông thường" 11887 11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11890msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11894#, fuzzy 11895msgid "Reject" 11896msgstr "Sửa lại" 11897 11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11899#, fuzzy 11900msgid "Reject all changes" 11901msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11902 11903#. I18N: Name of a module/report 11904#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11906msgid "Related families" 11907msgstr "Các gia đình liên quan" 11908 11909#. I18N: Name of a report 11910#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11912msgid "Related individuals" 11913msgstr "Những người liên quan" 11914 11915#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11916#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11917#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11918#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11919#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11920msgid "Relationship" 11921msgstr "Quan hệ họ hàng" 11922 11923#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11925msgid "Relationship to father" 11926msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11927 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11929msgid "Relationship to me" 11930msgstr "Liên hệ với tôi" 11931 11932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11934msgid "Relationship to mother" 11935msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11936 11937#: app/Gedcom.php:659 11938msgid "Relationship to parents" 11939msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11942#, php-format 11943msgid "Relationship: %s" 11944msgstr "Quan hệ: %s" 11945 11946#. I18N: Name of a module/chart 11947#. I18N: Configuration option 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11952msgid "Relationships" 11953msgstr "Các mối quan hệ" 11954 11955#. I18N: %s are individual’s names 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11957#, php-format 11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11959msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11960 11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11962#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11965msgid "Religion" 11966msgstr "Tôn Giáo" 11967 11968#: app/Gedcom.php:721 11969msgid "Religious institution" 11970msgstr "Viện tôn giáo" 11971 11972#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11974msgid "Religious marriage" 11975msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11976 11977#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11978msgid "Reload map" 11979msgstr "Nạp lại bản đồ" 11980 11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11982#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11983msgid "Reminder date" 11984msgstr "" 11985 11986#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11987msgid "Reminder email frequency (days)" 11988msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11989 11990#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11991msgid "Remote server" 11992msgstr "Server ở xa" 11993 11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11995#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11997#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11999msgid "Remove" 12000msgstr "Xóa bỏ" 12001 12002#. I18N: Name of a module 12003#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12004msgid "Remove duplicate links" 12005msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 12006 12007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12008msgid "Remove individual" 12009msgstr "Loại người này ra" 12010 12011#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12013msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12014msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 12015 12016#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12017msgid "Remove this location?" 12018msgstr "Bỏ địa điểm này?" 12019 12020#. I18N: Location of an LDS church temple 12021#: app/Elements/TempleCode.php:171 12022msgid "Reno, Nevada, United States" 12023msgstr "Reno, Nevada, United States" 12024 12025#. I18N: Renumber the records in a family tree 12026#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12028#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12029#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12030msgid "Renumber XREFs" 12031msgstr "" 12032 12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12034#, fuzzy 12035msgid "Replace" 12036msgstr "Thay thế" 12037 12038#. I18N: Description of a “Data fix” module 12039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12040msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12041msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12042 12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12044msgid "Replace with" 12045msgstr "Thay bằng" 12046 12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12048msgid "Replacement text" 12049msgstr "Văn bản thay thế" 12050 12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12053msgid "Reply" 12054msgstr "Trả lời" 12055 12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12057#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12059#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12060msgid "Report" 12061msgstr "Báo cáo" 12062 12063#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12064#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12065msgid "Report phrase" 12066msgstr "" 12067 12068#. I18N: Name of a module 12069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12070#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12074msgid "Reports" 12075msgstr "Báo cáo" 12076 12077#. I18N: Name of a module/list 12078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12079#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12080#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12083#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12087#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12088#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12089#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12090#: resources/views/search-results.phtml:72 12091msgid "Repositories" 12092msgstr "Kho lưu trữ" 12093 12094#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12095#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12098#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12099#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12102msgid "Repository" 12103msgstr "Nơi lưu trữ" 12104 12105#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12106msgid "Repository name" 12107msgstr "Tên kho lưu trữ" 12108 12109#. I18N: Name of a country or state 12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12111msgid "Republic of the Congo" 12112msgstr "Republic of the Congo" 12113 12114#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12115#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12117msgid "Request a new password" 12118msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12119 12120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12124msgid "Request a new user account" 12125msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12126 12127#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12128msgid "Research" 12129msgstr "" 12130 12131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12132#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12133#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12135#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12136msgid "Research task" 12137msgstr "Công tác nghiên cứu" 12138 12139#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12141msgid "Research tasks" 12142msgstr "Việc nghiên cứu" 12143 12144#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12145msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12146msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12147 12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12149msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12150msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12151 12152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12153#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12154msgid "Residence" 12155msgstr "Nơi cư trú" 12156 12157#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12158#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12159msgid "Restore the default block layout" 12160msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12161 12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12164msgid "Restrict to immediate family" 12165msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12166 12167#. I18N: a restriction on viewing data 12168#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12169#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12170#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12171#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12173#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12174msgid "Restriction" 12175msgstr "Hạn chế" 12176 12177#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12178msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12179msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12180 12181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12182msgid "Results" 12183msgstr "Kết quả" 12184 12185#: app/Gedcom.php:733 12186msgid "Retirement" 12187msgstr "Hưu Trí" 12188 12189#. I18N: Location of an LDS church temple 12190#: app/Elements/TempleCode.php:172 12191#, fuzzy 12192msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12193msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12194 12195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12199#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12200#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12201#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12202msgid "Role" 12203msgstr "Vai Trò" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12207msgid "Romania" 12208msgstr "Romanya" 12209 12210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12211msgid "Romanized" 12212msgstr "La tinh hóa" 12213 12214#: app/Gedcom.php:697 12215msgid "Romanized name" 12216msgstr "" 12217 12218#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12219msgid "Romanized place" 12220msgstr "Nơi La mã hóa" 12221 12222#: app/Gedcom.php:706 12223msgid "Romanized type" 12224msgstr "" 12225 12226#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12228msgid "Roots" 12229msgstr "Gốc" 12230 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12232msgid "Rufname" 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12236#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12237#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12238msgid "Russell" 12239msgstr "Russell" 12240 12241#. I18N: Name of a country or state 12242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12243msgid "Russia" 12244msgstr "Rusya Federasyonu" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12248msgid "Rwanda" 12249msgstr "Rwanda" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12253msgid "Réunion" 12254msgstr "Réunion" 12255 12256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12257msgid "SMTP mail server" 12258msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12259 12260#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12261msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12262msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12263 12264#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12265#, php-format 12266msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12267msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12268 12269#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12270#: app/Services/EmailService.php:209 12271msgid "SSL/TLS" 12272msgstr "" 12273 12274#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12275#: app/Services/EmailService.php:211 12276msgid "STARTTLS" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: Location of an LDS church temple 12280#: app/Elements/TempleCode.php:173 12281msgid "Sacramento, California, United States" 12282msgstr "Sacramento, California, United States" 12283 12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12285#: app/Date/HijriDate.php:144 12286msgctxt "GENITIVE" 12287msgid "Safar" 12288msgstr "Safar" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12291#: app/Date/HijriDate.php:234 12292msgctxt "INSTRUMENTAL" 12293msgid "Safar" 12294msgstr "Safar" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:189 12298msgctxt "LOCATIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Safar" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:99 12304msgctxt "NOMINATIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Safar" 12307 12308#. I18N: The name of a colour-scheme 12309#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12310msgid "Sage" 12311msgstr "Sage" 12312 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12314msgid "Saint Barthélemy" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12319msgid "Saint Helena" 12320msgstr "Saint Helena" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12324msgid "Saint Kitts and Nevis" 12325msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12329msgid "Saint Lucia" 12330msgstr "Saint Lucia" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12334msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12335msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12340msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:183 12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12345msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12346 12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12348msgid "Same as uploaded file" 12349msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12353msgid "Samoa" 12354msgstr "Samoa" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:176 12358msgid "San Antonio, Texas, United States" 12359msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:177 12363msgid "San Diego, California, United States" 12364msgstr "San Diego, California, United States" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:182 12368msgid "San José, Costa Rica" 12369msgstr "San José, Costa Rica" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12373msgid "San Marino" 12374msgstr "San Marino" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:174 12378#, fuzzy 12379msgid "San Salvador, El Salvador" 12380msgstr "San Salvador, El Salvador" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:175 12384msgid "Santiago, Chile" 12385msgstr "Santiago, Chile" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:178 12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:186 12394msgid "São Paulo, Brazil" 12395msgstr "São Paulo, Brazil" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12399msgid "Sao Tome and Principe" 12400msgstr "Sao Tome and Principe" 12401 12402#. I18N: abbreviation for Saturday 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12405msgid "Sat" 12406msgstr "T7" 12407 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12409msgid "Saturday" 12410msgstr "Thứ Bảy" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12414msgid "Saudi Arabia" 12415msgstr "Saudi Arabia" 12416 12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12418msgid "Schema" 12419msgstr "" 12420 12421#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12422msgid "School or college" 12423msgstr "Trường hay đại học" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12427msgid "Scotland" 12428msgstr "Scotland" 12429 12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12431msgid "Scrapbook" 12432msgstr "Sổ Ghi" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12436msgctxt "Female pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Ràng buộc" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12442msgctxt "Male pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Ràng buộc" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12448msgctxt "Pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Ràng buộc" 12451 12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12455msgid "Sealing canceled (divorce)" 12456msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#. I18N: A button label. 12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12471msgid "Search" 12472msgstr "Truy tìm" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477#, fuzzy 12478msgid "Search and replace" 12479msgstr "Tìm và thay thế" 12480 12481#. I18N: Description of a “Data fix” module 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12484msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12485 12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12489msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12490 12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12492msgid "Search filters" 12493msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12494 12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12497msgid "Search for" 12498msgstr "Tìm" 12499 12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12501msgid "Search for locations in an external database." 12502msgstr "" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12505msgid "Search for place names in an external database." 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12510#, php-format 12511msgid "Search for place names using %s." 12512msgstr "" 12513 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12515msgid "Search method" 12516msgstr "Phương pháp tìm" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12519msgid "Search text/pattern" 12520msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12521 12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12524msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:179 12528msgid "Seattle, Washington, United States" 12529msgstr "Seattle, Washington, United States" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12532msgid "Second record" 12533msgstr "Bản ghi thứ hai" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12537msgid "Secure connection" 12538msgstr "Kết nối bảo mật" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12542msgid "Security code" 12543msgstr "Mã bảo mật" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12546#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12547#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12549#, php-format 12550msgid "See %s for more information." 12551msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12556msgid "Select" 12557msgstr "Chọn" 12558 12559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12560msgid "Select a GEDCOM file to import" 12561msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12562 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12565msgid "Select a date" 12566msgstr "Chọn một ngày" 12567 12568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12569msgid "Select individuals by place or date" 12570msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12571 12572#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12574msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12575msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12576 12577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12578msgid "Select the desired age interval" 12579msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12582msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12583msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12586msgid "Select two records to merge." 12587msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12590msgid "Selector" 12591msgstr "Bộ chọn lọc" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12594msgid "Seller" 12595msgstr "Người bán" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12598msgctxt "FEMALE" 12599msgid "Seller" 12600msgstr "Người bán" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12603msgctxt "MALE" 12604msgid "Seller" 12605msgstr "Người bán" 12606 12607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12608#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12609#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12611msgid "Send" 12612msgstr "Gửi" 12613 12614#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12615#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12619msgid "Send a message" 12620msgstr "Gửi Bức điện" 12621 12622#: app/Services/MessageService.php:217 12623msgid "Send a message to all users" 12624msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:218 12627msgid "Send a message to users who have never signed in" 12628msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:219 12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12632msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12633 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12635msgid "Send a test email using these settings" 12636msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12637 12638#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12639msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12640msgstr "" 12641 12642#. I18N: Label for a configuration option 12643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12644msgid "Send out reminder emails" 12645msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12649msgid "Sender email" 12650msgstr "" 12651 12652#. I18N: A configuration setting 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12654msgid "Sender name" 12655msgstr "Tên người gửi" 12656 12657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12659msgid "Sending email" 12660msgstr "Gửi mail" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12664msgid "Sending server name" 12665msgstr "Tên máy chủ gửi" 12666 12667#. I18N: Name of a country or state 12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12669msgid "Senegal" 12670msgstr "Senegal" 12671 12672#. I18N: Location of an LDS church temple 12673#: app/Elements/TempleCode.php:180 12674msgid "Seoul, Korea" 12675msgstr "Seoul, Korea" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12678msgctxt "Abbreviation for September" 12679msgid "Sep" 12680msgstr "TH9" 12681 12682#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12683msgid "Separated" 12684msgstr "Ly Thân" 12685 12686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12687msgid "Separation" 12688msgstr "" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12691msgctxt "GENITIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "Tháng Chín" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12696msgctxt "INSTRUMENTAL" 12697msgid "September" 12698msgstr "Tháng Chín" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12701msgctxt "LOCATIVE" 12702msgid "September" 12703msgstr "Tháng Chín" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12708msgctxt "NOMINATIVE" 12709msgid "September" 12710msgstr "Tháng Chín" 12711 12712#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12713#: app/Date/FrenchDate.php:313 12714msgid "Septidi" 12715msgstr "Septidi" 12716 12717#. I18N: Name of a country or state 12718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12719msgid "Serbia" 12720msgstr "Serbia" 12721 12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12723msgid "Servant" 12724msgstr "Người Hầu" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12727msgctxt "FEMALE" 12728msgid "Servant" 12729msgstr "Người phục vụ" 12730 12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12732msgctxt "MALE" 12733msgid "Servant" 12734msgstr "Người phục vụ" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12738msgid "Server information" 12739msgstr "Thông tin máy chủ" 12740 12741#. I18N: A configuration setting 12742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12746msgid "Server name" 12747msgstr "Tên máy phục vụ" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12750msgid "Set a new password" 12751msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12752 12753#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12754msgid "Set as default" 12755msgstr "Đặt mặc định" 12756 12757#. I18N: You need to: 12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12760msgid "Set the access level for each tree." 12761msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12765msgid "Set the default blocks for new family trees" 12766msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12770msgid "Set the default blocks for new users" 12771msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12772 12773#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12775msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12776msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12777 12778#. I18N: You need to: 12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12781msgid "Set the status to “approved”." 12782msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12783 12784#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12786msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12787msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12788 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12791msgid "Setup wizard for webtrees" 12792msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12793 12794#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12795#: app/Date/FrenchDate.php:311 12796msgid "Sextidi" 12797msgstr "Sextidi" 12798 12799#. I18N: Name of a country or state 12800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12801msgid "Seychelles" 12802msgstr "Seychelles" 12803 12804#: app/Date/JalaliDate.php:278 12805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12806msgid "Shah" 12807msgstr "Shah" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:149 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Tháng Shahrivar" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:239 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Tháng Shahrivar" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:194 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Tháng Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:104 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Tháng Shahrivar" 12832 12833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12834#: resources/views/individual-page.phtml:68 12835msgid "Share" 12836msgstr "" 12837 12838#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12839msgid "Share the URL" 12840msgstr "" 12841 12842#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12843msgid "Share the anniversary of an event" 12844msgstr "" 12845 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12851#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12854#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12855msgid "Shared note" 12856msgstr "Ghi chú chung" 12857 12858#. I18N: Name of a module/list 12859#: app/Module/NoteListModule.php:62 12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12862msgid "Shared notes" 12863msgstr "Ghi chú dùng chung" 12864 12865#. I18N: plural noun - things that can be shared 12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12868msgid "Shares" 12869msgstr "" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:160 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Shawwal" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:250 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Shawwal" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:205 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Shawwal" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:115 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "Shawwal" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:156 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Sha'aban" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:246 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Sha'aban" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:201 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Sha'aban" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:111 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "Sha'aban" 12918 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12920msgid "She " 12921msgstr "Bà " 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12924msgid "She died" 12925msgstr "Bà mất" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12929msgid "She married" 12930msgstr "Bà kết hôn" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12933msgid "She resided at" 12934msgstr "Bà sống tại" 12935 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12937msgid "She was born" 12938msgstr "Bà sinh năm" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12941msgid "She was buried" 12942msgstr "Bà được chôn" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12945msgid "She was christened" 12946msgstr "Bà được rửa tội" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12949msgid "She was cremated" 12950msgstr "Bà được hỏa táng" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:201 12954msgctxt "GENITIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:305 12960msgctxt "INSTRUMENTAL" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Shevat" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:253 12966msgctxt "LOCATIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Shevat" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:149 12972msgctxt "NOMINATIVE" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "Shevat" 12975 12976#. I18N: The name of a colour-scheme 12977#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12978msgid "Shiny Tomato" 12979msgstr "Mảu đỏ bóng" 12980 12981#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12982#: resources/views/help/date.phtml:113 12983msgid "Shortcut" 12984msgstr "Biệu tượng tắt" 12985 12986#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12987msgid "Shortest marriage" 12988msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12989 12990#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12991msgid "Show" 12992msgstr "Cho xem" 12993 12994#. I18N: A configuration setting 12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12996msgid "Show a download link in the media viewer" 12997msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12998 12999#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13000#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13001msgid "Show a privacy policy." 13002msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13006msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13007msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 13008 13009#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13010msgid "Show all media" 13011msgstr "" 13012 13013#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13014msgid "Show all notes" 13015msgstr "Hiện mọi ghi chú" 13016 13017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13018msgid "Show all places in a list" 13019msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 13020 13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13022msgid "Show all sources" 13023msgstr "Hiện mọi nguồn" 13024 13025#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13027msgid "Show an age cursor" 13028msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 13029 13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13031msgid "Show children of ancestors" 13032msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13035msgid "Show couples where either partner married more than once." 13036msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13039msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13040msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13043msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13044msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13047msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13048msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13051msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13052msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13055msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13056msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 13057 13058#. I18N: label for yes/no option 13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13060msgid "Show date of last update" 13061msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13065msgid "Show dead individuals" 13066msgstr "Hiện người đã mất" 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13069msgid "Show divorced couples." 13070msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13073msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13074msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13077msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13078msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13081msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13082msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13086msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13087msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13088 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13090msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13091msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13094msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13095msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13099msgid "Show list of family trees" 13100msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13104msgid "Show living individuals" 13105msgstr "Hiển thị người đang sống" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13109msgid "Show names of private individuals" 13110msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13111 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13116msgid "Show notes" 13117msgstr "Hiện các chú thích" 13118 13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13120msgid "Show occupations" 13121msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13122 13123#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13125msgid "Show only events of living individuals" 13126msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13129msgid "Show only females." 13130msgstr "Chỉ hiện nữ." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13133msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13134msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13135 13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13137msgid "Show only individuals, events, or all" 13138msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13141msgid "Show only males." 13142msgstr "Chỉ hiện nam." 13143 13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13146msgid "Show parents" 13147msgstr "Hiện cha mẹ" 13148 13149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13152#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13153#: resources/views/login-page.phtml:47 13154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13156#: resources/views/register-page.phtml:76 13157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13161msgid "Show password" 13162msgstr "" 13163 13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13165msgid "Show pending changes" 13166msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13167 13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13171msgid "Show photos" 13172msgstr "Hiển thị hình" 13173 13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13175msgid "Show place hierarchy" 13176msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13177 13178#. I18N: A configuration setting 13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13180msgid "Show private relationships" 13181msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13182 13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13184msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13185msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13188msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13189msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13192msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13193msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13194 13195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13196msgid "Show residences" 13197msgstr "Hiện nơi cư trú" 13198 13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13200msgid "Show slide show controls" 13201msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13202 13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13208msgid "Show sources" 13209msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13210 13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13214msgid "Show spouses" 13215msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13216 13217#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13219#, php-format 13220msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13221msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13222 13223#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13224#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13225msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13226msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13230msgid "Show the date and time" 13231msgstr "" 13232 13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13234msgid "Show the date and time of update" 13235msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13236 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13238msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13239msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13240 13241#. I18N: A configuration setting 13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13243msgid "Show the family tree" 13244msgstr "Hiện cây gia đình" 13245 13246#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13247msgid "Show the list of individuals" 13248msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13249 13250#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13251msgid "Show the list of surnames" 13252msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13253 13254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13256msgid "Show the location of an event on an external map." 13257msgstr "" 13258 13259#. I18N: Description of the “Places” module 13260#: app/Module/PlacesModule.php:96 13261msgid "Show the location of events on a map." 13262msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13263 13264#. I18N: label for a yes/no option 13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13266msgid "Show the user who made the change" 13267msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13268 13269#. I18N: Label for a configuration option 13270#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13273msgid "Show this block for which languages" 13274msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13275 13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13277msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13278msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người." 13279 13280#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13284msgid "Show to managers" 13285msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13286 13287#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13293msgid "Show to members" 13294msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13295 13296#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13302msgid "Show to visitors" 13303msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13304 13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13307msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13308msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13309 13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13312msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13313msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13314 13315#. I18N: %s are placeholders for numbers 13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13318#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13319#, php-format 13320msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13321msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13322 13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13324msgid "Sibling" 13325msgstr "Anh(Chị) Em" 13326 13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13328msgid "Siblings" 13329msgstr "Anh(Chị) Em" 13330 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13333msgid "Sidebar" 13334msgstr "Thanh bên" 13335 13336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13340msgid "Sidebars" 13341msgstr "Các thanh biên" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13345msgid "Sierra Leone" 13346msgstr "Sierra Leone" 13347 13348#. I18N: Name of a module 13349#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13351#, fuzzy 13352msgid "Sign in" 13353msgstr "Đăng nhập" 13354 13355#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13356#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13357#, fuzzy 13358msgid "Sign out" 13359msgstr "Thoát" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13363msgid "Sign-in and registration" 13364msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13365 13366#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13367msgid "Signature" 13368msgstr "" 13369 13370#: resources/views/help/date.phtml:138 13371msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13372msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13376msgid "Singapore" 13377msgstr "Singapore" 13378 13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13381msgid "Sister" 13382msgstr "Anh (Em) Gái" 13383 13384#. I18N: A configuration setting 13385#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13386#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13387#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13389msgid "Site identification code" 13390msgstr "Mã nhận biết site" 13391 13392#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13394#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13395msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13396msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13397 13398#. I18N: A configuration setting 13399#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13400#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13401msgid "Site verification code" 13402msgstr "Mã xác minh site" 13403 13404#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13405#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13406msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13407msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13408 13409#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13410#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13411msgid "Sitemaps" 13412msgstr "Sơ đồ website" 13413 13414#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13416msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13417msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13418 13419#. I18N: a month in the Jewish calendar 13420#: app/Date/JewishDate.php:211 13421msgctxt "GENITIVE" 13422msgid "Sivan" 13423msgstr "Sivan" 13424 13425#. I18N: a month in the Jewish calendar 13426#: app/Date/JewishDate.php:315 13427msgctxt "INSTRUMENTAL" 13428msgid "Sivan" 13429msgstr "Sivan" 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:263 13433msgctxt "LOCATIVE" 13434msgid "Sivan" 13435msgstr "Sivan" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:159 13439msgctxt "NOMINATIVE" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "Sivan" 13442 13443#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13444#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13445#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13446msgid "Skip to content" 13447msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13448 13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13450msgid "Slave" 13451msgstr "Nô lệ" 13452 13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13454msgctxt "FEMALE" 13455msgid "Slave" 13456msgstr "Nô lệ" 13457 13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13459msgctxt "MALE" 13460msgid "Slave" 13461msgstr "Nô lệ" 13462 13463#. I18N: Name of a module 13464#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13465msgid "Slide show" 13466msgstr "Chiếu hình" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13470msgid "Slovakia" 13471msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13472 13473#. I18N: Name of a country or state 13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13475msgid "Slovenia" 13476msgstr "Slovenya" 13477 13478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13479msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13480msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/Elements/TempleCode.php:185 13484msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13485msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13486 13487#: app/Gedcom.php:755 13488msgid "Social security number" 13489msgstr "Số ASXH" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13493msgid "Solomon Islands" 13494msgstr "Solomon Adaları" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13498msgid "Somalia" 13499msgstr "Somali" 13500 13501#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13503msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13504msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13505 13506#. I18N: Description of a “Data fix” module 13507#: app/Module/FixNameTags.php:95 13508msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13509msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13510 13511#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13512msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13513msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13514 13515#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13517msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13518msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13519 13520#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13522msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13523msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13524 13525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13529msgid "Son" 13530msgstr "Con trai" 13531 13532#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13534#, php-format 13535msgid "Son of %s" 13536msgstr "Con trai của %s" 13537 13538#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13539#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13540msgid "Sort date" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Label for a configuration option 13544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13552#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13553#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13559msgid "Sort order" 13560msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13561 13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13563msgid "Sort time" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13568msgid "Sosa" 13569msgstr "Sosa" 13570 13571#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13572msgid "Sosa-Stradonitz number" 13573msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13574 13575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13576msgid "Sounds like" 13577msgstr "Âm giống như" 13578 13579#. I18N: Name of a module/report 13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13584#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13585#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13587#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13588#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13589#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13590#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13591#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13593#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13614msgid "Source" 13615msgstr "Nguồn" 13616 13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13619#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13620#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13621#: app/Gedcom.php:916 13622msgid "Source citation" 13623msgstr "" 13624 13625#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13626msgid "Source citations" 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13630msgid "Source type" 13631msgstr "Kiểu nguồn" 13632 13633#. I18N: Name of a module/list 13634#. I18N: Name of a module 13635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13636#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13637#: app/Services/AdminService.php:183 13638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13640#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13641#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13642#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13644#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13649#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13651#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13652#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13653#: resources/views/search-results.phtml:61 13654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13659msgid "Sources" 13660msgstr "Nguồn" 13661 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13663msgid "Sources to the events" 13664msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13668msgid "South Africa" 13669msgstr "Güney Afrika" 13670 13671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13672msgid "South America" 13673msgstr "Nam Mỹ" 13674 13675#. I18N: Name of a country or state 13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13677msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13678msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13679 13680#. I18N: Name of a country or state 13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13682msgid "South Sudan" 13683msgstr "Nam Sudan" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13687msgid "Spain" 13688msgstr "Tây Ban Nha" 13689 13690#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13691msgctxt "Surname tradition" 13692msgid "Spanish" 13693msgstr "Tây Ban Nha" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:188 13697msgid "Spokane, Washington, United States" 13698msgstr "Spokane, Washington, United States" 13699 13700#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13707msgid "Spouse" 13708msgstr "Chồng/vợ" 13709 13710#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13711#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13714msgid "Spouses" 13715msgstr "Bạn đời" 13716 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13722msgid "Spouses and children" 13723msgstr "Các bạn đời và con cái" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13727msgid "Sri Lanka" 13728msgstr "Sri Lanka" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:181 13732msgid "St. George, Utah, United States" 13733msgstr "St. George, Utah, United States" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/Elements/TempleCode.php:184 13737msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13738msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:187 13742msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13743msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13744 13745#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13746msgid "Standard GEDCOM tags" 13747msgstr "" 13748 13749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13750msgid "Start slide show on page load" 13751msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13752 13753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13754msgid "Start year" 13755msgstr "Năm bắt đầu" 13756 13757#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13758msgid "Starting range of change dates" 13759msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13760 13761#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13762#, fuzzy 13763msgid "Statcounter™" 13764msgstr "Statcounter™" 13765 13766#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13767#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13768#: app/Gedcom.php:858 13769msgid "State" 13770msgstr "Tiểu bang" 13771 13772#. I18N: Name of a module 13773#. I18N: Name of a module/chart 13774#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13775#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13779msgid "Statistics" 13780msgstr "Thống Kê" 13781 13782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13784#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13785#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13788msgid "Status" 13789msgstr "Tình trạng" 13790 13791#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13792#: app/Gedcom.php:743 13793msgid "Status change date" 13794msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13795 13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13801msgid "Stillborn: exempt" 13802msgstr "Hư thai: loại trừ" 13803 13804#. I18N: Location of an LDS church temple 13805#: app/Elements/TempleCode.php:189 13806msgid "Stockholm, Sweden" 13807msgstr "Stockholm, Sweden" 13808 13809#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13812msgid "Stop" 13813msgstr "Ngưng" 13814 13815#. I18N: Name of a module 13816#: app/Module/StoriesModule.php:206 13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13819msgid "Stories" 13820msgstr "Những câu chuyện" 13821 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13823msgid "Story" 13824msgstr "Chuyện" 13825 13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13829msgid "Story title" 13830msgstr "Tiêu đề chuyện" 13831 13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13834#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13836msgid "Subject" 13837msgstr "Chủ đề" 13838 13839#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13841#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13842msgid "Submission" 13843msgstr "Đệ Trình" 13844 13845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13851msgid "Submitted but not yet cleared" 13852msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13853 13854#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13855#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13856#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13857#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13859msgid "Submitter" 13860msgstr "Người Đệ Trình" 13861 13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13863msgid "Submitter name" 13864msgstr "Tên người gửi" 13865 13866#. I18N: Name of a module/list 13867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13868#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13870#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13871#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13873#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13874msgid "Submitters" 13875msgstr "Người gửi" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13879msgid "Sudan" 13880msgstr "Sudan" 13881 13882#. I18N: abbreviation for Sunday 13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13885msgid "Sun" 13886msgstr "CN" 13887 13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13889msgid "Sunday" 13890msgstr "Chủ Nhật" 13891 13892#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13894#, php-format 13895msgid "Support and documentation can be found at %s." 13896msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13897 13898#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13899msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13900msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13901 13902#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13903msgid "Support for SQL Server is experimental." 13904msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13908msgid "Suriname" 13909msgstr "Surinam" 13910 13911#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13913#: resources/views/branches-page.phtml:27 13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13920msgid "Surname" 13921msgstr "Tên Họ" 13922 13923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13924msgid "Surname distribution chart" 13925msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13926 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13928msgid "Surname list style" 13929msgstr "Kiểu danh sách họ" 13930 13931#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13932msgid "Surname option" 13933msgstr "Tủy chọn về họ" 13934 13935#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13936msgid "Surname prefix" 13937msgstr "Tiền tố của họ" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13940msgid "Surname tradition" 13941msgstr "Truyền thống về tên họ" 13942 13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13947msgid "Surnames" 13948msgstr "Họ" 13949 13950#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13952msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13953 13954#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13956msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:190 13960msgid "Suva, Fiji" 13961msgstr "Suva, Fiji" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13965msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13966msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13967 13968#. I18N: Reverse the order of two individuals 13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13970msgid "Swap individuals" 13971msgstr "Đổi cá nhân" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13975msgid "Swaziland" 13976msgstr "Svaziland" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13980msgid "Sweden" 13981msgstr "Sweden" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13985msgid "Switzerland" 13986msgstr "Switzerland" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:192 13990msgid "Sydney, Australia" 13991msgstr "Sydney, Australia" 13992 13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13995msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 13999msgid "Syria" 14000msgstr "Suriye" 14001 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14004msgid "Tab" 14005msgstr "Thẻ" 14006 14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14011msgid "Table prefix" 14012msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 14013 14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14029msgctxt "paper size" 14030msgid "Tabloid" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14037msgid "Tabs" 14038msgstr "Thẻ" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:193 14042msgid "Taipei, Taiwan" 14043msgstr "Taipei, Taiwan" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14047msgid "Taiwan" 14048msgstr "Tayvan" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14052msgid "Tajikistan" 14053msgstr "Tacikistan" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:194 14057msgid "Tampico, Mexico" 14058msgstr "Tampico, Mexico" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:213 14062msgctxt "GENITIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:317 14068msgctxt "INSTRUMENTAL" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:265 14074msgctxt "LOCATIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:161 14080msgctxt "NOMINATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14086msgid "Tanzania" 14087msgstr "Tanzanya" 14088 14089#. I18N: The name of a colour-scheme 14090#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14091msgid "Teal Top" 14092msgstr "Màu Teal Top" 14093 14094#. I18N: A configuration setting 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14096msgid "Technical help contact" 14097msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:195 14101#, fuzzy 14102msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14103msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14104 14105#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14106msgid "Template" 14107msgstr "" 14108 14109#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14110msgid "Templates" 14111msgstr "Kiểu trình bày" 14112 14113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14115#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14117msgid "Temple" 14118msgstr "Nhà thờ" 14119 14120#. I18N: a month in the Jewish calendar 14121#: app/Date/JewishDate.php:199 14122msgctxt "GENITIVE" 14123msgid "Tevet" 14124msgstr "Tevet" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:303 14128msgctxt "INSTRUMENTAL" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "Tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:251 14134msgctxt "LOCATIVE" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "Tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:147 14140msgctxt "NOMINATIVE" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14146#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14147#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14148#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14151msgid "Text" 14152msgstr "Văn bản" 14153 14154#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14155msgid "Text direction" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: Name of a country or state 14159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14160msgid "Thailand" 14161msgstr "Tayland" 14162 14163#: resources/views/help/name.phtml:10 14164msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14165msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14166 14167#: resources/views/help/surname.phtml:10 14168msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14169msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14172#, php-format 14173msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14174msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14175 14176#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14177msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: Location of an LDS church temple 14181#: app/Elements/TempleCode.php:104 14182msgid "The Hague, Netherlands" 14183msgstr "The Hague, Netherlands" 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14186#, php-format 14187msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14188msgstr "" 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14191#, php-format 14192msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14193msgstr "" 14194 14195#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14196#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14197msgid "The PHP temporary folder is missing." 14198msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14201#, php-format 14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14203msgstr "" 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14206#, php-format 14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14211msgid "The URL was copied to the clipboard" 14212msgstr "" 14213 14214#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14215#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14216#, php-format 14217msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14218msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14219 14220#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14221msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14222msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14223 14224#. I18N: Description of the “Calendar” module 14225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14226msgid "The calendar menu." 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14232#, php-format 14233msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14234msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14239#, php-format 14240msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14241msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14242 14243#. I18N: Description of the “Charts” module 14244#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14245msgid "The charts menu." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14249msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14250msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM." 14251 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14253msgid "The date and time of the last update" 14254msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14258#, php-format 14259msgid "The details for “%s” have been updated." 14260msgstr "" 14261 14262#. I18N: %s is a filename 14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14264#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14265#, php-format 14266msgid "The family tree has been exported to %s." 14267msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” already exists." 14272msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” has been created." 14277msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14278 14279#. I18N: %s is the name of a family tree 14280#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14281#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14284msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family tree 14287#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14290msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14293msgid "The family trees have been merged successfully." 14294msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14295 14296#. I18N: Description of the “Family trees” module 14297#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14298msgid "The family trees menu." 14299msgstr "" 14300 14301#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14303#, php-format 14304msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14305msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14308#, php-format 14309msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14310msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14313#, php-format 14314msgid "The file %s could not be created." 14315msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14319#, php-format 14320msgid "The file %s could not be deleted." 14321msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14324#, php-format 14325msgid "The file %s has been deleted." 14326msgstr "Tập tin %s được xóa." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14329#, php-format 14330msgid "The file %s has been uploaded." 14331msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14332 14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14336msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14337 14338#. I18N: %s is a filename 14339#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14341#, php-format 14342msgid "The file “%s” does not exist." 14343msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14344 14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14347msgstr "" 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s could not be deleted." 14352msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s has been created." 14357msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s has been deleted." 14362msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14363 14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14366msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14369#, php-format 14370msgid "The folder “%s” does not exist." 14371msgstr "" 14372 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14374msgid "The following facts and events were found in both records." 14375msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14376 14377#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14380#, php-format 14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14382msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14383 14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14385msgid "The following list shows typical requirements." 14386msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14387 14388#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14389msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14393msgid "The help text has not been written for this item." 14394msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14398msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14399msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14403msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14404msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14405 14406#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14409#, php-format 14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14411msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14414#, php-format 14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14416msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14417 14418#. I18N: Description of the “Lists” module 14419#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14420msgid "The lists menu." 14421msgstr "Menu danh sách." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14425msgid "The location has been created" 14426msgstr "Vị trí đã được tạo" 14427 14428#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14429msgid "The location of this place is not known." 14430msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14433#, php-format 14434msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14435msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14438#, php-format 14439msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14440msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14443msgid "The media object has been created" 14444msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14447msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14448msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14451#, php-format 14452msgid "The message was not sent to %s." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14456#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14457#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14458msgid "The message was not sent." 14459msgstr "Thư chưa gửi." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14465#, php-format 14466msgid "The message was successfully sent to %s." 14467msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14473#, php-format 14474msgid "The module “%s” has been disabled." 14475msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14479#, php-format 14480msgid "The module “%s” has been enabled." 14481msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14485msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14486msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14490msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14491msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14492 14493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14494msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14495msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14496 14497#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14498msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14499msgstr "" 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14502msgid "The note has been created" 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14506#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14507#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14508#, php-format 14509msgid "The parameter “%s” is missing." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14513msgid "The password needs to be at least six characters long." 14514msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14515 14516#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14518msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14519msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14523msgid "The password reset link has expired." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14527#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14528msgid "The place hierarchy." 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14533msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14534msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14538msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14539msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14543#, php-format 14544msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14545msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14548#, php-format 14549msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14550msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14551 14552#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14553#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14554#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14555#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14556#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14559#, php-format 14560msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14561msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14562 14563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14567msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14568msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14571#, php-format 14572msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14573msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14574 14575#. I18N: Description of the “Reports” module 14576#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14577msgid "The reports menu." 14578msgstr "Menu báo cáo." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14581msgid "The repository has been created" 14582msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14583 14584#. I18N: Description of the “Search” module 14585#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14586msgid "The search menu." 14587msgstr "Menu tìm kiếm." 14588 14589#: app/Services/SearchService.php:1178 14590msgid "The search returned too many results." 14591msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14592 14593#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14594msgid "The server configuration is OK." 14595msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14596 14597#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14598msgid "The server could not understand this request." 14599msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14600 14601#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14602msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14603msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14606#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14607#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14608msgid "The server’s time limit has been reached." 14609msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14610 14611#. I18N: Description of “Statistics” module 14612#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14613msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14614msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14615 14616#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14617msgid "The solution" 14618msgstr "Giải pháp" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14621msgid "The source has been created" 14622msgstr "Nguồn đã được tạo" 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14625msgid "The submission has been created" 14626msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14629msgid "The submitter has been created" 14630msgstr "Người gửi đã được tạo" 14631 14632#: resources/views/help/name.phtml:15 14633#, php-format 14634msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14635msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14636 14637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14639#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14640msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14641msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14642 14643#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14645#, php-format 14646msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14647msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14648msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14651msgid "The upgrade is complete." 14652msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14653 14654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14655#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14656msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14657msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14660#, php-format 14661msgid "The user %s has been deleted." 14662msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14663 14664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14666msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14667msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14671msgid "The username or password is incorrect." 14672msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14673 14674#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14676msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14677msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14701msgid "The website preferences have been updated." 14702msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14703 14704#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14705#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14706msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14707msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14708 14709#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14713msgid "Theme" 14714msgstr "Chủ đề" 14715 14716#. I18N: Name of a module 14717#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14718msgid "Theme change" 14719msgstr "Thay đổi chủ đề" 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14725msgid "Themes" 14726msgstr "Chủ đề" 14727 14728#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14729msgid "There are no facts for this individual." 14730msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14733msgid "There are no links to this media object." 14734msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14735 14736#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14737msgid "There are no media objects for this individual." 14738msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14739 14740#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14741msgid "There are no notes for this individual." 14742msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14745#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14746msgid "There are no pending changes." 14747msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14748 14749#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14750msgid "There are no research tasks in this family tree." 14751msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14752 14753#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14754msgid "There are no source citations for this individual." 14755msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14756 14757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14758#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14759#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14760msgid "There are pending changes for you to moderate." 14761msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14762 14763#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14764#, php-format 14765msgid "There have been no changes within the last %s day." 14766msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14767msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14768 14769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14770msgid "There was an error checking for a new version." 14771msgstr "" 14772 14773#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14774#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14775#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14776#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14777#: app/Services/MediaFileService.php:222 14778msgid "There was an error uploading your file." 14779msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14780 14781#. I18N: a month in the French republican calendar 14782#: app/Date/FrenchDate.php:169 14783msgctxt "GENITIVE" 14784msgid "Thermidor" 14785msgstr "Thermidor" 14786 14787#. I18N: a month in the French republican calendar 14788#: app/Date/FrenchDate.php:263 14789msgctxt "INSTRUMENTAL" 14790msgid "Thermidor" 14791msgstr "Thermidor" 14792 14793#. I18N: a month in the French republican calendar 14794#: app/Date/FrenchDate.php:216 14795msgctxt "LOCATIVE" 14796msgid "Thermidor" 14797msgstr "Thermidor" 14798 14799#. I18N: a month in the French republican calendar 14800#: app/Date/FrenchDate.php:122 14801msgctxt "NOMINATIVE" 14802msgid "Thermidor" 14803msgstr "Thermidor" 14804 14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14806msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14807msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14808 14809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14810#, php-format 14811msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14812msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14813 14814#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14815msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14816msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14817 14818#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14819msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14820msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14823msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14824msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14825 14826#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14827msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14828msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14829 14830#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14833#: resources/views/register-page.phtml:54 14834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14835msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14836msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14837 14838#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14839msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14840msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14841 14842#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14843msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14844msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14845 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14847msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14848msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14849 14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14852#, php-format 14853msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14854msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14855 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14857msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14862#, php-format 14863msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14864msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14865 14866#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14867#, php-format 14868msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14869msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14870msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14871 14872#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14873msgid "This family tree has no images to display." 14874msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14875 14876#. I18N: do not translate the #keywords# 14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14879msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14880 14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14883#, php-format 14884msgid "This family tree was last updated on %s." 14885msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14886 14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14888msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14889msgstr "" 14890 14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14894msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14899msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14900 14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14902msgid "This form has expired. Try again." 14903msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14904 14905#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14908 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14915#, php-format 14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14918 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14925#, php-format 14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14933msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14934 14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14943#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14955msgid "This information is not available." 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14972msgid "This information is private and cannot be shown." 14973msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14974 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14977msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14978 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14985msgid "This is case sensitive." 14986msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14987 14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14991#, fuzzy 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14997msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14998msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14999 15000#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15003#: resources/views/register-page.phtml:42 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15005#, fuzzy 15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15007msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15010msgid "This link is valid for one hour." 15011msgstr "" 15012 15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15015msgstr "" 15016 15017#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 15020 15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15027#, php-format 15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 15030 15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15037#, php-format 15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15040 15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15046msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 15047 15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15050msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15056msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15057 15058#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15059#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15060msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15061msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15062 15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15064msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15065msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15066 15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15069#, php-format 15070msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15071msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15072 15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15074msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15079#, php-format 15080msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15081msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15086msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15091msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15095msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15096msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15100msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15101msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15105#, fuzzy 15106msgid "This option will make it easier for users to download images." 15107msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15111msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15112msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15116msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15117msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15118 15119#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15121msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15122msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15123 15124#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15125#, php-format 15126msgid "This page has been viewed %s time." 15127msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15128msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15129 15130#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15131msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15132msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15133 15134#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15135#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15136msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15138 15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15140msgid "This record does not exist." 15141msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15142 15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15144msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15145msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15146 15147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15149#, php-format 15150msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15151msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15152 15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15154msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15155msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15156 15157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15159#, php-format 15160msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15161msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15162 15163#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15164msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15166 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15168msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15172#, fuzzy 15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15174msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15175 15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15178msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15181#, fuzzy 15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15183msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15187msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15191msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15192 15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15194#, php-format 15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15196msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15197 15198#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15199#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15200msgid "This service requires an API key." 15201msgstr "" 15202 15203#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15211 15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15213msgid "This user account does not have access to any tree." 15214msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15218msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15219 15220#: app/Services/UpgradeService.php:314 15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15222msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15223 15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15226msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15229msgid "This website is operated by the following individuals." 15230msgstr "" 15231 15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15235msgid "This website is temporarily unavailable" 15236msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15240msgstr "" 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15244msgstr "" 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15248msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: %s is the name of a family tree 15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15256#, php-format 15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15258msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15259 15260#. I18N: abbreviation for Thursday 15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15263msgid "Thu" 15264msgstr "T5" 15265 15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15268msgid "Thumbnail image" 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15273msgid "Thumbnail images" 15274msgstr "Ảnh nhỏ" 15275 15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15277msgid "Thursday" 15278msgstr "Thứ Năm" 15279 15280#. I18N: Location of an LDS church temple 15281#: app/Elements/TempleCode.php:197 15282#, fuzzy 15283msgid "Tijuana, Mexico" 15284msgstr "Tijuana, Mexico" 15285 15286#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15287#: app/Gedcom.php:501 15288msgid "Time" 15289msgstr "Giờ" 15290 15291#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15292#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15293msgid "Time of birth" 15294msgstr "" 15295 15296#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15297msgid "Time of birth and time of death" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15301#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15302msgid "Time of death" 15303msgstr "" 15304 15305#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15306#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15307#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15308msgid "Time of last change" 15309msgstr "" 15310 15311#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15312msgid "Time of status change" 15313msgstr "" 15314 15315#. I18N: A configuration setting 15316#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15320msgid "Time zone" 15321msgstr "Múi giờ" 15322 15323#. I18N: Name of a module/chart 15324#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15325msgid "Timeline" 15326msgstr "Thời gian sống" 15327 15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15330msgid "Timestamp" 15331msgstr "Thời ấn" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15335msgid "Timor-Leste" 15336msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15337 15338#: app/Date/JalaliDate.php:276 15339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:145 15345msgctxt "GENITIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "tháng Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:235 15351msgctxt "INSTRUMENTAL" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "tháng Tir" 15354 15355#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15356#: app/Date/JalaliDate.php:190 15357msgctxt "LOCATIVE" 15358msgid "Tir" 15359msgstr "tháng Tir" 15360 15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15362#: app/Date/JalaliDate.php:100 15363msgctxt "NOMINATIVE" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "tháng Tir" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:193 15369msgctxt "GENITIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:297 15375msgctxt "INSTRUMENTAL" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#. I18N: a month in the Jewish calendar 15380#: app/Date/JewishDate.php:245 15381msgctxt "LOCATIVE" 15382msgid "Tishrei" 15383msgstr "Tishrei" 15384 15385#. I18N: a month in the Jewish calendar 15386#: app/Date/JewishDate.php:141 15387msgctxt "NOMINATIVE" 15388msgid "Tishrei" 15389msgstr "Tishrei" 15390 15391#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15392#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15393#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15394#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15395#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15398#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15402#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15403#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15404#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15405msgid "Title" 15406msgstr "Chức danh" 15407 15408#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15409#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15410#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15411msgctxt "Email recipient" 15412msgid "To" 15413msgstr "" 15414 15415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15417msgctxt "End of date range" 15418msgid "To" 15419msgstr "" 15420 15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15422msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15423msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15424 15425#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15426msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15430msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15431msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15432 15433#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15434msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15439msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15440msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15441 15442#. I18N: “Apache” is a software program. 15443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15444msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15445msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15446 15447#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15448#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15449msgid "To set a new password, follow this link." 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15454msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15455msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15456 15457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15458msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15459msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15460 15461#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15466msgid "To use this service, you need an API key." 15467msgstr "" 15468 15469#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15470msgid "To use this service, you need an account." 15471msgstr "" 15472 15473#. I18N: Name of a country or state 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15475msgid "Togo" 15476msgstr "Togo" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15480msgid "Tokelau" 15481msgstr "Tokelau" 15482 15483#. I18N: Location of an LDS church temple 15484#: app/Elements/TempleCode.php:198 15485msgid "Tokyo, Japan" 15486msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15487 15488#. I18N: Type of media object 15489#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15490msgid "Tombstone" 15491msgstr "Mộ bia" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15495msgid "Tonga" 15496msgstr "Tonga" 15497 15498#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15499msgid "Too many requests. Try again later." 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15504#, php-format 15505msgid "Top %s given name" 15506msgid_plural "Top %s given names" 15507msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15508 15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15511#, php-format 15512msgid "Top %s surname" 15513msgid_plural "Top %s surnames" 15514msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15515 15516#. I18N: i.e. most popular given name. 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15518msgid "Top given name" 15519msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15520 15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15523#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15524msgid "Top given names" 15525msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular surname. 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15529msgid "Top surname" 15530msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15535msgid "Top surnames" 15536msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:199 15540msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15541msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15542 15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15559msgid "Total" 15560msgstr "Tổng" 15561 15562#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15563msgid "Total accepted changes: " 15564msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15565 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15567msgid "Total births" 15568msgstr "Tổng số sinh" 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15571msgid "Total dead" 15572msgstr "Tổng số đã mất" 15573 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15575msgid "Total deaths" 15576msgstr "Tổng số mất" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15579msgid "Total divorces" 15580msgstr "Tổng các ly dị" 15581 15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15585msgid "Total events" 15586msgstr "Tổng số sự kiện" 15587 15588#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15595msgid "Total families" 15596msgstr "Tổng các gia đình" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15599msgid "Total females" 15600msgstr "Tổng số nữ" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15603msgid "Total given names" 15604msgstr "Tổng số tên" 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15610#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15618msgid "Total individuals" 15619msgstr "Tổng số người" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15622msgid "Total living" 15623msgstr "Tổng số đang sống" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15626msgid "Total males" 15627msgstr "Tổng số nam" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15630msgid "Total marriages" 15631msgstr "Tổng các hôn nhân" 15632 15633#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15634msgid "Total pending changes: " 15635msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15636 15637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15640msgid "Total surnames" 15641msgstr "Tổng số họ" 15642 15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15644msgid "Total users" 15645msgstr "Tổng số thành viên" 15646 15647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15648#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15656msgid "Tracking and analytics" 15657msgstr "Theo dõi và phân tích" 15658 15659#: app/Gedcom.php:886 15660msgid "Trailer" 15661msgstr "Trailer" 15662 15663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15667msgid "Tree" 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: The third day in the French republican calendar 15671#: app/Date/FrenchDate.php:305 15672msgid "Tridi" 15673msgstr "Tridi" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15677msgid "Trinidad and Tobago" 15678msgstr "Trinidad ve Tobago" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:200 15682#, fuzzy 15683msgid "Trujillo, Peru" 15684msgstr "Trujillo, Peru" 15685 15686#. I18N: abbreviation for Tuesday 15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15689msgid "Tue" 15690msgstr "T3" 15691 15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15693msgid "Tuesday" 15694msgstr "Thứ Ba" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15698msgid "Tunisia" 15699msgstr "Tunus" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15703msgid "Turkey" 15704msgstr "Türkiye" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15708msgid "Turkmenistan" 15709msgstr "Turkmenistan" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15713msgid "Turks and Caicos Islands" 15714msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15718msgid "Tuvalu" 15719msgstr "Tuvalu" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/Elements/TempleCode.php:196 15723msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15724msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/Elements/TempleCode.php:201 15728#, fuzzy 15729msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15730msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15731 15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15740#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15741#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15742#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15743#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15744#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15745#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15746#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15747#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15752#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15753msgid "Type" 15754msgstr "Loại" 15755 15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15757msgid "Type of abbreviation" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15761msgid "Type of administrative ID" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15765msgid "Type of demographic data" 15766msgstr "" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15769msgid "Type of event" 15770msgstr "Loại sự kiện" 15771 15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15773msgid "Type of fact" 15774msgstr "Loại thực tế" 15775 15776#: app/Gedcom.php:668 15777msgid "Type of identification number" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15781msgid "Type of location" 15782msgstr "" 15783 15784#: app/Gedcom.php:468 15785msgid "Type of marriage" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Gedcom.php:709 15789msgid "Type of name" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15793#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15794msgid "Type of reference number" 15795msgstr "" 15796 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15798msgid "Type of research task" 15799msgstr "" 15800 15801#. I18N: A configuration setting 15802#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15804#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15805#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15806#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15807#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15808#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15810#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15814#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15815#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15817msgid "URL" 15818msgstr "URL" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15822msgid "US Minor Outlying Islands" 15823msgstr "US Minor Outlying Islands" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15827msgid "US Virgin Islands" 15828msgstr "US Virgin Islands" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15832msgid "Uganda" 15833msgstr "Uganda" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15837msgid "Ukraine" 15838msgstr "Ukrayna" 15839 15840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15846msgid "Uncleared: insufficient data" 15847msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15848 15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15858#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15859#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15867#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15868#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15869#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15872#, fuzzy 15873msgid "Unique identifier" 15874msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15878msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15879msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15883msgid "United Arab Emirates" 15884msgstr "United Arab Emirates" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15888msgid "United Kingdom" 15889msgstr "Anh" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15893#, fuzzy 15894msgid "United States" 15895msgstr "United States" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15899#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15902msgid "Unknown" 15903msgstr "Không biết" 15904 15905#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15906msgctxt "unknown century" 15907msgid "Unknown" 15908msgstr "Không biết" 15909 15910#: app/Elements/SexValue.php:87 15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15916msgctxt "unknown gender" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "Không biết" 15919 15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15921msgctxt "unknown people" 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Không biết" 15924 15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15927msgid "Unlink" 15928msgstr "" 15929 15930#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15931msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15932msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15933 15934#: resources/views/admin/media.phtml:50 15935msgid "Unused files" 15936msgstr "Tập tin không dùng" 15937 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15939#, php-format 15940msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15941msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15942 15943#. I18N: Name of a module 15944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15945msgid "Upcoming events" 15946msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15949msgid "Update" 15950msgstr "Cập nhật" 15951 15952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15953msgid "Update all" 15954msgstr "Cập nhật tất cả" 15955 15956#. I18N: Name of a module 15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15958msgid "Update place names" 15959msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15960 15961#. I18N: Description of a “Data fix” module 15962#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15963msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15967#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15968msgid "Updated at" 15969msgstr "" 15970 15971#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15972#. I18N: %s is a version number 15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15976#, php-format 15977msgid "Upgrade to webtrees %s." 15978msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15982msgid "Upgrade wizard" 15983msgstr "Wizard nâng cấp" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15987msgid "Upload media files" 15988msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15989 15990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15991msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15992msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15996msgid "Uruguay" 15997msgstr "Uruguay" 15998 15999#: app/Services/EmailService.php:225 16000msgid "Use SMTP to send messages" 16001msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 16002 16003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16004msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16005msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 16006 16007#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16008msgid "Use an external service to find locations." 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: placeholder text for new-password field 16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16014#: resources/views/register-page.phtml:76 16015#, php-format 16016msgid "Use at least %s character." 16017msgid_plural "Use at least %s characters." 16018msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 16019 16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16023msgid "Use colors" 16024msgstr "Dùng màu" 16025 16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16027msgid "Use compact layout" 16028msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 16029 16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16036msgstr "" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16039msgid "Use maps in webtrees." 16040msgstr "" 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16044msgid "Use password" 16045msgstr "Dùng mật khẩu" 16046 16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16048#: app/Services/EmailService.php:224 16049msgid "Use sendmail to send messages" 16050msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 16051 16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16055msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16059msgid "Use silhouettes" 16060msgstr "Sử dụng sihouettes" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16064msgstr "" 16065 16066#: resources/views/register-page.phtml:91 16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16068msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16069 16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16075msgid "User" 16076msgstr "Người dùng" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16084msgid "User administration" 16085msgstr "Quản lý thành viên" 16086 16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16088msgid "User didn’t verify within 7 days." 16089msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16092msgid "User not verified by administrator." 16093msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16096msgid "User verification" 16097msgstr "Xác minh thành viên" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16103#: resources/views/admin/users.phtml:28 16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16107#: resources/views/login-page.phtml:35 16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16112#: resources/views/register-page.phtml:61 16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16114msgid "Username" 16115msgstr "Tên người dùng" 16116 16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16119msgid "Username or email address" 16120msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16121 16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16125#: resources/views/register-page.phtml:66 16126msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16127msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16128 16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16132msgid "Users" 16133msgstr "Người dùng" 16134 16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16136msgid "User’s account has been inactive too long: " 16137msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16141msgid "Uzbekistan" 16142msgstr "Uzbekistan" 16143 16144#. I18N: Location of an LDS church temple 16145#: app/Elements/TempleCode.php:202 16146#, fuzzy 16147msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16148msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16152msgid "Vanuatu" 16153msgstr "Vanuatu" 16154 16155#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16157msgid "Various statistics charts." 16158msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16162msgid "Vatican City" 16163msgstr "Vatican City" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:149 16167msgctxt "GENITIVE" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendémiaire" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:243 16173msgctxt "INSTRUMENTAL" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendémiaire" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:196 16179msgctxt "LOCATIVE" 16180msgid "Vendemiaire" 16181msgstr "Vendémiaire" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:101 16185msgctxt "NOMINATIVE" 16186msgid "Vendemiaire" 16187msgstr "Vendémiaire" 16188 16189#. I18N: Name of a country or state 16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16191msgid "Venezuela" 16192msgstr "Venezüella" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:159 16196msgctxt "GENITIVE" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventôse" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:253 16202msgctxt "INSTRUMENTAL" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventôse" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:206 16208msgctxt "LOCATIVE" 16209msgid "Ventose" 16210msgstr "Ventôse" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:111 16214msgctxt "NOMINATIVE" 16215msgid "Ventose" 16216msgstr "Ventôse" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:203 16220msgid "Veracruz, Mexico" 16221msgstr "Veracruz, Mexico" 16222 16223#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16224#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16225#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16226msgid "Verified" 16227msgstr "Được xác minh" 16228 16229#. I18N: Location of an LDS church temple 16230#: app/Elements/TempleCode.php:204 16231msgid "Vernal, Utah, United States" 16232msgstr "Vernal, Utah, United States" 16233 16234#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16235#: app/Gedcom.php:529 16236msgid "Version" 16237msgstr "Phiên bản" 16238 16239#. I18N: Type of media object 16240#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16241msgid "Video" 16242msgstr "Phim" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16246msgid "Vietnam" 16247msgstr "Việt Nam" 16248 16249#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16250#, php-format 16251msgid "View table of events occurring in %s" 16252msgstr "" 16253 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16255msgid "View this day" 16256msgstr "Xem ngày này" 16257 16258#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16259#: resources/views/fact.phtml:110 16260#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16262#, fuzzy 16263msgid "View this family" 16264msgstr "Xem gia đình này" 16265 16266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16267#, php-format 16268msgid "View this location using %s" 16269msgstr "" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16272msgid "View this month" 16273msgstr "Xem tháng này" 16274 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16276msgid "View this year" 16277msgstr "Xem năm này" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:205 16281msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16282msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16283 16284#. I18N: A configuration setting 16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16286#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16287msgid "Visible online" 16288msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16289 16290#. I18N: A configuration setting 16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16293msgid "Visible to other users when online" 16294msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16295 16296#. I18N: Listbox entry; name of a role 16297#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16302msgid "Visitor" 16303msgstr "Khách" 16304 16305#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16306#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16307#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16310msgid "Vital records" 16311msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16312 16313#. I18N: Name of a country or state 16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16315msgid "Wales" 16316msgstr "Wales" 16317 16318#. I18N: Name of a country or state 16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16320msgid "Wallis and Futuna" 16321msgstr "Wallis and Futuna" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16324msgid "Ward" 16325msgstr "Phường" 16326 16327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16328msgctxt "FEMALE" 16329msgid "Ward" 16330msgstr "Phường" 16331 16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16333msgctxt "MALE" 16334msgid "Ward" 16335msgstr "Phường" 16336 16337#. I18N: Location of an LDS church temple 16338#: app/Elements/TempleCode.php:206 16339msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16340msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16341 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16343msgid "Watermarks" 16344msgstr "Hình chìm" 16345 16346#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16348msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16349msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16350 16351#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16352#, php-format 16353msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16354msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16355 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16359msgid "Website" 16360msgstr "Website" 16361 16362#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16364msgid "Website logs" 16365msgstr "Ghi chép của website" 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16369msgid "Website preferences" 16370msgstr "Tùy chọn cho website" 16371 16372#. I18N: abbreviation for Wednesday 16373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16375msgid "Wed" 16376msgstr "T4" 16377 16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16379msgid "Wednesday" 16380msgstr "Thứ Tư" 16381 16382#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16383msgid "Weight" 16384msgstr "Cân Nặng" 16385 16386#. I18N: A %s is the user’s name 16387#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16388#, php-format 16389msgid "Welcome %s" 16390msgstr "Chào %s" 16391 16392#. I18N: A configuration setting 16393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16394msgid "Welcome text on sign-in page" 16395msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16396 16397#: resources/views/login-page.phtml:23 16398msgid "Welcome to this genealogy website" 16399msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16400 16401#. I18N: Name of a country or state 16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16403msgid "Western Sahara" 16404msgstr "Western Sahara" 16405 16406#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16408msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16409msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16410 16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16412#, fuzzy 16413msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16414msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16415 16416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16417msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16422msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16423msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16424 16425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16426msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16427msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16428 16429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16430msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16431msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16432 16433#. I18N: Label for a configuration option 16434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16435msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16436msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16437 16438#. I18N: A configuration setting 16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16440msgid "Who can upload new media files" 16441msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16442 16443#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16444#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16445msgid "Who is online" 16446msgstr "Ai đang online" 16447 16448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16449msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16450msgstr "" 16451 16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16453msgid "Widow" 16454msgstr "Góa chồng" 16455 16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16457msgid "Widower" 16458msgstr "Góa vợ" 16459 16460#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16461#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16464#: resources/views/fact-date.phtml:140 16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16474msgid "Wife" 16475msgstr "Vợ" 16476 16477#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16478msgid "Wife’s age" 16479msgstr "Tuổi vợ" 16480 16481#: app/Gedcom.php:758 16482msgid "Will" 16483msgstr "Chúc thư" 16484 16485#. I18N: Location of an LDS church temple 16486#: app/Elements/TempleCode.php:207 16487msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16488msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16489 16490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16492msgid "With sources" 16493msgstr "Với các nguồn" 16494 16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16497msgid "Without sources" 16498msgstr "Không có nguồn" 16499 16500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16501msgid "Witness" 16502msgstr "Người làm chứng" 16503 16504#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16505msgid "Witnesses" 16506msgstr "" 16507 16508#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16509#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16510#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16511msgid "Wives take their husband’s surname." 16512msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16515#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16518msgid "World" 16519msgstr "Thế giới" 16520 16521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16522#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16523msgid "Yahrzeit" 16524msgstr "Yartzeit" 16525 16526#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16527#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16528msgid "Yahrzeiten" 16529msgstr "Yahrzeiten" 16530 16531#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16532msgid "Year" 16533msgstr "Năm" 16534 16535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16537msgid "Year:" 16538msgstr "Năm:" 16539 16540#. I18N: Name of a country or state 16541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16542msgid "Yemen" 16543msgstr "Yemen" 16544 16545#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16548#, php-format 16549msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16550msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16553#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16554msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16555msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16556 16557#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16558#, php-format 16559msgid "You are signed in as %s." 16560msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16563msgid "You can apply for an account using the link below." 16564msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16565 16566#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16568msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16569msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16570 16571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16572#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16573#, fuzzy 16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16575msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16576 16577#. I18N: %s is a URL 16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16580#, php-format 16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16582msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16583 16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16586msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16590msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16593msgid "You can renumber this family tree." 16594msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16595 16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16599msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16600 16601#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16603msgstr "" 16604 16605#. I18N: Description of a “Data fix” module 16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16608msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16612msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16613 16614#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16615#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16616msgid "You do not have permission to view this page." 16617msgstr "Bạn không được xem trang này." 16618 16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16621msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16625msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16628msgid "You have signed out." 16629msgstr "Bạn đã thoát ra." 16630 16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16633msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16636msgid "You must enter all the administrator account fields." 16637msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16641msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16642 16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16645msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình" 16646 16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16649msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16652msgid "You need to be a family member to access this website." 16653msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16656msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16657msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16658 16659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16660#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16661msgid "You need to create a family tree." 16662msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16663 16664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16666msgid "You need to review the account details." 16667msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16668 16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16670msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16671msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16672 16673#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16674#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16675msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16676msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16679msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16680msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16681 16682#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16685#, php-format 16686msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16687msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16688 16689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16690msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16691msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16692 16693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16695msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16696msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16697 16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16699msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16700msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16701 16702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16703msgid "Youngest father" 16704msgstr "Cha trẻ nhất" 16705 16706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16707msgid "Youngest female" 16708msgstr "Nữ trẻ nhất" 16709 16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16711msgid "Youngest male" 16712msgstr "Nam trẻ nhất" 16713 16714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16715msgid "Youngest mother" 16716msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16717 16718#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16719msgid "Your clippings cart is empty." 16720msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16721 16722#: resources/views/contact-page.phtml:43 16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16724msgid "Your name" 16725msgstr "Tên của bạn" 16726 16727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16728msgid "Your password has been updated." 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16732#, php-format 16733msgid "Your registration at %s" 16734msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16735 16736#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16737#, php-format 16738msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16739msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16740 16741#. I18N: ZIP = file format 16742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16744msgid "ZIP" 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: Name of a country or state 16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16749msgid "Zambia" 16750msgstr "Zambia" 16751 16752#. I18N: Name of a country or state 16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16754msgid "Zimbabwe" 16755msgstr "Zimbabve" 16756 16757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16758msgid "Zoom" 16759msgstr "Phóng to" 16760 16761#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16763msgid "Zoom in" 16764msgstr "Phóng to" 16765 16766#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16768msgid "Zoom out" 16769msgstr "Thu nhỏ" 16770 16771#. I18N: Description of a “Data fix” module 16772#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16773msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16774msgstr "" 16775 16776#. I18N: Gedcom ABT dates 16777#: app/Date.php:185 16778#, php-format 16779msgid "about %s" 16780msgstr "khoảng %s" 16781 16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16788msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16789msgid "accept" 16790msgstr "chấp nhận" 16791 16792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16795#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16796#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16797#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16798msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16799msgid "accept" 16800msgstr "chấp nhận" 16801 16802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16804msgid "accepted" 16805msgstr "chấp nhận" 16806 16807#. I18N: A button label. 16808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16810#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16814msgid "add" 16815msgstr "thêm" 16816 16817#. I18N: A button label. 16818#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16819msgid "add place" 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16823#: app/Elements/NameType.php:71 16824msgid "adopted name" 16825msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16826 16827#. I18N: Gedcom AFT dates 16828#: app/Date.php:205 16829#, php-format 16830msgid "after %s" 16831msgstr "sau %s" 16832 16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16836msgid "age" 16837msgstr "tuổi" 16838 16839#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16840#: app/Elements/NameType.php:73 16841msgid "also known as" 16842msgstr "còn được gọi là" 16843 16844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16845#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16846#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16847#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16855msgid "and" 16856msgstr "và" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:781 16859msgctxt "father’s brother’s wife" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "cô/dì" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:539 16864msgctxt "father’s sister" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "dì/cô" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:861 16869msgctxt "mother’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "mợ" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:577 16874msgctxt "mother’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "dì/cô" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:913 16879msgctxt "parent’s brother’s wife" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "bác dâu, thím dâu" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:595 16884msgctxt "parent’s sister" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:537 16889msgctxt "father’s sibling" 16890msgid "aunt/uncle" 16891msgstr "dì/cậu" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:575 16894msgctxt "mother’s sibling" 16895msgid "aunt/uncle" 16896msgstr "dì/cậu" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:593 16899msgctxt "parent’s sibling" 16900msgid "aunt/uncle" 16901msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16902 16903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16904msgid "automatic" 16905msgstr "" 16906 16907#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16908msgid "back to top" 16909msgstr "Trở lại đầu" 16910 16911#. I18N: Gedcom BEF dates 16912#: app/Date.php:201 16913#, php-format 16914msgid "before %s" 16915msgstr "trước %s" 16916 16917#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16918#: app/Date.php:217 16919#, php-format 16920msgid "between %s and %s" 16921msgstr "giữa %s và %s" 16922 16923#. I18N: The name given to an individual at their birth 16924#: app/Elements/NameType.php:75 16925msgid "birth name" 16926msgstr "tên khi sinh" 16927 16928#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16930#, php-format 16931msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16932msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:451 16935msgid "brother" 16936msgstr "anh em trai" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:719 16939msgctxt "brother’s wife’s brother" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "anh hoặc em rể" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:545 16944msgctxt "husband’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "anh rể" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:835 16949msgctxt "husband’s sister’s husband" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "anh hoặc em rể" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:613 16954msgctxt "sister’s husband" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "anh rể" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16959msgctxt "sister’s husband’s brother" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "anh rể" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:625 16964msgctxt "spouse’s brother" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "anh rể" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:643 16969msgctxt "wife’s brother" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "anh rể" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16974msgctxt "wife’s sister’s husband" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "anh rể" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:721 16979msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:555 16984msgctxt "husband’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:607 16989msgctxt "sibling’s spouse" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "anh/ chị em dâu" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16994msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "anh rể/ chị dâu" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:641 16999msgctxt "spouse’s sibling" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "anh/ chị em dâu" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:653 17004msgctxt "wife’s sibling" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "anh rể / em dâu" 17007 17008#. I18N: An option in a list-box 17009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17010msgid "bullet list" 17011msgstr "danh mục các nút danh sách" 17012 17013#. I18N: Gedcom CAL dates 17014#: app/Date.php:189 17015#, php-format 17016msgid "calculated %s" 17017msgstr "được tính %s" 17018 17019#. I18N: A button label. 17020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17022#: resources/views/admin/components.phtml:171 17023#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17029#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17032#: resources/views/contact-page.phtml:83 17033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17048#: resources/views/message-page.phtml:71 17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17050#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17051#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17057#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17065#, fuzzy 17066msgid "cancel" 17067msgstr "Hủy bỏ" 17068 17069#. I18N: Status of child-parent link 17070#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17071msgid "challenged" 17072msgstr "" 17073 17074#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17075#: app/Elements/NameType.php:77 17076msgid "change of name" 17077msgstr "đổi tên" 17078 17079#. I18N: button label 17080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17082msgid "check now" 17083msgstr "" 17084 17085#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17086#: app/Services/RelationshipService.php:430 17087msgid "child" 17088msgstr "con cái" 17089 17090#. I18N: Type of demographic data 17091#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17092msgid "citizen" 17093msgstr "" 17094 17095#: resources/views/admin/components.phtml:108 17096#: resources/views/admin/components.phtml:129 17097#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17098#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17099#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17100#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17102#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17103#: resources/views/modals/header.phtml:17 17104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17105#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17106msgid "close" 17107msgstr "đóng" 17108 17109#. I18N: Name of a theme. 17110#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17111msgid "clouds" 17112msgstr "đám mây" 17113 17114#. I18N: Name of a theme. 17115#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17116msgid "colors" 17117msgstr "màu" 17118 17119#. I18N: An option in a list-box 17120#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17121msgid "compact list" 17122msgstr "danh sách gọn" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17126#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17127#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17130#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17131#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17132#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17135#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17137#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17138#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17140#: resources/views/register-page.phtml:101 17141#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17142msgid "continue" 17143msgstr "tiếp tục" 17144 17145#. I18N: A button label. 17146#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17147msgid "create" 17148msgstr "tạo" 17149 17150#. I18N: Type of location hierarchy 17151#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17152msgid "cultural" 17153msgstr "" 17154 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17156msgid "date periods" 17157msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:428 17160msgid "daughter" 17161msgstr "Con gái" 17162 17163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17164msgid "daughter of" 17165msgstr "con gái của" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:515 17168msgctxt "child’s wife" 17169msgid "daughter-in-law" 17170msgstr "dâu" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:623 17173msgctxt "son’s wife" 17174msgid "daughter-in-law" 17175msgstr "con dâu" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17178msgctxt "son’s wife’s father" 17179msgid "daughter-in-law’s father" 17180msgstr "cha con dâu" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17183msgctxt "son’s wife’s mother" 17184msgid "daughter-in-law’s mother" 17185msgstr "mẹ con dâu" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17188msgctxt "son’s wife’s parent" 17189msgid "daughter-in-law’s parent" 17190msgstr "cha mẹ con dâu" 17191 17192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17194msgid "degrees" 17195msgstr "độ" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17199#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17200#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17202#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17203#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17204msgid "delete" 17205msgstr "xóa" 17206 17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "died" 17211msgstr "mất" 17212 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "died" 17217msgstr "mất" 17218 17219#. I18N: Status of child-parent link 17220#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17221msgid "disproven" 17222msgstr "" 17223 17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17225#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17227msgid "down" 17228msgstr "" 17229 17230#. I18N: A button label. 17231#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17233#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17234#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17236#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17237#, fuzzy 17238msgid "download" 17239msgstr "tải về" 17240 17241#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17242msgid "d’Aboville number" 17243msgstr "" 17244 17245#: resources/views/admin/components.phtml:141 17246#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17247#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17248#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17249#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17250msgid "edit" 17251msgstr "sửa" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17254msgid "eighth cousin" 17255msgstr "anh em họ 8 đời" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17258msgctxt "FEMALE" 17259msgid "eighth cousin" 17260msgstr "bà con họ 8 đời" 17261 17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "bà con họ 8 đời" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:446 17269msgid "elder brother" 17270msgstr "anh trai" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:488 17273msgid "elder sibling" 17274msgstr "anh chị" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:467 17277msgid "elder sister" 17278msgstr "chị gái" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17281msgid "eleventh cousin" 17282msgstr "anh em họ 11 đời" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "eleventh cousin" 17287msgstr "bà con họ 11 đời" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "bà con họ 11 đời" 17294 17295#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17296#: app/Elements/NameType.php:79 17297msgid "estate name" 17298msgstr "tên chủ" 17299 17300#. I18N: Gedcom EST dates 17301#: app/Date.php:193 17302#, php-format 17303msgid "estimated %s" 17304msgstr "ước tính %s" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:365 17307msgid "ex-husband" 17308msgstr "hôn phu cũ" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:412 17311msgid "ex-spouse" 17312msgstr "hôn phối cũ" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:389 17315msgid "ex-wife" 17316msgstr "hôn thê cũ" 17317 17318#. I18N: A button label. 17319#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17320msgid "export file" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17325msgid "facts" 17326msgstr "sự kiện" 17327 17328#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17329msgid "father" 17330msgstr "cha" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:551 17333msgctxt "husband’s father" 17334msgid "father-in-law" 17335msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:631 17338msgctxt "spouse’s father" 17339msgid "father-in-law" 17340msgstr "cha vợ / cha chồng" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:649 17343msgctxt "wife’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:369 17348msgid "fiancé" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:416 17352msgid "fiancé(e)" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:393 17356msgid "fiancée" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17360msgid "fifteenth cousin" 17361msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17364msgctxt "FEMALE" 17365msgid "fifteenth cousin" 17366msgstr "bà con họ 15 đời" 17367 17368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17370msgctxt "MALE" 17371msgid "fifteenth cousin" 17372msgstr "bà con họ 15 đời" 17373 17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17376#, php-format 17377msgid "fifth %s" 17378msgstr "%s thứ năm" 17379 17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17382#, php-format 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "fifth %s" 17385msgstr "%s thứ năm" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17389#, php-format 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "fifth %s" 17392msgstr "%s thứ năm" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17395msgid "fifth cousin" 17396msgstr "anh em họ 5 đời" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17399msgctxt "FEMALE" 17400msgid "fifth cousin" 17401msgstr "bà con họ 5 đời" 17402 17403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17405msgctxt "MALE" 17406msgid "fifth cousin" 17407msgstr "bà con họ 5 đời" 17408 17409#. I18N: A button label, first page 17410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17413#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17414msgid "first" 17415msgstr "thứ nhất" 17416 17417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17418msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17419msgid "first" 17420msgstr "đầu tiên" 17421 17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17424#, php-format 17425msgid "first %s" 17426msgstr "%s thứ nhất" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17430#, php-format 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "first %s" 17433msgstr "%s thứ nhất" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17437#, php-format 17438msgctxt "MALE" 17439msgid "first %s" 17440msgstr "%s thứ nhất" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "anh em họ" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17447msgctxt "FEMALE" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "bà con họ 1 đời" 17450 17451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17453msgctxt "MALE" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "bà con họ 1 đời" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:775 17458msgctxt "father’s brother’s child" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "anh em chú bác" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:777 17463msgctxt "father’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "anh chị em họ" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:779 17468msgctxt "father’s brother’s son" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "anh em chú bác" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:819 17473msgctxt "father’s sister’s child" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "anh em cô cậu" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:821 17478msgctxt "father’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "anh em họ" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:825 17483msgctxt "father’s sister’s son" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "anh em cô cậu" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:855 17488msgctxt "mother’s brother’s child" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "anh em cô cậu" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:857 17493msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "chị em cô cậu" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:859 17498msgctxt "mother’s brother’s son" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "anh em cô cậu" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:905 17503msgctxt "mother’s sister’s child" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "anh em bạn dì" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:907 17508msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "anh chị em họ" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:911 17513msgctxt "mother’s sister’s son" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "anh em bạn dì" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17518msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17523msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17528msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17533msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17538msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17543msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17548msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17553msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17563msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17568msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17578msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17583msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17593msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17598msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17638msgid "fourteenth cousin" 17639msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17642msgctxt "FEMALE" 17643msgid "fourteenth cousin" 17644msgstr "bà con họ 14 đời" 17645 17646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17648msgctxt "MALE" 17649msgid "fourteenth cousin" 17650msgstr "bà con họ 14 đời" 17651 17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17654#, php-format 17655msgid "fourth %s" 17656msgstr "%s thứ tư" 17657 17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17660#, php-format 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "fourth %s" 17663msgstr "%s thứ tư" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17667#, php-format 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "fourth %s" 17670msgstr "%s thứ tư" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17673msgid "fourth cousin" 17674msgstr "anh em họ 4 đời" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "fourth cousin" 17679msgstr "bà con họ 4 đời" 17680 17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17683msgctxt "MALE" 17684msgid "fourth cousin" 17685msgstr "bà con họ 4 đời" 17686 17687#. I18N: from 1700 interval 50 years 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17694#, php-format 17695msgid "from %1$s interval %2$s year" 17696msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17697msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17698 17699#. I18N: Gedcom FROM dates 17700#: app/Date.php:209 17701#, php-format 17702msgid "from %s" 17703msgstr "từ %s" 17704 17705#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17706#: app/Date.php:221 17707#, php-format 17708msgid "from %s to %s" 17709msgstr "từ %s đến %s" 17710 17711#. I18N: layout option for the fan chart 17712#: app/Module/FanChartModule.php:521 17713msgid "full circle" 17714msgstr "giáp chu kỳ" 17715 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17717msgid "gender" 17718msgstr "nam/nữ" 17719 17720#. I18N: Type of location hierarchy 17721#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17722msgid "geographic" 17723msgstr "" 17724 17725#. I18N: A button label. 17726#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17727msgid "go to new individual" 17728msgstr "đến người mới" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:505 17731msgctxt "child’s child" 17732msgid "grandchild" 17733msgstr "cháu nội" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:517 17736msgctxt "daughter’s child" 17737msgid "grandchild" 17738msgstr "cháu nội" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:617 17741msgctxt "son’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:507 17746msgctxt "child’s daughter" 17747msgid "granddaughter" 17748msgstr "cháu nội gái" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:519 17751msgctxt "daughter’s daughter" 17752msgid "granddaughter" 17753msgstr "cháu nội gái" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:619 17756msgctxt "son’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:735 17761msgctxt "child’s daughter’s husband" 17762msgid "granddaughter’s husband" 17763msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:757 17766msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17767msgid "granddaughter’s husband" 17768msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17771msgctxt "son’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "chồng chắt gái" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:587 17776msgctxt "parent’s father" 17777msgid "grandfather" 17778msgstr "ông nội/ngoại" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:589 17781msgctxt "parent’s mother" 17782msgid "grandmother" 17783msgstr "bà nội/ ngoại" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:591 17786msgctxt "parent’s parent" 17787msgid "grandparent" 17788msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:511 17791msgctxt "child’s son" 17792msgid "grandson" 17793msgstr "cháu nội trai" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:523 17796msgctxt "daughter’s son" 17797msgid "grandson" 17798msgstr "cháu nội trai" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:621 17801msgctxt "son’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "cháu nội" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:745 17806msgctxt "child’s son’s wife" 17807msgid "grandson’s wife" 17808msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:773 17811msgctxt "daughter’s son’s wife" 17812msgid "grandson’s wife" 17813msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17816msgctxt "son’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "vợ cháu trai" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s aunt" 17828msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s aunt/uncle" 17838msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17843#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandchild" 17847msgstr "cháu ×%s đời" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s granddaughter" 17856msgstr "cháu gái ×%s đời" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandfather" 17867msgstr "ông ×%s đời" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandmother" 17878msgstr "bả ×%s đời" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandparent" 17889msgstr "ông bà ×%s đời" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandson" 17898msgstr "cháu trai ×%s đời" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "cháu trai ×%s đời" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17913msgid "great ×%s nephew" 17914msgstr "cháu trai ×%s đời" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17921msgid "great ×%s nephew" 17922msgstr "cháu trai ×%s đời" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17927#, php-format 17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17929msgid "great ×%s nephew" 17930msgstr "cháu trai ×%s đời" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17942#, php-format 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17944msgid "great ×%s nephew/niece" 17945msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17952msgid "great ×%s nephew/niece" 17953msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17958#, php-format 17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17960msgid "great ×%s nephew/niece" 17961msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17966#, php-format 17967msgid "great ×%s niece" 17968msgstr "cháu gái ×%s đời" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17973#, php-format 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17975msgid "great ×%s niece" 17976msgstr "cháu gái ×%s đời" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17981#, php-format 17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17983msgid "great ×%s niece" 17984msgstr "cháu gái ×%s đời" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17989#, php-format 17990msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17991msgid "great ×%s niece" 17992msgstr "cháu gái ×%s đời" 17993 17994#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s uncle" 18002msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18005#, php-format 18006msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18007msgid "great ×%s uncle" 18008msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18011#, php-format 18012msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18023msgid "great ×4 aunt" 18024msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18027msgid "great ×4 aunt/uncle" 18028msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18031msgid "great ×4 grandchild" 18032msgstr "cháu 4 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18035msgid "great ×4 granddaughter" 18036msgstr "cháu gái 4 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18039msgid "great ×4 grandfather" 18040msgstr "ông bốn đời" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18043msgid "great ×4 grandmother" 18044msgstr "bà 4 đời" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18047msgid "great ×4 grandparent" 18048msgstr "ông bà 4 đời" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18051msgid "great ×4 grandson" 18052msgstr "cháu trai 4 đời" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18056msgid "great ×4 nephew" 18057msgstr "cháu trai 4 đời" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18061msgid "great ×4 nephew" 18062msgstr "cháu trai 4 đời" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18065msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "cháu trai 4 đời" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18071msgid "great ×4 nephew/niece" 18072msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18076msgid "great ×4 nephew/niece" 18077msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18080msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18085msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18086msgid "great ×4 niece" 18087msgstr "cháu trai 4 đời" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18090msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18091msgid "great ×4 niece" 18092msgstr "cháu trai 4 đời" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18095msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "cháu trai 4 đời" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18100msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18101msgid "great ×4 uncle" 18102msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18105msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18106msgid "great ×4 uncle" 18107msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18110msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18115msgid "great ×5 aunt" 18116msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18119msgid "great ×5 aunt/uncle" 18120msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18123msgid "great ×5 grandchild" 18124msgstr "cháu 5 đời" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18127msgid "great ×5 granddaughter" 18128msgstr "cháu gái 5 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18131msgid "great ×5 grandfather" 18132msgstr "ông 5 đời" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18135msgid "great ×5 grandmother" 18136msgstr "bà 5 đời" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18139msgid "great ×5 grandparent" 18140msgstr "ông bà 5 đời" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18143msgid "great ×5 grandson" 18144msgstr "cháu trai 5 đời" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18147msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18148msgid "great ×5 nephew" 18149msgstr "cháu trai 5 đời" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18152msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18153msgid "great ×5 nephew" 18154msgstr "cháu trai 5 đời" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18157msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "cháu trai 5 đời" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18162msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18163msgid "great ×5 nephew/niece" 18164msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18167msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18168msgid "great ×5 nephew/niece" 18169msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18172msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18177msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18178msgid "great ×5 niece" 18179msgstr "cháu trai 5 đời" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18182msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18183msgid "great ×5 niece" 18184msgstr "cháu trai 5 đời" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18187msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "cháu trai 5 đời" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18192msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18193msgid "great ×5 uncle" 18194msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18197msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18198msgid "great ×5 uncle" 18199msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18202msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18207msgid "great ×6 aunt" 18208msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18211msgid "great ×6 aunt/uncle" 18212msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18215msgid "great ×6 grandchild" 18216msgstr "cháu 6 đời" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18219msgid "great ×6 granddaughter" 18220msgstr "cháu gái 7 đời" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18223msgid "great ×6 grandfather" 18224msgstr "ông 6 đời" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18227msgid "great ×6 grandmother" 18228msgstr "bà 6 đời" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18231msgid "great ×6 grandparent" 18232msgstr "ông bà 6 đời" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18235msgid "great ×6 grandson" 18236msgstr "cháu trai 6 đời" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18239msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18240msgid "great ×6 uncle" 18241msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18244msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18245msgid "great ×6 uncle" 18246msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18249msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18254msgid "great ×7 aunt" 18255msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18258msgid "great ×7 aunt/uncle" 18259msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18262msgid "great ×7 grandchild" 18263msgstr "cháu trai 7 đời" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18266msgid "great ×7 granddaughter" 18267msgstr "cháu gái 7 đời" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18270msgid "great ×7 grandfather" 18271msgstr "ông 7 đời" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18274msgid "great ×7 grandmother" 18275msgstr "bà 7 đời" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18278msgid "great ×7 grandparent" 18279msgstr "ông bà 7 đời" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18282msgid "great ×7 grandson" 18283msgstr "cháu trai 7 đời" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18286msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18287msgid "great ×7 uncle" 18288msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18291msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18292msgid "great ×7 uncle" 18293msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18296msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18301msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "bà dì" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:793 18306msgctxt "father’s father’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "bà cô" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18311msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "ông chú" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:805 18316msgctxt "father’s mother’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "bà dì" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18321msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "bà dì" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:817 18326msgctxt "father’s parent’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "bà cô" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18331msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "bà dì" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:873 18336msgctxt "mother’s father’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "bà cô" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18341msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "bà dì" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:891 18346msgctxt "mother’s mother’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "bà dì" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18351msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "bì dì" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:903 18356msgctxt "mother’s parent’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "bà cô" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18361msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "bà dì" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:925 18366msgctxt "parent’s father’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "bà cô" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18371msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "bà dì" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:937 18376msgctxt "parent’s mother’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "bà dì" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18381msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "bà dì" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:949 18386msgctxt "parent’s parent’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "bà dì" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:791 18391msgctxt "father’s father’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18396msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "bà dì/ ông chú" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:803 18401msgctxt "father’s mother’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "bài dì/ ông cậu" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18406msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "bà dì/ ông chú" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:815 18411msgctxt "father’s parent’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18416msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "bà dì/ ông chú" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:871 18421msgctxt "mother’s father’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18426msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "bà dì/ông chú" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:889 18431msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "ông cậu, bà dì" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18436msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "bà dì/ ông chú" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:901 18441msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18446msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "bà dì/ ông chú" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:923 18451msgctxt "parent’s father’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18456msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "bà dì/ ông chú" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:935 18461msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "bà dì/ ông chú" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18466msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "bà dì/ ông chú" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:947 18471msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "bà dì/ ông chú" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18476msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "bà dì/ ông chú" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:725 18481msgctxt "child’s child’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "chắt" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:731 18486msgctxt "child’s daughter’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "chắt trai" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:739 18491msgctxt "child’s son’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "chắt trai" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:747 18496msgctxt "daughter’s child’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "chắt trai" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:753 18501msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "chắt trai" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:767 18506msgctxt "daughter’s son’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "chắt trai" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18511msgctxt "son’s child’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "chắt" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18516msgctxt "son’s daughter’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "chắt trai" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18521msgctxt "son’s son’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "chắt trai" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:727 18526msgctxt "child’s child’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "chắt gái" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:733 18531msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "chắt gái" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:741 18536msgctxt "child’s son’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "chắt gái" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:749 18541msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "chắt gái" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:755 18546msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "chắt gái" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:769 18551msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "chắt gái" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18556msgctxt "son’s child’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "chắt gái" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18561msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "chắt gái" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18566msgctxt "son’s son’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "chắt gái" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:785 18571msgctxt "father’s father’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "ông cố" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:797 18576msgctxt "father’s mother’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "ông cố" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:809 18581msgctxt "father’s parent’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "ông cố" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:865 18586msgctxt "mother’s father’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "ông cố" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:883 18591msgctxt "mother’s mother’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "ông cố" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:895 18596msgctxt "mother’s parent’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "ông cố" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:917 18601msgctxt "parent’s father’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "ông cố" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:929 18606msgctxt "parent’s mother’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "ông cố" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:941 18611msgctxt "parent’s parent’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "ông cố" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:787 18616msgctxt "father’s father’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "bà cố" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:799 18621msgctxt "father’s mother’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "bà cố" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:811 18626msgctxt "father’s parent’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "bà cố" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:867 18631msgctxt "mother’s father’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "bà cố" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:885 18636msgctxt "mother’s mother’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "bà cố" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:897 18641msgctxt "mother’s parent’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "bà cố" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:919 18646msgctxt "parent’s father’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "bà cố" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:931 18651msgctxt "parent’s mother’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "bà cố" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:943 18656msgctxt "parent’s parent’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "bà cố" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:789 18661msgctxt "father’s father’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "ông bà cố" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:801 18666msgctxt "father’s mother’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "ông bà cố" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:813 18671msgctxt "father’s parent’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "ông bà cố" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:869 18676msgctxt "mother’s father’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "ông bà cố" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:887 18681msgctxt "mother’s mother’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "ông bà cố" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:899 18686msgctxt "mother’s parent’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "ông bà cố" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:921 18691msgctxt "parent’s father’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "ông bà cố" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:933 18696msgctxt "parent’s mother’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "ông bà cố" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:945 18701msgctxt "parent’s parent’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "ông bà cố" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:729 18706msgctxt "child’s child’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "chắt trai" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:737 18711msgctxt "child’s daughter’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "chắt trai" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:743 18716msgctxt "child’s son’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "chắt trai" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:751 18721msgctxt "daughter’s child’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "chắt trai" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:759 18726msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "chắt trai" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:771 18731msgctxt "daughter’s son’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "chắt trai" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18736msgctxt "son’s child’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "chắt trai" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18741msgctxt "son’s daughter’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "chắt trai" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18746msgctxt "son’s son’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "chắt trai" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18751msgid "great-great-aunt" 18752msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18755msgid "great-great-aunt/uncle" 18756msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18759msgid "great-great-grandchild" 18760msgstr "cháu trai 2 đời" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18763msgid "great-great-granddaughter" 18764msgstr "cháu gái 2 đời" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18767msgid "great-great-grandfather" 18768msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18771msgid "great-great-grandmother" 18772msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18775msgid "great-great-grandparent" 18776msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18779msgid "great-great-grandson" 18780msgstr "cháu 2 đời" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18783msgid "great-great-great-aunt" 18784msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18787msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18788msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18791msgid "great-great-great-grandchild" 18792msgstr "cháu 3 đời" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18795msgid "great-great-great-granddaughter" 18796msgstr "cháu gái 3 đời" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18799msgid "great-great-great-grandfather" 18800msgstr "ông 3 đời" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18803msgid "great-great-great-grandmother" 18804msgstr "bà 3 đời" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18807msgid "great-great-great-grandparent" 18808msgstr "ông bà 3 đời" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18811msgid "great-great-great-grandson" 18812msgstr "cháu trai 3 đời" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18816msgid "great-great-great-nephew" 18817msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18821msgid "great-great-great-nephew" 18822msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18825msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18830msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18831msgid "great-great-great-nephew/niece" 18832msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18835msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18836msgid "great-great-great-nephew/niece" 18837msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18840msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18846msgid "great-great-great-niece" 18847msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18851msgid "great-great-great-niece" 18852msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18855msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18860msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18861msgid "great-great-great-uncle" 18862msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18865msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18866msgid "great-great-great-uncle" 18867msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18870msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18876msgid "great-great-nephew" 18877msgstr "cháu 3 đời" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18881msgid "great-great-nephew" 18882msgstr "cháu 3 đời" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18885msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "cháu 3 đời" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18890msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18891msgid "great-great-nephew/niece" 18892msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18895msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18896msgid "great-great-nephew/niece" 18897msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18900msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18905msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18906msgid "great-great-niece" 18907msgstr "cháu gái 3 đời" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18910msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18911msgid "great-great-niece" 18912msgstr "cháu gái 3 đời" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18915msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "cháu g 3 đời" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18920msgctxt "great-grandfather’s brother" 18921msgid "great-great-uncle" 18922msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18925msgctxt "great-grandmother’s brother" 18926msgid "great-great-uncle" 18927msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18930msgctxt "great-grandparent’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:674 18935msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "chắt trai" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:694 18940msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "chắt trai" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:712 18945msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "chắt trai" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:994 18950msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "chắt trai" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18955msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "chắt trai" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18960msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "chắt trai" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:677 18965msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "chắt trai" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:697 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "chắt trai" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:715 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "chắt trai" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:997 18980msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "chắt trai" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "chắt trai" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "chắt trai" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:963 18995msgctxt "sibling’s child’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "chắt trai" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:971 19000msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "chắt trai" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:977 19005msgctxt "sibling’s son’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "chắt trai" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:662 19010msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:680 19015msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:700 19020msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "chắt trai/ gái" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:982 19025msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "chắt trai/ gái" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19030msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "chắt trai/ gái" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19035msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "chắt trai/ gái" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:665 19040msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "chắt trai/ chắt gái" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:683 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "chắt trai/ chắc gái" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:703 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "chắt trai/ gái" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:985 19055msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "chắt trai/ gái" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "chắt trai/ gái" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "chắt trai/ gái" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:959 19070msgctxt "sibling’s child’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "chắt trai/ gái" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:965 19075msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "chắt trai/gái" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:973 19080msgctxt "sibling’s son’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "chắt trai/ gái" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:668 19085msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "chắt gái" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:686 19090msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "chắt gái" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:706 19095msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "chắt gái" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:988 19100msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "chắt gái" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19105msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "chắt gái" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19110msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "chắt gái" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:671 19115msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "chắt gái" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:689 19120msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "chắt gái" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:709 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "chắt gái" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:991 19130msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "chắt gái" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19135msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "chắt gái" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "chắt gái" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:961 19145msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "chắt gái" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:967 19150msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "chắt gái" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:975 19155msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "chắt gái" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:783 19160msgctxt "father’s father’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "ông chú/ ông bác" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19165msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "ông chú" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:795 19170msgctxt "father’s mother’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "ông chú, ông bác" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19175msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "ông chú" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:807 19180msgctxt "father’s parent’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "ông chú, ông bác" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19185msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "ông chú" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:863 19190msgctxt "mother’s father’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "ông chú, ông bác" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19195msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "ông chú" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:881 19200msgctxt "mother’s mother’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "ông cậu" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19205msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "ông chú" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:893 19210msgctxt "mother’s parent’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "ông chú, ông bác" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19215msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "ông chú" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:915 19220msgctxt "parent’s father’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "ông chú/ ông bác" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19225msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "ông chú" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:927 19230msgctxt "parent’s mother’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "ông cậu" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19235msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "ông chú" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:939 19240msgctxt "parent’s parent’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "ông chú" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19245msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "ông chú" 19248 19249#. I18N: layout option for the fan chart 19250#: app/Module/FanChartModule.php:517 19251msgid "half circle" 19252msgstr "nửa chu kỳ" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:541 19255msgctxt "father’s son" 19256msgid "half-brother" 19257msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:579 19260msgctxt "mother’s son" 19261msgid "half-brother" 19262msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:597 19265msgctxt "parent’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:527 19270msgctxt "father’s child" 19271msgid "half-sibling" 19272msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:563 19275msgctxt "mother’s child" 19276msgid "half-sibling" 19277msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:583 19280msgctxt "parent’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:529 19285msgctxt "father’s daughter" 19286msgid "half-sister" 19287msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:565 19290msgctxt "mother’s daughter" 19291msgid "half-sister" 19292msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:585 19295msgctxt "parent’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19298 19299#. I18N: reflexive pronoun 19300#: app/Services/RelationshipService.php:244 19301msgid "herself" 19302msgstr "Bản Thân bà ấy" 19303 19304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19336#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19338#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19339#: resources/views/login-page.phtml:47 19340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19342#: resources/views/register-page.phtml:76 19343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19347msgid "hide" 19348msgstr "ẩn" 19349 19350#. I18N: reflexive pronoun 19351#: app/Services/RelationshipService.php:241 19352msgid "himself" 19353msgstr "Bản thân ông ấy" 19354 19355#. I18N: Type of demographic data 19356#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19357msgid "household" 19358msgstr "" 19359 19360#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19361msgid "husband" 19362msgstr "chồng" 19363 19364#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19365#: app/Elements/NameType.php:81 19366msgid "immigration name" 19367msgstr "tên di trú" 19368 19369#. I18N: A button label. 19370#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19371msgid "import file" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19375msgid "infant" 19376msgstr "Trẻ con" 19377 19378#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19379msgid "inline note" 19380msgstr "" 19381 19382#. I18N: Gedcom INT dates 19383#: app/Date.php:197 19384#, php-format 19385msgid "interpreted %s (%s)" 19386msgstr "giải thích là %s (%s)" 19387 19388#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19389#: resources/views/search-trees.phtml:54 19390msgid "invert selection" 19391msgstr "đảo chọn" 19392 19393#. I18N: a month in the French republican calendar 19394#: app/Date/FrenchDate.php:173 19395msgctxt "GENITIVE" 19396msgid "jours complementaires" 19397msgstr "jours complémentaires" 19398 19399#. I18N: a month in the French republican calendar 19400#: app/Date/FrenchDate.php:267 19401msgctxt "INSTRUMENTAL" 19402msgid "jours complementaires" 19403msgstr "jours complémentaires" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:220 19407msgctxt "LOCATIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "jours complémentaires" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:126 19413msgctxt "NOMINATIVE" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "jours complémentaires" 19416 19417#. I18N: A button label, last page 19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19422msgid "last" 19423msgstr "cuối cùng" 19424 19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19427msgid "last" 19428msgstr "cuối cùng" 19429 19430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19431#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19432msgid "left" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: Layout option for lists of names 19436#. I18N: An option in a list-box 19437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19438#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19439#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19441#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19442msgid "list" 19443msgstr "liệt kê" 19444 19445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19446#, php-format 19447msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19448msgstr "" 19449 19450#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19451#: app/Elements/NameType.php:83 19452msgid "maiden name" 19453msgstr "nhủ danh" 19454 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19456msgid "managers" 19457msgstr "quản trị viên" 19458 19459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19461msgid "markdown" 19462msgstr "đánh dấu" 19463 19464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19465msgctxt "FEMALE" 19466msgid "married" 19467msgstr "đã kết hôn" 19468 19469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19470msgctxt "MALE" 19471msgid "married" 19472msgstr "đã có gia đình" 19473 19474#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19475#: app/Elements/NameType.php:85 19476msgid "married name" 19477msgstr "tên khi kết hôn" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:567 19480msgctxt "mother’s father" 19481msgid "maternal grandfather" 19482msgstr "ông ngoại" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:571 19485msgctxt "mother’s mother" 19486msgid "maternal grandmother" 19487msgstr "bà ngoại" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:573 19490msgctxt "mother’s parent" 19491msgid "maternal grandparent" 19492msgstr "ông bà cố ngoại" 19493 19494#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19495#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19496msgid "matrilineal" 19497msgstr "mẫu tuyến" 19498 19499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19502#, php-format 19503msgid "maximum %s day" 19504msgid_plural "maximum %s days" 19505msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19506 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19512msgid "members" 19513msgstr "thành viên" 19514 19515#. I18N: Name of a theme. 19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19517msgid "minimal" 19518msgstr "tối thiểu" 19519 19520#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19521msgid "mother" 19522msgstr "mẹ" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:553 19525msgctxt "husband’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:633 19530msgctxt "spouse’s mother" 19531msgid "mother-in-law" 19532msgstr "má vợ/ má chồng" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:651 19535msgctxt "wife’s mother" 19536msgid "mother-in-law" 19537msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:639 19540msgctxt "spouse’s parent" 19541msgid "mother/father-in-law" 19542msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:501 19545msgctxt "brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "cháu trai" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:853 19550msgctxt "husband’s brother’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:849 19555msgctxt "husband’s sibling’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:851 19560msgctxt "husband’s sister’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:605 19565msgctxt "sibling’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "cháu trai" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:615 19570msgctxt "sister’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "cháu trai" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19575msgctxt "wife’s brother’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19580msgctxt "wife’s sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19585msgctxt "wife’s sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:691 19590msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "cháu rể" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:969 19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19596msgid "nephew-in-law" 19597msgstr "chắt rể" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19601msgid "nephew-in-law" 19602msgstr "chắt rể" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:497 19605msgctxt "brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "cháu trai/ gái" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:841 19610msgctxt "husband’s brother’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:837 19615msgctxt "husband’s sibling’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:839 19620msgctxt "husband’s sister’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:601 19625msgctxt "sibling’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:609 19630msgctxt "sister’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19635msgctxt "wife’s brother’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19640msgctxt "wife’s sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19645msgctxt "wife’s sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "" 19648 19649#. I18N: A button label, next page 19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19652#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19654#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19655#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19657#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19659#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19663msgid "next" 19664msgstr "tiếp theo" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:499 19667msgctxt "brother’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "cháu gái" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:847 19672msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:843 19677msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:845 19682msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:603 19687msgctxt "sibling’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "cháu gái" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:611 19692msgctxt "sister’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "cháu gái" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19697msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19702msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19707msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:717 19712msgctxt "brother’s son’s wife" 19713msgid "niece-in-law" 19714msgstr "chắt dâu" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:979 19717msgctxt "sibling’s son’s wife" 19718msgid "niece-in-law" 19719msgstr "chắt dâu" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19722msgctxt "sisters’s son’s wife" 19723msgid "niece-in-law" 19724msgstr "chắt dâu" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19727msgid "ninth cousin" 19728msgstr "anh em họ 9 đời" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19731msgctxt "FEMALE" 19732msgid "ninth cousin" 19733msgstr "bà con họ 9 đời" 19734 19735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19736#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19737msgctxt "MALE" 19738msgid "ninth cousin" 19739msgstr "bà con họ 9 đời" 19740 19741#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19744#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19755#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19775msgid "no" 19776msgstr "không" 19777 19778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19779#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19780#: app/Services/EmailService.php:207 19781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19782msgid "none" 19783msgstr "không ai" 19784 19785#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19786msgctxt "Surname tradition" 19787msgid "none" 19788msgstr "không" 19789 19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19791msgid "numbers" 19792msgstr "số" 19793 19794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19799#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19807msgid "of" 19808msgstr "của" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:353 19811msgid "parent" 19812msgstr "cha mẹ" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:423 19815msgid "partner" 19816msgstr "bạn đời" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:400 19819msgctxt "FEMALE" 19820msgid "partner" 19821msgstr "bạn đời" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:376 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "partner" 19826msgstr "bạn đời" 19827 19828#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19829msgctxt "Surname tradition" 19830msgid "paternal" 19831msgstr "bên cha" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:531 19834msgctxt "father’s father" 19835msgid "paternal grandfather" 19836msgstr "ông nội" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:533 19839msgctxt "father’s mother" 19840msgid "paternal grandmother" 19841msgstr "bà nội" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:535 19844msgctxt "father’s parent" 19845msgid "paternal grandparent" 19846msgstr "ông bà cố nội" 19847 19848#. I18N: A system where children take their father’s surname 19849#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19850msgid "patrilineal" 19851msgstr "phụ tuyến" 19852 19853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19855msgid "pending" 19856msgstr "chờ" 19857 19858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19859msgid "percentage" 19860msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19861 19862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19864msgid "plain text" 19865msgstr "" 19866 19867#. I18N: Type of location hierarchy 19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19869msgid "political" 19870msgstr "" 19871 19872#. I18N: A button label, previous page 19873#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19874#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19884msgid "previous" 19885msgstr "trước" 19886 19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19889msgid "primary evidence" 19890msgstr "chứng cứ chính" 19891 19892#. I18N: Status of child-parent link 19893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19894msgid "proven" 19895msgstr "" 19896 19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19899msgid "questionable evidence" 19900msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19901 19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19904msgid "records" 19905msgstr "bản ghi" 19906 19907#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19909#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19911#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19912msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19913msgid "reject" 19914msgstr "từ chối" 19915 19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19922msgid "reject" 19923msgstr "từ chối" 19924 19925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19927msgid "rejected" 19928msgstr "từ chối" 19929 19930#. I18N: Type of location hierarchy 19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19932msgid "religious" 19933msgstr "" 19934 19935#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19936#: app/Elements/NameType.php:87 19937msgid "religious name" 19938msgstr "tên đạo" 19939 19940#. I18N: A button label. 19941#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19942msgid "replace" 19943msgstr "thay thế" 19944 19945#. I18N: A button label. 19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19948#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19949#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19950#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19951msgid "reset" 19952msgstr "đặt lại" 19953 19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19956msgid "right" 19957msgstr "" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19961#: resources/views/admin/components.phtml:166 19962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19964#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19968#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19972#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19974#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19975#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19978#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19979#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19980#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19981#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19984#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19986#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20004#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20006#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20007msgid "save" 20008msgstr "lưu" 20009 20010#. I18N: A button label. 20011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20014#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20015#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20017msgid "search" 20018msgstr "truy tìm" 20019 20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20022#, php-format 20023msgid "second %s" 20024msgstr "%s thứ hai" 20025 20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20028#, php-format 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "second %s" 20031msgstr "%s thứ hai" 20032 20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20034#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20035#, php-format 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "second %s" 20038msgstr "%s thứ hai" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "anh em họ 2 đời" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "bà con họ 2 đời" 20048 20049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20051msgctxt "MALE" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "bà con họ 2 đời" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20056msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "bà con họ 2 đời" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20061msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "bà con họ 2 đời" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "bà con họ 2 đời" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20071msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "bà con họ 2 đời" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20076msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "bà con họ 2 đời" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "bà con họ 2 đời" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20086msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "bà con họ 2 đời" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20091msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "bà con họ 2 đời" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "bà con họ 2 đời" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20101msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "bà con họ 2 đời" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20106msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "bà con họ 2 đời" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "bà con họ 2 đời" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20116msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "bà con họ 2 đời" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20121msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "bà con họ 2 đời" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "bà con họ 2 đời" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20131msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "bà con họ 2 đời" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20136msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "bà con họ 2 đời" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "bà con họ 2 đời" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20146msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "bà con họ 2 đời" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20151msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "bà con họ 2 đời" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "bà con họ 2 đời" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20161msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "bà con họ 2 đời" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20166msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "bà con họ 2 đời" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "bà con họ 2 đời" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20176msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "bà con họ 2 đời" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20181msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "bà con họ 2 đời" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "bà con họ 2 đời" 20189 20190#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20191#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20192msgid "secondary evidence" 20193msgstr "chứng cứ phụ" 20194 20195#. I18N: select all (of a list of options) 20196#: resources/views/search-trees.phtml:47 20197msgid "select all" 20198msgstr "chọn hết" 20199 20200#. I18N: select none (of a list of options) 20201#: resources/views/search-trees.phtml:50 20202msgid "select none" 20203msgstr "không chọn gì cả" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:346 20206msgid "self" 20207msgstr "bản thân" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20210msgid "seventh cousin" 20211msgstr "anh em họ 7 đời" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "seventh cousin" 20216msgstr "bà con họ 7 đời" 20217 20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20219#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20220msgctxt "MALE" 20221msgid "seventh cousin" 20222msgstr "bà con họ 7 đời" 20223 20224#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20225msgid "shared note" 20226msgstr "" 20227 20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20229#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20230#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20231#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20239#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20241#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20242#: resources/views/login-page.phtml:47 20243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20246#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20247#: resources/views/register-page.phtml:76 20248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20252msgid "show" 20253msgstr "hiện" 20254 20255#. I18N: An option in a list-box 20256#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20257msgid "show changes made in webtrees" 20258msgstr "" 20259 20260#. I18N: An option in a list-box 20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20262msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: button label 20266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20267#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20268#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20269#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20271#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20272msgid "show more" 20273msgstr "hiển thị thêm" 20274 20275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20276msgid "show the chart" 20277msgstr "xem sơ đồ" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:493 20280msgid "sibling" 20281msgstr "anh chị em" 20282 20283#. I18N: A button label. 20284#: resources/views/login-page.phtml:57 20285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20286msgid "sign in" 20287msgstr "đăng nhập" 20288 20289#. I18N: A button label. 20290#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20291#, fuzzy 20292msgid "sign out" 20293msgstr "thoát" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:472 20296msgid "sister" 20297msgstr "chị em gái" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:503 20300msgctxt "brother’s wife" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "chị dâu" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:723 20305msgctxt "brother’s wife’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "chị hoặc em dâu" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:833 20310msgctxt "husband’s brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "chị hoặc em dâu" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:557 20315msgctxt "husband’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "chị hoặc em dâu" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20320msgctxt "sister’s husband’s sister" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "chị dâu" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:635 20325msgctxt "spouse’s sister" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "chị dâu/ em dâu" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20330msgctxt "wife’s brother’s wife" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "chị dâu" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:655 20335msgctxt "wife’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "em dâu / chị dâu" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20340msgid "sixth cousin" 20341msgstr "anh em họ 6 đời" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20344msgctxt "FEMALE" 20345msgid "sixth cousin" 20346msgstr "bà con họ 6 đời" 20347 20348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20349#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20350msgctxt "MALE" 20351msgid "sixth cousin" 20352msgstr "bà con họ 6 đời" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:426 20355msgid "son" 20356msgstr "con trai" 20357 20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20359msgid "son of" 20360msgstr "con trai của" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:509 20363msgctxt "child’s husband" 20364msgid "son-in-law" 20365msgstr "con rể" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:521 20368msgctxt "daughter’s husband" 20369msgid "son-in-law" 20370msgstr "con rể" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:761 20373msgctxt "daughter’s husband’s father" 20374msgid "son-in-law’s father" 20375msgstr "cha ruột của rể" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:763 20378msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20379msgid "son-in-law’s mother" 20380msgstr "mẹ ruột của rể" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:765 20383msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20384msgid "son-in-law’s parent" 20385msgstr "cha mẹ của rể" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:513 20388msgctxt "child’s spouse" 20389msgid "son/daughter-in-law" 20390msgstr "con rể/ con dâu" 20391 20392#. I18N: An option in a list-box 20393#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20395msgid "sort by date" 20396msgstr "xếp theo ngày" 20397 20398#. I18N: A button label. 20399#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20407msgid "sort by date of birth" 20408msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20409 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20412#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20414msgid "sort by date of death" 20415msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20416 20417#. I18N: A button label. 20418#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20420msgid "sort by date of marriage" 20421msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20422 20423#. I18N: An option in a list-box 20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20425msgid "sort by date, newest first" 20426msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20430msgid "sort by date, oldest first" 20431msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20435#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20437#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20446msgid "sort by name" 20447msgstr "xếp theo tên" 20448 20449#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20450msgid "spouse" 20451msgstr "bạn đời" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:831 20454msgctxt "father’s wife’s son" 20455msgid "step-brother" 20456msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:879 20459msgctxt "mother’s husband’s son" 20460msgid "step-brother" 20461msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:957 20464msgctxt "parent’s spouse’s son" 20465msgid "step-brother" 20466msgstr "anh khác cha mẹ" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:547 20469msgctxt "husband’s child" 20470msgid "step-child" 20471msgstr "con nuôi" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:627 20474msgctxt "spouse’s child" 20475msgid "step-child" 20476msgstr "con nuôi" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:645 20479msgctxt "wife’s child" 20480msgid "step-child" 20481msgstr "con nuôi" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:549 20484msgctxt "husband’s daughter" 20485msgid "step-daughter" 20486msgstr "con gái nuôi" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:629 20489msgctxt "spouse’s daughter" 20490msgid "step-daughter" 20491msgstr "con gái nuôi" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:647 20494msgctxt "wife’s daughter" 20495msgid "step-daughter" 20496msgstr "con gái nuôi" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:569 20499msgctxt "mother’s husband" 20500msgid "step-father" 20501msgstr "cha kế" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:543 20504msgctxt "father’s wife" 20505msgid "step-mother" 20506msgstr "mẹ kế" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:599 20509msgctxt "parent’s spouse" 20510msgid "step-parent" 20511msgstr "cha kế" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:827 20514msgctxt "father’s wife’s child" 20515msgid "step-sibling" 20516msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:875 20519msgctxt "mother’s husband’s child" 20520msgid "step-sibling" 20521msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:953 20524msgctxt "parent’s spouse’s child" 20525msgid "step-sibling" 20526msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:829 20529msgctxt "father’s wife’s daughter" 20530msgid "step-sister" 20531msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:877 20534msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20535msgid "step-sister" 20536msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:955 20539msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20540msgid "step-sister" 20541msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:559 20544msgctxt "husband’s son" 20545msgid "step-son" 20546msgstr "con trai nuôi" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:637 20549msgctxt "spouse’s son" 20550msgid "step-son" 20551msgstr "con trai nuôi" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:657 20554msgctxt "wife’s son" 20555msgid "step-son" 20556msgstr "con nuôi" 20557 20558#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20559msgid "stillborn" 20560msgstr "Mất lúc đẻ" 20561 20562#. I18N: Layout option for lists of names 20563#. I18N: An option in a list-box 20564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20565#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20567#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20568#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20569msgid "table" 20570msgstr "bảng" 20571 20572#. I18N: Layout option for lists of names 20573#. I18N: An option in a list-box 20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20575#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20576msgid "tag cloud" 20577msgstr "mây thẻ" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20580msgid "tenth cousin" 20581msgstr "anh em họ 10 đời" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "tenth cousin" 20586msgstr "bà con họ 10 đời" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "tenth cousin" 20592msgstr "bà con họ 10 đời" 20593 20594#. I18N: [you should check that:] ... 20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20596msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20597msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20598 20599#. I18N: [you should check that:] ... 20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20601msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20602msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20603 20604#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20605#: app/Services/RelationshipService.php:247 20606msgid "themself" 20607msgstr "Bản thân" 20608 20609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20611#, php-format 20612msgid "third %s" 20613msgstr "%s thứ ba" 20614 20615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20617#, php-format 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "third %s" 20620msgstr "%s thứ ba" 20621 20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20624#, php-format 20625msgctxt "MALE" 20626msgid "third %s" 20627msgstr "%s thứ ba" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20630msgid "third cousin" 20631msgstr "anh em họ 3 đời" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "third cousin" 20636msgstr "bà con họ 3 đời" 20637 20638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20640msgctxt "MALE" 20641msgid "third cousin" 20642msgstr "bà con họ 3 đời" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20645msgid "thirteenth cousin" 20646msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20649msgctxt "FEMALE" 20650msgid "thirteenth cousin" 20651msgstr "bà con họ 13 đời" 20652 20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "thirteenth cousin" 20657msgstr "bà con họ 13 đời" 20658 20659#. I18N: layout option for the fan chart 20660#: app/Module/FanChartModule.php:519 20661msgid "three-quarter circle" 20662msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20663 20664#. I18N: Gedcom TO dates 20665#: app/Date.php:213 20666#, php-format 20667msgid "to %s" 20668msgstr "đến %s" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20671msgid "twelfth cousin" 20672msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "twelfth cousin" 20677msgstr "bà con họ 12 đời" 20678 20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "twelfth cousin" 20683msgstr "bà con họ 12 đời" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:438 20686msgid "twin brother" 20687msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:480 20690msgid "twin sibling" 20691msgstr "anh em sinh đôi" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:459 20694msgid "twin sister" 20695msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:525 20698msgctxt "father’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "chú" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:823 20703msgctxt "father’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "dượng" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:561 20708msgctxt "mother’s brother" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "chú" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:909 20713msgctxt "mother’s sister’s husband" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "dượng" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:581 20718msgctxt "parent’s brother" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "chú" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:951 20723msgctxt "parent’s sister’s husband" 20724msgid "uncle" 20725msgstr "chú" 20726 20727#: app/Place.php:248 20728msgid "unknown" 20729msgstr "không biết" 20730 20731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20732msgctxt "unknown family" 20733msgid "unknown" 20734msgstr "không biết" 20735 20736#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20737msgid "unlimited" 20738msgstr "không giới hạn" 20739 20740#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20741#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20742msgid "unreliable evidence" 20743msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20744 20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20747#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20748msgid "up" 20749msgstr "lên" 20750 20751#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20752msgid "update" 20753msgstr "Cập nhật" 20754 20755#. I18N: A button label. 20756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20757#, fuzzy 20758msgid "upload" 20759msgstr "tải lên" 20760 20761#. I18N: A button label. 20762#: resources/views/branches-page.phtml:51 20763#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20764#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20765#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20769#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20770#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20771#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20772#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20773#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20774#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20775#, fuzzy 20776msgid "view" 20777msgstr "xem" 20778 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20784msgid "visitors" 20785msgstr "khách thăm" 20786 20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20789msgctxt "FEMALE" 20790msgid "was born" 20791msgstr "sinh" 20792 20793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20795msgctxt "MALE" 20796msgid "was born" 20797msgstr "sinh" 20798 20799#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20800msgid "webtrees" 20801msgstr "webtrees" 20802 20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20804msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20805msgstr "" 20806 20807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20808msgid "webtrees does not recognise this file format." 20809msgstr "" 20810 20811#: app/Services/MessageService.php:136 20812msgid "webtrees message" 20813msgstr "Thông báo webtrees" 20814 20815#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20816msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20817msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20818 20819#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20821msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20822msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20823 20824#: app/Services/MessageService.php:233 20825msgid "webtrees sends emails with no storage" 20826msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20827 20828#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20829msgid "wife" 20830msgstr "Vợ" 20831 20832#. I18N: Name of a theme. 20833#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20834msgid "xenea" 20835msgstr "xenea" 20836 20837#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20838msgid "years" 20839msgstr "năm" 20840 20841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20842#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20843#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20844#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20846#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20857#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20859#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20862#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20865#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20870#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20877msgid "yes" 20878msgstr "có" 20879 20880#. I18N: [you should check that:] ... 20881#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20882msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20883msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20884 20885#: app/Services/RelationshipService.php:442 20886msgid "younger brother" 20887msgstr "em trai" 20888 20889#: app/Services/RelationshipService.php:484 20890msgid "younger sibling" 20891msgstr "em gái út" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:463 20894msgid "younger sister" 20895msgstr "em gái" 20896 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20902#, php-format 20903msgid "±%s year" 20904msgid_plural "±%s years" 20905msgstr[0] "±%s năm" 20906 20907#. I18N: Name of a country or state 20908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20909msgid "Åland Islands" 20910msgstr "Đảo Aland" 20911 20912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20913#, php-format 20914msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20915msgstr "" 20916 20917#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20918#, php-format 20919msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20920msgstr "" 20921 20922#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20924#: app/Services/MapDataService.php:199 20925#, php-format 20926msgid "“%s” has been deleted." 20927msgstr "%s đã xóa." 20928 20929#. I18N: Description of a “Data fix” module 20930#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20931msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20932msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20933 20934#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20935#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20936msgid "…" 20937msgstr "…" 20938 20939#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20940#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20941#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20942#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20943msgctxt "Unknown given name" 20944msgid "…" 20945msgstr "…" 20946 20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20952#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20953#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20956msgctxt "Unknown surname" 20957msgid "…" 20958msgstr "…" 20959 20960#~ msgid " per gender" 20961#~ msgstr " /giới tính" 20962 20963#~ msgid " per time period" 20964#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20965 20966#, php-format 20967#~ msgid "#%s" 20968#~ msgstr "#%s" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20972#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "%1$s does not exist." 20976#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20977 20978#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20979#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20980#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20981 20982#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20983#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20984#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20985 20986#~ msgid "%s day ago" 20987#~ msgid_plural "%s days ago" 20988#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20989 20990#~ msgid "%s hour ago" 20991#~ msgid_plural "%s hours ago" 20992#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20993 20994#~ msgid "%s individual is private." 20995#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20996#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21000#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21001#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 21002 21003#, php-format 21004#~ msgid "%s individual with events in %s" 21005#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21006#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 21007 21008#, php-format 21009#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21010#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21011#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 21012 21013#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21014#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "%s location has been imported." 21018#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21019#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 21020 21021#~ msgid "%s minute ago" 21022#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21023#~ msgstr[0] "%s phút qua" 21024 21025#~ msgid "%s month ago" 21026#~ msgid_plural "%s months ago" 21027#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 21028 21029#~ msgid "%s second ago" 21030#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21031#~ msgstr[0] "%s giây qua" 21032 21033#~ msgid "%s year ago" 21034#~ msgid_plural "%s years ago" 21035#~ msgstr[0] "%s năm qua" 21036 21037#, php-format 21038#~ msgid "(aged less than %s)" 21039#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "(aged more than %s)" 21043#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 21044 21045#~ msgid "(in childhood)" 21046#~ msgstr "lúc thiếu niên" 21047 21048#~ msgid "(in infancy)" 21049#~ msgstr "lúc ấu thời" 21050 21051#~ msgid "(stillborn)" 21052#~ msgstr "(chết non)" 21053 21054#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21055#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 21056 21057#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21058#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 21059 21060#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21061#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 21062 21063#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21064#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21068#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21069 21070#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21071#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21075#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 21076 21077#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21078#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 21079 21080#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21081#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 21082 21083#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21084#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 21085 21086#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21087#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 21088 21089#~ msgid "A.M." 21090#~ msgstr "sáng" 21091 21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 21094 21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 21097 21098#~ msgid "Acadia" 21099#~ msgstr "Acadia" 21100 21101#~ msgid "Add a blank row" 21102#~ msgstr "Thêm dòng trống" 21103 21104#~ msgid "Add a brother or sister" 21105#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 21106 21107#~ msgid "Add a child to this family" 21108#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 21109 21110#~ msgid "Add a geographic location" 21111#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21112 21113#~ msgid "Add a husband to this family" 21114#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21115 21116#~ msgid "Add a restriction" 21117#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21118 21119#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21120#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21121 21122#~ msgid "Add a shared note" 21123#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21124 21125#~ msgid "Add a son or daughter" 21126#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21127 21128#~ msgid "Add a wife to this family" 21129#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21130 21131#~ msgid "Add an associate" 21132#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21133 21134#~ msgid "Add an event" 21135#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21136 21137#~ msgid "Add another individual to the chart" 21138#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21139 21140#~ msgid "Add links" 21141#~ msgstr "Thêm liên kết" 21142 21143#~ msgid "Add married names" 21144#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21145 21146#~ msgid "Add missing married names" 21147#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21148 21149#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21150#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 21151 21152#~ msgid "Add to favorites" 21153#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21154 21155#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21156#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21157 21158#~ msgid "Additional information" 21159#~ msgstr "Thông tin thêm" 21160 21161#~ msgctxt "FEMALE" 21162#~ msgid "Adopted by both parents" 21163#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21164 21165#~ msgctxt "MALE" 21166#~ msgid "Adopted by both parents" 21167#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21168 21169#~ msgctxt "FEMALE" 21170#~ msgid "Adopted by father" 21171#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21172 21173#~ msgctxt "MALE" 21174#~ msgid "Adopted by father" 21175#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21176 21177#~ msgctxt "FEMALE" 21178#~ msgid "Adopted by mother" 21179#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21180 21181#~ msgctxt "MALE" 21182#~ msgid "Adopted by mother" 21183#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21184 21185#~ msgid "Advanced" 21186#~ msgstr "Nâng cao" 21187 21188#~ msgid "Advanced fact preferences" 21189#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21190 21191#~ msgid "Advanced name facts" 21192#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21193 21194#~ msgid "Advanced place name facts" 21195#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21196 21197#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21198#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21199 21200#~ msgid "Age of item" 21201#~ msgstr "Tuôi của mục" 21202 21203#~ msgid "Age related to birth year" 21204#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21205 21206#~ msgid "Age related to death year" 21207#~ msgstr "tuổi theo năm chết" 21208 21209#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21210#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21211 21212#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21213#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21214 21215#~ msgid "All family facts" 21216#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21217 21218#~ msgid "All files have read and write permission." 21219#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21220 21221#~ msgid "All individual facts" 21222#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21223 21224#~ msgid "All repository facts" 21225#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21226 21227#~ msgid "All source facts" 21228#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21229 21230#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21231#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21232 21233#~ msgctxt "FEMALE" 21234#~ msgid "Also known as" 21235#~ msgstr "Còn gọi là" 21236 21237#~ msgctxt "MALE" 21238#~ msgid "Also known as" 21239#~ msgstr "Còn gọi là" 21240 21241#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21242#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21243 21244#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21245#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21246 21247#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21248#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21249 21250#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21251#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21252 21253#, fuzzy 21254#~ msgid "An unknown error occurred" 21255#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21256 21257#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21258#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21259 21260#~ msgid "Approval of account at %s" 21261#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21262 21263#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21264#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21265 21266#~ msgid "Associates" 21267#~ msgstr "Liên hệ" 21268 21269#, fuzzy 21270#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21271#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21272 21273#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21274#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21275 21276#~ msgid "Available blocks" 21277#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21278 21279#~ msgid "Basic" 21280#~ msgstr "Cơ bản" 21281 21282#~ msgid "Batch update" 21283#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21284 21285#~ msgid "Bearing" 21286#~ msgstr "Mang" 21287 21288#~ msgid "Body" 21289#~ msgstr "Nội dung" 21290 21291#~ msgid "Booklet" 21292#~ msgstr "Sách nhỏ" 21293 21294#~ msgid "Brit milah of a brother" 21295#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21296 21297#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21298#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21299 21300#~ msgctxt "daughter’s son" 21301#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21302#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21303 21304#~ msgctxt "son’s son" 21305#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21306#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21307 21308#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21309#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21310 21311#~ msgid "Brit milah of a son" 21312#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21313 21314#~ msgid "British West Indies" 21315#~ msgstr "British West Indies" 21316 21317#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21318#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21319 21320#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21321#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21322 21323#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21324#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21325 21326#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21327#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21328#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21329 21330#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21331#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21332 21333#, fuzzy 21334#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21335#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21336 21337#~ msgid "Cannot create" 21338#~ msgstr "Không thể tạo được" 21339 21340#~ msgid "Cape Colony" 21341#~ msgstr "Cape Colony" 21342 21343#~ msgid "Case insensitive" 21344#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21345 21346#~ msgid "Catalonia" 21347#~ msgstr "Catalonia" 21348 21349#~ msgid "Caution!" 21350#~ msgstr "Cảnh báo!" 21351 21352#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21353#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21354 21355#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21356#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21357 21358#~ msgid "Cemeteries" 21359#~ msgstr "Nghĩa trang" 21360 21361#~ msgid "Center map here" 21362#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21363 21364#~ msgid "Change" 21365#~ msgstr "Sửa đổi" 21366 21367#~ msgid "Change flag" 21368#~ msgstr "Đổi cờ" 21369 21370#~ msgid "Change language" 21371#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21372 21373#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21374#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21375 21376#~ msgid "Channel Islands" 21377#~ msgstr "Channel Islands" 21378 21379#~ msgid "Check file permissions…" 21380#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21381 21382#~ msgid "Check for custom modules…" 21383#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21384 21385#~ msgid "Check for custom themes…" 21386#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21387 21388#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21389#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21390 21391#~ msgid "Check the settings and try again." 21392#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21393 21394#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21395#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21396 21397#~ msgid "Choose: " 21398#~ msgstr "Chọn: " 21399 21400#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21401#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21402 21403#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21404#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21405 21406#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21407#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21408 21409#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21410#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21411 21412#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21413#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21414 21415#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21416#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21417 21418#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21419#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21420 21421#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21422#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21423 21424#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21425#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21426 21427#~ msgid "Columns per page" 21428#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21429 21430#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21431#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21432 21433#~ msgid "Concatenation" 21434#~ msgstr "Liên hệ" 21435 21436#~ msgid "Configure" 21437#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21438 21439#~ msgid "Confirm password" 21440#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21441 21442#~ msgid "Continue adding" 21443#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21444 21445#~ msgid "Continued" 21446#~ msgstr "Tiếp tục" 21447 21448#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21449#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 21450 21451#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21452#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 21453 21454#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21455#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21456 21457#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21458#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21459 21460#~ msgid "Count" 21461#~ msgstr "Đếm" 21462 21463#~ msgid "Countries" 21464#~ msgstr "Nước" 21465 21466#~ msgid "Counts " 21467#~ msgstr "Đếm " 21468 21469#~ msgid "County" 21470#~ msgstr "Nước" 21471 21472#~ msgid "Create a family" 21473#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21474 21475#~ msgid "Create a website access rule" 21476#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21477 21478#~ msgid "Current" 21479#~ msgstr "Hiện tại" 21480 21481#~ msgid "Custom fact" 21482#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21483 21484#~ msgid "Custom tags" 21485#~ msgstr "Thẻ riêng" 21486 21487#~ msgid "Custom theme" 21488#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21489 21490#~ msgid "Czechoslovakia" 21491#~ msgstr "Czechoslovakia" 21492 21493#~ msgid "Dashboard" 21494#~ msgstr "Bảng thao tác" 21495 21496#~ msgid "Database and table names" 21497#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21498 21499#~ msgid "Decade of birth" 21500#~ msgstr "Thập niên sinh" 21501 21502#~ msgid "Decade of death" 21503#~ msgstr "Thập niên mất" 21504 21505#~ msgid "Decade of marriage" 21506#~ msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 21507 21508#~ msgid "Default" 21509#~ msgstr "Mặc định" 21510 21511#~ msgid "Default map type" 21512#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21513 21514#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21515#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21516 21517#~ msgid "Default pedigree generations" 21518#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21519 21520#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21521#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21522 21523#~ msgid "Delete temporary files…" 21524#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21525 21526#~ msgid "Desired password" 21527#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21528 21529#~ msgid "Desired username" 21530#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21531 21532#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21533#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21534 21535#~ msgid "Disable these modules" 21536#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21537 21538#~ msgid "Disable these themes" 21539#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21540 21541#~ msgid "Display all" 21542#~ msgstr "Hiện tất cả" 21543 21544#~ msgid "Display map coordinates" 21545#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21546 21547#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21548#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21549 21550#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21551#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21552 21553#~ msgid "Do not use maps" 21554#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21555 21556#~ msgid "Down" 21557#~ msgstr "Xuống" 21558 21559#~ msgid "Download geographic data" 21560#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21561 21562#~ msgid "Earliest birth year" 21563#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21564 21565#~ msgid "Earliest death year" 21566#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21567 21568#~ msgid "Edit a website access rule" 21569#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21570 21571#~ msgid "Edit media" 21572#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21573 21574#~ msgid "Edit the details" 21575#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21576 21577#~ msgid "Edit the media object" 21578#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21579 21580#~ msgid "Edit the note" 21581#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21582 21583#~ msgid "Edit the repository" 21584#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21585 21586#~ msgid "Edit the source" 21587#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21588 21589#~ msgid "Editing restriction" 21590#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21591 21592#~ msgid "Eire" 21593#~ msgstr "Eire" 21594 21595#~ msgid "Elevation" 21596#~ msgstr "Lên" 21597 21598#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21599#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21600 21601#~ msgid "Embedded variable" 21602#~ msgstr "Biến số chèn" 21603 21604#~ msgid "End IP address" 21605#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21606 21607#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21608#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21609 21610#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21611#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21612 21613#~ msgid "Enter report values" 21614#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21615 21616#~ msgid "Exact text" 21617#~ msgstr "Từ chính xác" 21618 21619#~ msgid "FAQ position" 21620#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21621 21622#~ msgid "FAQ visibility" 21623#~ msgstr "FAQ thấy được" 21624 21625#~ msgid "Facts for repository records" 21626#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21627 21628#~ msgid "Facts for source records" 21629#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21630 21631#~ msgid "Family ID prefix" 21632#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21633 21634#~ msgid "Family group information" 21635#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21636 21637#~ msgid "Family list" 21638#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21639 21640#~ msgid "File containing places (CSV)" 21641#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21642 21643#~ msgid "Find a fact or event" 21644#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21645 21646#~ msgid "Find a family" 21647#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21648 21649#~ msgid "Find a media object" 21650#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21651 21652#~ msgid "Find a place" 21653#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21654 21655#~ msgid "Find a repository" 21656#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21657 21658#~ msgid "Find a shared note" 21659#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21660 21661#~ msgid "Find an individual" 21662#~ msgstr "Tìm một người" 21663 21664#, php-format 21665#~ msgid "Flag of %s" 21666#~ msgstr "Cờ của %s" 21667 21668#~ msgid "From" 21669#~ msgstr "Từ" 21670 21671#~ msgid "Gender icon on charts" 21672#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21673 21674#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21675#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21676 21677#~ msgid "Google Street View™" 21678#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21679 21680#~ msgid "Google™ maps preferences" 21681#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21682 21683#~ msgid "Grandparents" 21684#~ msgstr "Ông bà" 21685 21686#~ msgid "Head of household" 21687#~ msgstr "Trưởng hộ" 21688 21689#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21690#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21691 21692#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21693#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21694 21695#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21696#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21697 21698#~ msgid "Highest population" 21699#~ msgstr "Đông người nhất" 21700 21701#~ msgid "Historical facts" 21702#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21703 21704#~ msgid "House" 21705#~ msgstr "Nhà" 21706 21707#~ msgid "Hybrid" 21708#~ msgstr "Hỗn hợp" 21709 21710#~ msgid "Icon" 21711#~ msgstr "Biểu tượng" 21712 21713#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21714#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21715 21716#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21717#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21718 21719#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21720#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21721 21722#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21723#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21724 21725#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21726#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21727 21728#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21729#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21730 21731#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21732#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21733 21734#~ msgid "Import all places from a family tree" 21735#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21736 21737#~ msgid "Include fully matched places" 21738#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21739 21740#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21741#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21742 21743#~ msgid "Individual ID prefix" 21744#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21745 21746#~ msgid "Individual distribution" 21747#~ msgstr "Phân bố người" 21748 21749#~ msgid "Individual list" 21750#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21751 21752#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21753#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21754 21755#~ msgid "Installation folder" 21756#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21757 21758#~ msgid "Interred" 21759#~ msgstr "An táng" 21760 21761#~ msgctxt "FEMALE" 21762#~ msgid "Interred" 21763#~ msgstr "An táng" 21764 21765#~ msgctxt "MALE" 21766#~ msgid "Interred" 21767#~ msgstr "An táng" 21768 21769#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21770#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21771 21772#~ msgid "Keep" 21773#~ msgstr "Giữ" 21774 21775#~ msgid "Keep link in list" 21776#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21777 21778#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21779#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21780 21781#~ msgid "LDS temple" 21782#~ msgstr "Đền LDS" 21783 21784#~ msgid "Latest birth year" 21785#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21786 21787#~ msgid "Latest death year" 21788#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21789 21790#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21791#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21792 21793#~ msgid "Left" 21794#~ msgstr "Trái" 21795 21796#~ msgctxt "paper size" 21797#~ msgid "Legal" 21798#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21799 21800#~ msgid "Level" 21801#~ msgstr "Mức" 21802 21803#~ msgid "Limit" 21804#~ msgstr "Giới hạn" 21805 21806#~ msgid "Limit display by" 21807#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21808 21809#~ msgid "Link to an existing media object" 21810#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21811 21812#~ msgid "Linked database ID" 21813#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21814 21815#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21816#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21817 21818#~ msgid "Login ID" 21819#~ msgstr "ID đăng nhập" 21820 21821#~ msgid "Lost password request" 21822#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21823 21824#~ msgid "Lowest population" 21825#~ msgstr "Ít người nhất" 21826 21827#~ msgid "Mailing name" 21828#~ msgstr "Tên Bưu Cục" 21829 21830#~ msgid "Main section blocks" 21831#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21832 21833#~ msgid "Manage family trees " 21834#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21835 21836#~ msgid "Manage the links" 21837#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21838 21839#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21840#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21841 21842#~ msgid "Map provider" 21843#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21844 21845#~ msgid "Marriage status" 21846#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21847 21848#~ msgid "Marriage type unknown" 21849#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21850 21851#~ msgid "Married surname" 21852#~ msgstr "Họ kết hôn" 21853 21854#~ msgid "Match calendar" 21855#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21856 21857#~ msgid "Max" 21858#~ msgstr "Tối đa" 21859 21860#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21861#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21862 21863#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21864#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21865 21866#~ msgid "Media ID prefix" 21867#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21868 21869#~ msgid "Media contains" 21870#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21871 21872#, php-format 21873#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21874#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 21875 21876#~ msgid "Medical condition" 21877#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21878 21879#~ msgid "Memory limit" 21880#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21881 21882#~ msgid "Midnight" 21883#~ msgstr "Giữa đêm" 21884 21885#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21886#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21887 21888#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21889#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21890 21891#~ msgid "Moderate pending changes" 21892#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21893 21894#~ msgid "More news articles" 21895#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21896 21897#~ msgid "Move left" 21898#~ msgstr "Chuyển trái" 21899 21900#~ msgid "Move right" 21901#~ msgstr "Chuyển phải" 21902 21903#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21904#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21905 21906#~ msgid "MySQL variables" 21907#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21908 21909#~ msgid "Name contains" 21910#~ msgstr "Trong tên có" 21911 21912#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21913#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21914 21915#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21916#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21917 21918#~ msgid "Neighborhood" 21919#~ msgstr "Lân cận" 21920 21921#~ msgid "Netherlands Antilles" 21922#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21923 21924#~ msgid "Neutral Zone" 21925#~ msgstr "Neutral Zone" 21926 21927#~ msgctxt "FEMALE" 21928#~ msgid "Never married" 21929#~ msgstr "Không kết hôn" 21930 21931#~ msgctxt "MALE" 21932#~ msgid "Never married" 21933#~ msgstr "Không kết hôn" 21934 21935#~ msgid "No ancestors in the database." 21936#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21937 21938#~ msgid "No custom modules are enabled." 21939#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21940 21941#~ msgid "No custom themes are enabled." 21942#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21943 21944#~ msgid "No limit" 21945#~ msgstr "Không hạn chế" 21946 21947#~ msgid "No map data exists for this individual" 21948#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21949 21950#~ msgid "No media file was provided." 21951#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21952 21953#~ msgid "No places found" 21954#~ msgstr "Không có địa điểm" 21955 21956#~ msgid "No places have been found." 21957#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21958 21959#~ msgid "Nobody at all" 21960#~ msgstr "Không có ai" 21961 21962#~ msgid "Noon" 21963#~ msgstr "Trưa" 21964 21965#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21966#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21967 21968#~ msgctxt "FEMALE" 21969#~ msgid "Not married" 21970#~ msgstr "Không kết hôn" 21971 21972#~ msgctxt "MALE" 21973#~ msgid "Not married" 21974#~ msgstr "Không kết hôn" 21975 21976#~ msgid "Note ID prefix" 21977#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21978 21979#~ msgid "Number of generations" 21980#~ msgstr "Số thế hệ" 21981 21982#~ msgid "Number of items" 21983#~ msgstr "Số mục" 21984 21985#~ msgid "Number of items to show" 21986#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21987 21988#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21989#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21990 21991#~ msgid "Oldest at bottom" 21992#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21993 21994#~ msgid "Oldest at top" 21995#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21996 21997#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21998#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21999 22000#~ msgid "Order" 22001#~ msgstr "Thứ tự" 22002 22003#~ msgid "Other folder… please type in" 22004#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 22005 22006#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22007#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 22008 22009#~ msgid "Others" 22010#~ msgstr "cháu rể" 22011 22012#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22013#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 22014 22015#~ msgid "Own charts" 22016#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 22017 22018#~ msgid "P.M." 22019#~ msgstr "Chiều" 22020 22021#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22022#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 22023 22024#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22025#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 22026 22027#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22028#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 22029 22030#~ msgid "PHP time limit" 22031#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 22032 22033#~ msgid "Passwords do not match." 22034#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 22035 22036#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22037#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 22038 22039#~ msgid "Pedigree of %s" 22040#~ msgstr "Phả đồ của %s" 22041 22042#~ msgid "Phonetic" 22043#~ msgstr "Phiên âm" 22044 22045#~ msgid "Phonetic title" 22046#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 22047 22048#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22049#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 22050 22051#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22052#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 22053 22054#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22055#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 22056 22057#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22058#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 22059 22060#~ msgid "Place check" 22061#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 22062 22063#~ msgid "Place contains" 22064#~ msgstr "Địa điểm chứa" 22065 22066#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22067#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 22068 22069#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22070#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 22071 22072#~ msgid "Places found" 22073#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 22074 22075#~ msgid "Places in %s" 22076#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 22077 22078#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22079#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 22080 22081#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22082#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 22083 22084#~ msgid "Please enter a message subject." 22085#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 22086 22087#~ msgid "Please enter more than one character." 22088#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 22089 22090#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22091#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 22092 22093#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22094#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 22095 22096#~ msgid "Precision" 22097#~ msgstr "Độ rõ" 22098 22099#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22100#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 22101 22102#~ msgid "Prefixes" 22103#~ msgstr "Tiền tố" 22104 22105#~ msgid "Presentation style" 22106#~ msgstr "Kiểu trình bày" 22107 22108#~ msgid "Privacy restriction" 22109#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 22110 22111#~ msgid "Quick repository facts" 22112#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 22113 22114#~ msgid "Quick source facts" 22115#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 22116 22117#~ msgid "README documentation" 22118#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 22119 22120#~ msgid "Rada" 22121#~ msgstr "Rada" 22122 22123#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22124#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 22125 22126#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22127#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 22128 22129#~ msgid "Redraw map" 22130#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 22131 22132#~ msgid "Religious name" 22133#~ msgstr "Tên đạo" 22134 22135#~ msgctxt "FEMALE" 22136#~ msgid "Religious name" 22137#~ msgstr "Tên đạo" 22138 22139#~ msgctxt "MALE" 22140#~ msgid "Religious name" 22141#~ msgstr "Tên đạo" 22142 22143#~ msgid "Remove flag" 22144#~ msgstr "Bỏ cờ" 22145 22146#~ msgid "Remove link from list" 22147#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22148 22149#~ msgid "Renumber" 22150#~ msgstr "Đánh số lại" 22151 22152#~ msgid "Renumber family tree" 22153#~ msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 22154 22155#~ msgid "Repositories found" 22156#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22157 22158#~ msgid "Repository ID prefix" 22159#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22160 22161#~ msgid "Repository contains" 22162#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22163 22164#~ msgid "Reset to initial map state" 22165#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22166 22167#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22168#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22169 22170#~ msgid "Resulting value" 22171#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22172 22173#~ msgid "Right" 22174#~ msgstr "Phải" 22175 22176#~ msgid "Right section blocks" 22177#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22178 22179#~ msgid "Romanized title" 22180#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22181 22182#~ msgid "Rule" 22183#~ msgstr "Qui luật" 22184 22185#~ msgid "Satellite" 22186#~ msgstr "Vệ tinh" 22187 22188#~ msgid "Search engine" 22189#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22190 22191#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22192#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22193 22194#~ msgid "Search globally" 22195#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22196 22197#~ msgid "Search locally" 22198#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22199 22200#, fuzzy 22201#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22202#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22203 22204#~ msgid "Select chart type" 22205#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22206 22207#~ msgid "Select events" 22208#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22209 22210#~ msgid "Select flag" 22211#~ msgstr "Chọn cờ" 22212 22213#~ msgid "Select the desired count interval" 22214#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22215 22216#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22217#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22218 22219#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22220#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22221 22222#~ msgid "Send broadcast messages" 22223#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22224 22225#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22226#~ msgstr "Yugoslavya" 22227 22228#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22229#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22230 22231#~ msgid "Session timeout" 22232#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22233 22234#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22235#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22236 22237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22238#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22239 22240#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22241#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22242 22243#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22244#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22245 22246#~ msgid "Shared note contains" 22247#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22248 22249#~ msgid "Shared notes found" 22250#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22251 22252#~ msgid "Short version" 22253#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22254 22255#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22256#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22257 22258#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22259#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22260 22261#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22262#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22263 22264#~ msgid "Show all tags" 22265#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22266 22267#~ msgid "Show chart details by default" 22268#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22269 22270#~ msgid "Show common surnames" 22271#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22272 22273#~ msgid "Show counts before or after name" 22274#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22275 22276#~ msgid "Show cousins" 22277#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22278 22279#~ msgid "Show date differences" 22280#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22281 22282#~ msgid "Show details" 22283#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22284 22285#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22286#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22287 22288#~ msgid "Show images" 22289#~ msgstr "Hiển thị hình" 22290 22291#~ msgid "Show inactive places" 22292#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22293 22294#~ msgid "Show lifespans" 22295#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22296 22297#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22298#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22299 22300#~ msgid "Show only the selected tags" 22301#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22302 22303#~ msgid "Show places in hierarchy" 22304#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22305 22306#~ msgid "Show related individuals/families" 22307#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22308 22309#~ msgid "Show statistics charts" 22310#~ msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 22311 22312#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22313#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22314 22315#~ msgid "Sicily" 22316#~ msgstr "Sicilya" 22317 22318#, fuzzy 22319#~ msgid "Sign-in URL" 22320#~ msgstr "URL đăng nhập" 22321 22322#~ msgid "Signed-in as " 22323#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22324 22325#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22326#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22327 22328#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22329#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22330 22331#, fuzzy 22332#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22333#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22334 22335#~ msgid "Source ID prefix" 22336#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22337 22338#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22339#~ msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 22340 22341#~ msgid "Source contains" 22342#~ msgstr "Nguồn chứa" 22343 22344#~ msgid "Spouse census date" 22345#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22346 22347#~ msgid "Spouse census place" 22348#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22349 22350#~ msgid "Spouse note" 22351#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22352 22353#~ msgid "Standard" 22354#~ msgstr "Chuẩn" 22355 22356#~ msgid "Start IP address" 22357#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22358 22359#~ msgid "Start at parents" 22360#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22361 22362#~ msgid "Statistics chart" 22363#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22364 22365#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22366#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22367 22368#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22369#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22370 22371#~ msgid "Subdivision" 22372#~ msgstr "Phần phụ" 22373 22374#~ msgid "Suffixes" 22375#~ msgstr "Hậu tố" 22376 22377#~ msgid "System settings" 22378#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22379 22380#~ msgid "Tag" 22381#~ msgstr "Thẻ" 22382 22383#~ msgid "Terrain" 22384#~ msgstr "Địa hình" 22385 22386#~ msgid "The FAQ list is empty." 22387#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22388 22389#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22390#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22391 22392#~ msgid "The database reported the following error message:" 22393#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22394 22395#~ msgid "The details of this family are private." 22396#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22397 22398#~ msgid "The details of this individual are private." 22399#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22400 22401#~ msgid "The file %s could not be updated." 22402#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22403 22404#~ msgid "The file %s has been created." 22405#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22406 22407#, php-format 22408#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22409#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22410 22411#~ msgid "The following places have been changed:" 22412#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22413 22414#~ msgid "The following places would be changed:" 22415#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22416 22417#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22418#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22419 22420#~ msgid "The media file %s does not exist." 22421#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22422 22423#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22424#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22425 22426#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22427#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22428 22429#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22430#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22431 22432#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22433#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22434 22435#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22436#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22437 22438#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22439#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22440 22441#~ msgid "The passwords do not match." 22442#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22443 22444#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22445#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22446 22447#~ msgid "The problem" 22448#~ msgstr "Vấn đề" 22449 22450#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22451#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22452 22453#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22454#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22455 22456#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22457#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22458 22459#, fuzzy 22460#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22461#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22462 22463#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22464#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22465 22466#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22467#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22468 22469#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22470#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22471 22472#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22473#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22474 22475#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22476#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22477 22478#~ msgid "The version of %s is too new." 22479#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22480 22481#~ msgid "The version of %s is too old." 22482#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22483 22484#~ msgid "The website access rule has been created." 22485#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22486 22487#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22488#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22489 22490#~ msgid "The website access rule has been updated." 22491#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22492 22493#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22494#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22495 22496#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22497#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22498 22499#, fuzzy 22500#~ msgid "Theme menu" 22501#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22502 22503#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22504#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22505 22506#, php-format 22507#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22508#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22509 22510#, php-format 22511#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22512#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22513 22514#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22515#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22516 22517#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22518#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22519 22520#, php-format 22521#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22522#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22523 22524#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22525#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22526 22527#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22528#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22529 22530#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22531#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22532 22533#~ msgid "This family remained childless" 22534#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22535 22536#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22537#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22538 22539#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22540#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22541 22542#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22543#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22544 22545#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22546#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22547 22548#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22549#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22550 22551#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22552#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22553 22554#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22555#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22556 22557#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22558#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22559 22560#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22561#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22562 22563#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22564#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22565 22566#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22567#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22568 22569#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22570#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22571 22572#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22573#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22574 22575#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22576#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22577 22578#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22579#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22580 22581#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22582#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22583 22584#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22585#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22586 22587#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22588#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22589 22590#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22591#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22592 22593#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22594#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22595 22596#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22597#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22598 22599#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22600#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22601 22602#~ msgid "This media file does not exist." 22603#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22604 22605#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22606#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22607 22608#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22609#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22610 22611#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22612#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22613 22614#~ msgid "This message will be sent to %s" 22615#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22616 22617#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22618#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22619 22620#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22621#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22622 22623#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22624#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22625 22626#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22627#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22628 22629#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22630#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22631 22632#~ msgid "This place has no coordinates" 22633#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22634 22635#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22636#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22637 22638#, php-format 22639#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22640#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22641 22642#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22643#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22644 22645#, php-format 22646#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22647#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22648 22649#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22650#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22651 22652#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22653#~ msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 22654 22655#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22656#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22657 22658#, php-format 22659#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22660#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22661 22662#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22663#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22667#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22668 22669#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22670#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22671 22672#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22673#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 22674 22675#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22676#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22677 22678#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22679#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22680 22681#~ msgid "Thumbnail to upload" 22682#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22683 22684#~ msgid "Title in Hebrew" 22685#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22686 22687#~ msgid "To" 22688#~ msgstr "Đến" 22689 22690#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22691#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22692 22693#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22694#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22695 22696#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22697#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22698 22699#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22700#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22701 22702#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22703#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22704 22705#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22706#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22707 22708#~ msgid "Top level" 22709#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22710 22711#, php-format 22712#~ msgid "Total families: %s" 22713#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22714 22715#, php-format 22716#~ msgid "Total individuals: %s" 22717#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22718 22719#~ msgid "Total number of users" 22720#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22721 22722#~ msgid "Total places: %s" 22723#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22724 22725#~ msgid "Total sources: %s" 22726#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22727 22728#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22729#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22730 22731#~ msgid "Transylvania" 22732#~ msgstr "Transilvanya" 22733 22734#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22735#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22736 22737#~ msgid "Type the password again." 22738#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22739 22740#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22741#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22742 22743#~ msgid "Types of error" 22744#~ msgstr "Loại lỗi" 22745 22746#~ msgid "USA" 22747#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22748 22749#~ msgid "USSR" 22750#~ msgstr "SSCB" 22751 22752#~ msgid "UTC" 22753#~ msgstr "Giờ QT" 22754 22755#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22756#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22757 22758#, fuzzy 22759#~ msgid "Unable to find record with ID" 22760#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22761 22762#~ msgid "Unique family facts" 22763#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22764 22765#~ msgid "Unique individual facts" 22766#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22767 22768#~ msgid "Unique repository facts" 22769#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22770 22771#~ msgid "Unique source facts" 22772#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22773 22774#~ msgid "Unlink the media object" 22775#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22776 22777#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22778#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22779 22780#~ msgid "Upgrade anyway" 22781#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22782 22783#~ msgid "Upload" 22784#~ msgstr "Tải lên" 22785 22786#~ msgid "Upload geographic data" 22787#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22788 22789#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22790#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22791 22792#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22793#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22794 22795#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22796#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22797 22798#~ msgid "Use full source citations" 22799#~ msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 22800 22801#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22802#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22803 22804#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22805#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22806 22807#~ msgid "Use this value" 22808#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22809 22810#, fuzzy 22811#~ msgid "User preferences" 22812#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22813 22814#~ msgid "User-agent string" 22815#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22816 22817#~ msgid "Users who are signed in" 22818#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22819 22820#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22821#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22822 22823#~ msgid "Verification code" 22824#~ msgstr "Mã xác minh" 22825 22826#~ msgid "View" 22827#~ msgstr "Xem" 22828 22829#~ msgid "View all records found in this place" 22830#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22831 22832#~ msgid "View the archive" 22833#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22834 22835#~ msgid "View the details" 22836#~ msgstr "Xem chi tiết" 22837 22838#~ msgid "View the notes" 22839#~ msgstr "Xem ghi chú" 22840 22841#~ msgid "View the statistics as graphs" 22842#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22843 22844#, fuzzy 22845#~ msgid "View this individual" 22846#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22847 22848#, fuzzy 22849#~ msgid "View this source" 22850#~ msgstr "Xem nguồn" 22851 22852#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22853#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22854 22855#~ msgid "Website URL" 22856#~ msgstr "URL" 22857 22858#~ msgid "Website access rules" 22859#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22860 22861#~ msgid "Website and META tag settings" 22862#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22863 22864#~ msgid "West Africa" 22865#~ msgstr "West Africa" 22866 22867#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22868#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22869 22870#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22871#~ msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 22872 22873#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22874#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22875 22876#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22877#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22878 22879#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22880#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22881 22882#~ msgid "Whole words only" 22883#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22884 22885#~ msgid "Width" 22886#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22887 22888#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22889#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22890 22891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22892#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22893 22894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22895#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22896 22897#~ msgid "Wildcards" 22898#~ msgstr "Widcards" 22899 22900#, fuzzy 22901#~ msgid "XREF prefixes" 22902#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22903 22904#~ msgid "Year input box" 22905#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22906 22907#~ msgid "Yes" 22908#~ msgstr "Có" 22909 22910#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22911#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22912 22913#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22914#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22915 22916#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22917#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22918 22919#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22920#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22921 22922#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22923#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22924 22925#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22926#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22927 22928#~ msgid "You have not created any journal items." 22929#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22930 22931#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22932#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22933 22934#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22935#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22936 22937#~ msgid "You must change this before you can continue." 22938#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22939 22940#~ msgid "You must enter a name" 22941#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22942 22943#~ msgid "You must enter a real name." 22944#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22945 22946#~ msgid "You must enter a username." 22947#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22948 22949#~ msgid "You must provide a repository name." 22950#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22951 22952#~ msgid "You must provide a source title" 22953#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22954 22955#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22956#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22957 22958#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22959#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22960 22961#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22962#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22963 22964#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22965#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22966 22967#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22968#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22969 22970#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22971#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22972 22973#, fuzzy 22974#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22975#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22976 22977#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22978#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22979 22980#~ msgid "Yugoslavia" 22981#~ msgstr "Yugoslavya" 22982 22983#~ msgid "Zaire" 22984#~ msgstr "Zaire" 22985 22986#~ msgid "Zip file(s)" 22987#~ msgstr "File nén zip" 22988 22989#~ msgid "Zoom in here" 22990#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22991 22992#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22993#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22994 22995#~ msgid "Zoom level" 22996#~ msgstr "Độ phóng đại" 22997 22998#~ msgid "Zoom level of map" 22999#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 23000 23001#~ msgid "Zoom out here" 23002#~ msgstr "Phóng to lên" 23003 23004#~ msgid "Zoom=" 23005#~ msgstr "Phóng to=" 23006 23007#~ msgid "a.m." 23008#~ msgstr "sáng" 23009 23010#~ msgctxt "FEMALE" 23011#~ msgid "adopted name" 23012#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 23013 23014#~ msgctxt "MALE" 23015#~ msgid "adopted name" 23016#~ msgstr "tên được đặt" 23017 23018#~ msgid "adoption" 23019#~ msgstr "con nuôi" 23020 23021#~ msgid "after" 23022#~ msgstr "sau" 23023 23024#~ msgid "allow" 23025#~ msgstr "cho phép" 23026 23027#~ msgctxt "FEMALE" 23028#~ msgid "also known as" 23029#~ msgstr "còn được gọi là" 23030 23031#~ msgctxt "MALE" 23032#~ msgid "also known as" 23033#~ msgstr "còn được gọi là" 23034 23035#~ msgid "always" 23036#~ msgstr "luôn luôn" 23037 23038#~ msgid "before" 23039#~ msgstr "trước" 23040 23041#~ msgid "birth" 23042#~ msgstr "sinh" 23043 23044#~ msgctxt "FEMALE" 23045#~ msgid "birth name" 23046#~ msgstr "tên khi sinh" 23047 23048#~ msgctxt "MALE" 23049#~ msgid "birth name" 23050#~ msgstr "tên khi sinh" 23051 23052#~ msgid "burial" 23053#~ msgstr "an táng" 23054 23055#~ msgid "by" 23056#~ msgstr "vào" 23057 23058#~ msgid "census added" 23059#~ msgstr "thống kê thêm" 23060 23061#~ msgid "century" 23062#~ msgstr "thế kỷ" 23063 23064#~ msgctxt "FEMALE" 23065#~ msgid "change of name" 23066#~ msgstr "đổi tên" 23067 23068#~ msgctxt "MALE" 23069#~ msgid "change of name" 23070#~ msgstr "đổi tên" 23071 23072#~ msgid "children" 23073#~ msgstr "con cái" 23074 23075#~ msgid "creating thumbnails of images" 23076#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 23077 23078#~ msgid "death" 23079#~ msgstr "chết" 23080 23081#~ msgid "deny" 23082#~ msgstr "từ chối" 23083 23084#~ msgid "east" 23085#~ msgstr "đông" 23086 23087#~ msgctxt "FEMALE" 23088#~ msgid "estate name" 23089#~ msgstr "tên chủ" 23090 23091#~ msgctxt "MALE" 23092#~ msgid "estate name" 23093#~ msgstr "tên chủ" 23094 23095#~ msgid "ex-partner" 23096#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 23097 23098#~ msgctxt "FEMALE" 23099#~ msgid "ex-partner" 23100#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 23101 23102#~ msgctxt "MALE" 23103#~ msgid "ex-partner" 23104#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 23105 23106#~ msgid "file upload capability" 23107#~ msgstr "khả năng tải file lên" 23108 23109#~ msgid "half-year after marriage" 23110#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 23111 23112#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23113#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 23114 23115#~ msgctxt "FEMALE" 23116#~ msgid "immigration name" 23117#~ msgstr "tên di trú" 23118 23119#~ msgctxt "MALE" 23120#~ msgid "immigration name" 23121#~ msgstr "tên di trú" 23122 23123#, fuzzy 23124#~ msgid "import" 23125#~ msgstr "nhập" 23126 23127#~ msgid "interval %s year" 23128#~ msgid_plural "interval %s years" 23129#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 23130 23131#~ msgid "interval one child" 23132#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 23133 23134#~ msgid "interval two children" 23135#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 23136 23137#~ msgid "less than" 23138#~ msgstr "ít hơn" 23139 23140#, fuzzy 23141#~ msgid "link" 23142#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 23143 23144#~ msgid "marriage" 23145#~ msgstr "kết hôn" 23146 23147#~ msgctxt "FEMALE" 23148#~ msgid "married name" 23149#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23150 23151#~ msgctxt "MALE" 23152#~ msgid "married name" 23153#~ msgstr "tên khi kết hôn" 23154 23155#~ msgid "maximum" 23156#~ msgstr "tối đa" 23157 23158#~ msgid "midnight" 23159#~ msgstr "giữa đêm" 23160 23161#~ msgid "minimum" 23162#~ msgstr "tối thiểu" 23163 23164#~ msgid "month" 23165#~ msgstr "tháng" 23166 23167#~ msgid "months after marriage" 23168#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23169 23170#~ msgid "months before and after marriage" 23171#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23172 23173#~ msgid "never" 23174#~ msgstr "không bao giờ" 23175 23176#~ msgid "noon" 23177#~ msgstr "trưa" 23178 23179#~ msgid "north" 23180#~ msgstr "bắc" 23181 23182#~ msgid "over" 23183#~ msgstr "hơn" 23184 23185#~ msgid "overall" 23186#~ msgstr "tất cả" 23187 23188#~ msgid "p.m." 23189#~ msgstr "chiều" 23190 23191#~ msgid "pixels" 23192#~ msgstr "điểm ảnh" 23193 23194#~ msgid "preview" 23195#~ msgstr "Xem trước" 23196 23197#~ msgid "quarters after marriage" 23198#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23199 23200#~ msgctxt "FEMALE" 23201#~ msgid "religious name" 23202#~ msgstr "tên đạo" 23203 23204#~ msgctxt "MALE" 23205#~ msgid "religious name" 23206#~ msgstr "tên đạo" 23207 23208#~ msgid "reporting" 23209#~ msgstr "báo cáo" 23210 23211#~ msgid "robot" 23212#~ msgstr "robot" 23213 23214#~ msgid "sort by filename" 23215#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23216 23217#~ msgid "sort by title" 23218#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23219 23220#~ msgid "south" 23221#~ msgstr "nam" 23222 23223#~ msgid "ssl" 23224#~ msgstr "ssl" 23225 23226#~ msgid "this record does not exist" 23227#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23228 23229#~ msgid "tls" 23230#~ msgstr "tls" 23231 23232#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23233#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23234 23235#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23236#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23237 23238#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23239#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23240 23241#~ msgid "webtrees reply address" 23242#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23243 23244#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23245#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23246 23247#~ msgid "webtrees wiki" 23248#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23249 23250#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23251#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23252 23253#~ msgid "west" 23254#~ msgstr "tây" 23255 23256#, php-format 23257#~ msgid "“%s”" 23258#~ msgstr "“%s”" 23259 23260#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23261#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23262