1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\nLast-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\nLanguage-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\nLanguage: vi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: UTF-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " tại " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s đời lên" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%1$s does not exist" 60msgstr "%1$s không Chấp nhận" 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s không tồn tại." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 87 88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 90#, php-format 91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 92msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 93 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2364 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2342 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2319 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixels" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#: app/Elements/AbstractElement.php:211 122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 123#, php-format 124msgid "%1$s: %2$s" 125msgstr "%1$s: %2$s" 126 127#. I18N: A range of numbers 128#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 129#, php-format 130msgid "%1$s–%2$s" 131msgstr "%1$s–%2$s" 132 133#: app/Services/RelationshipService.php:2132 134#, php-format 135msgid "%1$s’s %2$s" 136msgstr "%1$s’s %2$s" 137 138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:623 140msgid "%H:%i:%s" 141msgstr "%g:%i:%s %a" 142 143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:263 145msgid "%j %F %Y" 146msgstr "%j %F %Y" 147 148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 149#, php-format 150msgid "%s BCE" 151msgstr "%s BCE" 152 153#. I18N: size of file in KB 154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 155#: app/Services/MediaFileService.php:104 156#, php-format 157msgid "%s KB" 158msgstr "%s KB" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 161#, php-format 162msgid "%s and her ancestors" 163msgstr "%s và tổ tiên của bà" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 166#, php-format 167msgid "%s and his ancestors" 168msgstr "%s và tổ tiên của ông" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 171#, php-format 172msgid "%s and the individuals that reference it." 173msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 177#, php-format 178msgid "%s and their children" 179msgstr "%s và con cái của họ" 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 183#, php-format 184msgid "%s and their descendants" 185msgstr "%s các hậu duệ của họ" 186 187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 188#, php-format 189msgid "%s anonymous signed-in user" 190msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 191msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 192 193#: resources/views/family-page-children.phtml:19 194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 198#, php-format 199msgid "%s child" 200msgid_plural "%s children" 201msgstr[0] "%s con" 202 203#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 206#, php-format 207msgid "%s day" 208msgid_plural "%s days" 209msgstr[0] "%s ngày" 210 211#: resources/views/calendar-list.phtml:23 212#, php-format 213msgid "%s family" 214msgid_plural "%s families" 215msgstr[0] "%s các gia đình" 216 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 219#, php-format 220msgid "%s family has been updated." 221msgid_plural "%s families have been updated." 222msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 223 224#: resources/views/admin/locations.phtml:109 225#, php-format 226msgid "%s family tree" 227msgid_plural "%s family trees" 228msgstr[0] "%s cây gia đình" 229 230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 232#, php-format 233msgid "%s grandchild" 234msgid_plural "%s grandchildren" 235msgstr[0] "%s cháu" 236 237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 239#: resources/views/calendar-list.phtml:18 240#, php-format 241msgid "%s individual" 242msgid_plural "%s individuals" 243msgstr[0] "%s người" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 248#, php-format 249msgid "%s individual has been updated." 250msgid_plural "%s individuals have been updated." 251msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 252 253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 254#, php-format 255msgid "%s message" 256msgid_plural "%s messages" 257msgstr[0] "%s tin" 258 259#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 263#, php-format 264msgid "%s month" 265msgid_plural "%s months" 266msgstr[0] "%s tháng" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 269#, php-format 270msgid "%s note has been updated." 271msgid_plural "%s notes have been updated." 272msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 273 274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 275#: app/Services/RelationshipService.php:2079 276#, php-format 277msgid "%s once removed ascending" 278msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 279 280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 281#: app/Services/RelationshipService.php:2084 282#, php-format 283msgid "%s once removed descending" 284msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 287#, php-format 288msgid "%s repository has been updated." 289msgid_plural "%s repositories have been updated." 290msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 291 292#. I18N: %s is a person's name 293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 295#, php-format 296msgid "%s sent you the following message." 297msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 298 299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 300#, php-format 301msgid "%s signed-in user" 302msgid_plural "%s signed-in users" 303msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s source has been updated." 308msgid_plural "%s sources have been updated." 309msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2097 313#, php-format 314msgid "%s three times removed ascending" 315msgstr "%s cách ba đời trên" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2102 319#, php-format 320msgid "%s three times removed descending" 321msgstr "%s cách 3 đời xuống" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2088 325#, php-format 326msgid "%s twice removed ascending" 327msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2093 331#, php-format 332msgid "%s twice removed descending" 333msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 334 335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 336#, php-format 337msgid "%s week" 338msgid_plural "%s weeks" 339msgstr[0] "%s tuần" 340 341#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 347#, php-format 348msgid "%s year" 349msgid_plural "%s years" 350msgstr[0] "%s năm" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 354#, php-format 355msgid "%s year anniversary" 356msgstr "Kỷ niệm năm %s" 357 358#: app/Services/RelationshipService.php:2282 359#, php-format 360msgid "%s × cousin" 361msgstr "%s × anh chị em họ" 362 363#: app/Services/RelationshipService.php:2246 364#, php-format 365msgctxt "FEMALE" 366msgid "%s × cousin" 367msgstr "bà con họ %s × đời" 368 369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2209 371#, php-format 372msgctxt "MALE" 373msgid "%s × cousin" 374msgstr "bà con họ %s × đời" 375 376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 377#: app/Date/JulianDate.php:98 378#, php-format 379msgid "%s BCE" 380msgstr "%s BCE" 381 382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 384#, php-format 385msgid "%s CE" 386msgstr "%s CE" 387 388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 390#, php-format 391msgid "%s+" 392msgstr "%s+" 393 394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 395#, php-format 396msgid "%s, her ancestors and their families" 397msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 398 399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 400#, php-format 401msgid "%s, her parents and siblings" 402msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 403 404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 405#, php-format 406msgid "%s, her spouses and children" 407msgstr "%s, chồng và con của họ" 408 409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 410#, php-format 411msgid "%s, her spouses and descendants" 412msgstr "%s, các chồng, con của bà" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 415#, php-format 416msgid "%s, his ancestors and their families" 417msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 420#, php-format 421msgid "%s, his parents and siblings" 422msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 425#, php-format 426msgid "%s, his spouses and children" 427msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 430#, php-format 431msgid "%s, his spouses and descendants" 432msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 433 434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 437msgid "<select>" 438msgstr "<chọn>" 439 440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 441#, php-format 442msgid "(%s after death)" 443msgstr "(%s sau khi mất)" 444 445#. I18N: The current age of a living individual 446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 447#, php-format 448msgid "(age %s)" 449msgstr "(%s tuổi )" 450 451#. I18N: The age of an individual at a given date 452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 455#, php-format 456msgid "(aged %s)" 457msgstr "(%s tuổi)" 458 459#. I18N: The age of an individual at a given date 460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 463#, php-format 464msgctxt "Female" 465msgid "(aged %s)" 466msgstr "(%s tuổi)" 467 468#. I18N: The age of an individual at a given date 469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 472#, php-format 473msgctxt "Male" 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s tuổi)" 476 477#. I18N: %s is a number 478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 479#, php-format 480msgid "(filtered from %s total entries)" 481msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 482 483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 484msgid "(on the date of death)" 485msgstr "(vào ngày tháng mất)" 486 487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 488#: app/I18N.php:336 489msgid ", " 490msgstr ", " 491 492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 493msgctxt "CENTURY" 494msgid "10th" 495msgstr "10" 496 497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 498msgctxt "CENTURY" 499msgid "11th" 500msgstr "11" 501 502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 503msgctxt "CENTURY" 504msgid "12th" 505msgstr "12" 506 507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 508msgctxt "CENTURY" 509msgid "13th" 510msgstr "13" 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "14th" 515msgstr "14" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "15th" 520msgstr "15" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "16th" 525msgstr "16" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "17th" 530msgstr "17" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "18th" 535msgstr "18" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "19th" 540msgstr "19" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "1st" 545msgstr "1" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "20th" 550msgstr "20" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "21st" 555msgstr "21" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "2nd" 560msgstr "2" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "3rd" 565msgstr "3" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "4th" 570msgstr "4" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "5th" 575msgstr "5" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "6th" 580msgstr "6" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "7th" 585msgstr "7" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "8th" 590msgstr "8" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "9th" 595msgstr "9" 596 597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 599msgid "<default theme>" 600msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 601 602#: resources/views/register-page.phtml:26 603msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 604msgstr "" 605 606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 607#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 612#, php-format 613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 615 616#. I18N: URL = web address 617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 618msgid "A URL" 619msgstr "Địa chỉ Web" 620 621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 623msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 624msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 625 626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 629msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 630 631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 634msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 635 636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 639msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 640 641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 643msgid "A chart of an individual’s ancestors." 644msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 645 646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 648msgid "A chart of an individual’s descendants." 649msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 650 651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 653msgid "A chart of individuals’ lifespans." 654msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 655 656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 658msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 659 660#. I18N: Description of a “Data fix” module 661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 663msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 664 665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 666#: app/Module/FanChartModule.php:130 667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 669 670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 675msgid "A file on the server" 676msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 677 678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 683msgid "A file on your computer" 684msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 685 686#. I18N: Description of the “My page” module 687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 688msgid "A greeting message and useful links for a user." 689msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 690 691#. I18N: Description of the “Home page” module 692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 693msgid "A greeting message for site visitors." 694msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 695 696#. I18N: Description of the “Contact information” module 697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 698msgid "A link to the site contacts." 699msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 700 701#. I18N: Description of the “webtrees” module 702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 703msgid "A link to the webtrees home page." 704msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 705 706#. I18N: Description of the “Branches” module 707#: app/Module/BranchesListModule.php:115 708msgid "A list of branches of a family." 709msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 710 711#. I18N: Description of the “Pending changes” module 712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 714msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 715 716#. I18N: Description of the “Families” module 717#: app/Module/FamilyListModule.php:57 718msgid "A list of families." 719msgstr "Danh sách các gia đình." 720 721#. I18N: Description of the “FAQ” module 722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 723msgid "A list of frequently asked questions and answers." 724msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 725 726#. I18N: Description of the “Individuals” module 727#: app/Module/IndividualListModule.php:110 728msgid "A list of individuals." 729msgstr "Danh sách các cá nhân." 730 731#. I18N: Description of the “Locations” module 732#: app/Module/LocationListModule.php:84 733msgid "A list of locations." 734msgstr "Một danh sách địa điểm." 735 736#. I18N: Description of the “Media objects” module 737#: app/Module/MediaListModule.php:93 738msgid "A list of media objects." 739msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 740 741#. I18N: Description of the “Recent changes” module 742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 743msgid "A list of records that have been updated recently." 744msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 745 746#. I18N: Description of the “Repositories” module 747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 748msgid "A list of repositories." 749msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 750 751#. I18N: Description of the “Shared notes” module 752#: app/Module/NoteListModule.php:81 753msgid "A list of shared notes." 754msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 755 756#. I18N: Description of the “Sources” module 757#: app/Module/SourceListModule.php:83 758msgid "A list of sources." 759msgstr "Danh sách các nguồn." 760 761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 763msgid "A list of submitters." 764msgstr "Danh sách những người đề xuất." 765 766#. I18N: Description of “Research tasks” module 767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 769msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 770 771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 774msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 775 776#. I18N: Description of the “On this day” module 777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 778msgid "A list of the anniversaries that occur today." 779msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 780 781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 784msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 785 786#. I18N: Description of the “Top given names” module 787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 788msgid "A list of the most popular given names." 789msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 790 791#. I18N: Description of the “Top surnames” module 792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 793msgid "A list of the most popular surnames." 794msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 795 796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 799msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 800 801#. I18N: Description of the “Who is online” module 802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 803msgid "A list of users and visitors who are currently online." 804msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 805 806#: resources/views/help/media-object.phtml:8 807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 808msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 809 810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 813#, php-format 814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 815msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 816 817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 820msgid "A new version of webtrees is available." 821msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 824#, php-format 825msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 826msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 827 828#. I18N: Description of the “Journal” module 829#: app/Module/UserJournalModule.php:66 830msgid "A private area to record notes or keep a journal." 831msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 832 833#. I18N: %s is a server name/URL 834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 836#, php-format 837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 838msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 839 840#. I18N: Description of the “Pedigree” module 841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 844msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 845 846#. I18N: Description of the “Ancestors” module 847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 850msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 851 852#. I18N: Description of the “Descendants” module 853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 856msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 857 858#. I18N: Description of the “Individual” module 859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s details." 862msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 863 864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 865msgid "A report of facts which are supported by a given source." 866msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 867 868#. I18N: Description of the “Family” module 869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 871msgid "A report of family members and their details." 872msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 873 874#. I18N: Description of the “Deaths” module 875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 876msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 877msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 878 879#. I18N: Description of the “Occupations” module 880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who had a given occupation." 883msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 884 885#. I18N: Description of the “Births” module 886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 888msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 889 890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 894msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 895 896#. I18N: Description of the “Marriages” module 897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 900msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 901 902#. I18N: Description of the “Changes” module 903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 905msgid "A report of recent and pending changes." 906msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 907 908#. I18N: Description of the “Related families” 909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 911msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 912msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 913 914#. I18N: Description of the “Related individuals” module 915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 918msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 919 920#. I18N: Description of the “Source” module 921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 922msgid "A report of the information provided by a source." 923msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 924 925#. I18N: Description of the “Missing data” 926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 929msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 930 931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 934msgid "A report of vital records for a given date or place." 935msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 936 937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 939msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 940 941#. I18N: Description of the “Family navigator” module 942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 944msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 945 946#. I18N: Description of the “Extra information” module 947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 949msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 950 951#. I18N: Description of the “Descendants” module 952#: app/Module/DescendancyModule.php:73 953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 954msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 955 956#. I18N: Description of the “Families” module 957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 958msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 959msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 960 961#. I18N: Description of the “Facts and events” module 962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 963msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 964msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 965 966#. I18N: Description of the “Media” module 967#: app/Module/MediaTabModule.php:71 968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 969msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 970 971#. I18N: Description of the “Notes” module 972#: app/Module/NotesTabModule.php:70 973msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 974msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 975 976#. I18N: Description of the “Sources” module 977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 979msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 980 981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 983msgid "A timeline displaying individual events." 984msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 988msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 989 990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1006msgctxt "paper size" 1007msgid "A3" 1008msgstr "khổ A3" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A4" 1028msgstr "khổ A4" 1029 1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1036msgid "API key" 1037msgstr "Mã kết nối API" 1038 1039#. I18N: Location of an LDS church temple 1040#: app/Elements/TempleCode.php:53 1041msgid "Aba, Nigeria" 1042msgstr "Aba, Nigeria" 1043 1044#: app/Date/JalaliDate.php:266 1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:139 1051msgctxt "GENITIVE" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Tháng Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:229 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Tháng Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063msgctxt "LOCATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Tháng Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:94 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Tháng Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1079 1080#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Viết tắt" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Chấp nhận" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:42 1098#: resources/views/admin/components.phtml:105 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Cấp độ truy cập" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:54 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1117msgid "Action" 1118msgstr "Tác động" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:190 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:294 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:242 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:188 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:292 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:240 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:208 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:312 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:260 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:156 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1194msgid "Add" 1195msgstr "Thêm" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1205#, php-format 1206msgid "Add %s to the clippings cart" 1207msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1208 1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1210msgid "Add a brother" 1211msgstr "Thêm một anh em trai" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1216msgid "Add a child" 1217msgstr "Thêm con trai" 1218 1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1221msgid "Add a child to create a one-parent family" 1222msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1223 1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1227msgid "Add a daughter" 1228msgstr "Thêm một chị, em gái" 1229 1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1233msgid "Add a fact" 1234msgstr "Thêm một sự kiện" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1240msgid "Add a father" 1241msgstr "Thêm bố mới" 1242 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1245msgid "Add a favorite" 1246msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1254msgid "Add a husband" 1255msgstr "Thêm chồng mới" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1259msgid "Add a husband using an existing individual" 1260msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1261 1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1263msgid "Add a journal entry" 1264msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1269msgid "Add a media file" 1270msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1271 1272#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1274msgid "Add a media object" 1275msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1281msgid "Add a mother" 1282msgstr "Thêm mẹ mới" 1283 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Thêm Tên mới" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "Thêm một tin tức mới" 1291 1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1293msgid "Add a note" 1294msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1295 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1297msgid "Add a sibling" 1298msgstr "Thêm một anh, em" 1299 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1301msgid "Add a sister" 1302msgstr "Thêm một chị em gái" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1305#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1307msgid "Add a son" 1308msgstr "Thêm một con trai" 1309 1310#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1311msgid "Add a source citation" 1312msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1315msgid "Add a spouse" 1316msgstr "Thêm bạn đời" 1317 1318#: app/Module/StoriesModule.php:299 1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1321msgid "Add a story" 1322msgstr "Thêm chuyện" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1326msgid "Add a user" 1327msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1335msgid "Add a wife" 1336msgstr "Thêm vợ mới" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1340msgid "Add a wife using an existing individual" 1341msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1342 1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1346msgid "Add an FAQ" 1347msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1350msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1351msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1352 1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1354msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1355msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1356 1357#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1358msgid "Add from clipboard" 1359msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1360 1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1362msgid "Add historic events to an individual’s page." 1363msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1364 1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1366msgid "Add individuals" 1367msgstr "Thêm người" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1370msgid "Add marriage details" 1371msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Thêm trường nữa" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:78 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "Thêm số nhận dạng" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1436 1437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1449msgid "Additional information" 1450msgstr "Thông tin thêm" 1451 1452#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1453#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1454#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1455#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1458msgid "Address" 1459msgstr "Địa chỉ" 1460 1461#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1462#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1463#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1466 1467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1472 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1476msgid "Address line 3" 1477msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1478 1479#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1480msgid "Addresses" 1481msgstr "" 1482 1483#. I18N: Location of an LDS church temple 1484#: app/Elements/TempleCode.php:55 1485msgid "Adelaide, Australia" 1486msgstr "Adelaide, Úc" 1487 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1490msgid "Administrator" 1491msgstr "Quản trị" 1492 1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1494msgid "Administrator account" 1495msgstr "Tài khoản quản trị" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1498msgid "Administrator comments on user" 1499msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1500 1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Các nhà quản trị" 1504 1505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Nhận làm con nuôi" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Nhận làm con nuôi" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Nhận làm con nuôi" 1519 1520#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1523 1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1530#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1531msgid "Adopted by mother" 1532msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1533 1534#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1535#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1536msgid "Adopted name" 1537msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1538 1539#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1540msgid "Adoption" 1541msgstr "Nhận con nuôi" 1542 1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1544msgid "Adoption of a brother" 1545msgstr "Nhận anh/ em" 1546 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1548msgid "Adoption of a child" 1549msgstr "Nhận con nuôi" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1552msgid "Adoption of a daughter" 1553msgstr "Nhận con gái nuôi" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1558msgid "Adoption of a grandchild" 1559msgstr "Nhận cháu nuôi" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1566msgctxt "daughter’s daughter" 1567msgid "Adoption of a granddaughter" 1568msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1571msgctxt "son’s daughter" 1572msgid "Adoption of a granddaughter" 1573msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "Nhận cháu nuôi" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1580msgctxt "daughter’s son" 1581msgid "Adoption of a grandson" 1582msgstr "Nhận cháu nuôi" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1585msgctxt "son’s son" 1586msgid "Adoption of a grandson" 1587msgstr "Nhận cháu nuôi" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1590msgid "Adoption of a half-brother" 1591msgstr "Nhận anh em nuôi" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1594msgid "Adoption of a half-sibling" 1595msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1598msgid "Adoption of a half-sister" 1599msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1602msgid "Adoption of a sibling" 1603msgstr "Nhận anh em" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1606msgid "Adoption of a sister" 1607msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1610msgid "Adoption of a son" 1611msgstr "Nhận con nuôi" 1612 1613#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1614msgid "Adoptive parents" 1615msgstr "Cha mẹ nuôi" 1616 1617#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1618msgid "Adult christening" 1619msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1620 1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1623msgid "Advanced search" 1624msgstr "Tìm nâng cao" 1625 1626#. I18N: Name of a country or state 1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1628msgid "Afghanistan" 1629msgstr "Afganistan" 1630 1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1632msgid "Africa" 1633msgstr "Châu Phi" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1637msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1638 1639#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1649msgid "Age" 1650msgstr "Tuổi" 1651 1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1653msgid "Age at birth of child" 1654msgstr "Tuổi khi sinh con" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1657msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1658msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1661msgid "Age between husband and wife" 1662msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1665msgid "Age between siblings" 1666msgstr "Tuổi giữa anh em" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1669msgid "Age between wife and husband" 1670msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1673msgid "Age difference" 1674msgstr "Cách biệt tuổi" 1675 1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1678msgid "Age in year of first marriage" 1679msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1686msgid "Age in year of marriage" 1687msgstr "Tuổi khi cưới" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1692msgid "Age interval" 1693msgstr "khoảng cách tuổi" 1694 1695#. I18N: A configuration setting 1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1698msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1699 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1702msgid "Age related to death year" 1703msgstr "tuổi theo năm chết" 1704 1705#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1706#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1707msgid "Agency" 1708msgstr "Cơ quan" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1712msgid "Aland Islands" 1713msgstr "Đảo Aland" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1717msgid "Albania" 1718msgstr "Arnavutluk" 1719 1720#. I18N: Name of a module 1721#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1722msgid "Album" 1723msgstr "Tập hình" 1724 1725#. I18N: Location of an LDS church temple 1726#: app/Elements/TempleCode.php:57 1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1732msgid "Algeria" 1733msgstr "Algeria" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1736msgid "Alias" 1737msgstr "Còn gọi là" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1740msgid "Alive" 1741msgstr "Còn sống" 1742 1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1750#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1766msgid "All" 1767msgstr "Tất cả" 1768 1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1771msgid "All facts and events" 1772msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1775msgid "All fields must be completed." 1776msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1777 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1780msgid "All individuals" 1781msgstr "Mọi Người" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1784#: resources/views/admin/components.phtml:28 1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1786msgid "All modules" 1787msgstr "Mọi mô đun" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1791msgid "All records" 1792msgstr "Tất cả bản ghi" 1793 1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1797msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1798 1799#. I18N: A configuration setting 1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1802msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1806msgid "Allow visitors to request a new user account" 1807msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1808 1809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1811#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1816msgid "Also known as" 1817msgstr "Còn gọi là" 1818 1819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1821msgid "Alternative place name" 1822msgstr "" 1823 1824#. I18N: Name of a country or state 1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1826msgid "American Samoa" 1827msgstr "Amerikan Samoa" 1828 1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1832msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1833 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1836msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1837 1838#. I18N: Description of the “Album” module 1839#: app/Module/AlbumModule.php:53 1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1841msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1842 1843#. I18N: Description of the “Charts” module 1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1845msgid "An alternative way to display charts." 1846msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1847 1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1851msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1852 1853#. I18N: Description of the “Theme change” module 1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1855msgid "An alternative way to select a new theme." 1856msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1857 1858#. I18N: Description of the “Sign in” module 1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1860msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1861msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1862 1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1866msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1867 1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1869msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1870msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1871 1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1875msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1876 1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1879msgid "An unexpected database error occurred." 1880msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1881 1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1883msgid "An upgrade is available." 1884msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1885 1886#. I18N: Name of a module/report 1887#. I18N: Name of a module/chart 1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1891msgid "Ancestors" 1892msgstr "Tổ tiên" 1893 1894#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1895msgid "Ancestors interest" 1896msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1897 1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1899msgid "Ancestors of " 1900msgstr "Tổ tiên của " 1901 1902#. I18N: %s is an individual’s name 1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1904#, php-format 1905msgid "Ancestors of %s" 1906msgstr "Tổ tiên của %s" 1907 1908#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1909msgid "Ancestral file number" 1910msgstr "File tổ tiên số" 1911 1912#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1913msgid "Ancestry PID" 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Location of an LDS church temple 1917#: app/Elements/TempleCode.php:58 1918msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1919msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1920 1921#. I18N: Name of a country or state 1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1923msgid "Andorra" 1924msgstr "Andorra" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1928msgid "Angola" 1929msgstr "Angola" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1933msgid "Anguilla" 1934msgstr "Anguilla" 1935 1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1942msgid "Anniversary" 1943msgstr "Kỷ niệm" 1944 1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1946msgid "Anniversary calendar" 1947msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1948 1949#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1950msgid "Annulment" 1951msgstr "Hủy Bỏ" 1952 1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1954msgid "Answer" 1955msgstr "Trả lời" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1959msgid "Antarctica" 1960msgstr "Antartica" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1964msgid "Antigua and Barbuda" 1965msgstr "Antigua và Barbuda" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1968msgid "Anyone with a user account can access this website." 1969msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1970 1971#. I18N: Location of an LDS church temple 1972#: app/Elements/TempleCode.php:59 1973msgid "Apia, Samoa" 1974msgstr "Apia, Samoa" 1975 1976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1979msgid "Apply privacy settings" 1980msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 1981 1982#. I18N: Label for checkbox 1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 1985msgid "Apply these preferences to all family trees" 1986msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 1991msgid "Apply these preferences to new family trees" 1992msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 1993 1994#: resources/views/admin/users.phtml:35 1995msgid "Approved" 1996msgstr "Chấp thuận" 1997 1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1999msgid "Approved by administrator" 2000msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2001 2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2003msgctxt "Abbreviation for April" 2004msgid "Apr" 2005msgstr "TH4" 2006 2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2008msgctxt "GENITIVE" 2009msgid "April" 2010msgstr "Tháng Tư" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2013msgctxt "INSTRUMENTAL" 2014msgid "April" 2015msgstr "Tháng Tư" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2018msgctxt "LOCATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "Tháng Tư" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2025msgctxt "NOMINATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "Tháng Tư" 2028 2029#. I18N: The name of a colour-scheme 2030#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2031msgid "Aqua Marine" 2032msgstr "Aqua Marine" 2033 2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2035#, php-format 2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2037msgstr "" 2038 2039#: resources/views/individual-name.phtml:87 2040#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2042msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2043 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2047msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2048 2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2062#, php-format 2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2064msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2065 2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2068msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2069 2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2072msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2073 2074#. I18N: Name of a country or state 2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2076msgid "Argentina" 2077msgstr "Argentine" 2078 2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2095msgctxt "font name" 2096msgid "Arial" 2097msgstr "Phông chữ arial" 2098 2099#. I18N: Name of a country or state 2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2101msgid "Armenia" 2102msgstr "Armenia" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2106msgid "Aruba" 2107msgstr "Aruba" 2108 2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2111msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2115msgid "Ash" 2116msgstr "Tro" 2117 2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2119msgid "Asia" 2120msgstr "Châu Á" 2121 2122#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2125#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2129msgid "Associate" 2130msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2131 2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2133msgid "Associate events with this source" 2134msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2135 2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2137msgid "Associated events" 2138msgstr "" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:61 2142msgid "Asuncion, Paraguay" 2143msgstr "Asuncion, Paraguay" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2147msgid "At sea" 2148msgstr "At sea" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:62 2152msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2153msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2154 2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "Người phục vụ" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2160msgctxt "FEMALE" 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "Người phục vụ" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2165msgctxt "MALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "Người phục vụ" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2170msgid "Attending" 2171msgstr "Người có mặt" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attending" 2176msgstr "Tham dự" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "Phục vụ" 2182 2183#. I18N: Type of media object 2184#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2187msgid "Audio" 2188msgstr "File nghe" 2189 2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2191msgctxt "Abbreviation for August" 2192msgid "Aug" 2193msgstr "TH8" 2194 2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2196msgctxt "GENITIVE" 2197msgid "August" 2198msgstr "Tháng Tám" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2201msgctxt "INSTRUMENTAL" 2202msgid "August" 2203msgstr "Tháng Tám" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2206msgctxt "LOCATIVE" 2207msgid "August" 2208msgstr "Tháng Tám" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2213msgctxt "NOMINATIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "Tháng Tám" 2216 2217#. I18N: Name of a country or state 2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2219msgid "Australia" 2220msgstr "Úc" 2221 2222#. I18N: Name of a country or state 2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2224msgid "Austria" 2225msgstr "Áo" 2226 2227#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2228#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2230msgid "Author" 2231msgstr "Tác giả" 2232 2233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2235#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2236#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2239#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2240#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2241#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2242#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:200 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:304 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:252 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:148 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2294msgid "Average age" 2295msgstr "Tuổi trung bình" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2320msgid "Average number" 2321msgstr "Số bình quân" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:267 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:141 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Tháng Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:231 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Tháng Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:186 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Tháng Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:96 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:269 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:145 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Tháng Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:235 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Tháng Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:190 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Tháng Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:100 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "Bí tích rửa tội" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "Lễ bap tit cho con" 2496 2497#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2499msgid "Bar mitzvah" 2500msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2501 2502#. I18N: Name of a country or state 2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2504msgid "Barbados" 2505msgstr "Barbados" 2506 2507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2508msgid "Base GEDCOM tag" 2509msgstr "" 2510 2511#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2513msgid "Bat mitzvah" 2514msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2515 2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2517msgid "Batch update" 2518msgstr "Cập nhật mẻ" 2519 2520#. I18N: Location of an LDS church temple 2521#: app/Elements/TempleCode.php:73 2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2524 2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2526msgid "Begins with" 2527msgstr "Bắt đâu bằng" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2531msgid "Belarus" 2532msgstr "Belarus" 2533 2534#. I18N: The name of a colour-scheme 2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2536msgid "Belgian Chocolate" 2537msgstr "Màu sô cô la" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2541msgid "Belgium" 2542msgstr "Belgium" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2546msgid "Belize" 2547msgstr "Belize" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2551msgid "Benin" 2552msgstr "Benin" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2556msgid "Bermuda" 2557msgstr "Bermuda" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:191 2561msgid "Bern, Switzerland" 2562msgstr "Bern, Switzerland" 2563 2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2565msgid "Best man" 2566msgstr "Rể phụ" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2570msgid "Bhutan" 2571msgstr "Bhutan" 2572 2573#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2574msgid "Bibliography" 2575msgstr "Tiểu sử" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:64 2579msgid "Billings, Montana, United States" 2580msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2581 2582#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2583msgid "Binary data object" 2584msgstr "Đối tượng nhị phân" 2585 2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2587msgid "Bing™ maps" 2588msgstr "Bing™ maps" 2589 2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2591msgid "Bing™ webmaster tools" 2592msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:65 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2598 2599#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Sinh" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Sinh" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Sinh" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Sinh" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Sinh ở nước bạn" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2756 2757#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "Tên khai sinh" 2760 2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Sinh của anh / em trai" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Sinh của con" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Sinh của con gai" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Sinh của cháu" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Sinh của cháu gái" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Sinh của cháu gái" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Sinh của cháu gái" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Sinh của cháu" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Sinh của cháu" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Sinh của cháu" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Sinh của chị" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Sinh của con" 2833 2834#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "" 2837 2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Nơi sinh" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Nơi sinh chứa" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Sinh" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Được Ban Phép Lành" 2867 2868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2870msgid "Block" 2871msgstr "Khối" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Khối" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Màu xanh Lagoon" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Màu xanh Marine" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogota, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Colombia" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bolivia" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2907msgid "Book" 2908msgstr "Sách" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "Đều còn sống" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "Đều đã mất" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Các chi tộc" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brazil" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Dâu phụ" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Australia" 2978 2979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Lễ Brit Milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "British Indian Ocean Territory" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "British Virgin Islands" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "Anh (Em) trai" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:137 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:231 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:184 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:89 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaria" 3036 3037#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Lễ an táng" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "An táng anh/ em trai" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "An táng một trẻ" 3052 3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "An tán của con gái" 3056 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "An táng cha" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "An táng cháu" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "An tán của cháu gái" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "An táng của cháu gái" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "An táng của cháu gái" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "An táng ông" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "An táng của bà" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "An táng cháu" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "An táng cháu" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "An táng cháu" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "An táng chồng" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "An táng ông ngoại" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "An táng của bà ngoại" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "An táng của mẹ" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "An táng ông nội" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "An táng của bà nội" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "An táng anh / em" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "An táng của chị" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "An táng con" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "An táng bạn đời" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "An táng của vợ" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "Nơi chôn chứa" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "An táng" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "Người mua" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Người mua" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Người mua" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS và JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "Đang tính toán…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "Lịch" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "Hoán đổi lịch" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3241 3242#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Số gọi" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Cambodia" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Cameroon" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brazil" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Canada" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Cape Verde" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Caracas, Venezuela" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3279msgid "Card" 3280msgstr "Thẻ" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3286 3287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3288msgid "Case insensitive" 3289msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 3290 3291#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Giai cấp" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Các nhóm" 3298 3299#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3300#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3301msgid "Category" 3302msgstr "" 3303 3304#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Lý do" 3307 3308#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3309#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Lý do mất" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman Islands" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Nghĩa Trang" 3332 3333#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3334msgid "Census" 3335msgstr "Thống kê" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Trợ lý thống kê" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Ngày thống kê dân số" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Nơi thống kê dân số" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Biên trích thống kê" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Central African Republic" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3383msgid "Century" 3384msgstr "Thế kỷ" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Chứng chỉ" 3390 3391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3392#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3393msgid "Certificate number" 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3398msgid "Chad" 3399msgstr "Chad" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "Các thay đổi" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3450msgid "Changes log" 3451msgstr "Ghi chép thay đổi" 3452 3453#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3454msgid "Character set" 3455msgstr "Bộ Chử" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3459msgid "Chart" 3460msgstr "Biểu đồ" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "Kiểu biểu đồ" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3482msgid "Charts" 3483msgstr "Biểu đồ" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "Kiểm tra lỗi" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3491msgid "Check for pending changes…" 3492msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3495msgid "Checking server capacity" 3496msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3499msgid "Checking server configuration" 3500msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3501 3502#. I18N: Location of an LDS church temple 3503#: app/Elements/TempleCode.php:78 3504msgid "Chicago, Illinois, United States" 3505msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3506 3507#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511msgid "Child" 3512msgstr "Con" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Con trai của " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Con của %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3534msgid "Children" 3535msgstr "Con" 3536 3537#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3538msgid "Children in family" 3539msgstr "Con cái trong gia đình" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3543msgid "Children of " 3544msgstr "Là các con của " 3545 3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition.php:99 3548msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3549msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3550 3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition.php:93 3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3554msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3555 3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:96 3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3559msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3560 3561#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3564#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3566#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:90 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chile" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3582msgid "China" 3583msgstr "Trung quốc" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Chọn bà con" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3598 3599#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3604msgid "Christening" 3605msgstr "Lễ rửa tội" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3608msgid "Christening of a brother" 3609msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3612msgid "Christening of a child" 3613msgstr "Lễ rửa tôi con" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3616msgid "Christening of a daughter" 3617msgstr "Rửa tội của con gái" 3618 3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3622msgid "Christening of a grandchild" 3623msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3630msgctxt "daughter’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3635msgctxt "son’s daughter" 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3644msgctxt "daughter’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3649msgctxt "son’s son" 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3654msgid "Christening of a half-brother" 3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3658msgid "Christening of a half-sibling" 3659msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3662msgid "Christening of a half-sister" 3663msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3666msgid "Christening of a sibling" 3667msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3670msgid "Christening of a sister" 3671msgstr "Rửa tội của chị" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3674msgid "Christening of a son" 3675msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3676 3677#. I18N: Name of a country or state 3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3679msgid "Christmas Island" 3680msgstr "Christmas Island" 3681 3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3683msgid "Circumciser" 3684msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3685 3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3687msgid "Citation" 3688msgstr "Đoạn trích" 3689 3690#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3691#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3692#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3695#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3700msgid "Citation details" 3701msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3702 3703#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "Quốc Tịch" 3706 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3710msgid "City" 3711msgstr "Thành-Phố" 3712 3713#. I18N: Location of an LDS church temple 3714#: app/Elements/TempleCode.php:79 3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3717 3718#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Kết hôn công dân" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3741 3742#. I18N: Name of a module 3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3744msgid "Clippings cart" 3745msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3746 3747#. I18N: Type of media object 3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3749msgid "Coat of arms" 3750msgstr "Quân phục" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:80 3754msgid "Cochabamba, Bolivia" 3755msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3759msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3764msgid "Coffee and Cream" 3765msgstr "Cà phê và kem" 3766 3767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3768msgid "Cohabitation" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Màu Ngày lạnh" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Colombia" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3800 3801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3803#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3804#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3805msgid "Comment" 3806msgstr "Phê Bình" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3811#: resources/views/register-page.phtml:84 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Bình Luận" 3814 3815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3816msgid "Common law marriage" 3817msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3818 3819#. I18N: Description of the “Messages” module 3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3822msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3826msgid "Comoros" 3827msgstr "Komor Adaları" 3828 3829#. I18N: Name of a module/chart 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3831msgid "Compact tree" 3832msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3833 3834#. I18N: %s is an individual’s name 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3836#, php-format 3837msgid "Compact tree of %s" 3838msgstr "Nén gọi cây %s" 3839 3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3841msgid "Comparison" 3842msgstr "So sánh" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3849msgid "Completed before 1970; date not available" 3850msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3851 3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3860#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "" 3863 3864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3866msgid "Compress the GEDCOM file" 3867msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 3868 3869#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3871msgid "Confirmation" 3872msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3873 3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3875msgid "Connection to database server" 3876msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3877 3878#. I18N: Name of a module 3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3881msgid "Contact information" 3882msgstr "Thông tin liên hệ" 3883 3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3885msgid "Contact method" 3886msgstr "Phương pháp liên hệ" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3889msgid "Contains" 3890msgstr "Chứa" 3891 3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3895msgid "Content" 3896msgstr "Nội dung" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3907#: resources/views/admin/components.phtml:28 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3914#: resources/views/admin/media.phtml:21 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3940#: resources/views/admin/users.phtml:15 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3945#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Bảng điều khiển" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixNameTags.php:83 3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3980msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Chuyển sang" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cook Islands" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "bộ nhớ đệm" 3995 3996#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-name.phtml:81 4009#: resources/views/individual-name.phtml:83 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Chép" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Chép tập tin…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "" 4027 4028#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Bản Quyền" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Cordoba, Argentina" 4036 4037#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Công ty" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Costa Rica" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Cote d'Ivoire" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4063 4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4065msgid "Count" 4066msgstr "Đếm" 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4074#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4077msgid "Country" 4078msgstr "Nước" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4081msgid "Create" 4082msgstr "Tạo" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4086msgid "Create a family tree" 4087msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4088 4089#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4091msgid "Create a location" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4097msgid "Create a media object" 4098msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4099 4100#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4102msgid "Create a repository" 4103msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4104 4105#: app/Elements/XrefNote.php:61 4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4107msgid "Create a shared note" 4108msgstr "Tạo ghi chú chung" 4109 4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4111msgid "Create a shared note using the census assistant" 4112msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4113 4114#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "Tạo nguồn mới" 4117 4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4120msgid "Create a submission" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "Tạo một người gửi tin" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4139 4140#. I18N: %s is a link/URL 4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4145#, php-format 4146msgid "Create maps using %s." 4147msgstr "" 4148 4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4150msgid "Create your own chart" 4151msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4152 4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4155msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4156 4157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4164msgid "Creation date" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "Hỏa thiêu" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "Hỏa táng con" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Hóa táng con gái" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "Hỏa táng cha" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4194msgid "Cremation of a grandchild" 4195msgstr "Hỏa táng cháu" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4202msgctxt "daughter’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4207msgctxt "son’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4212msgid "Cremation of a grandfather" 4213msgstr "Hỏa táng ông" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4216msgid "Cremation of a grandmother" 4217msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4222msgid "Cremation of a grandparent" 4223msgstr "Hỏa táng ông" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Hỏa táng cháu" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4230msgctxt "daughter’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Hỏa táng cháu" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4235msgctxt "son’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Hỏa táng cháu" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4240msgid "Cremation of a half-brother" 4241msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4244msgid "Cremation of a half-sibling" 4245msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4248msgid "Cremation of a half-sister" 4249msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4252msgid "Cremation of a husband" 4253msgstr "Hỏa táng chồng" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4256msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4257msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4260msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4261msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4264msgid "Cremation of a mother" 4265msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4268msgid "Cremation of a parent" 4269msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4272msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4273msgstr "Hỏa táng ông nội" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4276msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4277msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4280msgid "Cremation of a sibling" 4281msgstr "Hỏa táng anh / em" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4284msgid "Cremation of a sister" 4285msgstr "Hỏa táng của chị" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4288msgid "Cremation of a son" 4289msgstr "Hỏa táng con" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4292msgid "Cremation of a spouse" 4293msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4296msgid "Cremation of a wife" 4297msgstr "Hỏa táng của vợ" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4301msgid "Croatia" 4302msgstr "Croatia" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4306msgid "Cuba" 4307msgstr "Cuba" 4308 4309#. I18N: Location of an LDS church temple 4310#: app/Elements/TempleCode.php:87 4311msgid "Curitiba, Brazil" 4312msgstr "Curitiba, Brazil" 4313 4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4315msgid "Custom" 4316msgstr "Tùy thích" 4317 4318#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4319msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4323msgid "Custom GEDCOM tag" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: Name of a module 4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4328#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4331msgid "Custom GEDCOM tags" 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4335msgid "Custom event" 4336msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4337 4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4339msgid "Custom module" 4340msgstr "Mô đun riêng" 4341 4342#. I18N: A configuration setting 4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4344msgid "Custom welcome text" 4345msgstr "Văn bản chào riêng" 4346 4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4348msgid "Customize this page" 4349msgstr "Tùy biến trang này" 4350 4351#. I18N: Name of a country or state 4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4353msgid "Cyprus" 4354msgstr "Cyprus" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4358msgid "Czech Republic" 4359msgstr "Tiệp Khắc" 4360 4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4363msgid "DKIM digital signature" 4364msgstr "Chữ ký số DKIM" 4365 4366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4367#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "Chỉ dấu DNA" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4381 4382#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4383#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4384#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4385#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4386#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4388#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4390msgid "Data" 4391msgstr "dữ liệu" 4392 4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4394msgid "Data controller" 4395msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4396 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4399msgid "Data fix" 4400msgstr "Chỉnh số liệu" 4401 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4408#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Thư mục dữ kiện" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Kết nối với CSDL" 4427 4428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4433msgid "Database name" 4434msgstr "Tên CSDL" 4435 4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4440msgid "Database password" 4441msgstr "Mật khẩu CSDL" 4442 4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4444msgid "Database type" 4445msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4446 4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4453 4454#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4455#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4462#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4464#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4477msgid "Date" 4478msgstr "Ngày Tháng" 4479 4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4481msgid "Date differences" 4482msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4483 4484#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4485msgid "Date of LDS baptism" 4486msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4487 4488#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4489msgid "Date of LDS child sealing" 4490msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4491 4492#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4493msgid "Date of LDS confirmation" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4497msgid "Date of LDS endowment" 4498msgstr "Ngày tháng LDS" 4499 4500#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4501msgid "Date of LDS spouse sealing" 4502msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4505msgid "Date of adoption" 4506msgstr "Ngày nhận" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4510msgid "Date of baptism" 4511msgstr "Ngày rửa tôi" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4515msgid "Date of bar mitzvah" 4516msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4520msgid "Date of bat mitzvah" 4521msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4528msgid "Date of birth" 4529msgstr "Ngày sinh" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4532msgid "Date of blessing" 4533msgstr "Ngày chúc phúc" 4534 4535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4536msgid "Date of brit milah" 4537msgstr "Ngày Brit Milah" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4541msgid "Date of burial" 4542msgstr "Ngày chôn" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4546msgid "Date of christening" 4547msgstr "Ngày rửa tội" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4551msgid "Date of confirmation" 4552msgstr "Ngày xác nhận" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4555msgid "Date of cremation" 4556msgstr "Ngày hỏa táng" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4562msgid "Date of death" 4563msgstr "Ngày tháng mất" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4566msgid "Date of divorce" 4567msgstr "Ngày ly hôn" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4570msgid "Date of emigration" 4571msgstr "Ngày nhập cư" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4575msgid "Date of engagement" 4576msgstr "Ngày đính hôn" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4590 4591#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4593msgid "Date of first communion" 4594msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4597msgid "Date of immigration" 4598msgstr "Ngày nhập cư" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4611msgid "Date of marriage" 4612msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4616msgid "Date of marriage banns" 4617msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4620msgid "Date of naturalization" 4621msgstr "Ngày nhập tịch" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4624msgid "Date of ordination" 4625msgstr "Ngày thụ chức" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4628msgid "Date of residence" 4629msgstr "Ngày cư trú" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:104 4632msgid "Date period" 4633msgstr "Thời gian ngày tháng" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:97 4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4637msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4641msgid "Date range" 4642msgstr "Khoảng thời gian" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:59 4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4646msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4647 4648#: resources/views/admin/users.phtml:31 4649msgid "Date registered" 4650msgstr "Ngày đăng ký" 4651 4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4653msgid "Date sent" 4654msgstr "Ngày gửi" 4655 4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4658#, php-format 4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4660msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:21 4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4664msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4665 4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4670msgid "Daughter" 4671msgstr "Con gái" 4672 4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4675#, php-format 4676msgid "Daughter of %s" 4677msgstr "Con gái của %s" 4678 4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4680msgid "Day" 4681msgstr "ngày" 4682 4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4684msgid "Day not set" 4685msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4686 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4690msgid "Day:" 4691msgstr "Ngày:" 4692 4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4695msgid "Dead" 4696msgstr "Tổng số mất" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4700#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4825msgid "Death" 4826msgstr "Mất" 4827 4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4829msgid "Death by country" 4830msgstr "Mất theo nước" 4831 4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4834msgid "Death date range end" 4835msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4836 4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4839msgid "Death date range start" 4840msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4843msgid "Death of a brother" 4844msgstr "Mất của anh /em trai" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4848msgid "Death of a child" 4849msgstr "Mất của con" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4852msgid "Death of a daughter" 4853msgstr "Mất của con gái" 4854 4855#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4857msgid "Death of a father" 4858msgstr "Mất của bố" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4864msgid "Death of a grandchild" 4865msgstr "Mất của cháu" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4868msgid "Death of a granddaughter" 4869msgstr "Mất của cháu gái" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4872msgctxt "daughter’s daughter" 4873msgid "Death of a granddaughter" 4874msgstr "Mất của cháu gái" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4877msgctxt "son’s daughter" 4878msgid "Death of a granddaughter" 4879msgstr "Mất của cháu gái" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4882msgid "Death of a grandfather" 4883msgstr "Mất của ông" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4886msgid "Death of a grandmother" 4887msgstr "Chế của bà" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4893msgid "Death of a grandparent" 4894msgstr "Mất của ông bà" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4897msgid "Death of a grandson" 4898msgstr "Mất của cháu" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4901msgctxt "daughter’s son" 4902msgid "Death of a grandson" 4903msgstr "Mất của cháu" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4906msgctxt "son’s son" 4907msgid "Death of a grandson" 4908msgstr "Mất của cháu" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4911msgid "Death of a half-brother" 4912msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4915msgid "Death of a half-sibling" 4916msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4919msgid "Death of a half-sister" 4920msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4923msgid "Death of a husband" 4924msgstr "Mất của chồng" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4927msgid "Death of a maternal grandfather" 4928msgstr "Mất của ông ngoại" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4931msgid "Death of a maternal grandmother" 4932msgstr "Mất của bà ngoại" 4933 4934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4936msgid "Death of a mother" 4937msgstr "Tữ của mẹ" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4941msgid "Death of a parent" 4942msgstr "Mất của cha/mẹ" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4945msgid "Death of a paternal grandfather" 4946msgstr "Mất của ông nội" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4949msgid "Death of a paternal grandmother" 4950msgstr "Mất của bà nội" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4954msgid "Death of a sibling" 4955msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4958msgid "Death of a sister" 4959msgstr "Mất của chị" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4962msgid "Death of a son" 4963msgstr "Mất của con" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4967msgid "Death of a spouse" 4968msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4971msgid "Death of a wife" 4972msgstr "Mất của vợ" 4973 4974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4975msgid "Death of one spouse" 4976msgstr "Mất của một bạn đời" 4977 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4979msgid "Death place contains" 4980msgstr "Nơi mất chứa" 4981 4982#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4983msgid "Death places" 4984msgstr "Nơi mất" 4985 4986#. I18N: Name of a module/report 4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4991msgid "Deaths" 4992msgstr "Mất" 4993 4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4995#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4996msgid "Deaths by century" 4997msgstr "Số mất theo thế kỷ" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5000msgctxt "Abbreviation for December" 5001msgid "Dec" 5002msgstr "T12" 5003 5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5008msgid "Decade of birth" 5009msgstr "Thập niên sinh" 5010 5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5013msgid "Decade of death" 5014msgstr "Thập niên mất" 5015 5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5018msgid "Decade of marriage" 5019msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5022msgctxt "GENITIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "Tháng Mười Hai" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5027msgctxt "INSTRUMENTAL" 5028msgid "December" 5029msgstr "Tháng Mười Hai" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5032msgctxt "LOCATIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "Tháng Mười Hai" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5039msgctxt "NOMINATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "Tháng Mười Hai" 5042 5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5044#: app/Date/FrenchDate.php:305 5045msgid "Decidi" 5046msgstr "Decidi" 5047 5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5049msgid "Default chart" 5050msgstr "Biểu đồ mặc định" 5051 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5053msgid "Default family tree" 5054msgstr "Cây gia đình mặc định" 5055 5056#. I18N: A configuration setting 5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5060msgid "Default individual" 5061msgstr "Người mặc định" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5065msgid "Default theme" 5066msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5067 5068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5071msgid "Definition" 5072msgstr "" 5073 5074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5075msgid "Degree" 5076msgstr "Bằng Cấp" 5077 5078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5094msgctxt "font name" 5095msgid "DejaVu" 5096msgstr "Phông chữ DejaVu" 5097 5098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5099#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5101#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5103#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5109#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5110#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5118#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5119msgid "Delete" 5120msgstr "Xoá" 5121 5122#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5123msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5124msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 5125 5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5128msgid "Delete inactive users" 5129msgstr "Xóa người không hoạt động" 5130 5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5132msgid "Delete selected messages" 5133msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5134 5135#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5136msgid "Delete the preferences for this module." 5137msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5138 5139#: resources/views/individual-name.phtml:89 5140#: resources/views/individual-name.phtml:91 5141msgid "Delete this name" 5142msgstr "Xóa tên" 5143 5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5145msgid "Delete your account" 5146msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5147 5148#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5149msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5150msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5154msgid "Democratic Republic of the Congo" 5155msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5159msgid "Denmark" 5160msgstr "Đan Mạch" 5161 5162#. I18N: Location of an LDS church temple 5163#: app/Elements/TempleCode.php:89 5164msgid "Denver, Colorado, United States" 5165msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5166 5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5169msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5170 5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5172msgid "Descendant generations" 5173msgstr "Các thế hệ con cháu" 5174 5175#. I18N: Name of a module/chart 5176#. I18N: Name of a module/sidebar 5177#. I18N: Name of a module/report 5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5180#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5188msgid "Descendants" 5189msgstr "Con cháu" 5190 5191#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5192msgid "Descendants interest" 5193msgstr "Quyền lợi con cháu" 5194 5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5196msgid "Descendants of " 5197msgstr "Con cháu của " 5198 5199#. I18N: %s is an individual’s name 5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5201#, php-format 5202msgid "Descendants of %s" 5203msgstr "Con cháu của %s" 5204 5205#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5207#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5213msgid "Description" 5214msgstr "Mô tả" 5215 5216#. I18N: A configuration setting 5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5218msgid "Description META tag" 5219msgstr "Mô tả thẻ META" 5220 5221#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5222msgid "Destination" 5223msgstr "Mục Tiêu" 5224 5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5229#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5230msgid "Details" 5231msgstr "Chi tiết" 5232 5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5235msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5236 5237#. I18N: Location of an LDS church temple 5238#: app/Elements/TempleCode.php:90 5239msgid "Detroit, Michigan, United States" 5240msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5241 5242#: app/Date/JalaliDate.php:268 5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Dey" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:143 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Tháng Dey" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:233 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Tháng Dey" 5258 5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5260#: app/Date/JalaliDate.php:188 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dey" 5263msgstr "Tháng Dey" 5264 5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5266#: app/Date/JalaliDate.php:98 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dey" 5269msgstr "Tháng Dey" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:150 5273msgctxt "GENITIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Dhu al-Hijjah" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:240 5279msgctxt "INSTRUMENTAL" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Dhu al-Hijjah" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5284#: app/Date/HijriDate.php:195 5285msgctxt "LOCATIVE" 5286msgid "Dhu al-Hijjah" 5287msgstr "Dhu al-Hijjah" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5290#: app/Date/HijriDate.php:105 5291msgctxt "NOMINATIVE" 5292msgid "Dhu al-Hijjah" 5293msgstr "Dhu al-Hijjah" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:148 5297msgctxt "GENITIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:238 5303msgctxt "INSTRUMENTAL" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5308#: app/Date/HijriDate.php:193 5309msgctxt "LOCATIVE" 5310msgid "Dhu al-Qi’dah" 5311msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5314#: app/Date/HijriDate.php:103 5315msgctxt "NOMINATIVE" 5316msgid "Dhu al-Qi’dah" 5317msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5318 5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5322msgid "Died as a child: exempt" 5323msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5324 5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5326msgid "Differences" 5327msgstr "Các dị biệt" 5328 5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5332msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5333 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5339msgid "Direct line ancestors" 5340msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5347msgid "Direct line ancestors and their families" 5348msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5349 5350#. I18N: %s is a number of records per page 5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5352#, php-format 5353msgid "Display %s" 5354msgstr "Hiển thị %s" 5355 5356#. I18N: Description of the “Favorites” module 5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5359msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5360 5361#. I18N: Description of the “Favorites” module 5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5364msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5365 5366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5367msgid "Display custom GEDCOM tags" 5368msgstr "" 5369 5370#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5372msgid "Divorce" 5373msgstr "Ly Dị" 5374 5375#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5376msgid "Divorce filed" 5377msgstr "Ly Thân" 5378 5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5381msgid "Divorces by century" 5382msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5386msgid "Djibouti" 5387msgstr "Djibouti" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5392msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5396msgid "Do not seal: unauthorized" 5397msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5398 5399#. I18N: Type of media object 5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5401msgid "Document" 5402msgstr "Tài liệu" 5403 5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5405msgid "Domain name" 5406msgstr "Tên miền" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5410msgid "Dominica" 5411msgstr "Dominica" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5415msgid "Dominican Republic" 5416msgstr "Dominican Republic" 5417 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5421msgid "Download" 5422msgstr "Tải về" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5425#, php-format 5426msgid "Download %s…" 5427msgstr "Tải về %s…" 5428 5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5431msgstr "" 5432 5433#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5434msgid "Download file" 5435msgstr "File tải về" 5436 5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5438msgid "Drag the blocks to change their position." 5439msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5440 5441#. I18N: Location of an LDS church temple 5442#: app/Elements/TempleCode.php:91 5443msgid "Draper, Utah, United States" 5444msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5445 5446#. I18N: The second day in the French republican calendar 5447#: app/Date/FrenchDate.php:289 5448msgid "Duodi" 5449msgstr "Duodi" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5456msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5463msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5464 5465#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5467msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5468 5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5471msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5472 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5476#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5477msgid "Earliest birth" 5478msgstr "Sinh sớm nhất" 5479 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5484msgid "Earliest death" 5485msgstr "Mất xưa nhất" 5486 5487#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5488msgid "Earliest divorce" 5489msgstr "Ly dị xưa nhất" 5490 5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5492msgid "Earliest marriage" 5493msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5497msgid "Ecuador" 5498msgstr "Ecuador" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5506#: resources/views/admin/users.phtml:24 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5517#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5520msgid "Edit" 5521msgstr "Sửa" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5525msgid "Edit a media file" 5526msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5527 5528#. I18N: Options for editing 5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5530msgid "Edit preferences" 5531msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5532 5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5534msgid "Edit the FAQ" 5535msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5536 5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5539#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5540#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5541msgid "Edit the gender" 5542msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5543 5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5546#: resources/views/individual-name.phtml:76 5547#: resources/views/individual-name.phtml:78 5548msgid "Edit the name" 5549msgstr "Sửa Tên" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5557msgid "Edit the raw GEDCOM" 5558msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5559 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5561msgid "Edit the shared note" 5562msgstr "Sửa ghi chú chung" 5563 5564#: app/Module/StoriesModule.php:310 5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5566msgid "Edit the story" 5567msgstr "Sửa chuyện" 5568 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5570msgid "Edit the user" 5571msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5572 5573#: app/Services/TreeService.php:210 5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5575msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5576 5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5579msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5580msgstr "" 5581 5582#. I18N: A restriction on editing data 5583#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5584msgid "Editing restriction" 5585msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 5586 5587#. I18N: Listbox entry; name of a role 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5592msgid "Editor" 5593msgstr "Biên tập viên" 5594 5595#. I18N: Location of an LDS church temple 5596#: app/Elements/TempleCode.php:92 5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5598msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5599 5600#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5601msgid "Education" 5602msgstr "Học vấn" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5606msgid "Egypt" 5607msgstr "Ai Cập" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5611msgid "El Salvador" 5612msgstr "El Salvador" 5613 5614#. I18N: Type of media object 5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5616msgid "Electronic" 5617msgstr "Điện tử" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:202 5621msgctxt "GENITIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:306 5627msgctxt "INSTRUMENTAL" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:254 5633msgctxt "LOCATIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "Elul" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:150 5639msgctxt "NOMINATIVE" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "Elul" 5642 5643#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5645#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5646msgid "Email" 5647msgstr "Email" 5648 5649#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5650#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5651#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5653#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5654#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5655#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5662#: resources/views/register-page.phtml:48 5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5664msgid "Email address" 5665msgstr "Địa chỉ email" 5666 5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5668msgid "Email verified" 5669msgstr "Email được xác minh" 5670 5671#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5672msgid "Emigration" 5673msgstr "Di Cư" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Người làm" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Người làm" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Người làm" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Chủ" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5695msgctxt "FEMALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Người chủ" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5700msgctxt "MALE" 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Người chủ" 5703 5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5705msgid "Empty the clipboard" 5706msgstr "" 5707 5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5709msgid "Empty the clippings cart" 5710msgstr "Giỏ không" 5711 5712#: resources/views/admin/components.phtml:40 5713#: resources/views/admin/components.phtml:86 5714#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5715msgid "Enabled" 5716msgstr "Kích hoạt" 5717 5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5721msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5722 5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5724msgid "End year" 5725msgstr "Năm kết thúc" 5726 5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5728msgid "Ending range of change dates" 5729msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5730 5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5732#: app/Elements/TempleCode.php:93 5733msgid "Endowment House" 5734msgstr "Endowment House" 5735 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5738msgid "Engagement" 5739msgstr "Lễ đính hôn" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5743msgid "England" 5744msgstr "Anh" 5745 5746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5747msgid "Enter an optional note about this favorite" 5748msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5749 5750#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5751msgid "Entire record" 5752msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5753 5754#. I18N: Name of a country or state 5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5756msgid "Equatorial Guinea" 5757msgstr "Equatorial Guinea" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5761msgid "Eritrea" 5762msgstr "Eritrea" 5763 5764#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5765#, php-format 5766msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5767msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5768 5769#: app/Date/JalaliDate.php:270 5770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5771msgid "Esf" 5772msgstr "Est" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:147 5776msgctxt "GENITIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Tháng Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:237 5782msgctxt "INSTRUMENTAL" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Tháng Esfand" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:192 5788msgctxt "LOCATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Tháng Esfand" 5791 5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5793#: app/Date/JalaliDate.php:102 5794msgctxt "NOMINATIVE" 5795msgid "Esfand" 5796msgstr "Tháng Esfand" 5797 5798#. I18N: Name of a mapping organisation 5799#: app/Module/EsriMaps.php:38 5800msgid "Esri/ArcGIS" 5801msgstr "" 5802 5803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5804msgid "Estate name" 5805msgstr "" 5806 5807#. I18N: A configuration setting 5808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5809msgid "Estimated dates for birth and death" 5810msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5814msgid "Estonia" 5815msgstr "Estonia" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5819msgid "Ethiopia" 5820msgstr "Ethiopia" 5821 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5823msgid "Europe" 5824msgstr "Châu Âu" 5825 5826#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5827#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5828#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5829#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5833#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5838msgid "Event" 5839msgstr "Sự Kiện" 5840 5841#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5847msgid "Events" 5848msgstr "Sự kiện" 5849 5850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5851msgid "Events in countries" 5852msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5853 5854#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5855msgid "Events of close relatives" 5856msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5857 5858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5859msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5860msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5863msgid "Exact" 5864msgstr "Chính xác" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5867msgid "Exact date" 5868msgstr "Ngày chính xác" 5869 5870#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5871#, php-format 5872msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5873msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5874 5875#: resources/views/admin/media.phtml:75 5876msgid "Exclude subfolders" 5877msgstr "Không tính các thư mục con" 5878 5879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5884msgid "Excluded from this submission" 5885msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5886 5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5888#: resources/views/register-page.phtml:88 5889msgid "Explain why you are requesting an account." 5890msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5891 5892#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5893msgid "Export" 5894msgstr "Xuất" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5897msgid "Export a GEDCOM file" 5898msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5902msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5905msgid "Export preferences" 5906msgstr "Các tùy chọn xuất" 5907 5908#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5910msgid "Extend privacy to dead individuals" 5911msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5912 5913#. I18N: “External files” are stored on other computers 5914#: resources/views/admin/media.phtml:45 5915msgid "External files" 5916msgstr "Tập tin bên ngoài" 5917 5918#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5919msgid "External link" 5920msgstr "" 5921 5922#: resources/views/admin/media.phtml:79 5923msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5924msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5925 5926#. I18N: Name of a module/sidebar 5927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5930msgid "Extra information" 5931msgstr "Thông tin thêm" 5932 5933#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5934msgid "Eye color" 5935msgstr "Màu mắt" 5936 5937#. I18N: Name of a theme. 5938#: app/Module/FabTheme.php:39 5939msgid "F.A.B." 5940msgstr "F.A.B." 5941 5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5944msgid "FAQ" 5945msgstr "Trợ giúp" 5946 5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5950msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5951 5952#. I18N: https://foko.genealogy.net 5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5957msgid "FOKO country" 5958msgstr "" 5959 5960#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5961msgid "Fact" 5962msgstr "Sự Kiện" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5965#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5967msgid "Fact 1" 5968msgstr "Sự kiện 1" 5969 5970#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5973msgid "Fact 10" 5974msgstr "Sự kiện 10" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5979msgid "Fact 11" 5980msgstr "Sự kiện 11" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5985msgid "Fact 12" 5986msgstr "Sự kiện 12" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 5991msgid "Fact 13" 5992msgstr "Sự kiện 13" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 5997msgid "Fact 2" 5998msgstr "Sự kiện 2" 5999 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6003msgid "Fact 3" 6004msgstr "Sự kiện 3" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6009msgid "Fact 4" 6010msgstr "Sự kiện 4" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6015msgid "Fact 5" 6016msgstr "Sự kiện 5" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6021msgid "Fact 6" 6022msgstr "Sự kiện 6" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6027msgid "Fact 7" 6028msgstr "Sự kiện 7" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6033msgid "Fact 8" 6034msgstr "Sự kiện 8" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6039msgid "Fact 9" 6040msgstr "Sự kiện 9" 6041 6042#. I18N: A configuration setting 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6044msgid "Fact icons" 6045msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6048msgid "Fact or event" 6049msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6050 6051#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6054#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6055#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6059msgid "Facts and events" 6060msgstr "Sự kiện và số liệu" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6063msgid "Facts for family records" 6064msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6067msgid "Facts for individual records" 6068msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6071msgid "Facts for new families" 6072msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6075msgid "Facts for new individuals" 6076msgstr "Sự kiện cho người mới" 6077 6078#. I18N: Name of a country or state 6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6080msgid "Falkland Islands" 6081msgstr "Falkland Islands" 6082 6083#. I18N: Name of a module/list 6084#. I18N: Name of a module 6085#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6088#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6095#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6096#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6099#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6105#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6106#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6107#: resources/views/search-results.phtml:48 6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6110msgid "Families" 6111msgstr "Gia đình" 6112 6113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6114#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6115msgid "Families with sources" 6116msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6117 6118#. I18N: Name of a module/report 6119#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6135msgid "Family" 6136msgstr "Gia đình" 6137 6138#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6139msgid "Family as a child" 6140msgstr "Gia Đình của Con" 6141 6142#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6143msgid "Family as a spouse" 6144msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6145 6146#. I18N: Name of a module/chart 6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6148msgid "Family book" 6149msgstr "Gia phả" 6150 6151#. I18N: %s is an individual’s name 6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6153#, php-format 6154msgid "Family book of %s" 6155msgstr "Gia phả của %s" 6156 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6158msgid "Family census" 6159msgstr "" 6160 6161#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6162msgid "Family file" 6163msgstr "File gia đình" 6164 6165#. I18N: Name of a module/sidebar 6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6167msgid "Family navigator" 6168msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6169 6170#. I18N: Description of the “News” module 6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6172msgid "Family news and site announcements." 6173msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6174 6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6176#, php-format 6177msgid "Family of %s" 6178msgstr "Gia đình của %s" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6181msgid "Family residence" 6182msgstr "" 6183 6184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6185msgid "Family status" 6186msgstr "" 6187 6188#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6194#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6201msgid "Family tree" 6202msgstr "Cây gia đình" 6203 6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6206msgid "Family tree clippings cart" 6207msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6208 6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6211msgid "Family tree title" 6212msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6213 6214#. I18N: Name of a module 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6218#: resources/views/search-trees.phtml:18 6219msgid "Family trees" 6220msgstr "Các cây gia đình" 6221 6222#. I18N: %s is the spouse name 6223#: app/Individual.php:915 6224#, php-format 6225msgid "Family with %s" 6226msgstr "Gia đình với %s" 6227 6228#: app/Individual.php:845 6229msgid "Family with adoptive parents" 6230msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6231 6232#: app/Individual.php:846 6233msgid "Family with foster parents" 6234msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6238msgid "Family with husband" 6239msgstr "Gia đình và chồng" 6240 6241#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6244msgid "Family with parents" 6245msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6246 6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6248#: app/Individual.php:850 6249msgid "Family with rada parents" 6250msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6251 6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6253#: app/Individual.php:848 6254msgid "Family with sealing parents" 6255msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6256 6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6258msgid "Family with spouse" 6259msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6260 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6264msgid "Family with the most children" 6265msgstr "Gia đình đông con nhất" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6269msgid "Family with wife" 6270msgstr "Gia đình có vợ" 6271 6272#. I18N: familysearch.org 6273#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6274msgid "FamilySearch ID" 6275msgstr "" 6276 6277#. I18N: Name of a module/chart 6278#: app/Module/FanChartModule.php:119 6279msgid "Fan chart" 6280msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6281 6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6283#: app/Module/FanChartModule.php:165 6284#, php-format 6285msgid "Fan chart of %s" 6286msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6287 6288#: app/Date/JalaliDate.php:259 6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6290msgid "Far" 6291msgstr "Far" 6292 6293#. I18N: Name of a country or state 6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6295msgid "Faroe Islands" 6296msgstr "Faroe Islands" 6297 6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6299#: app/Date/JalaliDate.php:125 6300msgctxt "GENITIVE" 6301msgid "Farvardin" 6302msgstr "Tháng Farvardin" 6303 6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6305#: app/Date/JalaliDate.php:215 6306msgctxt "INSTRUMENTAL" 6307msgid "Farvardin" 6308msgstr "Tháng Farvardin" 6309 6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6311#: app/Date/JalaliDate.php:170 6312msgctxt "LOCATIVE" 6313msgid "Farvardin" 6314msgstr "Tháng Farvardin" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:80 6318msgctxt "NOMINATIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "Tháng Farvardin" 6321 6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6329msgid "Father" 6330msgstr "Bố" 6331 6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6333#, php-format 6334msgid "Father: %s" 6335msgstr "Cha: %s" 6336 6337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6338msgid "Father’s age" 6339msgstr "Tuổi cha" 6340 6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6342#: app/Individual.php:876 6343#, php-format 6344msgid "Father’s family with %s" 6345msgstr "Gia đình cha với %s" 6346 6347#. I18N: A step-family. 6348#: app/Individual.php:880 6349msgid "Father’s family with an unknown individual" 6350msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6351 6352#. I18N: Name of a module 6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6355msgid "Favorites" 6356msgstr "Mục yêu thích" 6357 6358#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6359#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6360#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6361msgid "Fax" 6362msgstr "Số fax" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6365msgctxt "Abbreviation for February" 6366msgid "Feb" 6367msgstr "TH2" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6370msgctxt "GENITIVE" 6371msgid "February" 6372msgstr "Tháng Hai" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6375msgctxt "INSTRUMENTAL" 6376msgid "February" 6377msgstr "Tháng Hai" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6380msgctxt "LOCATIVE" 6381msgid "February" 6382msgstr "Tháng Hai" 6383 6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6387msgctxt "NOMINATIVE" 6388msgid "February" 6389msgstr "Tháng Hai" 6390 6391#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6392#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6393msgid "Female" 6394msgstr "Nữ" 6395 6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6399#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6409#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6410#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6411#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6412#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6413msgid "Females" 6414msgstr "Nữ" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6418msgid "Fiji" 6419msgstr "Fiji" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6423msgid "File size" 6424msgstr "Kích cỡ file" 6425 6426#: app/Functions/Functions.php:43 6427msgid "File successfully uploaded" 6428msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6429 6430#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6434msgid "Filename" 6435msgstr "Tên file" 6436 6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6439msgid "Filename on server" 6440msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6445msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6450msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6451 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6454msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6455 6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6457#, php-format 6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6459msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6460 6461#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6463msgid "Filter" 6464msgstr "Lọc" 6465 6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6467msgid "Find a source" 6468msgstr "Tìm một nguồn" 6469 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6474msgid "Find a special character" 6475msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6478msgid "Find all possible relationships" 6479msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6482msgid "Find any relationship" 6483msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6487msgid "Find duplicates" 6488msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6491msgid "Find other relationships" 6492msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6496msgid "Find relationships via ancestors" 6497msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6501msgid "Find the closest relationships" 6502msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6506msgid "Find unrelated individuals" 6507msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6511msgid "Finland" 6512msgstr "Phần Lan" 6513 6514#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6516msgid "First communion" 6517msgstr "Rước lễ lần đầu" 6518 6519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6520msgid "First event" 6521msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6522 6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6524msgid "First record" 6525msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6526 6527#. I18N: Name of a module 6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6529msgid "Fix name slashes and spaces" 6530msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6531 6532#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6533msgid "Flag" 6534msgstr "Cờ" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6538msgid "Flanders" 6539msgstr "Flanders" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:149 6543msgctxt "GENITIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Floréal" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:243 6549msgctxt "INSTRUMENTAL" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:196 6555msgctxt "LOCATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:102 6561msgctxt "NOMINATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6567msgid "Folder" 6568msgstr "Thư mục" 6569 6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6571msgid "Folder name on server" 6572msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6573 6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6576msgid "Follow this link to verify your email address." 6577msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6578 6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6595msgid "Font" 6596msgstr "Phông" 6597 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6600msgid "Footer" 6601msgstr "Chân trang" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6607msgid "Footers" 6608msgstr "Các chân trang" 6609 6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6612#, php-format 6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6614msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6615 6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6618msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6619 6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6622msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6625#, php-format 6626msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6628 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6637#, php-format 6638msgid "For more information, see %s." 6639msgstr "" 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6642#, php-format 6643msgid "For technical support and information contact %s." 6644msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6647#, php-format 6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6649msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6650 6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6654msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6655 6656#: resources/views/login-page.phtml:61 6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6658msgid "Forgot password?" 6659msgstr "Quên mật khẩu?" 6660 6661#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6662#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6663#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6664#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6665#: resources/views/help/date.phtml:145 6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6667msgid "Format" 6668msgstr "Mẫu" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6672msgid "Format text and notes" 6673msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:94 6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6681msgctxt "Female pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Cha/ mẹ kế" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6686msgctxt "Male pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Cha/ mẹ kế" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6691msgctxt "Pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Cha/ mẹ kế" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6696msgid "Foster child" 6697msgstr "Con nuôi" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6700msgid "Foster father" 6701msgstr "Cha nuôi" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6704msgid "Foster mother" 6705msgstr "Mẹ nuôi" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6709msgid "France" 6710msgstr "Pháp" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:95 6714msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6715msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:96 6719msgid "Freiburg, Germany" 6720msgstr "Freiburg, Germany" 6721 6722#. I18N: The French calendar 6723#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6724msgid "French" 6725msgstr "Tiếng Pháp" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6729msgid "French Guiana" 6730msgstr "French Guiana" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6734msgid "French Polynesia" 6735msgstr "French Polynesia" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6739msgid "French Southern Territories" 6740msgstr "French Southern Territories" 6741 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6745msgid "Frequently asked questions" 6746msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:97 6750msgid "Fresno, California, United States" 6751msgstr "Fresno, California, United States" 6752 6753#. I18N: abbreviation for Friday 6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6756msgid "Fri" 6757msgstr "T6" 6758 6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6760msgid "Friday" 6761msgstr "Thứ Sáu" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6764msgid "Friend" 6765msgstr "Bạn" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6768msgctxt "FEMALE" 6769msgid "Friend" 6770msgstr "Bạn bè" 6771 6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6773msgctxt "MALE" 6774msgid "Friend" 6775msgstr "Bạn" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:139 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Frimaire" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:233 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Frimaire" 6787msgstr "Frimaire" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:186 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Frimaire" 6793msgstr "Frimaire" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:91 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Frimaire" 6799msgstr "Frimaire" 6800 6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6803#: resources/views/message-page.phtml:29 6804msgctxt "Email sender" 6805msgid "From" 6806msgstr "Từ" 6807 6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6810msgctxt "Start of date range" 6811msgid "From" 6812msgstr "Từ" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:157 6816msgctxt "GENITIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Fructidor" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:251 6822msgctxt "INSTRUMENTAL" 6823msgid "Fructidor" 6824msgstr "Fructidor" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:204 6828msgctxt "LOCATIVE" 6829msgid "Fructidor" 6830msgstr "Fructidor" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:110 6834msgctxt "NOMINATIVE" 6835msgid "Fructidor" 6836msgstr "Fructidor" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/Elements/TempleCode.php:98 6840msgid "Fukuoka, Japan" 6841msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6842 6843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6844#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6845msgid "Funeral" 6846msgstr "Tang lể" 6847 6848#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6849msgid "GEDCOM" 6850msgstr "" 6851 6852#. I18N: A configuration setting 6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6855msgid "GEDCOM errors" 6856msgstr "Lỗi GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6859msgid "GEDCOM file" 6860msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6861 6862#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6863msgid "GEDCOM sub-tag" 6864msgstr "" 6865 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6871#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: https://gov.genealogy.net 6881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6889msgid "Gabon" 6890msgstr "Gabon" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6894msgid "Gambia" 6895msgstr "Gambia" 6896 6897#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6898#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6904msgid "Gender" 6905msgstr "Giới tính" 6906 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6908msgid "Genealogy" 6909msgstr "Gia phả" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6913msgid "Genealogy contact" 6914msgstr "Liên hệ gia phả" 6915 6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6918msgid "Genealogy data" 6919msgstr "Dữ liệu gia phả" 6920 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6923msgid "General" 6924msgstr "Tổng quát" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6928msgid "General search" 6929msgstr "Tìm tổng quát" 6930 6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6932#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6933msgid "Generate sitemap files for search engines." 6934msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6935 6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6938#, php-format 6939msgid "Generated by %s" 6940msgstr "Tạo bởi %s" 6941 6942#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6943msgid "Generation" 6944msgstr "Thế hệ" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6948msgid "Generation " 6949msgstr "Thế hệ " 6950 6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6962msgid "Generations" 6963msgstr "Thế hệ" 6964 6965#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6966msgid "Generations of ancestors" 6967msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6968 6969#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6970msgid "Generations of descendants" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: https://www.geonames.org 6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6976msgid "GeoNames" 6977msgstr "" 6978 6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6981msgid "Geographic area" 6982msgstr "Vùng địa lý" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 6990msgid "Geographic data" 6991msgstr "Dữ liệu địa lý" 6992 6993#. I18N: find latitude/longitude for a place 6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6996msgid "Geolocation" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7001msgid "Georgia" 7002msgstr "Georgia" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7006msgid "Germany" 7007msgstr "Đức" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:147 7011msgctxt "GENITIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:241 7017msgctxt "INSTRUMENTAL" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:194 7023msgctxt "LOCATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:100 7030msgctxt "NOMINATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7036msgid "Ghana" 7037msgstr "Ghana" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7041msgid "Gibraltar" 7042msgstr "Gibraltar" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:99 7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:100 7051msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7052msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7053 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7056msgid "Given name" 7057msgstr "Tên" 7058 7059#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7060#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7065msgid "Given names" 7066msgstr "Tên" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7069msgid "Godchild" 7070msgstr "Con trai đỡ đầu" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7074msgid "Goddaughter" 7075msgstr "Con gái đỡ đầu" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7079msgid "Godfather" 7080msgstr "Cha đỡ đầu" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7084msgid "Godmother" 7085msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7088#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7089msgid "Godparent" 7090msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7091 7092#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7093msgid "Godparents" 7094msgstr "" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7098msgid "Godson" 7099msgstr "Con đỡ đầu" 7100 7101#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7102msgid "Google™ analytics" 7103msgstr "Phân tích của Google™" 7104 7105#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7106msgid "Google™ maps" 7107msgstr "Google™ maps" 7108 7109#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7110msgid "Google™ webmaster tools" 7111msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7112 7113#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7114msgid "Graduation" 7115msgstr "Tốt nghiệp" 7116 7117#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7118msgid "Greatest age at death" 7119msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7120 7121#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7122msgid "Greatest age between siblings" 7123msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7127msgid "Greece" 7128msgstr "Hi Lạp" 7129 7130#. I18N: The name of a colour-scheme 7131#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7132msgid "Green Beam" 7133msgstr "Tia sáng xanh" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7137msgid "Greenland" 7138msgstr "Greenland" 7139 7140#. I18N: The gregorian calendar 7141#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7142msgid "Gregorian" 7143msgstr "Lịch Gregory" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7147msgid "Grenada" 7148msgstr "Grenada" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:101 7152msgid "Guadalajara, Mexico" 7153msgstr "Guadalajara, Mexico" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7157msgid "Guadeloupe" 7158msgstr "Guadeloupe" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7162msgid "Guam" 7163msgstr "Guam" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Người bảo vệ" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7170msgctxt "FEMALE" 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Người bảo vệ" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7175msgctxt "MALE" 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Người bảo hộ" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7181msgid "Guatemala" 7182msgstr "Guatemala" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:102 7186msgid "Guatemala City, Guatemala" 7187msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:103 7191msgid "Guayaquil, Ecuador" 7192msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7196msgid "Guernsey" 7197msgstr "Guernsey" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7201msgid "Guinea" 7202msgstr "Guinea" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7206msgid "Guinea-Bissau" 7207msgstr "Guinea-Bissau" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7211msgid "Guyana" 7212msgstr "Guyana" 7213 7214#. I18N: Name of a module 7215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7216msgid "HTML" 7217msgstr "Khối HTML" 7218 7219#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7220msgid "Hair color" 7221msgstr "Màu tóc" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7225msgid "Haiti" 7226msgstr "Haiti" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:105 7230msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7231msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:147 7235msgid "Hamilton, New Zealand" 7236msgstr "Hamilton, New Zealand" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:106 7240msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7241msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7242 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7244msgid "He " 7245msgstr "Ông " 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7248msgid "He died" 7249msgstr "Ông mất" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7253msgid "He married" 7254msgstr "Ông kết hôn" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7257msgid "He resided at" 7258msgstr "Ông sống tại" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7261msgid "He was born" 7262msgstr "Ông sinh năm" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7265msgid "He was buried" 7266msgstr "Ông được chôn cất" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7269msgid "He was christened" 7270msgstr "Ông được rửa tội" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7273msgid "He was cremated" 7274msgstr "Ông được hỏa táng" 7275 7276#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7277#: app/Header.php:44 7278msgid "Header" 7279msgstr "Đầu" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7283msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7284msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7285 7286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7287#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7288msgid "Hebrew" 7289msgstr "Hê-brơ" 7290 7291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7293msgid "Hebrew name" 7294msgstr "Tên Do Thái" 7295 7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7297msgid "Height" 7298msgstr "Chiều cao" 7299 7300#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7301#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7302#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7303#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7306#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7307#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7308#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7310#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7311#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7312#, php-format 7313msgid "Hello %s…" 7314msgstr "Chào %s …" 7315 7316#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7317#, php-format 7318msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7319msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7320 7321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7325msgid "Hello administrator…" 7326msgstr "Xin chào quản trị…" 7327 7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7329#: resources/views/help/link.phtml:13 7330msgid "Help" 7331msgstr "Hướng dẫn" 7332 7333#. I18N: Location of an LDS church temple 7334#: app/Elements/TempleCode.php:108 7335msgid "Helsinki, Finland" 7336msgstr "Helsinki, Finland" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7354msgctxt "font name" 7355msgid "Helvetica" 7356msgstr "Phông chữ Helvetica" 7357 7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7359msgid "Her occupation was" 7360msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7361 7362#. I18N: https://wego.here.com 7363#: app/Module/HereMaps.php:82 7364msgid "Here maps" 7365msgstr "" 7366 7367#. I18N: Location of an LDS church temple 7368#: app/Elements/TempleCode.php:109 7369msgid "Hermosillo, Mexico" 7370msgstr "Hermosillo, Mexico" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:180 7374msgctxt "GENITIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Heshvan" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:284 7380msgctxt "INSTRUMENTAL" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "Heshvan" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:232 7386msgctxt "LOCATIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "Heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:128 7392msgctxt "NOMINATIVE" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "Heshvan" 7395 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7401msgid "Hide GEDCOM tags" 7402msgstr "" 7403 7404#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7408msgid "Hide from everyone" 7409msgstr "Che tất cả mọi người" 7410 7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7414#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7415#: resources/views/login-page.phtml:47 7416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7417#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7418#: resources/views/register-page.phtml:75 7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7423msgid "Hide password" 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7427msgid "Hide unused locations" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7431msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7435msgid "Hierarchical relationship" 7436msgstr "" 7437 7438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7447msgid "Highlighted image" 7448msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7449 7450#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7451#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7452msgid "Hijri" 7453msgstr "Tiếng Hijri" 7454 7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7456msgid "His occupation was" 7457msgstr "Nghề của ông là" 7458 7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7466msgid "Historic events" 7467msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#. I18N: A configuration setting 7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7473msgid "Hit counters" 7474msgstr "Bộ đếm truy cập" 7475 7476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7477msgid "Holocaust" 7478msgstr "Thảm họa" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7485msgid "Home page" 7486msgstr "Trang chủ" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7490msgid "Honduras" 7491msgstr "Honduras" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Elements/TempleCode.php:110 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7497msgid "Hong Kong" 7498msgstr "Hong-Kong" 7499 7500#. I18N: Name of a module/chart 7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7503msgid "Hourglass chart" 7504msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7505 7506#. I18N: %s is an individual’s name 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7508#, php-format 7509msgid "Hourglass chart of %s" 7510msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7511 7512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7514msgid "House number" 7515msgstr "" 7516 7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7518msgid "Household" 7519msgstr "Nội trợ" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/Elements/TempleCode.php:111 7523msgid "Houston, Texas, United States" 7524msgstr "Houston, Texas, United States" 7525 7526#. I18N: Configuration option 7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7529msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7533msgid "Hungary" 7534msgstr "Hungary" 7535 7536#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7552msgid "Husband" 7553msgstr "Chồng" 7554 7555#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7557msgid "Husband’s age" 7558msgstr "Tuổi chồng" 7559 7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7562msgid "IP address" 7563msgstr "Địa chỉ IP" 7564 7565#. I18N: Name of a country or state 7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7567msgid "Iceland" 7568msgstr "Iceland" 7569 7570#: app/SurnameTradition.php:97 7571msgctxt "Surname tradition" 7572msgid "Icelandic" 7573msgstr "Icelandic" 7574 7575#. I18N: Location of an LDS church temple 7576#: app/Elements/TempleCode.php:112 7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7578msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7579 7580#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7581msgid "Identification number" 7582msgstr "Số căn cước" 7583 7584#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7585msgid "Identifiers" 7586msgstr "" 7587 7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7590msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7595msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7599msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:22 7602#, php-format 7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7604msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:19 7607#, php-format 7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7609msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:28 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7614msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:25 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7619msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:16 7622#, php-format 7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7624msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7628msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7632msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7637msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7642msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7647msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7651msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7656 7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7659msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7663msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7664 7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7668msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7669 7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7673msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7674 7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7677msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7678 7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7681msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7682 7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7685msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7690msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7695msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7696 7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7699msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7703msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7706msgid "Image dimensions" 7707msgstr "Kích thước hình ảnh" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7710msgid "Images without watermarks" 7711msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7712 7713#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7714msgid "Immigration" 7715msgstr "Nhập cảnh" 7716 7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7718#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7719msgid "Import" 7720msgstr "Nhập" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7723msgid "Import a GEDCOM file" 7724msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7729msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7732msgid "Import geographic data" 7733msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7736msgid "Import preferences" 7737msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7741msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7742msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7743 7744#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7746msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7747 7748#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7750msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7754msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7755msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7759msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7760msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7763msgid "In this month…" 7764msgstr "Vào tháng này…" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7767msgid "In this year…" 7768msgstr "Vào năm này…" 7769 7770#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7772msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7773msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7774 7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7776msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7777msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7778 7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7780msgid "Include aliases" 7781msgstr "Gồm cả tên khác" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7784msgid "Include associates" 7785msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7786 7787#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7788#, php-format 7789msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7790msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7793msgid "Include media (automatically zips files)" 7794msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 7795 7796#. I18N: Label for check-box 7797#: resources/views/admin/media.phtml:70 7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7799msgid "Include subfolders" 7800msgstr "Bao gồm thư mục con" 7801 7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7803msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7804msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7807msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7808msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7809 7810#. I18N: Label for a configuration option 7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7812msgid "Include the individual’s immediate family" 7813msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7817msgid "India" 7818msgstr "India" 7819 7820#. I18N: Location of an LDS church temple 7821#: app/Elements/TempleCode.php:113 7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7823msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7824 7825#. I18N: Name of a module/report 7826#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7828#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7832#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7862msgid "Individual" 7863msgstr "Cá nhân" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7866msgid "Individual 1" 7867msgstr "Người 1" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7870msgid "Individual 2" 7871msgstr "Người 2" 7872 7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7874msgid "Individual distribution chart" 7875msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7876 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7878msgid "Individual page" 7879msgstr "Trang riêng" 7880 7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7882msgid "Individual pages" 7883msgstr "Các trang riêng" 7884 7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7887msgid "Individual record" 7888msgstr "Bản ghi từng người" 7889 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7893msgid "Individual who lived the longest" 7894msgstr "Người sống lâu nhất" 7895 7896#. I18N: Name of a module/list 7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7900#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7926#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7928#: resources/views/search-results.phtml:37 7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7931msgid "Individuals" 7932msgstr "Các cá nhân" 7933 7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7936msgid "Individuals with sources" 7937msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7938 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7940#, php-format 7941msgid "Individuals with surname %s" 7942msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7946msgid "Indonesia" 7947msgstr "Indonesia" 7948 7949#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7950msgid "Infant" 7951msgstr "Trẻ con" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Người cung cấp tin tức" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7958msgctxt "FEMALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Người thông tin" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7963msgctxt "MALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Người thông tin" 7966 7967#. I18N: Name of a module 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7970msgid "Interactive tree" 7971msgstr "Cây gia phả tương tác" 7972 7973#. I18N: %s is an individual’s name 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7977#, php-format 7978msgid "Interactive tree of %s" 7979msgstr "Cây tương tác của %s" 7980 7981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7982msgid "Interment" 7983msgstr "" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:224 7986msgid "Internal messaging" 7987msgstr "Thư tín nội bộ" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:225 7990msgid "Internal messaging with emails" 7991msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7995msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 7996 7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7998msgid "Invalid GEDCOM record" 7999msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8000 8001#: app/Date.php:378 8002msgid "Invalid date" 8003msgstr "ngày không hợp lệ" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8007msgid "Iran" 8008msgstr "İran" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8012msgid "Iraq" 8013msgstr "Irak" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8017msgid "Ireland" 8018msgstr "Ireland" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8022msgid "Isle of Man" 8023msgstr "Isle of Man" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8027msgid "Israel" 8028msgstr "Israel" 8029 8030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8031msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8032msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8036msgid "Italy" 8037msgstr "Italy" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:194 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "Iyar" 8043msgstr "Iyar" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:298 8047msgctxt "INSTRUMENTAL" 8048msgid "Iyar" 8049msgstr "Iyar" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:246 8053msgctxt "LOCATIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Iyar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:142 8059msgctxt "NOMINATIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Iyar" 8062 8063#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8064#: app/Date.php:239 8065msgid "Jalali" 8066msgstr "Tháng Jalali" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8070msgid "Jamaica" 8071msgstr "Jamaica" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8074msgctxt "Abbreviation for January" 8075msgid "Jan" 8076msgstr "TH1" 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "January" 8081msgstr "Tháng Giêng" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "January" 8086msgstr "Tháng Giêng" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "Tháng Giêng" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "Tháng Giêng" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8102msgid "Japan" 8103msgstr "Japan" 8104 8105#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8106#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8107#: resources/views/help/date.phtml:168 8108msgid "Jewish" 8109msgstr "Tiếng Do Thái" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/Elements/TempleCode.php:114 8113msgid "Johannesburg, South Africa" 8114msgstr "Johannesburg, South Africa" 8115 8116#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8117#: app/Services/TreeService.php:209 8118msgid "John /DOE/" 8119msgstr "John /DOE/" 8120 8121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8122msgid "Joint family name" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8127msgid "Jordan" 8128msgstr "Jordan" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:115 8132msgid "Jordan River, Utah, United States" 8133msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8134 8135#. I18N: Name of a module 8136#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8137msgid "Journal" 8138msgstr "Nhật ký" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8141msgctxt "Abbreviation for July" 8142msgid "Jul" 8143msgstr "TH7" 8144 8145#. I18N: The julian calendar 8146#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8147msgid "Julian" 8148msgstr "Lịch Julian" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "Tháng Bảy" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "July" 8158msgstr "Tháng Bảy" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "Tháng Bảy" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "Tháng Bảy" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:136 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Jumada al-awwal" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:226 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:181 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:91 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:138 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Jumada al-thani" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:228 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:183 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:93 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8221msgctxt "Abbreviation for June" 8222msgid "Jun" 8223msgstr "TH6" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "Tháng Sáu" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "June" 8233msgstr "Tháng Sáu" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "Tháng Sáu" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "Tháng Sáu" 8246 8247#. I18N: Location of an LDS church temple 8248#: app/Elements/TempleCode.php:116 8249msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8250msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8254msgid "Kazakhstan" 8255msgstr "Kazakhstan" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8259msgid "Keep media objects" 8260msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8261 8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8263msgid "Keep open" 8264msgstr "Tiếp tục mở" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8270msgid "Keep the existing “last change” information" 8271msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8275msgid "Kenya" 8276msgstr "Kenya" 8277 8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8279msgid "Keyword examples" 8280msgstr "Thí dụ từ khóa" 8281 8282#: app/Date/JalaliDate.php:261 8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8284msgid "Khor" 8285msgstr "Khor" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:129 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Tháng Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:219 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Tháng Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:174 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Tháng Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:84 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Tháng Khordad" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8313msgid "Kiribati" 8314msgstr "Kiribati" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:182 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:286 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:234 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:130 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:117 8342msgid "Kona, Hawaii, United States" 8343msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8347msgid "Korea" 8348msgstr "Korea" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8352msgid "Kuwait" 8353msgstr "Kuveyt" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kyiv, Ukraine" 8358msgstr "Kiev, Ukraine" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8362msgid "Kyrgyzstan" 8363msgstr "Kyrgyzstan" 8364 8365#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8366msgid "LDS baptism" 8367msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8368 8369#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8370msgid "LDS child sealing" 8371msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8372 8373#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8374msgid "LDS church" 8375msgstr "" 8376 8377#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8378msgid "LDS confirmation" 8379msgstr "Xác nhận LDS" 8380 8381#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8382msgid "LDS endowment" 8383msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8384 8385#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8386msgid "LDS spouse sealing" 8387msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8388 8389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8391#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8392#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8396msgid "Label" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/Elements/TempleCode.php:107 8401msgid "Laie, Hawaii, United States" 8402msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8403 8404#. I18N: page orientation 8405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8408msgid "Landscape" 8409msgstr "Phong Cảnh" 8410 8411#. I18N: A configuration setting 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8414#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8418#: resources/views/admin/users.phtml:29 8419#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8420#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8422msgid "Language" 8423msgstr "Ngôn ngữ" 8424 8425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8429msgid "Languages" 8430msgstr "Các ngôn ngữ" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8434msgid "Laos" 8435msgstr "Laos" 8436 8437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8438msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8439msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8440 8441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8442#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8443msgid "Largest families" 8444msgstr "Gia đình đông nhất" 8445 8446#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8447msgid "Largest number of grandchildren" 8448msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/Elements/TempleCode.php:125 8452msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8453msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8454 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8456#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8457#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8461#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8463#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8464#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8466#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8468#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8473msgid "Last change" 8474msgstr "Cập Nhật Hóa" 8475 8476#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8477msgid "Last email reminder was sent " 8478msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8479 8480#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8481msgid "Last event" 8482msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8483 8484#: resources/views/admin/users.phtml:33 8485msgid "Last signed in" 8486msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8487 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8492msgid "Latest birth" 8493msgstr "Sinh gần đây nhất" 8494 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8499msgid "Latest death" 8500msgstr "Mất gần đây nhất" 8501 8502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8503msgid "Latest divorce" 8504msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8505 8506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8507msgid "Latest marriage" 8508msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8509 8510#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8513#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8516#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8517msgid "Latitude" 8518msgstr "Vĩ tuyến" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8522msgid "Latvia" 8523msgstr "Letonya" 8524 8525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8530msgid "Layout" 8531msgstr "Trình bày" 8532 8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8535msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8536 8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8539msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8540 8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8543msgid "Leaves" 8544msgstr "Vô sinh" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8548msgid "Lebanon" 8549msgstr "Lebanon" 8550 8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8553msgid "Legacy URLs" 8554msgstr "URLs di sản" 8555 8556#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8557msgid "Legatee" 8558msgstr "Người thừa kế" 8559 8560#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8561msgid "Length of marriage" 8562msgstr "Thời gian cưới nhau" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8566msgid "Lesotho" 8567msgstr "Lesotho" 8568 8569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8585msgctxt "paper size" 8586msgid "Letter" 8587msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8591msgid "Liberia" 8592msgstr "Liberya" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8596msgid "Libya" 8597msgstr "Li bi" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8601msgid "Liechtenstein" 8602msgstr "Lihtenstayn" 8603 8604#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8605msgid "Lifespan" 8606msgstr "Thời gian sống" 8607 8608#. I18N: Name of a module/chart 8609#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8610msgid "Lifespans" 8611msgstr "Thời gian sống" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/Elements/TempleCode.php:120 8615msgid "Lima, Peru" 8616msgstr "Lima, Pê ru" 8617 8618#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8620msgid "Link media objects to facts and events" 8621msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8622 8623#. I18N: You need to: 8624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8626msgid "Link the user account to an individual." 8627msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8628 8629#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8630#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8631msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8632msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8633 8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8635#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8636msgid "Link this media object to a family" 8637msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8638 8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8641msgid "Link this media object to a source" 8642msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8643 8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8645#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8646msgid "Link this media object to an individual" 8647msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8648 8649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8650msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8651msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8652 8653#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8654#: resources/views/chart-box.phtml:126 8655msgid "Links" 8656msgstr "Liên kết" 8657 8658#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8659#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8660msgid "List" 8661msgstr "Danh sách" 8662 8663#. I18N: Name of a module 8664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8665#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8667#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8668#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8670msgid "Lists" 8671msgstr "Danh Sách" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8675msgid "Lithuania" 8676msgstr "Litvanya" 8677 8678#: app/SurnameTradition.php:107 8679msgctxt "Surname tradition" 8680msgid "Lithuanian" 8681msgstr "Lituania" 8682 8683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8684msgid "Living" 8685msgstr "Còn Sống" 8686 8687#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8688msgid "Living individuals" 8689msgstr "Người Sống" 8690 8691#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8692msgid "Loading…" 8693msgstr "Đang tải…" 8694 8695#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8696#: resources/views/admin/media.phtml:40 8697msgid "Local files" 8698msgstr "Tập tin cục bộ" 8699 8700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8703msgid "Location" 8704msgstr "Địa điểm" 8705 8706#. I18N: Name of a module/list 8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8708#: app/Module/LocationListModule.php:167 8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8712#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8713#: resources/views/search-results.phtml:92 8714msgid "Locations" 8715msgstr "" 8716 8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8718msgid "Lodger" 8719msgstr "Người ở trọ" 8720 8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8722msgctxt "FEMALE" 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "Nhà nghỉ" 8725 8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8727msgctxt "MALE" 8728msgid "Lodger" 8729msgstr "Người ở thuê" 8730 8731#. I18N: Location of an LDS church temple 8732#: app/Elements/TempleCode.php:121 8733msgid "Logan, Utah, United States" 8734msgstr "Logan, Utah, United States" 8735 8736#. I18N: Location of an LDS church temple 8737#: app/Elements/TempleCode.php:122 8738msgid "London, England" 8739msgstr "London, England" 8740 8741#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8743msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8744msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8745 8746#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8747msgid "Longest marriage" 8748msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8749 8750#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8751#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8757msgid "Longitude" 8758msgstr "Kinh tuyến" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:119 8762msgid "Los Angeles, California, United States" 8763msgstr "Los Angeles, California, United States" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:123 8767msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8768msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:124 8772msgid "Lubbock, Texas, United States" 8773msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8774 8775#. I18N: Name of a country or state 8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8777msgid "Luxembourg" 8778msgstr "Lüksemburg" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8782msgid "Macau" 8783msgstr "Makao" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8787msgid "Macedonia" 8788msgstr "Macedonia" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8792msgid "Madagascar" 8793msgstr "Madagaskar" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:126 8797msgid "Madrid, Spain" 8798msgstr "Madrid, Spain" 8799 8800#. I18N: Type of media object 8801#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8802msgid "Magazine" 8803msgstr "Tạp chí" 8804 8805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8809msgid "Maidenhead location code" 8810msgstr "" 8811 8812#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8813msgid "Mailing name" 8814msgstr "Tên Bưu Cục" 8815 8816#: app/Services/MessageService.php:227 8817msgid "Mailto link" 8818msgstr "Liên kết gửi tới" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8822msgid "Malawi" 8823msgstr "Malawi" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8827msgid "Malaysia" 8828msgstr "Malaysia" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8832msgid "Maldives" 8833msgstr "Maldiv Adaları" 8834 8835#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8836#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8837msgid "Male" 8838msgstr "Nam" 8839 8840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8841#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8842#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8843#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8853#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8855#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8856#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8857msgid "Males" 8858msgstr "Nam" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8862msgid "Mali" 8863msgstr "Mali" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8867msgid "Malta" 8868msgstr "Malta" 8869 8870#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8873#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8877#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8884msgid "Manage family trees" 8885msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8886 8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8890msgid "Manage media" 8891msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8892 8893#. I18N: Listbox entry; name of a role 8894#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8898msgid "Manager" 8899msgstr "Quản lý" 8900 8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8902msgid "Managers" 8903msgstr "Những người quản lý" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:127 8907msgid "Manaus, Brazil" 8908msgstr "Manaus, Brazil" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:128 8912msgid "Manhattan, New York, United States" 8913msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:129 8917msgid "Manila, Philippines" 8918msgstr "Manila, Philippines" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:130 8922msgid "Manti, Utah, United States" 8923msgstr "Manti, Utah, United States" 8924 8925#. I18N: Type of media object 8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8927msgid "Manuscript" 8928msgstr "Bản thảo" 8929 8930#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8932msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8933msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8934 8935#. I18N: Type of media object 8936#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8939msgid "Map" 8940msgstr "Bản Đồ" 8941 8942#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8943msgid "Map link" 8944msgstr "" 8945 8946#. I18N: Links to maps 8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8949msgid "Map links" 8950msgstr "" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8954msgid "Map providers" 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: mapbox.com 8958#: app/Module/MapBox.php:82 8959msgid "Mapbox" 8960msgstr "" 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8963msgctxt "Abbreviation for March" 8964msgid "Mar" 8965msgstr "TH3" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8968msgctxt "GENITIVE" 8969msgid "March" 8970msgstr "Tháng Ba" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8973msgctxt "INSTRUMENTAL" 8974msgid "March" 8975msgstr "Tháng Ba" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8978msgctxt "LOCATIVE" 8979msgid "March" 8980msgstr "Tháng Ba" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8985msgctxt "NOMINATIVE" 8986msgid "March" 8987msgstr "Tháng Ba" 8988 8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8992msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 8993 8994#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 8995#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9049msgid "Marriage" 9050msgstr "Hôn lễ" 9051 9052#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9054msgid "Marriage banns" 9055msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9056 9057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9059msgid "Marriage beginning status" 9060msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9061 9062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9063msgid "Marriage bond" 9064msgstr "Liên kết hôn nhân" 9065 9066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9067msgid "Marriage by country" 9068msgstr "Kết hôn theo nước" 9069 9070#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9071msgid "Marriage contract" 9072msgstr "Giấy Giá Thú" 9073 9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9075msgid "Marriage date range end" 9076msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9077 9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9079msgid "Marriage date range start" 9080msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9084msgid "Marriage ending status" 9085msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9088msgid "Marriage intention" 9089msgstr "Ý định kết hôn" 9090 9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9092msgid "Marriage license" 9093msgstr "Giấy kết hôn" 9094 9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9096msgid "Marriage of a brother" 9097msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9098 9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9101msgid "Marriage of a child" 9102msgstr "Kết Hôn của con" 9103 9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9105msgid "Marriage of a daughter" 9106msgstr "Kết hôn của con gái" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9109msgid "Marriage of a father" 9110msgstr "Kết Hôn của bố" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9116msgid "Marriage of a grandchild" 9117msgstr "Kết Hôn của cháu" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9120msgid "Marriage of a granddaughter" 9121msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9124msgctxt "daughter’s daughter" 9125msgid "Marriage of a granddaughter" 9126msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9129msgctxt "son’s daughter" 9130msgid "Marriage of a granddaughter" 9131msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9132 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9134msgid "Marriage of a grandson" 9135msgstr "Kết hôn của cháu" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9138msgctxt "daughter’s son" 9139msgid "Marriage of a grandson" 9140msgstr "Kết hôn của cháu" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9143msgctxt "son’s son" 9144msgid "Marriage of a grandson" 9145msgstr "Kết hôn của cháu" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9148msgid "Marriage of a half-brother" 9149msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9152msgid "Marriage of a half-sibling" 9153msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9156msgid "Marriage of a half-sister" 9157msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9160msgid "Marriage of a mother" 9161msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9165msgid "Marriage of a parent" 9166msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9170msgid "Marriage of a sibling" 9171msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9174msgid "Marriage of a sister" 9175msgstr "Kết hôn của chị" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9178msgid "Marriage of a son" 9179msgstr "Kết hôn của con" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9182msgid "Marriage of parents" 9183msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9184 9185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9186msgid "Marriage place contains" 9187msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9188 9189#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9190msgid "Marriage places" 9191msgstr "Nơi kết hôn" 9192 9193#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9194msgid "Marriage settlement" 9195msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9196 9197#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9198msgid "Marriage type unknown" 9199msgstr "Không biết loại kết hôn" 9200 9201#. I18N: Name of a module/report 9202#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9206msgid "Marriages" 9207msgstr "Kết hôn" 9208 9209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9211msgid "Marriages by century" 9212msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9213 9214#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9215#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9216#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9220msgid "Married name" 9221msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9222 9223#. I18N: Name of a country or state 9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9225msgid "Marshall Islands" 9226msgstr "Marshall Islands" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9230msgid "Martinique" 9231msgstr "Martinique" 9232 9233#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9234msgid "Masquerade as this user" 9235msgstr "Giả vai người dùng này" 9236 9237#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9238#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9239msgid "Match both upper and lower case letters." 9240msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9241 9242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9243msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9244msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9245 9246#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9247msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9248msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9249 9250#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9251msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9252msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9256msgid "Mauritania" 9257msgstr "Mauritania" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9261msgid "Mauritius" 9262msgstr "Mauritius" 9263 9264#. I18N: A configuration setting 9265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9266msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9267msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9268 9269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9271msgid "Maximum upload size: " 9272msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9275msgctxt "Abbreviation for May" 9276msgid "May" 9277msgstr "TH5" 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9280msgctxt "GENITIVE" 9281msgid "May" 9282msgstr "Tháng Năm" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9285msgctxt "INSTRUMENTAL" 9286msgid "May" 9287msgstr "Tháng Năm" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9290msgctxt "LOCATIVE" 9291msgid "May" 9292msgstr "Tháng Năm" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9297msgctxt "NOMINATIVE" 9298msgid "May" 9299msgstr "Tháng Năm" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9303msgid "Mayotte" 9304msgstr "Mayotte" 9305 9306#. I18N: Location of an LDS church temple 9307#: app/Elements/TempleCode.php:131 9308msgid "Medford, Oregon, United States" 9309msgstr "Medford, Oregon, United States" 9310 9311#. I18N: Name of a module 9312#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9313#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9316#: resources/views/admin/media.phtml:104 9317#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9318#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9319msgid "Media" 9320msgstr "Đa phương tiện" 9321 9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9323#: resources/views/admin/media.phtml:100 9324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9325#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9328msgid "Media file" 9329msgstr "File nghe nhìn" 9330 9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9332msgid "Media file to upload" 9333msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9334 9335#. I18N: %s is the name of a folder. 9336#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9337#, php-format 9338msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9339msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9340 9341#: resources/views/admin/media.phtml:31 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9343msgid "Media files" 9344msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9345 9346#. I18N: A configuration setting 9347#: resources/views/admin/media.phtml:63 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9349msgid "Media folder" 9350msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9351 9352#: resources/views/admin/media.phtml:32 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9354msgid "Media folders" 9355msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9356 9357#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9358#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9359#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9360#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9361#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9362#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9363#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9367#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9368#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9369#: resources/views/admin/media.phtml:108 9370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9371#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9373#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9374msgid "Media object" 9375msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9376 9377#. I18N: Name of a module/list 9378#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9379#: app/Services/AdminService.php:186 9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9389#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9390#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9391#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9392msgid "Media objects" 9393msgstr "Tài liệu" 9394 9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9396msgid "Media objects found" 9397msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9398 9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9400msgid "Media objects per page" 9401msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9402 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9405#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9408msgid "Media type" 9409msgstr "Lọai tài liệu" 9410 9411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9412#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9413msgid "Medical" 9414msgstr "Sức Khoẻ" 9415 9416#. I18N: The name of a colour-scheme 9417#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9418msgid "Mediterranio" 9419msgstr "Màu Mediterranio" 9420 9421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9422msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9423msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:265 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9427msgid "Mehr" 9428msgstr "Mehr" 9429 9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:137 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mehr" 9434msgstr "Tháng Mehr" 9435 9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:227 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Tháng Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:182 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Tháng Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:92 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Tháng Mehr" 9453 9454#. I18N: Location of an LDS church temple 9455#: app/Elements/TempleCode.php:132 9456msgid "Melbourne, Australia" 9457msgstr "Melbourne, Australia" 9458 9459#. I18N: Listbox entry; name of a role 9460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9463#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9464#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9465msgid "Member" 9466msgstr "Thành viên" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/Elements/TempleCode.php:133 9470msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9471msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9472 9473#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9474#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9475msgid "Menu" 9476msgstr "Menu" 9477 9478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9480#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9482msgid "Menus" 9483msgstr "Menu" 9484 9485#. I18N: The name of a colour-scheme 9486#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9487msgid "Mercury" 9488msgstr "Màu thủy ngân" 9489 9490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9491msgid "Merge" 9492msgstr "Hợp nhất" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9496msgid "Merge family trees" 9497msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9498 9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9501#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9502msgid "Merge records" 9503msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:134 9507msgid "Merida, Mexico" 9508msgstr "Merida, Mexico" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:60 9512msgid "Mesa, Arizona, United States" 9513msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9514 9515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9519#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9520msgid "Message" 9521msgstr "Thư" 9522 9523#. I18N: Name of a module 9524#. I18N: A configuration setting 9525#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9527msgid "Messages" 9528msgstr "Nội dung mail" 9529 9530#. I18N: a month in the French republican calendar 9531#: app/Date/FrenchDate.php:153 9532msgctxt "GENITIVE" 9533msgid "Messidor" 9534msgstr "Messidor" 9535 9536#. I18N: a month in the French republican calendar 9537#: app/Date/FrenchDate.php:247 9538msgctxt "INSTRUMENTAL" 9539msgid "Messidor" 9540msgstr "Messidor" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:200 9544msgctxt "LOCATIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:106 9550msgctxt "NOMINATIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: Name of a country or state 9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9556msgid "Mexico" 9557msgstr "Mexico" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:135 9561msgid "Mexico City, Mexico" 9562msgstr "Mexico City, Mexico" 9563 9564#. I18N: Type of media object 9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9566msgid "Microfiche" 9567msgstr "Vi phiếu" 9568 9569#. I18N: Type of media object 9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9571msgid "Microfilm" 9572msgstr "Vi phim" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9576msgid "Micronesia" 9577msgstr "Micronesia" 9578 9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9580msgid "Middle East" 9581msgstr "Trung Đông" 9582 9583#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9584msgid "Military" 9585msgstr "Quân Dịch" 9586 9587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9588#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9589msgid "Military service" 9590msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9591 9592#. I18N: Name of a module/report 9593#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9596msgid "Missing data" 9597msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9598 9599#. I18N: Listbox entry; name of a role 9600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9602msgid "Moderator" 9603msgstr "Hiệu đính viên" 9604 9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9606msgid "Moderators" 9607msgstr "Người biên tập" 9608 9609#: resources/views/admin/components.phtml:39 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9611msgid "Module" 9612msgstr "Mô đun" 9613 9614#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9615#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9616msgid "Module administration" 9617msgstr "Quản lý mô-đun" 9618 9619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9630#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9635msgid "Modules" 9636msgstr "Các mô-đun" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9640msgid "Moldova" 9641msgstr "Moldovya" 9642 9643#. I18N: abbreviation for Monday 9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9646msgid "Mon" 9647msgstr "T2" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9651msgid "Monaco" 9652msgstr "Monaco" 9653 9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9655msgid "Monday" 9656msgstr "Thứ Hai" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9660msgid "Mongolia" 9661msgstr "Mongolia" 9662 9663#. I18N: Name of a country or state 9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9665msgid "Montenegro" 9666msgstr "Montenegro" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/Elements/TempleCode.php:137 9670msgid "Monterrey, Mexico" 9671msgstr "Monterrey, Mexico" 9672 9673#. I18N: Location of an LDS church temple 9674#: app/Elements/TempleCode.php:136 9675msgid "Montevideo, Uruguay" 9676msgstr "Montevideo, Uruguay" 9677 9678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9684#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9685msgid "Month" 9686msgstr "Tháng" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9690msgid "Month of birth" 9691msgstr "Thánh sinh" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9695msgid "Month of birth of first child in a relation" 9696msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9700msgid "Month of death" 9701msgstr "Tháng mất" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9705msgid "Month of first marriage" 9706msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9710msgid "Month of marriage" 9711msgstr "Tháng kết hôn" 9712 9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9716msgid "Month:" 9717msgstr "Tháng:" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:138 9721msgid "Monticello, Utah, United States" 9722msgstr "Monticello, Utah, United States" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:139 9726msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9727msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9731msgid "Montserrat" 9732msgstr "Montserrat" 9733 9734#: app/Date/JalaliDate.php:263 9735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9736msgid "Mor" 9737msgstr "Mor" 9738 9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9740#: app/Date/JalaliDate.php:133 9741msgctxt "GENITIVE" 9742msgid "Mordad" 9743msgstr "Tháng Mordad" 9744 9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9746#: app/Date/JalaliDate.php:223 9747msgctxt "INSTRUMENTAL" 9748msgid "Mordad" 9749msgstr "Tháng Mordad" 9750 9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9752#: app/Date/JalaliDate.php:178 9753msgctxt "LOCATIVE" 9754msgid "Mordad" 9755msgstr "Tháng Mordad" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:88 9759msgctxt "NOMINATIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Tháng Mordad" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9765msgid "Morocco" 9766msgstr "Fas" 9767 9768#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9770msgid "Most SMTP servers require a password." 9771msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9772 9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9776msgid "Most common surnames" 9777msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9778 9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9780msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9781msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9784msgid "Most mail servers require a valid email address." 9785msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9786 9787#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9789msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9790msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9791 9792#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9794msgid "Most servers do not use secure connections." 9795msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9796 9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9800msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9801msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9802 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9805msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9809msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9813msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9814 9815#. I18N: Name of a module 9816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9817msgid "Most viewed pages" 9818msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9819 9820#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9827msgid "Mother" 9828msgstr "Mẹ" 9829 9830#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9831#, php-format 9832msgid "Mother: %s" 9833msgstr "Mẹ: %s" 9834 9835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9836msgid "Mother’s age" 9837msgstr "Tuổi mẹ" 9838 9839#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9840#: app/Individual.php:886 9841#, php-format 9842msgid "Mother’s family with %s" 9843msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9844 9845#. I18N: A step-family. 9846#: app/Individual.php:890 9847msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9848msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9849 9850#. I18N: Location of an LDS church temple 9851#: app/Elements/TempleCode.php:140 9852msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9853msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9854 9855#: resources/views/admin/components.phtml:46 9856#: resources/views/admin/components.phtml:152 9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9858msgid "Move down" 9859msgstr "Chuyển xuống" 9860 9861#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9862msgid "Move the media object?" 9863msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9864 9865#: resources/views/admin/components.phtml:45 9866#: resources/views/admin/components.phtml:146 9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9868msgid "Move up" 9869msgstr "Chuyển lên" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9873msgid "Mozambique" 9874msgstr "Mozambique" 9875 9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9877#: app/Date/HijriDate.php:128 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Muharram" 9880msgstr "Muharram" 9881 9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9883#: app/Date/HijriDate.php:218 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Muharram" 9886msgstr "Muharram" 9887 9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9889#: app/Date/HijriDate.php:173 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Muharram" 9892msgstr "Muharram" 9893 9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9895#: app/Date/HijriDate.php:83 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Muharram" 9898msgstr "Muharram" 9899 9900#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9901msgid "Multiple marriages" 9902msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9906msgid "My account" 9907msgstr "Tài Khoản của tôi" 9908 9909#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9910msgid "My family tree" 9911msgstr "Cây gia đình của tôi" 9912 9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9914msgid "My individual record" 9915msgstr "Bản ghi của Tôi" 9916 9917#. I18N: Name of a module 9918#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9920#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9921#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9922msgid "My page" 9923msgstr "Trang của tôi" 9924 9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9926msgid "My pages" 9927msgstr "Các trang của tôi" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9930msgid "My pedigree" 9931msgstr "Phả đồ của tôi" 9932 9933#. I18N: Name of a country or state 9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9935msgid "Myanmar" 9936msgstr "Myanmar" 9937 9938#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9940#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9943#: resources/views/individual-name.phtml:42 9944#: resources/views/individual-name.phtml:53 9945#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9946#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9966msgid "Name" 9967msgstr "Tên" 9968 9969#: app/Factories/ElementFactory.php:675 9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9971msgctxt "Repository" 9972msgid "Name" 9973msgstr "Tên" 9974 9975#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9976msgid "Name in Hebrew" 9977msgstr "Tên Do Thái" 9978 9979#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:561 9981msgid "Name prefix" 9982msgstr "Tiền tố tên" 9983 9984#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:562 9986msgid "Name suffix" 9987msgstr "Hậu tố tên" 9988 9989#: resources/views/admin/tags.phtml:31 9990#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9994msgid "Names" 9995msgstr "Tên" 9996 9997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9998#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9999msgid "Namesake" 10000msgstr "Trùng tên" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10004msgid "Namibia" 10005msgstr "Namibia" 10006 10007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10008msgid "Nanny" 10009msgstr "Người bảo dưỡng" 10010 10011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10012msgid "Narrative description" 10013msgstr "Mô tả lời kể" 10014 10015#. I18N: Location of an LDS church temple 10016#: app/Elements/TempleCode.php:141 10017msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10018msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10019 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10021msgid "Nationality" 10022msgstr "Quốc tịch" 10023 10024#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10025msgid "Naturalization" 10026msgstr "Nhập tịch" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10030msgid "Nauru" 10031msgstr "Nauru" 10032 10033#. I18N: Location of an LDS church temple 10034#: app/Elements/TempleCode.php:142 10035msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10036msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10037 10038#. I18N: Location of an LDS church temple 10039#: app/Elements/TempleCode.php:143 10040msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10041msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10045msgid "Nepal" 10046msgstr "Nepal" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10050msgid "Netherlands" 10051msgstr "Hòa Lan" 10052 10053#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10054#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10055msgid "Never" 10056msgstr "Chưa bao giờ" 10057 10058#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10059#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10060msgid "Never married" 10061msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10065msgid "New Caledonia" 10066msgstr "New Caledonia" 10067 10068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10071msgid "New GEDCOM tag" 10072msgstr "" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:146 10076msgid "New York, New York, United States" 10077msgstr "New York, New York, United States" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10081msgid "New Zealand" 10082msgstr "New Zealand" 10083 10084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10085msgid "New data" 10086msgstr "Dữ liệu mới" 10087 10088#. I18N: %s is a server name/URL 10089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10090#, php-format 10091msgid "New registration at %s" 10092msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10093 10094#. I18N: %s is a server name/URL 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10096#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10097#, php-format 10098msgid "New user at %s" 10099msgstr "Người dùng mới tại %s" 10100 10101#. I18N: Location of an LDS church temple 10102#: app/Elements/TempleCode.php:144 10103msgid "Newport Beach, California, United States" 10104msgstr "Newport Beach, California, United States" 10105 10106#. I18N: Name of a module 10107#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10108msgid "News" 10109msgstr "Tin tức" 10110 10111#. I18N: Type of media object 10112#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10113msgid "Newspaper" 10114msgstr "Báo chí" 10115 10116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10117msgid "Next email reminder will be sent after " 10118msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10119 10120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10122msgid "Next image" 10123msgstr "Hình sau" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10127msgid "Nicaragua" 10128msgstr "Nicaragua" 10129 10130#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10131#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10132msgid "Nickname" 10133msgstr "Tên tục" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10137msgid "Niger" 10138msgstr "Niger" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10142msgid "Nigeria" 10143msgstr "Nijerya" 10144 10145#. I18N: a month in the Jewish calendar 10146#: app/Date/JewishDate.php:192 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "Nissan" 10149msgstr "Nissan" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:296 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nissan" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:244 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Nissan" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:140 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10171msgid "Niue" 10172msgstr "Niue" 10173 10174#. I18N: a month in the French republican calendar 10175#: app/Date/FrenchDate.php:141 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nivose" 10178msgstr "Nivôse" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:235 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivôse" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:188 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Nivôse" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:93 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivôse" 10197 10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10199msgid "No" 10200msgstr "Không" 10201 10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10204msgid "No GEDCOM file was received." 10205msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10206 10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10208msgid "No GEDCOM files found." 10209msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10210 10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10213msgid "No calendar conversion" 10214msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10215 10216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10217#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10218msgid "No children" 10219msgstr "Không con" 10220 10221#: app/Services/MessageService.php:228 10222msgid "No contact" 10223msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10224 10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10226msgid "No duplicates have been found." 10227msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10230msgid "No errors have been found." 10231msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10232 10233#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10235#, php-format 10236msgid "No events exist for the next %s day." 10237msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10238msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10239 10240#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10241msgid "No events exist for today." 10242msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10243 10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10245msgid "No events exist for tomorrow." 10246msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10247 10248#: resources/views/family-page.phtml:41 10249msgid "No facts exist for this family." 10250msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10251 10252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10253#: app/Functions/Functions.php:53 10254msgid "No file was received. Please try again." 10255msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10256 10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10258msgid "No link between the two individuals could be found." 10259msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10260 10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10264msgid "No matching facts found" 10265msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10266 10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10269msgid "No news articles have been submitted." 10270msgstr "Không có bài mới nào." 10271 10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10273msgid "No predefined text" 10274msgstr "Không có văn bản định trước" 10275 10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10278msgid "No records to display" 10279msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10280 10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10284#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10286msgid "No results found." 10287msgstr "Không thấy kết quả nào." 10288 10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10290msgid "No signed-in and no anonymous users" 10291msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10292 10293#: app/Elements/TempleCode.php:211 10294msgid "No temple - living ordinance" 10295msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10300msgid "No upgrade information is available." 10301msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10302 10303#. I18N: The name of a colour-scheme 10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10305msgid "Nocturnal" 10306msgstr "Màu đêm" 10307 10308#. I18N: https://nominatim.org 10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10310msgid "Nominatim" 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10314#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10316#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10321msgid "None" 10322msgstr "Không hạn chế" 10323 10324#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10325#: app/Date/FrenchDate.php:303 10326msgid "Nonidi" 10327msgstr "Nonidi" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10331msgid "Norfolk Island" 10332msgstr "Norfolk Adaları" 10333 10334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10335msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10336msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10340msgid "North Korea" 10341msgstr "North Korea" 10342 10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10344msgid "Northern America" 10345msgstr "Bắc Mỹ" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10349msgid "Northern Ireland" 10350msgstr "Northern Ireland" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10354msgid "Northern Mariana Islands" 10355msgstr "Northern Mariana Islands" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10359msgid "Norway" 10360msgstr "Na Uy" 10361 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10363msgid "Not approved by an administrator" 10364msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10365 10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10367msgid "Not living" 10368msgstr "Thất Lộc" 10369 10370#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10372#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10373msgid "Not married" 10374msgstr "Độc Thân" 10375 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10377msgid "Not verified by the user" 10378msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10379 10380#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10381#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10382#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10383#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10384#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10385#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10386#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10389#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10390#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10396#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10398#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10401#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10405#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10406#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10408#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10415msgid "Note" 10416msgstr "Ghi chú" 10417 10418#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10419msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10420msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10421 10422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10423msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10424msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10425 10426#. I18N: Name of a module 10427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10428#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10431#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10432#: resources/views/search-results.phtml:81 10433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10436msgid "Notes" 10437msgstr "Ghi chú" 10438 10439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10440msgid "Nothing found to cleanup" 10441msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10442 10443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10444#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10445msgid "Nothing found." 10446msgstr "Không thấy gì cả." 10447 10448#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10449#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10450msgid "Nothing to show" 10451msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10454msgctxt "Abbreviation for November" 10455msgid "Nov" 10456msgstr "T11" 10457 10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10459msgctxt "GENITIVE" 10460msgid "November" 10461msgstr "Tháng Mười Một" 10462 10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10464msgctxt "INSTRUMENTAL" 10465msgid "November" 10466msgstr "Tháng Mười Một" 10467 10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10469msgctxt "LOCATIVE" 10470msgid "November" 10471msgstr "Tháng Mười Một" 10472 10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10475#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10476msgctxt "NOMINATIVE" 10477msgid "November" 10478msgstr "Tháng Mười Một" 10479 10480#. I18N: Location of an LDS church temple 10481#: app/Elements/TempleCode.php:145 10482msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10483msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10484 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10487#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10489msgid "Number of children" 10490msgstr "Số con" 10491 10492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10495msgid "Number of days to show" 10496msgstr "Số ngày hiển thị" 10497 10498#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10500msgid "Number of families without children" 10501msgstr "Số gia đình không con" 10502 10503#. I18N: ... to show in a list 10504#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10505msgid "Number of given names" 10506msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10507 10508#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10509msgid "Number of marriages" 10510msgstr "Số lần kết hôn" 10511 10512#. I18N: ... to show in a list 10513#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10514msgid "Number of pages" 10515msgstr "Số của trang" 10516 10517#. I18N: ... to show in a list 10518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10519#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10520msgid "Number of surnames" 10521msgstr "Số của Họ" 10522 10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10524msgid "Nurse" 10525msgstr "Y Tá" 10526 10527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10528msgctxt "FEMALE" 10529msgid "Nurse" 10530msgstr "Y tá" 10531 10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10533msgctxt "MALE" 10534msgid "Nurse" 10535msgstr "Y tá" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/Elements/TempleCode.php:148 10539msgid "Oakland, California, United States" 10540msgstr "Oakland, California, United States" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:149 10544msgid "Oaxaca, Mexico" 10545msgstr "Oaxaca, Mexico" 10546 10547#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10550msgid "Occupation" 10551msgstr "Nghề nghiệp" 10552 10553#. I18N: Name of a report 10554#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10557msgid "Occupations" 10558msgstr "Nghề nghiệp" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10562msgid "Occupied Palestinian Territory" 10563msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10566msgctxt "Abbreviation for October" 10567msgid "Oct" 10568msgstr "T10" 10569 10570#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10571#: app/Date/FrenchDate.php:301 10572msgid "Octidi" 10573msgstr "Octidi" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10576msgctxt "GENITIVE" 10577msgid "October" 10578msgstr "Tháng Mười" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10581msgctxt "INSTRUMENTAL" 10582msgid "October" 10583msgstr "Tháng Mười" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10586msgctxt "LOCATIVE" 10587msgid "October" 10588msgstr "Tháng Mười" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10593msgctxt "NOMINATIVE" 10594msgid "October" 10595msgstr "Tháng Mười" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:150 10599msgid "Ogden, Utah, United States" 10600msgstr "Ogden, Utah, United States" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:151 10604msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10605msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10606 10607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10608msgid "Old data" 10609msgstr "Dữ liệu cũ" 10610 10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10612msgid "Old files found" 10613msgstr "Tìm thấy file cũ" 10614 10615#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10616msgid "Oldest father" 10617msgstr "Cha già nhất" 10618 10619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10620msgid "Oldest female" 10621msgstr "Nữ già nhất" 10622 10623#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10624msgid "Oldest living individuals" 10625msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10626 10627#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10628msgid "Oldest male" 10629msgstr "Nam già nhất" 10630 10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10632msgid "Oldest mother" 10633msgstr "Mẹ già nhất" 10634 10635#. I18N: The name of a colour-scheme 10636#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10637msgid "Olivia" 10638msgstr "Olivia" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10642msgid "Oman" 10643msgstr "Oman" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10647msgid "On this day" 10648msgstr "Vào ngày này" 10649 10650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10651msgid "On this day…" 10652msgstr "Vào ngày này…" 10653 10654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10655msgid "Only add new records" 10656msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10657 10658#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10661msgid "Only managers can edit" 10662msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10663 10664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10665msgid "Only update existing records" 10666msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10667 10668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10669msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10670msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10671 10672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10673msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10674msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10675 10676#. I18N: https://openrouteservice.org 10677#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10678#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10679msgid "OpenRouteService" 10680msgstr "" 10681 10682#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10683msgid "OpenStreetMap™" 10684msgstr "OpenStreetMap™" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:152 10688msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10689msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10690 10691#: app/Date/JalaliDate.php:260 10692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10693msgid "Ord" 10694msgstr "Ord" 10695 10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10697#: app/Date/JalaliDate.php:127 10698msgctxt "GENITIVE" 10699msgid "Ordibehesht" 10700msgstr "Ordibehesht" 10701 10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10703#: app/Date/JalaliDate.php:217 10704msgctxt "INSTRUMENTAL" 10705msgid "Ordibehesht" 10706msgstr "Ordibehesht" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:172 10710msgctxt "LOCATIVE" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:82 10716msgctxt "NOMINATIVE" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10721msgid "Ordinance" 10722msgstr "Sắc lệnh" 10723 10724#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10725msgid "Ordination" 10726msgstr "Lể tấn phong" 10727 10728#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10729#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10730msgid "Ordnance Survey historic maps" 10731msgstr "" 10732 10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10735msgid "Orientation" 10736msgstr "Phương Hướng" 10737 10738#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10739#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10740#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10741#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10742msgid "Original text" 10743msgstr "" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:153 10747msgid "Orlando, Florida, United States" 10748msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10749 10750#. I18N: Type of media object 10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10757msgid "Other" 10758msgstr "Khác" 10759 10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10761msgid "Other facts to show in charts" 10762msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10763 10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10765msgid "Other preferences" 10766msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10767 10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10769msgid "Owner" 10770msgstr "Chủ" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10773msgctxt "FEMALE" 10774msgid "Owner" 10775msgstr "Người chủ" 10776 10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10778msgctxt "MALE" 10779msgid "Owner" 10780msgstr "Chủ" 10781 10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10783#: app/Functions/Functions.php:62 10784msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10785msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10786 10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10788#: app/Functions/Functions.php:59 10789msgid "PHP failed to write to disk." 10790msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10791 10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10793msgid "PHP information" 10794msgstr "Thông tin về PHP" 10795 10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10811msgid "Page" 10812msgstr "Trang" 10813 10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10815#, php-format 10816msgid "Page %s of %s" 10817msgstr "Trang %s / %s" 10818 10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10835msgid "Page size" 10836msgstr "Khổ trang" 10837 10838#. I18N: Type of media object 10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10840msgid "Painting" 10841msgstr "Tranh" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10845msgid "Pakistan" 10846msgstr "Pakistan" 10847 10848#. I18N: Name of a country or state 10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10850msgid "Palau" 10851msgstr "Palau" 10852 10853#. I18N: A colour scheme 10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10855msgid "Palette" 10856msgstr "Mẫu thang màu" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:155 10860msgid "Palmyra, New York, United States" 10861msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10865msgid "Panama" 10866msgstr "Panama" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:156 10870msgid "Panama City, Panama" 10871msgstr "TP. Panama, Panama" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:157 10875msgid "Papeete, Tahiti" 10876msgstr "Papeete, Tahiti" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10880msgid "Papua New Guinea" 10881msgstr "Papua New Guinea" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10885msgid "Paraguay" 10886msgstr "Paraguay" 10887 10888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10889msgid "Parent" 10890msgstr "" 10891 10892#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10893#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10895#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10897msgid "Parents" 10898msgstr "Cha mẹ" 10899 10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10905msgid "Parents and siblings" 10906msgstr "Cha mẹ và anh em" 10907 10908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10909msgid "Parent’s age" 10910msgstr "Tuổi cha mẹ" 10911 10912#. I18N: A configuration setting 10913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10914#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10916#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10917#: resources/views/login-page.phtml:44 10918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10920#: resources/views/register-page.phtml:72 10921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10922msgid "Password" 10923msgstr "Mật khẩu" 10924 10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10929#: resources/views/register-page.phtml:77 10930msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10931msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/Elements/TempleCode.php:158 10935msgid "Payson, Utah, United States" 10936msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10937 10938#. I18N: Name of a module/chart 10939#. I18N: Name of a report 10940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10942#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10945msgid "Pedigree" 10946msgstr "Phả hệ" 10947 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10949msgid "Pedigree chart" 10950msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10951 10952#. I18N: Name of a module 10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10954msgid "Pedigree map" 10955msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10956 10957#. I18N: %s is an individual’s name 10958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10959#, php-format 10960msgid "Pedigree map of %s" 10961msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10962 10963#. I18N: %s is an individual’s name 10964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10965#, php-format 10966msgid "Pedigree tree of %s" 10967msgstr "Cây phả hệ của %s" 10968 10969#. I18N: Name of a module 10970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10973#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 10975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10976#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10978msgid "Pending changes" 10979msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10980 10981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10982msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10983msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10984 10985#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10987msgid "Permanent number" 10988msgstr "Số vĩnh viễn" 10989 10990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10992msgid "Permanently delete these records?" 10993msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 10994 10995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10996msgid "Personal data" 10997msgstr "Dữ kiện cá nhân" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:159 11001msgid "Perth, Australia" 11002msgstr "Perth, Australia" 11003 11004#. I18N: Name of a country or state 11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11006msgid "Peru" 11007msgstr "Peru" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11011msgid "Philippines" 11012msgstr "Philippines" 11013 11014#. I18N: Location of an LDS church temple 11015#: app/Elements/TempleCode.php:160 11016msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11017msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11018 11019#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11020#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11021#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11022#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11023msgid "Phone" 11024msgstr "Điện thọai" 11025 11026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11027msgid "Phonetic algorithm" 11028msgstr "Thuật toán phiên âm" 11029 11030#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11031msgid "Phonetic name" 11032msgstr "Tên phiên âm" 11033 11034#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11035msgid "Phonetic place" 11036msgstr "Nơi phiên âm" 11037 11038#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11039#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11040#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11041msgid "Phonetic search" 11042msgstr "Tìm theo âm học" 11043 11044#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11045msgid "Phonetic type" 11046msgstr "Kiểu ngữ âm" 11047 11048#. I18N: Type of media object 11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11054msgid "Photo" 11055msgstr "Hình" 11056 11057#. I18N: The name of a colour-scheme 11058#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11059msgid "Pink Plastic" 11060msgstr "Màu hồng Plastic" 11061 11062#. I18N: Name of a country or state 11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11064msgid "Pitcairn" 11065msgstr "Pitcairn" 11066 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11068#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11075#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11076#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11088#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11091msgid "Place" 11092msgstr "Địa điểm" 11093 11094#. I18N: Name of a module/list 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11097#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11098#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11099msgid "Place hierarchy" 11100msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11101 11102#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11103msgid "Place in Hebrew" 11104msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11105 11106#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11107msgid "Place list" 11108msgstr "Danh sách các địa điểm" 11109 11110#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11112msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11113msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11114 11115#: resources/views/help/place.phtml:12 11116msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11117msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11118 11119#: resources/views/help/place.phtml:8 11120msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11121msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11124msgid "Place of LDS baptism" 11125msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11126 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11128msgid "Place of LDS child sealing" 11129msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11130 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11132msgid "Place of LDS confirmation" 11133msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11134 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11136msgid "Place of LDS endowment" 11137msgstr "Nơi tặng LDS" 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11140msgid "Place of LDS spouse sealing" 11141msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11144msgid "Place of adoption" 11145msgstr "Nơi nhận" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11149msgid "Place of baptism" 11150msgstr "Nơi rửa tội" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11154msgid "Place of bar mitzvah" 11155msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11159msgid "Place of bat mitzvah" 11160msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11165msgid "Place of birth" 11166msgstr "Nơi sinh" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11169msgid "Place of blessing" 11170msgstr "Nơi chúc phúc" 11171 11172#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11173msgid "Place of brit milah" 11174msgstr "Noi làm Brit Milah" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11178msgid "Place of burial" 11179msgstr "Nơi chôn" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11183msgid "Place of christening" 11184msgstr "Nơi rửa tội" 11185 11186#. I18N: German Bürgerort 11187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11188msgid "Place of citizenship" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11193msgid "Place of confirmation" 11194msgstr "Nơi xác nhận" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11197msgid "Place of cremation" 11198msgstr "Nơi hỏa táng" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11203msgid "Place of death" 11204msgstr "Nơi mất" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11207msgid "Place of emigration" 11208msgstr "Nơi nhập cư" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11212msgid "Place of engagement" 11213msgstr "Nơi đính hôn" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11216msgid "Place of event" 11217msgstr "Nơi sự kiện" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11221msgid "Place of first communion" 11222msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11225msgid "Place of immigration" 11226msgstr "Nơi nhập cư" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11231msgid "Place of marriage" 11232msgstr "Nơi kết hôn" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11236msgid "Place of marriage banns" 11237msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11240msgid "Place of naturalization" 11241msgstr "Nơi nhập tịch" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11244msgid "Place of ordination" 11245msgstr "Nơi thụ chức" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11248msgid "Place of residence" 11249msgstr "Địa điểm cư trú" 11250 11251#. I18N: Name of a module 11252#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11254#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11255#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11256msgid "Places" 11257msgstr "Nơi" 11258 11259#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11262msgid "Play" 11263msgstr "Mở" 11264 11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11266msgid "Please enter a valid email address." 11267msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11268 11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11272#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11273msgid "Please try again." 11274msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11275 11276#. I18N: a month in the French republican calendar 11277#: app/Date/FrenchDate.php:143 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Pluviose" 11280msgstr "Pluviôse" 11281 11282#. I18N: a month in the French republican calendar 11283#: app/Date/FrenchDate.php:237 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Pluviose" 11286msgstr "Pluviôse" 11287 11288#. I18N: a month in the French republican calendar 11289#: app/Date/FrenchDate.php:190 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Pluviose" 11292msgstr "Pluviôse" 11293 11294#. I18N: a month in the French republican calendar 11295#: app/Date/FrenchDate.php:95 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Pluviose" 11298msgstr "Pluviôse" 11299 11300#. I18N: Name of a country or state 11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11302msgid "Poland" 11303msgstr "Ba Lan" 11304 11305#: app/SurnameTradition.php:100 11306msgctxt "Surname tradition" 11307msgid "Polish" 11308msgstr "Ba Lan" 11309 11310#. I18N: A configuration setting 11311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11315msgid "Port number" 11316msgstr "Cổng số" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/Elements/TempleCode.php:162 11320msgid "Portland, Oregon, United States" 11321msgstr "Portland, Oregon, United States" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/Elements/TempleCode.php:154 11325msgid "Porto Alegre, Brazil" 11326msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11327 11328#. I18N: page orientation 11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11332msgid "Portrait" 11333msgstr "Chân dung" 11334 11335#. I18N: Name of a country or state 11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11337msgid "Portugal" 11338msgstr "Portugal" 11339 11340#: app/SurnameTradition.php:94 11341msgctxt "Surname tradition" 11342msgid "Portuguese" 11343msgstr "Bồ Đào Nha" 11344 11345#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11346#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11347#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11348#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11349#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11350msgid "Postal code" 11351msgstr "Mã bưu điện" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11355msgid "Powered by webtrees™" 11356msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:151 11360msgctxt "GENITIVE" 11361msgid "Prairial" 11362msgstr "Prairial" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:245 11366msgctxt "INSTRUMENTAL" 11367msgid "Prairial" 11368msgstr "Prairial" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:198 11372msgctxt "LOCATIVE" 11373msgid "Prairial" 11374msgstr "Prairial" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:104 11378msgctxt "NOMINATIVE" 11379msgid "Prairial" 11380msgstr "Prairial" 11381 11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11383msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11384msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11387msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11388msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11391msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11392msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11397#: resources/views/admin/components.phtml:61 11398#: resources/views/admin/components.phtml:64 11399#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11400#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11401#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11402#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11403#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11404#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11405#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11406msgid "Preferences" 11407msgstr "Các tham chiếu" 11408 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11410#, php-format 11411msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11412msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11413 11414#. I18N: A configuration setting 11415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11416msgid "Preferred contact method" 11417msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11418 11419#. I18N: Label for a configuration option 11420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11421#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11422#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11423#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11426msgid "Presentation style" 11427msgstr "Kiểu trình bày" 11428 11429#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11430#: app/Elements/TempleCode.php:161 11431msgid "President’s Office" 11432msgstr "President's Office" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:163 11436msgid "Preston, England" 11437msgstr "Preston, Anh Quốc" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11441#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11442msgid "Preview" 11443msgstr "Xem trước" 11444 11445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11446msgid "Priest" 11447msgstr "Thầy tu" 11448 11449#. I18N: The first day in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:287 11451msgid "Primidi" 11452msgstr "Primidi" 11453 11454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11455msgid "Print basic events when blank" 11456msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11457 11458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11459#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11460msgid "Priority" 11461msgstr "Ưu tiên" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11464#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11465msgid "Privacy" 11466msgstr "Không được bộc lộ" 11467 11468#. I18N: Name of a module 11469#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11470#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11471msgid "Privacy policy" 11472msgstr "Chính sách về riêng tư" 11473 11474#. I18N: a restriction on viewing data 11475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11476msgid "Privacy restriction" 11477msgstr "Hạn chế riêng tư" 11478 11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11481msgid "Privacy restrictions" 11482msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11483 11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11486msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11487 11488#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11493msgid "Private" 11494msgstr "Riêng tư" 11495 11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11497msgid "Private key" 11498msgstr "Khóa riêng" 11499 11500#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11501msgid "Probate" 11502msgstr "Chứng thực di chúc" 11503 11504#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11505msgid "Property" 11506msgstr "Tài sản" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:164 11510msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11511msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:165 11515msgid "Provo, Utah, United States" 11516msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11517 11518#. I18N: An individual that represents another 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11520msgid "Proxy" 11521msgstr "" 11522 11523#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11526msgid "Publication" 11527msgstr "Xuất bản" 11528 11529#. I18N: Name of a country or state 11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11531msgid "Puerto Rico" 11532msgstr "Porto Riko" 11533 11534#. I18N: Name of a country or state 11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11536msgid "Qatar" 11537msgstr "Qua tar" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11548msgid "Quality of data" 11549msgstr "Chất lượng tài liệu" 11550 11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11552#: app/Date/FrenchDate.php:293 11553msgid "Quartidi" 11554msgstr "Quartidi" 11555 11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11558msgid "Question" 11559msgstr "Câu hỏi" 11560 11561#. I18N: Location of an LDS church temple 11562#: app/Elements/TempleCode.php:166 11563#, fuzzy 11564msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11565msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11568msgid "Quick family facts" 11569msgstr "Sự kiện gia đình" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11572msgid "Quick individual facts" 11573msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11574 11575#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11576#: app/Date/FrenchDate.php:295 11577msgid "Quintidi" 11578msgstr "Quintidi" 11579 11580#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11583msgid "RE: " 11584msgstr "VỀ: " 11585 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11587msgid "Rabbi" 11588msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11591#: app/Date/HijriDate.php:132 11592msgctxt "GENITIVE" 11593msgid "Rabi’ al-awwal" 11594msgstr "Rabi' al-awwal" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11597#: app/Date/HijriDate.php:222 11598msgctxt "INSTRUMENTAL" 11599msgid "Rabi’ al-awwal" 11600msgstr "Rabi' al-awwal" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11603#: app/Date/HijriDate.php:177 11604msgctxt "LOCATIVE" 11605msgid "Rabi’ al-awwal" 11606msgstr "Rabi' al-awwal" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11609#: app/Date/HijriDate.php:87 11610msgctxt "NOMINATIVE" 11611msgid "Rabi’ al-awwal" 11612msgstr "Rabi' al-awwal" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11615#: app/Date/HijriDate.php:134 11616msgctxt "GENITIVE" 11617msgid "Rabi’ al-thani" 11618msgstr "Rabi' al-thani" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11621#: app/Date/HijriDate.php:224 11622msgctxt "INSTRUMENTAL" 11623msgid "Rabi’ al-thani" 11624msgstr "Rabi' al-thani" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11627#: app/Date/HijriDate.php:179 11628msgctxt "LOCATIVE" 11629msgid "Rabi’ al-thani" 11630msgstr "Rabi' al-thani" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11633#: app/Date/HijriDate.php:89 11634msgctxt "NOMINATIVE" 11635msgid "Rabi’ al-thani" 11636msgstr "Rabi' al-thani" 11637 11638#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11640msgctxt "Female pedigree" 11641msgid "Rada" 11642msgstr "" 11643 11644#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11646msgctxt "Male pedigree" 11647msgid "Rada" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11652msgctxt "Pedigree" 11653msgid "Rada" 11654msgstr "" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11657#: app/Date/HijriDate.php:140 11658msgctxt "GENITIVE" 11659msgid "Rajab" 11660msgstr "Rajab" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11663#: app/Date/HijriDate.php:230 11664msgctxt "INSTRUMENTAL" 11665msgid "Rajab" 11666msgstr "Rajab" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11669#: app/Date/HijriDate.php:185 11670msgctxt "LOCATIVE" 11671msgid "Rajab" 11672msgstr "Rajab" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11675#: app/Date/HijriDate.php:95 11676msgctxt "NOMINATIVE" 11677msgid "Rajab" 11678msgstr "Rajab" 11679 11680#. I18N: Location of an LDS church temple 11681#: app/Elements/TempleCode.php:167 11682msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11683msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11686#: app/Date/HijriDate.php:144 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Ramadan" 11689msgstr "Ramadan" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11692#: app/Date/HijriDate.php:234 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Ramadan" 11695msgstr "Ramadan" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11698#: app/Date/HijriDate.php:189 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Ramadan" 11701msgstr "Ramadan" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11704#: app/Date/HijriDate.php:99 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Ramadan" 11707msgstr "Ramadan" 11708 11709#. I18N: Description of the “Slide show” module 11710#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11711msgid "Random images from the current family tree." 11712msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11713 11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11715#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11716#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11717#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11718msgid "Re-order children" 11719msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11724#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11725msgid "Re-order families" 11726msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11727 11728#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11729#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11731#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11732msgid "Re-order media" 11733msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11734 11735#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11738msgid "Re-order names" 11739msgstr "Sắp xếp lại tên" 11740 11741#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11743#: resources/views/admin/users.phtml:27 11744#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11747#: resources/views/register-page.phtml:36 11748msgid "Real name" 11749msgstr "Tên thật" 11750 11751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11752msgid "Really delete all geographic data?" 11753msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 11754 11755#. I18N: Name of a module 11756#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11757#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11758msgid "Recent changes" 11759msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11760 11761#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11762msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11763msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11764 11765#. I18N: Location of an LDS church temple 11766#: app/Elements/TempleCode.php:168 11767msgid "Recife, Brazil" 11768msgstr "Recife, Brazil" 11769 11770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11772#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11774#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11775#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11778msgid "Record" 11779msgstr "Bản ghi" 11780 11781#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11782#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11783#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11784#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11785msgid "Record ID number" 11786msgstr "Số hồ sơ" 11787 11788#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11789msgid "Record file number" 11790msgstr "Hồ-sơ số" 11791 11792#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11793#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11794#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11795msgid "Records" 11796msgstr "Hồ sơ" 11797 11798#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11799#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11800msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11801msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11802 11803#. I18N: Location of an LDS church temple 11804#: app/Elements/TempleCode.php:169 11805msgid "Redlands, California, United States" 11806msgstr "Redlands, California, United States" 11807 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11811msgid "Reference number" 11812msgstr "Số tham khảo" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/Elements/TempleCode.php:170 11816msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11817msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11818 11819#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11821msgid "Registered partnership" 11822msgstr "Bạn đời đăng ký" 11823 11824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11825msgid "Registry officer" 11826msgstr "Người giữ sổ" 11827 11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11829msgctxt "FEMALE" 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "Nhân viên đăng ký" 11832 11833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11834msgctxt "MALE" 11835msgid "Registry officer" 11836msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11837 11838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11839#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11840msgid "Regular expression" 11841msgstr "Cụm từ thông thường" 11842 11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11844msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11845msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11846 11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11848#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11849#, fuzzy 11850msgid "Reject" 11851msgstr "Sửa lại" 11852 11853#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11854#, fuzzy 11855msgid "Reject all changes" 11856msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11857 11858#. I18N: Name of a module/report 11859#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11861msgid "Related families" 11862msgstr "Các gia đình liên quan" 11863 11864#. I18N: Name of a report 11865#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11867msgid "Related individuals" 11868msgstr "Những người liên quan" 11869 11870#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11871#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11872#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11875#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11876msgid "Relationship" 11877msgstr "Quan hệ họ hàng" 11878 11879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11881msgid "Relationship to father" 11882msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11883 11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11885msgid "Relationship to me" 11886msgstr "Liên hệ với tôi" 11887 11888#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11889#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11890msgid "Relationship to mother" 11891msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11892 11893#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11894msgid "Relationship to parents" 11895msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11896 11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11898#, php-format 11899msgid "Relationship: %s" 11900msgstr "Quan hệ: %s" 11901 11902#. I18N: Name of a module/chart 11903#. I18N: Configuration option 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11908msgid "Relationships" 11909msgstr "Các mối quan hệ" 11910 11911#. I18N: %s are individual’s names 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11913#, php-format 11914msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11915msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11916 11917#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11918#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11919msgid "Reliability of the information" 11920msgstr "" 11921 11922#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11923#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11926msgid "Religion" 11927msgstr "Tôn Giáo" 11928 11929#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11930msgid "Religious institution" 11931msgstr "Viện tôn giáo" 11932 11933#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11935msgid "Religious marriage" 11936msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11937 11938#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11939msgid "Religious name" 11940msgstr "Tên đạo" 11941 11942#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11943msgid "Reload map" 11944msgstr "Nạp lại bản đồ" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11947#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11948msgid "Reminder date" 11949msgstr "" 11950 11951#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11952msgid "Reminder email frequency (days)" 11953msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11954 11955#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11956msgid "Remote server" 11957msgstr "Server ở xa" 11958 11959#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11960#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11961#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11962#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11964msgid "Remove" 11965msgstr "Xóa bỏ" 11966 11967#. I18N: Name of a module 11968#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11969msgid "Remove duplicate links" 11970msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11971 11972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11973msgid "Remove individual" 11974msgstr "Loại người này ra" 11975 11976#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11978msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11979msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11980 11981#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11982msgid "Remove this location?" 11983msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11984 11985#. I18N: Location of an LDS church temple 11986#: app/Elements/TempleCode.php:171 11987msgid "Reno, Nevada, United States" 11988msgstr "Reno, Nevada, United States" 11989 11990#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11991msgid "Renumber" 11992msgstr "Đánh số lại" 11993 11994#. I18N: Renumber the records in a family tree 11995#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11998msgid "Renumber family tree" 11999msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 12000 12001#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12002#, fuzzy 12003msgid "Replace" 12004msgstr "Thay thế" 12005 12006#. I18N: Description of a “Data fix” module 12007#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12008msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12009msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12010 12011#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12012msgid "Replace with" 12013msgstr "Thay bằng" 12014 12015#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12016msgid "Replacement text" 12017msgstr "Văn bản thay thế" 12018 12019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12021msgid "Reply" 12022msgstr "Trả lời" 12023 12024#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12025#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12027#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12028msgid "Report" 12029msgstr "Báo cáo" 12030 12031#. I18N: Name of a module 12032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12035#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12036#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12037msgid "Reports" 12038msgstr "Báo cáo" 12039 12040#. I18N: Name of a module/list 12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12042#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12050#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12051#: resources/views/search-results.phtml:70 12052#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12053msgid "Repositories" 12054msgstr "Kho lưu trữ" 12055 12056#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12058#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12059#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12061#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12062msgid "Repository" 12063msgstr "Nơi lưu trữ" 12064 12065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12066msgid "Repository name" 12067msgstr "Tên kho lưu trữ" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12071msgid "Republic of the Congo" 12072msgstr "Republic of the Congo" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12077msgid "Request a new password" 12078msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12079 12080#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12081#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12084msgid "Request a new user account" 12085msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12086 12087#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12088msgid "Research" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12094#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12097msgid "Research task" 12098msgstr "Công tác nghiên cứu" 12099 12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12102msgid "Research tasks" 12103msgstr "Việc nghiên cứu" 12104 12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12107msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12108 12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12111msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12112 12113#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12114msgid "Residence" 12115msgstr "Nơi cư trú" 12116 12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12119msgid "Restore the default block layout" 12120msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12124msgid "Restrict to immediate family" 12125msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12126 12127#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12128#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12130#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12131#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12132#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12133#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12134msgid "Restriction" 12135msgstr "Hạn chế" 12136 12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12139msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12140 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12142msgid "Results" 12143msgstr "Kết quả" 12144 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12146msgid "Retirement" 12147msgstr "Hưu Trí" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12151msgid "Reunion" 12152msgstr "Reunion" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/Elements/TempleCode.php:172 12156#, fuzzy 12157msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12158msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12159 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12162#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12167msgid "Role" 12168msgstr "Vai Trò" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12172msgid "Romania" 12173msgstr "Romanya" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12176msgid "Romanized" 12177msgstr "La tinh hóa" 12178 12179#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12180msgid "Romanized name" 12181msgstr "" 12182 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12184msgid "Romanized place" 12185msgstr "Nơi La mã hóa" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12188msgid "Romanized type" 12189msgstr "" 12190 12191#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12193msgid "Roots" 12194msgstr "Gốc" 12195 12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12197msgid "Rufname" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12201#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12202#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12203msgid "Russell" 12204msgstr "Russell" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12208msgid "Russia" 12209msgstr "Rusya Federasyonu" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12213msgid "Rwanda" 12214msgstr "Rwanda" 12215 12216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12217msgid "SMTP mail server" 12218msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12219 12220#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12221msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12222msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12223 12224#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12225#, php-format 12226msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12227msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:173 12231msgid "Sacramento, California, United States" 12232msgstr "Sacramento, California, United States" 12233 12234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12235#: app/Date/HijriDate.php:130 12236msgctxt "GENITIVE" 12237msgid "Safar" 12238msgstr "Safar" 12239 12240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12241#: app/Date/HijriDate.php:220 12242msgctxt "INSTRUMENTAL" 12243msgid "Safar" 12244msgstr "Safar" 12245 12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12247#: app/Date/HijriDate.php:175 12248msgctxt "LOCATIVE" 12249msgid "Safar" 12250msgstr "Safar" 12251 12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12253#: app/Date/HijriDate.php:85 12254msgctxt "NOMINATIVE" 12255msgid "Safar" 12256msgstr "Safar" 12257 12258#. I18N: The name of a colour-scheme 12259#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12260msgid "Sage" 12261msgstr "Sage" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12265msgid "Saint Helena" 12266msgstr "Saint Helena" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12270msgid "Saint Kitts and Nevis" 12271msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12275msgid "Saint Lucia" 12276msgstr "Saint Lucia" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12280msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12281msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12285msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12286msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:183 12290msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12291msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12292 12293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12294msgid "Same as uploaded file" 12295msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12299msgid "Samoa" 12300msgstr "Samoa" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:176 12304msgid "San Antonio, Texas, United States" 12305msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:177 12309msgid "San Diego, California, United States" 12310msgstr "San Diego, California, United States" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:182 12314msgid "San Jose, Costa Rica" 12315msgstr "San Jose, Costa Rica" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12319msgid "San Marino" 12320msgstr "San Marino" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:174 12324#, fuzzy 12325msgid "San Salvador, El Salvador" 12326msgstr "San Salvador, El Salvador" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:175 12330msgid "Santiago, Chile" 12331msgstr "Santiago, Chile" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:178 12335msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12336msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:186 12340msgid "Sao Paulo, Brazil" 12341msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12345msgid "Sao Tome and Principe" 12346msgstr "Sao Tome and Principe" 12347 12348#. I18N: abbreviation for Saturday 12349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12351msgid "Sat" 12352msgstr "T7" 12353 12354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12355msgid "Saturday" 12356msgstr "Thứ Bảy" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12360msgid "Saudi Arabia" 12361msgstr "Saudi Arabia" 12362 12363#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12364msgid "Schema" 12365msgstr "" 12366 12367#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12368msgid "School or college" 12369msgstr "Trường hay đại học" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12373msgid "Scotland" 12374msgstr "Scotland" 12375 12376#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12377#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12378msgid "Scrapbook" 12379msgstr "Sổ Ghi" 12380 12381#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12382#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12383msgctxt "Female pedigree" 12384msgid "Sealing" 12385msgstr "Ràng buộc" 12386 12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12389msgctxt "Male pedigree" 12390msgid "Sealing" 12391msgstr "Ràng buộc" 12392 12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12395msgctxt "Pedigree" 12396msgid "Sealing" 12397msgstr "Ràng buộc" 12398 12399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12400#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12401msgid "Sealing canceled (divorce)" 12402msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12403 12404#. I18N: Name of a module 12405#. I18N: A button label. 12406#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12408#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12410#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12411#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12412#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12413#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12414#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12415#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12416msgid "Search" 12417msgstr "Truy tìm" 12418 12419#. I18N: Name of a module 12420#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12422#, fuzzy 12423msgid "Search and replace" 12424msgstr "Tìm và thay thế" 12425 12426#. I18N: Description of a “Data fix” module 12427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12428msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12429msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12430 12431#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12433msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12434msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12435 12436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12437msgid "Search filters" 12438msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12439 12440#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12442msgid "Search for" 12443msgstr "Tìm" 12444 12445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12446msgid "Search for locations in an external database." 12447msgstr "" 12448 12449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12450msgid "Search for place names in an external database." 12451msgstr "" 12452 12453#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12454#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12455#, php-format 12456msgid "Search for place names using %s." 12457msgstr "" 12458 12459#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12460msgid "Search method" 12461msgstr "Phương pháp tìm" 12462 12463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12464msgid "Search text/pattern" 12465msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12466 12467#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12468msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12469msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12470 12471#. I18N: Location of an LDS church temple 12472#: app/Elements/TempleCode.php:179 12473msgid "Seattle, Washington, United States" 12474msgstr "Seattle, Washington, United States" 12475 12476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12477msgid "Second record" 12478msgstr "Bản ghi thứ hai" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12482msgid "Secure connection" 12483msgstr "Kết nối bảo mật" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12487msgid "Security code" 12488msgstr "Mã bảo mật" 12489 12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12492#, php-format 12493msgid "See %s for more information." 12494msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12495 12496#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12499msgid "Select" 12500msgstr "Chọn" 12501 12502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12503msgid "Select a GEDCOM file to import" 12504msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12505 12506#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12508msgid "Select a date" 12509msgstr "Chọn một ngày" 12510 12511#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12512msgid "Select individuals by place or date" 12513msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12514 12515#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12517msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12518msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12519 12520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12521msgid "Select the desired age interval" 12522msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12523 12524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12525msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12526msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12527 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12529msgid "Select two records to merge." 12530msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12531 12532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12533msgid "Selector" 12534msgstr "Bộ chọn lọc" 12535 12536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12537msgid "Seller" 12538msgstr "Người bán" 12539 12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12541msgctxt "FEMALE" 12542msgid "Seller" 12543msgstr "Người bán" 12544 12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12546msgctxt "MALE" 12547msgid "Seller" 12548msgstr "Người bán" 12549 12550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12551#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12552#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12554msgid "Send" 12555msgstr "Gửi" 12556 12557#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12558#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12559#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12560#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12562msgid "Send a message" 12563msgstr "Gửi Bức điện" 12564 12565#: app/Services/MessageService.php:208 12566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12567msgid "Send a message to all users" 12568msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12569 12570#: app/Services/MessageService.php:210 12571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12572msgid "Send a message to users who have never signed in" 12573msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12574 12575#: app/Services/MessageService.php:212 12576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12577msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12578msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12579 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12581msgid "Send a test email using these settings" 12582msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12583 12584#. I18N: Label for a configuration option 12585#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12586msgid "Send out reminder emails" 12587msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12591msgid "Sender email" 12592msgstr "" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12596msgid "Sender name" 12597msgstr "Tên người gửi" 12598 12599#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12601msgid "Sending email" 12602msgstr "Gửi mail" 12603 12604#. I18N: A configuration setting 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12606msgid "Sending server name" 12607msgstr "Tên máy chủ gửi" 12608 12609#. I18N: Name of a country or state 12610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12611msgid "Senegal" 12612msgstr "Senegal" 12613 12614#. I18N: Location of an LDS church temple 12615#: app/Elements/TempleCode.php:180 12616msgid "Seoul, Korea" 12617msgstr "Seoul, Korea" 12618 12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12620msgctxt "Abbreviation for September" 12621msgid "Sep" 12622msgstr "TH9" 12623 12624#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12625msgid "Separated" 12626msgstr "Ly Thân" 12627 12628#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12629msgid "Separation" 12630msgstr "" 12631 12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12633msgctxt "GENITIVE" 12634msgid "September" 12635msgstr "Tháng Chín" 12636 12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12638msgctxt "INSTRUMENTAL" 12639msgid "September" 12640msgstr "Tháng Chín" 12641 12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12643msgctxt "LOCATIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "Tháng Chín" 12646 12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12650msgctxt "NOMINATIVE" 12651msgid "September" 12652msgstr "Tháng Chín" 12653 12654#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12655#: app/Date/FrenchDate.php:299 12656msgid "Septidi" 12657msgstr "Septidi" 12658 12659#. I18N: Name of a country or state 12660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12661msgid "Serbia" 12662msgstr "Serbia" 12663 12664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12665msgid "Servant" 12666msgstr "Người Hầu" 12667 12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12669msgctxt "FEMALE" 12670msgid "Servant" 12671msgstr "Người phục vụ" 12672 12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12674msgctxt "MALE" 12675msgid "Servant" 12676msgstr "Người phục vụ" 12677 12678#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12680msgid "Server information" 12681msgstr "Thông tin máy chủ" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12688msgid "Server name" 12689msgstr "Tên máy phục vụ" 12690 12691#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12692msgid "Set a new password" 12693msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12694 12695#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12696msgid "Set as default" 12697msgstr "Đặt mặc định" 12698 12699#. I18N: You need to: 12700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12702msgid "Set the access level for each tree." 12703msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12707msgid "Set the default blocks for new family trees" 12708msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12709 12710#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12712msgid "Set the default blocks for new users" 12713msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12714 12715#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12717msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12718msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12719 12720#. I18N: You need to: 12721#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12722#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12723msgid "Set the status to “approved”." 12724msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12725 12726#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12728msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12729msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12730 12731#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12732#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12733msgid "Setup wizard for webtrees" 12734msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12735 12736#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12737#: app/Date/FrenchDate.php:297 12738msgid "Sextidi" 12739msgstr "Sextidi" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12743msgid "Seychelles" 12744msgstr "Seychelles" 12745 12746#: app/Date/JalaliDate.php:264 12747msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12748msgid "Shah" 12749msgstr "Shah" 12750 12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12752#: app/Date/JalaliDate.php:135 12753msgctxt "GENITIVE" 12754msgid "Shahrivar" 12755msgstr "Tháng Shahrivar" 12756 12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12758#: app/Date/JalaliDate.php:225 12759msgctxt "INSTRUMENTAL" 12760msgid "Shahrivar" 12761msgstr "Tháng Shahrivar" 12762 12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12764#: app/Date/JalaliDate.php:180 12765msgctxt "LOCATIVE" 12766msgid "Shahrivar" 12767msgstr "Tháng Shahrivar" 12768 12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12770#: app/Date/JalaliDate.php:90 12771msgctxt "NOMINATIVE" 12772msgid "Shahrivar" 12773msgstr "Tháng Shahrivar" 12774 12775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12776#: resources/views/individual-page.phtml:61 12777msgid "Share" 12778msgstr "" 12779 12780#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12781msgid "Share the URL" 12782msgstr "" 12783 12784#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12785msgid "Share the anniversary of an event" 12786msgstr "" 12787 12788#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12790#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12791#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12792#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12793msgid "Shared note" 12794msgstr "Ghi chú chung" 12795 12796#. I18N: Name of a module/list 12797#: app/Module/NoteListModule.php:70 12798#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12799#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12800msgid "Shared notes" 12801msgstr "Ghi chú dùng chung" 12802 12803#. I18N: plural noun - things that can be shared 12804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12806msgid "Shares" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12810#: app/Date/HijriDate.php:146 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shawwal" 12813msgstr "Shawwal" 12814 12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12816#: app/Date/HijriDate.php:236 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shawwal" 12819msgstr "Shawwal" 12820 12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12822#: app/Date/HijriDate.php:191 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shawwal" 12825msgstr "Shawwal" 12826 12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12828#: app/Date/HijriDate.php:101 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shawwal" 12831msgstr "Shawwal" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12834#: app/Date/HijriDate.php:142 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Sha’aban" 12837msgstr "Sha'aban" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12840#: app/Date/HijriDate.php:232 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Sha’aban" 12843msgstr "Sha'aban" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12846#: app/Date/HijriDate.php:187 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Sha’aban" 12849msgstr "Sha'aban" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12852#: app/Date/HijriDate.php:97 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Sha’aban" 12855msgstr "Sha'aban" 12856 12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12858msgid "She " 12859msgstr "Bà " 12860 12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12862msgid "She died" 12863msgstr "Bà mất" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12867msgid "She married" 12868msgstr "Bà kết hôn" 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12871msgid "She resided at" 12872msgstr "Bà sống tại" 12873 12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12875msgid "She was born" 12876msgstr "Bà sinh năm" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12879msgid "She was buried" 12880msgstr "Bà được chôn" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12883msgid "She was christened" 12884msgstr "Bà được rửa tội" 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12887msgid "She was cremated" 12888msgstr "Bà được hỏa táng" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:186 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Shevat" 12894msgstr "Shevat" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:290 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Shevat" 12900msgstr "Shevat" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:238 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Shevat" 12906msgstr "Shevat" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:134 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Shevat" 12912msgstr "Shevat" 12913 12914#. I18N: The name of a colour-scheme 12915#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12916msgid "Shiny Tomato" 12917msgstr "Mảu đỏ bóng" 12918 12919#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12920#: resources/views/help/date.phtml:110 12921msgid "Shortcut" 12922msgstr "Biệu tượng tắt" 12923 12924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12925msgid "Shortest marriage" 12926msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12927 12928#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12929msgid "Show" 12930msgstr "Cho xem" 12931 12932#. I18N: A configuration setting 12933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12934msgid "Show a download link in the media viewer" 12935msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12936 12937#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12938#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12939msgid "Show a privacy policy." 12940msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12941 12942#. I18N: A configuration setting 12943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12944msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12945msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12946 12947#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12948msgid "Show all notes" 12949msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12950 12951#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12952msgid "Show all places in a list" 12953msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12954 12955#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12956msgid "Show all sources" 12957msgstr "Hiện mọi nguồn" 12958 12959#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12961msgid "Show an age cursor" 12962msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12965msgid "Show children of ancestors" 12966msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12967 12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12969msgid "Show couples where either partner married more than once." 12970msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12971 12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12973msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12974msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12975 12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12977msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12978msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12981msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12982msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12985msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12986msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12989msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12990msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12991 12992#. I18N: label for yes/no option 12993#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12994msgid "Show date of last update" 12995msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12999msgid "Show dead individuals" 13000msgstr "Hiện người đã mất" 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13003msgid "Show divorced couples." 13004msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13005 13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13007msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13008msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13009 13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13011msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13012msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13013 13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13015msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13016msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13020msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13021msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13024msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13025msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13028msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13029msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13030 13031#. I18N: A configuration setting 13032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13033msgid "Show list of family trees" 13034msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13038msgid "Show living individuals" 13039msgstr "Hiển thị người đang sống" 13040 13041#. I18N: A configuration setting 13042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13043msgid "Show names of private individuals" 13044msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13045 13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13050msgid "Show notes" 13051msgstr "Hiện các chú thích" 13052 13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13054msgid "Show occupations" 13055msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13056 13057#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13058#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13059msgid "Show only events of living individuals" 13060msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13061 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13063msgid "Show only females." 13064msgstr "Chỉ hiện nữ." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13067msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13068msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13069 13070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13071msgid "Show only individuals, events, or all" 13072msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13075msgid "Show only males." 13076msgstr "Chỉ hiện nam." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13080msgid "Show parents" 13081msgstr "Hiện cha mẹ" 13082 13083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13084#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13086#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13087#: resources/views/login-page.phtml:47 13088#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13089#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13090#: resources/views/register-page.phtml:75 13091#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13092#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13095msgid "Show password" 13096msgstr "" 13097 13098#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13099msgid "Show pending changes" 13100msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13101 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13105msgid "Show photos" 13106msgstr "Hiển thị hình" 13107 13108#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13109msgid "Show place hierarchy" 13110msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13114msgid "Show private relationships" 13115msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13116 13117#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13118msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13119msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13120 13121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13122msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13123msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13124 13125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13126msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13127msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13130msgid "Show residences" 13131msgstr "Hiện nơi cư trú" 13132 13133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13134msgid "Show slide show controls" 13135msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13136 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13142msgid "Show sources" 13143msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13144 13145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13146#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13148msgid "Show spouses" 13149msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13150 13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13153msgid "Show statistics charts" 13154msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13155 13156#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13158#, php-format 13159msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13160msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13161 13162#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13163#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13164msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13165msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13166 13167#. I18N: label for a yes/no option 13168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13169msgid "Show the date and time" 13170msgstr "" 13171 13172#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13173msgid "Show the date and time of update" 13174msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13175 13176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13177msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13178msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13179 13180#. I18N: A configuration setting 13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13182msgid "Show the family tree" 13183msgstr "Hiện cây gia đình" 13184 13185#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13186msgid "Show the list of individuals" 13187msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13188 13189#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13190msgid "Show the list of surnames" 13191msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13192 13193#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13194#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13195msgid "Show the location of an event on an external map." 13196msgstr "" 13197 13198#. I18N: Description of the “Places” module 13199#: app/Module/PlacesModule.php:96 13200msgid "Show the location of events on a map." 13201msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13202 13203#. I18N: label for a yes/no option 13204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13205msgid "Show the user who made the change" 13206msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13207 13208#. I18N: Label for a configuration option 13209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13212msgid "Show this block for which languages" 13213msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13214 13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13216#, fuzzy 13217msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13218msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13219 13220#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13224#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13225msgid "Show to managers" 13226msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13227 13228#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13235msgid "Show to members" 13236msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13237 13238#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13239#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13245msgid "Show to visitors" 13246msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13247 13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13250msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13251msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13252 13253#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13255msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13256msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13257 13258#. I18N: %s are placeholders for numbers 13259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13261#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13262#, php-format 13263msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13264msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13265 13266#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13267msgid "Sibling" 13268msgstr "Anh(Chị) Em" 13269 13270#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13271msgid "Siblings" 13272msgstr "Anh(Chị) Em" 13273 13274#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13275#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13276msgid "Sidebar" 13277msgstr "Thanh bên" 13278 13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13281#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13283msgid "Sidebars" 13284msgstr "Các thanh biên" 13285 13286#. I18N: Name of a country or state 13287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13288msgid "Sierra Leone" 13289msgstr "Sierra Leone" 13290 13291#. I18N: Name of a module 13292#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13293#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13294#, fuzzy 13295msgid "Sign in" 13296msgstr "Đăng nhập" 13297 13298#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13299#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13300#, fuzzy 13301msgid "Sign out" 13302msgstr "Thoát" 13303 13304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13306msgid "Sign-in and registration" 13307msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13308 13309#: resources/views/help/date.phtml:135 13310msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13311msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13312 13313#. I18N: Name of a country or state 13314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13315msgid "Singapore" 13316msgstr "Singapore" 13317 13318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13320msgid "Sister" 13321msgstr "Anh (Em) Gái" 13322 13323#. I18N: A configuration setting 13324#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13325#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13326#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13327msgid "Site identification code" 13328msgstr "Mã nhận biết site" 13329 13330#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13332#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13333msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13334msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13335 13336#. I18N: A configuration setting 13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13339msgid "Site verification code" 13340msgstr "Mã xác minh site" 13341 13342#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13343#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13344msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13345msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13346 13347#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13348#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13349msgid "Sitemaps" 13350msgstr "Sơ đồ website" 13351 13352#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13353#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13354msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13355msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13356 13357#. I18N: a month in the Jewish calendar 13358#: app/Date/JewishDate.php:196 13359msgctxt "GENITIVE" 13360msgid "Sivan" 13361msgstr "Sivan" 13362 13363#. I18N: a month in the Jewish calendar 13364#: app/Date/JewishDate.php:300 13365msgctxt "INSTRUMENTAL" 13366msgid "Sivan" 13367msgstr "Sivan" 13368 13369#. I18N: a month in the Jewish calendar 13370#: app/Date/JewishDate.php:248 13371msgctxt "LOCATIVE" 13372msgid "Sivan" 13373msgstr "Sivan" 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:144 13377msgctxt "NOMINATIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "Sivan" 13380 13381#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13382#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13383#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13384msgid "Skip to content" 13385msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13386 13387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13388msgid "Slave" 13389msgstr "Nô lệ" 13390 13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13392msgctxt "FEMALE" 13393msgid "Slave" 13394msgstr "Nô lệ" 13395 13396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13397msgctxt "MALE" 13398msgid "Slave" 13399msgstr "Nô lệ" 13400 13401#. I18N: Name of a module 13402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13403#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13404msgid "Slide show" 13405msgstr "Chiếu hình" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13409msgid "Slovakia" 13410msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13414msgid "Slovenia" 13415msgstr "Slovenya" 13416 13417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13418msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13419msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/Elements/TempleCode.php:185 13423msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13424msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13425 13426#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13427msgid "Social security number" 13428msgstr "Số ASXH" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13432msgid "Solomon Islands" 13433msgstr "Solomon Adaları" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13437msgid "Somalia" 13438msgstr "Somali" 13439 13440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13442msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13443msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13444 13445#. I18N: Description of a “Data fix” module 13446#: app/Module/FixNameTags.php:94 13447msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13448msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13449 13450#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13451msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13452msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13453 13454#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13456msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13457msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13458 13459#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13461msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13462msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13463 13464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13468msgid "Son" 13469msgstr "Con trai" 13470 13471#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13472#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13473#, php-format 13474msgid "Son of %s" 13475msgstr "Con trai của %s" 13476 13477#. I18N: Label for a configuration option 13478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13487#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13493msgid "Sort order" 13494msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13495 13496#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13498msgid "Sosa" 13499msgstr "Sosa" 13500 13501#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13502msgid "Sosa-Stradonitz number" 13503msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13504 13505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13506msgid "Sounds like" 13507msgstr "Âm giống như" 13508 13509#. I18N: Name of a module/report 13510#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13512#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13520#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13521#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13525#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13530#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13546msgid "Source" 13547msgstr "Nguồn" 13548 13549#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13550#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13551#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13553#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13554msgid "Source citation" 13555msgstr "" 13556 13557#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13558msgid "Source citations" 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13563msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13564msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13565 13566#. I18N: A configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13569msgid "Source type" 13570msgstr "Kiểu nguồn" 13571 13572#. I18N: Name of a module/list 13573#. I18N: Name of a module 13574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13575#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13576#: app/Services/AdminService.php:183 13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13580#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13583#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13588#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13589#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13590#: resources/views/search-results.phtml:59 13591#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13592#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13598msgid "Sources" 13599msgstr "Nguồn" 13600 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13602msgid "Sources to the events" 13603msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13607msgid "South Africa" 13608msgstr "Güney Afrika" 13609 13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13611msgid "South America" 13612msgstr "Nam Mỹ" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13616msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13617msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13621msgid "South Sudan" 13622msgstr "Nam Sudan" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13626msgid "Spain" 13627msgstr "Tây Ban Nha" 13628 13629#: app/SurnameTradition.php:91 13630msgctxt "Surname tradition" 13631msgid "Spanish" 13632msgstr "Tây Ban Nha" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:188 13636msgid "Spokane, Washington, United States" 13637msgstr "Spokane, Washington, United States" 13638 13639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13646msgid "Spouse" 13647msgstr "Chồng/vợ" 13648 13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13653msgid "Spouses" 13654msgstr "Bạn đời" 13655 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13661msgid "Spouses and children" 13662msgstr "Các bạn đời và con cái" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13666msgid "Sri Lanka" 13667msgstr "Sri Lanka" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:181 13671msgid "St. George, Utah, United States" 13672msgstr "St. George, Utah, United States" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:184 13676msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13677msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:187 13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13682msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13683 13684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13685msgid "Start slide show on page load" 13686msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13687 13688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13689msgid "Start year" 13690msgstr "Năm bắt đầu" 13691 13692#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13693msgid "Starting range of change dates" 13694msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13695 13696#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13697#, fuzzy 13698msgid "Statcounter™" 13699msgstr "Statcounter™" 13700 13701#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13702#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13703#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13704msgid "State" 13705msgstr "Tiểu bang" 13706 13707#. I18N: Name of a module 13708#. I18N: Name of a module/chart 13709#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13714msgid "Statistics" 13715msgstr "Thống Kê" 13716 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13721#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13724msgid "Status" 13725msgstr "Tình trạng" 13726 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13730msgid "Status change date" 13731msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13732 13733#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13734msgid "Stillborn" 13735msgstr "Mất lúc đẻ" 13736 13737#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13738#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13739#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13740#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13741msgid "Stillborn: exempt" 13742msgstr "Hư thai: loại trừ" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:189 13746msgid "Stockholm, Sweden" 13747msgstr "Stockholm, Sweden" 13748 13749#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13751#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13752msgid "Stop" 13753msgstr "Ngưng" 13754 13755#. I18N: Name of a module 13756#: app/Module/StoriesModule.php:208 13757#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13758msgid "Stories" 13759msgstr "Những câu chuyện" 13760 13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13762msgid "Story" 13763msgstr "Chuyện" 13764 13765#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13767#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13768msgid "Story title" 13769msgstr "Tiêu đề chuyện" 13770 13771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13773msgid "Street name" 13774msgstr "" 13775 13776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13777#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13778#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13780msgid "Subject" 13781msgstr "Chủ đề" 13782 13783#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13784#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13785msgid "Submission" 13786msgstr "Đệ Trình" 13787 13788#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13789#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13790#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13791#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13792#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13793msgid "Submitted but not yet cleared" 13794msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13795 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13798#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13799#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13801msgid "Submitter" 13802msgstr "Người Đệ Trình" 13803 13804#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13805msgid "Submitter name" 13806msgstr "Tên người gửi" 13807 13808#. I18N: Name of a module/list 13809#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13810#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13812#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13813#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13815msgid "Submitters" 13816msgstr "Người gửi" 13817 13818#. I18N: Name of a country or state 13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13820msgid "Sudan" 13821msgstr "Sudan" 13822 13823#. I18N: abbreviation for Sunday 13824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13826msgid "Sun" 13827msgstr "CN" 13828 13829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13830msgid "Sunday" 13831msgstr "Chủ Nhật" 13832 13833#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13835#, php-format 13836msgid "Support and documentation can be found at %s." 13837msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13838 13839#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13840msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13841msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13842 13843#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13844msgid "Support for SQL Server is experimental." 13845msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13846 13847#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13848#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13849msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13850msgstr "" 13851 13852#. I18N: Name of a country or state 13853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13854msgid "Suriname" 13855msgstr "Surinam" 13856 13857#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13858#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13859#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13860#: resources/views/branches-page.phtml:27 13861#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13862#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13864#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13866#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13867msgid "Surname" 13868msgstr "Tên Họ" 13869 13870#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13871msgid "Surname distribution chart" 13872msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13873 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13875msgid "Surname list style" 13876msgstr "Kiểu danh sách họ" 13877 13878#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13879msgid "Surname option" 13880msgstr "Tủy chọn về họ" 13881 13882#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13884msgid "Surname prefix" 13885msgstr "Tiền tố của họ" 13886 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13888msgid "Surname tradition" 13889msgstr "Truyền thống về tên họ" 13890 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13895msgid "Surnames" 13896msgstr "Họ" 13897 13898#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13899#: app/SurnameTradition.php:113 13900msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13901msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13902 13903#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13904#: app/SurnameTradition.php:106 13905msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13906msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13907 13908#. I18N: Location of an LDS church temple 13909#: app/Elements/TempleCode.php:190 13910msgid "Suva, Fiji" 13911msgstr "Suva, Fiji" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13915msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13916msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13917 13918#. I18N: Reverse the order of two individuals 13919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13920msgid "Swap individuals" 13921msgstr "Đổi cá nhân" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13925msgid "Swaziland" 13926msgstr "Svaziland" 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13930msgid "Sweden" 13931msgstr "Sweden" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13935msgid "Switzerland" 13936msgstr "Switzerland" 13937 13938#. I18N: Location of an LDS church temple 13939#: app/Elements/TempleCode.php:192 13940msgid "Sydney, Australia" 13941msgstr "Sydney, Australia" 13942 13943#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13944msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13945msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13949msgid "Syria" 13950msgstr "Suriye" 13951 13952#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13953#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13954msgid "Tab" 13955msgstr "Thẻ" 13956 13957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13961msgid "Table prefix" 13962msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13963 13964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13979msgctxt "paper size" 13980msgid "Tabloid" 13981msgstr "" 13982 13983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13985#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13986#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13987msgid "Tabs" 13988msgstr "Thẻ" 13989 13990#. I18N: Location of an LDS church temple 13991#: app/Elements/TempleCode.php:193 13992msgid "Taipei, Taiwan" 13993msgstr "Taipei, Taiwan" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13997msgid "Taiwan" 13998msgstr "Tayvan" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14002msgid "Tajikistan" 14003msgstr "Tacikistan" 14004 14005#. I18N: Location of an LDS church temple 14006#: app/Elements/TempleCode.php:194 14007msgid "Tampico, Mexico" 14008msgstr "Tampico, Mexico" 14009 14010#. I18N: a month in the Jewish calendar 14011#: app/Date/JewishDate.php:198 14012msgctxt "GENITIVE" 14013msgid "Tamuz" 14014msgstr "Tamuz" 14015 14016#. I18N: a month in the Jewish calendar 14017#: app/Date/JewishDate.php:302 14018msgctxt "INSTRUMENTAL" 14019msgid "Tamuz" 14020msgstr "Tamuz" 14021 14022#. I18N: a month in the Jewish calendar 14023#: app/Date/JewishDate.php:250 14024msgctxt "LOCATIVE" 14025msgid "Tamuz" 14026msgstr "Tamuz" 14027 14028#. I18N: a month in the Jewish calendar 14029#: app/Date/JewishDate.php:146 14030msgctxt "NOMINATIVE" 14031msgid "Tamuz" 14032msgstr "Tamuz" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14036msgid "Tanzania" 14037msgstr "Tanzanya" 14038 14039#. I18N: The name of a colour-scheme 14040#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14041msgid "Teal Top" 14042msgstr "Màu Teal Top" 14043 14044#. I18N: A configuration setting 14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14046msgid "Technical help contact" 14047msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14048 14049#. I18N: Location of an LDS church temple 14050#: app/Elements/TempleCode.php:195 14051#, fuzzy 14052msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14053msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14054 14055#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14056msgid "Templates" 14057msgstr "Kiểu trình bày" 14058 14059#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14060#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14061#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14062#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14064msgid "Temple" 14065msgstr "Nhà thờ" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:184 14069msgctxt "GENITIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "Tevet" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:288 14075msgctxt "INSTRUMENTAL" 14076msgid "Tevet" 14077msgstr "Tevet" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:236 14081msgctxt "LOCATIVE" 14082msgid "Tevet" 14083msgstr "Tevet" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:132 14087msgctxt "NOMINATIVE" 14088msgid "Tevet" 14089msgstr "Tevet" 14090 14091#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14092#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14093#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14094#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14095#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14097#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14098#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14101msgid "Text" 14102msgstr "Văn bản" 14103 14104#. I18N: Name of a country or state 14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14106msgid "Thailand" 14107msgstr "Tayland" 14108 14109#: resources/views/help/name.phtml:8 14110msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14111msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14112 14113#: resources/views/help/surname.phtml:8 14114msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14115msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14118#, php-format 14119msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14120msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14121 14122#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14123msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14124msgstr "" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:104 14128msgid "The Hague, Netherlands" 14129msgstr "The Hague, Netherlands" 14130 14131#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14132#, php-format 14133msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14137#, php-format 14138msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14139msgstr "" 14140 14141#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14142#: app/Functions/Functions.php:56 14143msgid "The PHP temporary folder is missing." 14144msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14145 14146#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14147#, php-format 14148msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14149msgstr "" 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14152#, php-format 14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14154msgstr "" 14155 14156#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14157msgid "The URL was copied to the clipboard" 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14161#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14162#, php-format 14163msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14164msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14165 14166#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14167msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14168msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14169 14170#. I18N: Description of the “Calendar” module 14171#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14172msgid "The calendar menu." 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14176#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14177#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14178#, php-format 14179msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14180msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14181 14182#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14183#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14185#, php-format 14186msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14187msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14188 14189#. I18N: Description of the “Charts” module 14190#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14191msgid "The charts menu." 14192msgstr "" 14193 14194#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14195#, fuzzy 14196msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14197msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14198 14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14200msgid "The date and time of the last update" 14201msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14204#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14205#, php-format 14206msgid "The details for “%s” have been updated." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: %s is a filename 14210#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14211#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14212#, php-format 14213msgid "The family tree has been exported to %s." 14214msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14217#, php-format 14218msgid "The family tree “%s” already exists." 14219msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14222#, php-format 14223msgid "The family tree “%s” has been created." 14224msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14225 14226#. I18N: %s is the name of a family tree 14227#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14228#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14231msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14232 14233#. I18N: %s is the name of a family tree 14234#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14237msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14240msgid "The family trees have been merged successfully." 14241msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14242 14243#. I18N: Description of the “Family trees” module 14244#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14245msgid "The family trees menu." 14246msgstr "" 14247 14248#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14249#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14250#, php-format 14251msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14252msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14255#, php-format 14256msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14257msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14260#, php-format 14261msgid "The file %s could not be created." 14262msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14265#, php-format 14266msgid "The file %s could not be deleted." 14267msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14270#, php-format 14271msgid "The file %s has been deleted." 14272msgstr "Tập tin %s được xóa." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14275#, php-format 14276msgid "The file %s has been uploaded." 14277msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14278 14279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14280#: app/Functions/Functions.php:50 14281msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14282msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14283 14284#. I18N: %s is a filename 14285#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14286#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14287#, php-format 14288msgid "The file “%s” does not exist." 14289msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14290 14291#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14292msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14296#, php-format 14297msgid "The folder %s could not be deleted." 14298msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14301#, php-format 14302msgid "The folder %s has been created." 14303msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14306#, php-format 14307msgid "The folder %s has been deleted." 14308msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14309 14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14311msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14312msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14315#, php-format 14316msgid "The folder “%s” does not exist." 14317msgstr "" 14318 14319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14320msgid "The following facts and events were found in both records." 14321msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14322 14323#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14326#, php-format 14327msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14328msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14329 14330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14331msgid "The following list shows typical requirements." 14332msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14335msgid "The help text has not been written for this item." 14336msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14340msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14341msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14345msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14346msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14347 14348#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14351#, php-format 14352msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14353msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14356#, php-format 14357msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14358msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14359 14360#. I18N: Description of the “Lists” module 14361#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14362msgid "The lists menu." 14363msgstr "Menu danh sách." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14366#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14367msgid "The location has been created" 14368msgstr "Vị trí đã được tạo" 14369 14370#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14371msgid "The location of this place is not known." 14372msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14375#, php-format 14376msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14377msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14380#, php-format 14381msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14382msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14385msgid "The media object has been created" 14386msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14387 14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14389msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14390msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14394#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14395#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14396msgid "The message was not sent." 14397msgstr "Thư chưa gửi." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14401#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14402#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14403#, php-format 14404msgid "The message was successfully sent to %s." 14405msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14409#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14411#, php-format 14412msgid "The module “%s” has been disabled." 14413msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14417#, php-format 14418msgid "The module “%s” has been enabled." 14419msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14423msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14424msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14428msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14429msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14430 14431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14432msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14433msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14436msgid "The note has been created" 14437msgstr "" 14438 14439#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14440#, php-format 14441msgid "The parameter “%s” is missing." 14442msgstr "" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14445msgid "The password needs to be at least six characters long." 14446msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14447 14448#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14450msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14451msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14454#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14455msgid "The password reset link has expired." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14459#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14460msgid "The place hierarchy." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14465msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14466msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14470msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14471msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14475#, php-format 14476msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14477msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14480#, php-format 14481msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14482msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14483 14484#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14485#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14486#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14487#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14488#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14489#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14490#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14491#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14492#, php-format 14493msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14494msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14495 14496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14500msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14501msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14502 14503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14504msgid "The problem" 14505msgstr "Vấn đề" 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14508#, php-format 14509msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14510msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14511 14512#. I18N: Description of the “Reports” module 14513#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14514msgid "The reports menu." 14515msgstr "Menu báo cáo." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14518msgid "The repository has been created" 14519msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14520 14521#. I18N: Description of the “Search” module 14522#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14523msgid "The search menu." 14524msgstr "Menu tìm kiếm." 14525 14526#: app/Services/SearchService.php:1162 14527msgid "The search returned too many results." 14528msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14529 14530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14531msgid "The server configuration is OK." 14532msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14533 14534#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14535msgid "The server could not understand this request." 14536msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14537 14538#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14539msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14540msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14543#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14544msgid "The server’s time limit has been reached." 14545msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14546 14547#. I18N: Description of “Statistics” module 14548#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14549msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14550msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14551 14552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14553msgid "The solution" 14554msgstr "Giải pháp" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14557msgid "The source has been created" 14558msgstr "Nguồn đã được tạo" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14561msgid "The submission has been created" 14562msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14565msgid "The submitter has been created" 14566msgstr "Người gửi đã được tạo" 14567 14568#: resources/views/help/name.phtml:13 14569#, php-format 14570msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14571msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14572 14573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14575#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14576msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14577msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14578 14579#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14581#, php-format 14582msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14583msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14584msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14587msgid "The upgrade is complete." 14588msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14589 14590#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14591#: app/Functions/Functions.php:47 14592msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14593msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14596#, php-format 14597msgid "The user %s has been deleted." 14598msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14599 14600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14602msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14603msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14606#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14607msgid "The username or password is incorrect." 14608msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14609 14610#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14612msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14613msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14637#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14638msgid "The website preferences have been updated." 14639msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14640 14641#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14642#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14643msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14644msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14645 14646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14647#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14648#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14650msgid "Theme" 14651msgstr "Chủ đề" 14652 14653#. I18N: Name of a module 14654#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14655msgid "Theme change" 14656msgstr "Thay đổi chủ đề" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14660#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14661#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14662msgid "Themes" 14663msgstr "Chủ đề" 14664 14665#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14666msgid "There are no facts for this individual." 14667msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14670msgid "There are no links to this media object." 14671msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14672 14673#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14674msgid "There are no media objects for this individual." 14675msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14676 14677#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14678msgid "There are no notes for this individual." 14679msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14683msgid "There are no pending changes." 14684msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14685 14686#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14687msgid "There are no research tasks in this family tree." 14688msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14689 14690#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14691msgid "There are no source citations for this individual." 14692msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14693 14694#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14695#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14696#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14697msgid "There are pending changes for you to moderate." 14698msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14699 14700#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14701#, php-format 14702msgid "There have been no changes within the last %s day." 14703msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14704msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14707#, php-format 14708msgid "There is no user account with the email “%s”." 14709msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14713#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14714#: app/Services/MediaFileService.php:236 14715msgid "There was an error uploading your file." 14716msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14717 14718#. I18N: a month in the French republican calendar 14719#: app/Date/FrenchDate.php:155 14720msgctxt "GENITIVE" 14721msgid "Thermidor" 14722msgstr "Thermidor" 14723 14724#. I18N: a month in the French republican calendar 14725#: app/Date/FrenchDate.php:249 14726msgctxt "INSTRUMENTAL" 14727msgid "Thermidor" 14728msgstr "Thermidor" 14729 14730#. I18N: a month in the French republican calendar 14731#: app/Date/FrenchDate.php:202 14732msgctxt "LOCATIVE" 14733msgid "Thermidor" 14734msgstr "Thermidor" 14735 14736#. I18N: a month in the French republican calendar 14737#: app/Date/FrenchDate.php:108 14738msgctxt "NOMINATIVE" 14739msgid "Thermidor" 14740msgstr "Thermidor" 14741 14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14743msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14744msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14745 14746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14747#, php-format 14748msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14749msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14752msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14753msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14756msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14757msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14760msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14761msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14762 14763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14764msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14765msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14766 14767#. I18N: %s is a URL 14768#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14769#, php-format 14770msgid "This could be caused by an error at %s" 14771msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 14772 14773#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14775#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14776#: resources/views/register-page.phtml:53 14777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14778msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14779msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14780 14781#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14782msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14783msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14784 14785#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14786#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14787msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14788msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14789 14790#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14791msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14792msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14793 14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14796#, php-format 14797msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14798msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14799 14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14801msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14802msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14803 14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14806#, php-format 14807msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14808msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14809 14810#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14811#, php-format 14812msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14813msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14814msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14815 14816#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14817msgid "This family tree has no images to display." 14818msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14819 14820#. I18N: do not translate the #keywords# 14821#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14822msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14823msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14824 14825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14827#, php-format 14828msgid "This family tree was last updated on %s." 14829msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14830 14831#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14833msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14834msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14835 14836#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14838msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14839msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14840 14841#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14842msgid "This form has expired. Try again." 14843msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14844 14845#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14846#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14847msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14848msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14849 14850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14851msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14856#, php-format 14857msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14858msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14859 14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14861msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14866#, php-format 14867msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14868msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14869 14870#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14872#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14873msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14874msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14875 14876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14877#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14878#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14879#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14881#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14884#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14885#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14888#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14889#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14891#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14895#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14896#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14897#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14898#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14899#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14900#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14901#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14903#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14904msgid "This information is not available." 14905msgstr "" 14906 14907#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14921msgid "This information is private and cannot be shown." 14922msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14923 14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14925msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14926msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14927 14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14934msgid "This is case sensitive." 14935msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14936 14937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14940#, fuzzy 14941msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14942msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14946msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14947msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14948 14949#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14952#: resources/views/register-page.phtml:41 14953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14954#, fuzzy 14955msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14956msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14957 14958#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14959msgid "This link is valid for one hour." 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14963msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14964msgstr "" 14965 14966#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14967#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14968msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14969msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14970 14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14972msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14977#, php-format 14978msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14979msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14980 14981#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14982msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14983msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14984 14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14986#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14987#, php-format 14988msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14989msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14990 14991#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14992#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14993#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14994#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14995msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14996msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14997 14998#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14999msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15000msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 15001 15002#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15005msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15006msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15007 15008#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15009#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15010msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15011msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15012 15013#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15014msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15019#, php-format 15020msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15021msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15022 15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15024msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15025msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15026 15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15029#, php-format 15030msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15031msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15035msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15036msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15041msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15045msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15046msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15050msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15051msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15055#, fuzzy 15056msgid "This option will make it easier for users to download images." 15057msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15061msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15062msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15066msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15067msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15068 15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15071msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15072msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15073 15074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15075#, php-format 15076msgid "This page has been viewed %s time." 15077msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15078msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15079 15080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15081msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15082msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15083 15084#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15085#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15086msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15087msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15088 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15090msgid "This record does not exist." 15091msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15092 15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15094msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15099#, php-format 15100msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15101msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15102 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15104msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15105msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15106 15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15109#, php-format 15110msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15111msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15112 15113#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15114#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15115msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15116msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15117 15118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15119msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15120msgstr "" 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15123#, fuzzy 15124msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15125msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15126 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15128msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15129msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15130 15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15132#, fuzzy 15133msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15134msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15135 15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15137msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15138msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15139 15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15141msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15142msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15143 15144#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15145#, php-format 15146msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15147msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15151msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15152msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15153 15154#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15155#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15156msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15161msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15162msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15163 15164#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15166msgid "This type of link is not allowed here." 15167msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15168 15169#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15170msgid "This user account does not have access to any tree." 15171msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15172 15173#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15174msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15175msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15176 15177#: app/Services/UpgradeService.php:265 15178msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15179msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15180 15181#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15182msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15183msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15184 15185#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15186msgid "This website is operated by the following individuals." 15187msgstr "" 15188 15189#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15190#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15191#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15192msgid "This website is temporarily unavailable" 15193msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15194 15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15196msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15200msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15201msgstr "" 15202 15203#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15204msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15205msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15206 15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15208msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: %s is the name of a family tree 15212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15213#, php-format 15214msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15215msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15216 15217#. I18N: abbreviation for Thursday 15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15220msgid "Thu" 15221msgstr "T5" 15222 15223#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15225msgid "Thumbnail image" 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15230msgid "Thumbnail images" 15231msgstr "Ảnh nhỏ" 15232 15233#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15234msgid "Thursday" 15235msgstr "Thứ Năm" 15236 15237#. I18N: Location of an LDS church temple 15238#: app/Elements/TempleCode.php:197 15239#, fuzzy 15240msgid "Tijuana, Mexico" 15241msgstr "Tijuana, Mexico" 15242 15243#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15246msgid "Time" 15247msgstr "Giờ" 15248 15249#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15250#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15251#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15252#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15253msgid "Time of last change" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: A configuration setting 15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15260msgid "Time zone" 15261msgstr "Múi giờ" 15262 15263#. I18N: Name of a module/chart 15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15265msgid "Timeline" 15266msgstr "Thời gian sống" 15267 15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15270msgid "Timestamp" 15271msgstr "Thời ấn" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15275msgid "Timor-Leste" 15276msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15277 15278#: app/Date/JalaliDate.php:262 15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15280msgid "Tir" 15281msgstr "Tir" 15282 15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15284#: app/Date/JalaliDate.php:131 15285msgctxt "GENITIVE" 15286msgid "Tir" 15287msgstr "tháng Tir" 15288 15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15290#: app/Date/JalaliDate.php:221 15291msgctxt "INSTRUMENTAL" 15292msgid "Tir" 15293msgstr "tháng Tir" 15294 15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15296#: app/Date/JalaliDate.php:176 15297msgctxt "LOCATIVE" 15298msgid "Tir" 15299msgstr "tháng Tir" 15300 15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15302#: app/Date/JalaliDate.php:86 15303msgctxt "NOMINATIVE" 15304msgid "Tir" 15305msgstr "tháng Tir" 15306 15307#. I18N: a month in the Jewish calendar 15308#: app/Date/JewishDate.php:178 15309msgctxt "GENITIVE" 15310msgid "Tishrei" 15311msgstr "Tishrei" 15312 15313#. I18N: a month in the Jewish calendar 15314#: app/Date/JewishDate.php:282 15315msgctxt "INSTRUMENTAL" 15316msgid "Tishrei" 15317msgstr "Tishrei" 15318 15319#. I18N: a month in the Jewish calendar 15320#: app/Date/JewishDate.php:230 15321msgctxt "LOCATIVE" 15322msgid "Tishrei" 15323msgstr "Tishrei" 15324 15325#. I18N: a month in the Jewish calendar 15326#: app/Date/JewishDate.php:126 15327msgctxt "NOMINATIVE" 15328msgid "Tishrei" 15329msgstr "Tishrei" 15330 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15346msgid "Title" 15347msgstr "Chức danh" 15348 15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15352msgctxt "Email recipient" 15353msgid "To" 15354msgstr "" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15358msgctxt "End of date range" 15359msgid "To" 15360msgstr "" 15361 15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15364msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15365 15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15368msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15369 15370#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15372msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15373msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15374 15375#. I18N: “Apache” is a software program. 15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15377msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15378msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15379 15380#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15381msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15382msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 15383 15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15386msgid "To set a new password, follow this link." 15387msgstr "" 15388 15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15392msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15393 15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15396msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15397 15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15403#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15404msgid "To use this service, you need an API key." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15408msgid "To use this service, you need an account." 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: Name of a country or state 15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15413msgid "Togo" 15414msgstr "Togo" 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15418msgid "Tokelau" 15419msgstr "Tokelau" 15420 15421#. I18N: Location of an LDS church temple 15422#: app/Elements/TempleCode.php:198 15423msgid "Tokyo, Japan" 15424msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15425 15426#. I18N: Type of media object 15427#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15428msgid "Tombstone" 15429msgstr "Mộ bia" 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15433msgid "Tonga" 15434msgstr "Tonga" 15435 15436#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15438#, php-format 15439msgid "Top %s given name" 15440msgid_plural "Top %s given names" 15441msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15442 15443#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15445#, php-format 15446msgid "Top %s surname" 15447msgid_plural "Top %s surnames" 15448msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15449 15450#. I18N: i.e. most popular given name. 15451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15452msgid "Top given name" 15453msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15454 15455#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15457#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15458msgid "Top given names" 15459msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15460 15461#. I18N: i.e. most popular surname. 15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15463msgid "Top surname" 15464msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15465 15466#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15468#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15469msgid "Top surnames" 15470msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15471 15472#. I18N: Location of an LDS church temple 15473#: app/Elements/TempleCode.php:199 15474msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15475msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15476 15477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15478#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15479#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15480#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15481#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15482#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15483#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15486#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15487#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15488#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15489#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15490#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15493#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15494#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15495msgid "Total" 15496msgstr "Tổng" 15497 15498#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15499msgid "Total accepted changes: " 15500msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15501 15502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15503msgid "Total births" 15504msgstr "Tổng số sinh" 15505 15506#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15507msgid "Total dead" 15508msgstr "Tổng số đã mất" 15509 15510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15511msgid "Total deaths" 15512msgstr "Tổng số mất" 15513 15514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15515msgid "Total divorces" 15516msgstr "Tổng các ly dị" 15517 15518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15521msgid "Total events" 15522msgstr "Tổng số sự kiện" 15523 15524#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15531msgid "Total families" 15532msgstr "Tổng các gia đình" 15533 15534#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15535msgid "Total females" 15536msgstr "Tổng số nữ" 15537 15538#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15539msgid "Total given names" 15540msgstr "Tổng số tên" 15541 15542#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15544#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15546#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15554msgid "Total individuals" 15555msgstr "Tổng số người" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15558msgid "Total living" 15559msgstr "Tổng số đang sống" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15562msgid "Total males" 15563msgstr "Tổng số nam" 15564 15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15566msgid "Total marriages" 15567msgstr "Tổng các hôn nhân" 15568 15569#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15570msgid "Total pending changes: " 15571msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15572 15573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15575#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15576msgid "Total surnames" 15577msgstr "Tổng số họ" 15578 15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15580msgid "Total users" 15581msgstr "Tổng số thành viên" 15582 15583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15584#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15585#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15587#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15588#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15589#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15590#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15591#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15592msgid "Tracking and analytics" 15593msgstr "Theo dõi và phân tích" 15594 15595#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15596msgid "Trailer" 15597msgstr "Trailer" 15598 15599#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15600#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15603msgid "Tree" 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: The third day in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:291 15608msgid "Tridi" 15609msgstr "Tridi" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15613msgid "Trinidad and Tobago" 15614msgstr "Trinidad ve Tobago" 15615 15616#. I18N: Location of an LDS church temple 15617#: app/Elements/TempleCode.php:200 15618#, fuzzy 15619msgid "Trujillo, Peru" 15620msgstr "Trujillo, Peru" 15621 15622#. I18N: abbreviation for Tuesday 15623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15625msgid "Tue" 15626msgstr "T3" 15627 15628#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15629msgid "Tuesday" 15630msgstr "Thứ Ba" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15634msgid "Tunisia" 15635msgstr "Tunus" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15639msgid "Turkey" 15640msgstr "Türkiye" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15644msgid "Turkmenistan" 15645msgstr "Turkmenistan" 15646 15647#. I18N: Name of a country or state 15648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15649msgid "Turks and Caicos Islands" 15650msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15654msgid "Tuvalu" 15655msgstr "Tuvalu" 15656 15657#. I18N: Location of an LDS church temple 15658#: app/Elements/TempleCode.php:196 15659msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15660msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/Elements/TempleCode.php:201 15664#, fuzzy 15665msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15666msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15667 15668#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15669#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15670#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15671#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15673#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15674#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15675#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15676#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15679#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15682msgid "Type" 15683msgstr "Loại" 15684 15685#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15686msgid "Type of abbreviation" 15687msgstr "" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15690msgid "Type of administrative ID" 15691msgstr "" 15692 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15694msgid "Type of demographic data" 15695msgstr "" 15696 15697#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15699msgid "Type of event" 15700msgstr "Loại sự kiện" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15703msgid "Type of fact" 15704msgstr "Loại thực tế" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15707msgid "Type of identification number" 15708msgstr "" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15711msgid "Type of location" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15715msgid "Type of marriage" 15716msgstr "" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15719msgid "Type of name" 15720msgstr "" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15724#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15725msgid "Type of reference number" 15726msgstr "" 15727 15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15729msgid "Type of research task" 15730msgstr "" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15736#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15737#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15739#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15740#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15741#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15742#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15748#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15749#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15750#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15751msgid "URL" 15752msgstr "URL" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15756msgid "US Minor Outlying Islands" 15757msgstr "US Minor Outlying Islands" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15761msgid "US Virgin Islands" 15762msgstr "US Virgin Islands" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15766msgid "Uganda" 15767msgstr "Uganda" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15771msgid "Ukraine" 15772msgstr "Ukrayna" 15773 15774#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15775#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15776#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15777#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15778#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15779msgid "Uncleared: insufficient data" 15780msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15781 15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15792#, fuzzy 15793msgid "Unique identifier" 15794msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15795 15796#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15798msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15799msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15803msgid "United Arab Emirates" 15804msgstr "United Arab Emirates" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15808msgid "United Kingdom" 15809msgstr "Anh" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15813#, fuzzy 15814msgid "United States" 15815msgstr "United States" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15819#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15820#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15822msgid "Unknown" 15823msgstr "Không biết" 15824 15825#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15826msgctxt "unknown century" 15827msgid "Unknown" 15828msgstr "Không biết" 15829 15830#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15836msgctxt "unknown gender" 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Không biết" 15839 15840#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15841msgctxt "unknown people" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Không biết" 15844 15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15846#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15847msgid "Unlink" 15848msgstr "" 15849 15850#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15851msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15852msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15853 15854#: resources/views/admin/media.phtml:50 15855msgid "Unused files" 15856msgstr "Tập tin không dùng" 15857 15858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15859#, php-format 15860msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15861msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15862 15863#. I18N: Name of a module 15864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15865msgid "Upcoming events" 15866msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15867 15868#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15869#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15870msgid "Update" 15871msgstr "Cập nhật" 15872 15873#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15874#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15875#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15876msgid "Update all" 15877msgstr "Cập nhật tất cả" 15878 15879#. I18N: Name of a module 15880#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15881msgid "Update place names" 15882msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15883 15884#. I18N: Description of a “Data fix” module 15885#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15886msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15887msgstr "" 15888 15889#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15890#. I18N: %s is a version number 15891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15894#, php-format 15895msgid "Upgrade to webtrees %s." 15896msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15897 15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15900msgid "Upgrade wizard" 15901msgstr "Wizard nâng cấp" 15902 15903#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15905msgid "Upload media files" 15906msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15907 15908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15909msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15910msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15914msgid "Uruguay" 15915msgstr "Uruguay" 15916 15917#: app/Services/EmailService.php:229 15918msgid "Use SMTP to send messages" 15919msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15920 15921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15922msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15923msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15924 15925#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15926msgid "Use an external service to find locations." 15927msgstr "" 15928 15929#. I18N: placeholder text for new-password field 15930#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15932#: resources/views/register-page.phtml:75 15933#, php-format 15934msgid "Use at least %s character." 15935msgid_plural "Use at least %s characters." 15936msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15937 15938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15941msgid "Use colors" 15942msgstr "Dùng màu" 15943 15944#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15945msgid "Use compact layout" 15946msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15947 15948#. I18N: A configuration setting 15949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15950msgid "Use full source citations" 15951msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15952 15953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15958msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15959msgstr "" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15962msgid "Use maps in webtrees." 15963msgstr "" 15964 15965#. I18N: A configuration setting 15966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15967msgid "Use password" 15968msgstr "Dùng mật khẩu" 15969 15970#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15971#: app/Services/EmailService.php:228 15972msgid "Use sendmail to send messages" 15973msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15974 15975#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15977msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15978msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15982msgid "Use silhouettes" 15983msgstr "Sử dụng sihouettes" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 15986msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15987msgstr "" 15988 15989#: resources/views/register-page.phtml:90 15990msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15991msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 15992 15993#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15998msgid "User" 15999msgstr "Người dùng" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16003#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16004#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16005#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16007msgid "User administration" 16008msgstr "Quản lý thành viên" 16009 16010#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16011msgid "User didn’t verify within 7 days." 16012msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16013 16014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16015msgid "User not verified by administrator." 16016msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16019msgid "User verification" 16020msgstr "Xác minh thành viên" 16021 16022#. I18N: A configuration setting 16023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16024#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16026#: resources/views/admin/users.phtml:26 16027#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16028#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16029#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16030#: resources/views/login-page.phtml:35 16031#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16033#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16034#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16035#: resources/views/register-page.phtml:60 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16037msgid "Username" 16038msgstr "Tên người dùng" 16039 16040#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16042msgid "Username or email address" 16043msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16044 16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16048#: resources/views/register-page.phtml:65 16049msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16050msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16051 16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16055msgid "Users" 16056msgstr "Người dùng" 16057 16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16059msgid "User’s account has been inactive too long: " 16060msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16061 16062#. I18N: Name of a country or state 16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16064msgid "Uzbekistan" 16065msgstr "Uzbekistan" 16066 16067#. I18N: Location of an LDS church temple 16068#: app/Elements/TempleCode.php:202 16069#, fuzzy 16070msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16071msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16072 16073#. I18N: Name of a country or state 16074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16075msgid "Vanuatu" 16076msgstr "Vanuatu" 16077 16078#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16080msgid "Various statistics charts." 16081msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16085msgid "Vatican City" 16086msgstr "Vatican City" 16087 16088#. I18N: a month in the French republican calendar 16089#: app/Date/FrenchDate.php:135 16090msgctxt "GENITIVE" 16091msgid "Vendemiaire" 16092msgstr "Vendémiaire" 16093 16094#. I18N: a month in the French republican calendar 16095#: app/Date/FrenchDate.php:229 16096msgctxt "INSTRUMENTAL" 16097msgid "Vendemiaire" 16098msgstr "Vendémiaire" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:182 16102msgctxt "LOCATIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "Vendémiaire" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:87 16108msgctxt "NOMINATIVE" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "Vendémiaire" 16111 16112#. I18N: Name of a country or state 16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16114msgid "Venezuela" 16115msgstr "Venezüella" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:145 16119msgctxt "GENITIVE" 16120msgid "Ventose" 16121msgstr "Ventôse" 16122 16123#. I18N: a month in the French republican calendar 16124#: app/Date/FrenchDate.php:239 16125msgctxt "INSTRUMENTAL" 16126msgid "Ventose" 16127msgstr "Ventôse" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:192 16131msgctxt "LOCATIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "Ventôse" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:97 16137msgctxt "NOMINATIVE" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "Ventôse" 16140 16141#. I18N: Location of an LDS church temple 16142#: app/Elements/TempleCode.php:203 16143msgid "Veracruz, Mexico" 16144msgstr "Veracruz, Mexico" 16145 16146#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16147#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16148#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16149#: resources/views/admin/users.phtml:34 16150msgid "Verified" 16151msgstr "Được xác minh" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:204 16155msgid "Vernal, Utah, United States" 16156msgstr "Vernal, Utah, United States" 16157 16158#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16159#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16160msgid "Version" 16161msgstr "Phiên bản" 16162 16163#. I18N: Type of media object 16164#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16165#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16166#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16167msgid "Video" 16168msgstr "Phim" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16172msgid "Vietnam" 16173msgstr "Việt Nam" 16174 16175#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16176#, php-format 16177msgid "View table of events occurring in %s" 16178msgstr "" 16179 16180#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16181msgid "View this day" 16182msgstr "Xem ngày này" 16183 16184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16185#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16186#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16187#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16188#, fuzzy 16189msgid "View this family" 16190msgstr "Xem gia đình này" 16191 16192#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16193#, php-format 16194msgid "View this location using %s" 16195msgstr "" 16196 16197#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16198msgid "View this month" 16199msgstr "Xem tháng này" 16200 16201#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16202msgid "View this year" 16203msgstr "Xem năm này" 16204 16205#. I18N: Location of an LDS church temple 16206#: app/Elements/TempleCode.php:205 16207msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16208msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16209 16210#. I18N: A configuration setting 16211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16212#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16213msgid "Visible online" 16214msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16215 16216#. I18N: A configuration setting 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16219msgid "Visible to other users when online" 16220msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16221 16222#. I18N: Listbox entry; name of a role 16223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16224#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16227#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16228msgid "Visitor" 16229msgstr "Khách" 16230 16231#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16232#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16233#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16235#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16236msgid "Vital records" 16237msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16241msgid "Wales" 16242msgstr "Wales" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16246msgid "Wallis and Futuna" 16247msgstr "Wallis and Futuna" 16248 16249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16250msgid "Ward" 16251msgstr "Phường" 16252 16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16254msgctxt "FEMALE" 16255msgid "Ward" 16256msgstr "Phường" 16257 16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16259msgctxt "MALE" 16260msgid "Ward" 16261msgstr "Phường" 16262 16263#. I18N: Location of an LDS church temple 16264#: app/Elements/TempleCode.php:206 16265msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16266msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16267 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16269msgid "Watermarks" 16270msgstr "Hình chìm" 16271 16272#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16274msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16275msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16276 16277#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16278#, php-format 16279msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16280msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16281 16282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16285msgid "Website" 16286msgstr "Website" 16287 16288#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16290msgid "Website logs" 16291msgstr "Ghi chép của website" 16292 16293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16295msgid "Website preferences" 16296msgstr "Tùy chọn cho website" 16297 16298#. I18N: abbreviation for Wednesday 16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16301msgid "Wed" 16302msgstr "T4" 16303 16304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16305msgid "Wednesday" 16306msgstr "Thứ Tư" 16307 16308#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16309msgid "Weight" 16310msgstr "Cân Nặng" 16311 16312#. I18N: A %s is the user’s name 16313#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16314#, php-format 16315msgid "Welcome %s" 16316msgstr "Chào %s" 16317 16318#. I18N: A configuration setting 16319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16320msgid "Welcome text on sign-in page" 16321msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16322 16323#: resources/views/login-page.phtml:22 16324msgid "Welcome to this genealogy website" 16325msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16326 16327#. I18N: Name of a country or state 16328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16329msgid "Western Sahara" 16330msgstr "Western Sahara" 16331 16332#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16334msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16335msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16336 16337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16338#, fuzzy 16339msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16340msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16341 16342#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16344msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16345msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16346 16347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16348msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16349msgstr "" 16350 16351#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16353msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16354msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16355 16356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16357msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16358msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16359 16360#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16361msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16362msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16363 16364#. I18N: Label for a configuration option 16365#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16366msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16367msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16368 16369#. I18N: A configuration setting 16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16371msgid "Who can upload new media files" 16372msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16373 16374#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16375#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16376msgid "Who is online" 16377msgstr "Ai đang online" 16378 16379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16380msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16381msgstr "" 16382 16383#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16384msgid "Widow" 16385msgstr "Góa chồng" 16386 16387#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16388msgid "Widower" 16389msgstr "Góa vợ" 16390 16391#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16394#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16405msgid "Wife" 16406msgstr "Vợ" 16407 16408#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16410msgid "Wife’s age" 16411msgstr "Tuổi vợ" 16412 16413#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16414msgid "Will" 16415msgstr "Chúc thư" 16416 16417#. I18N: Location of an LDS church temple 16418#: app/Elements/TempleCode.php:207 16419msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16420msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16421 16422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16423#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16424msgid "With sources" 16425msgstr "Với các nguồn" 16426 16427#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16428#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16429msgid "Without sources" 16430msgstr "Không có nguồn" 16431 16432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16435msgid "Witness" 16436msgstr "Người làm chứng" 16437 16438#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16439#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16440#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16441#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16442#: app/SurnameTradition.php:111 16443msgid "Wives take their husband’s surname." 16444msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16445 16446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16447#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16448#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16450msgid "World" 16451msgstr "Thế giới" 16452 16453#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16454#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16455msgid "Yahrzeit" 16456msgstr "Yartzeit" 16457 16458#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16459#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16460msgid "Yahrzeiten" 16461msgstr "Yahrzeiten" 16462 16463#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16464msgid "Year" 16465msgstr "Năm" 16466 16467#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16469msgid "Year:" 16470msgstr "Năm:" 16471 16472#. I18N: Name of a country or state 16473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16474msgid "Yemen" 16475msgstr "Yemen" 16476 16477#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16478#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16479#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16480#, php-format 16481msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16482msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16483 16484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16485#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16486msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16487msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16488 16489#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16490#, php-format 16491msgid "You are signed in as %s." 16492msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16495msgid "You can apply for an account using the link below." 16496msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16497 16498#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16500msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16501msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16502 16503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16504#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16505#, fuzzy 16506msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16507msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16508 16509#. I18N: %s is a URL 16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16511#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16512#, php-format 16513msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16514msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16515 16516#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16517msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16518msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16519 16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16521msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16522msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16523 16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16525msgid "You can renumber this family tree." 16526msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16527 16528#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16530msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16531msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16532 16533#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16534msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16535msgstr "" 16536 16537#. I18N: Description of a “Data fix” module 16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16540msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16544msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16545 16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16548msgid "You do not have permission to view this page." 16549msgstr "Bạn không được xem trang này." 16550 16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16553msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16554 16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16557msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16560msgid "You have signed out." 16561msgstr "Bạn đã thoát ra." 16562 16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16565msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16568msgid "You must enter all the administrator account fields." 16569msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16573msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16574 16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16576#, fuzzy 16577msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16578msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16579 16580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16581msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16582msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16585msgid "You need to be a family member to access this website." 16586msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16589msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16590msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16591 16592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16593#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16594msgid "You need to create a family tree." 16595msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16596 16597#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16598#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16599msgid "You need to review the account details." 16600msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16601 16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16603msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16604msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16605 16606#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16607#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16608msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16609msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16612msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16613msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16614 16615#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16616#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16617#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16618#, php-format 16619msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16620msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16621 16622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16623msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16624msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16625 16626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16628msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16629msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16630 16631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16632msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16633msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16634 16635#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16636msgid "Youngest father" 16637msgstr "Cha trẻ nhất" 16638 16639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16640msgid "Youngest female" 16641msgstr "Nữ trẻ nhất" 16642 16643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16644msgid "Youngest male" 16645msgstr "Nam trẻ nhất" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16648msgid "Youngest mother" 16649msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16650 16651#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16652msgid "Your clippings cart is empty." 16653msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16654 16655#: resources/views/contact-page.phtml:42 16656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16657msgid "Your name" 16658msgstr "Tên của bạn" 16659 16660#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16661msgid "Your password has been updated." 16662msgstr "" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16665#, php-format 16666msgid "Your registration at %s" 16667msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16668 16669#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16670#, fuzzy 16671msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16672msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 16673 16674#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16675#, php-format 16676msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16677msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16678 16679#. I18N: Name of a country or state 16680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16681msgid "Zambia" 16682msgstr "Zambia" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16686msgid "Zimbabwe" 16687msgstr "Zimbabve" 16688 16689#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16690msgid "Zoom" 16691msgstr "Phóng to" 16692 16693#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16694#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16695msgid "Zoom in" 16696msgstr "Phóng to" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16700msgid "Zoom out" 16701msgstr "Thu nhỏ" 16702 16703#. I18N: Gedcom ABT dates 16704#: app/Date.php:339 16705#, php-format 16706msgid "about %s" 16707msgstr "khoảng %s" 16708 16709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16710#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16711#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16712#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16713#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16714#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16715msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16716msgid "accept" 16717msgstr "chấp nhận" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16725msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16726msgid "accept" 16727msgstr "chấp nhận" 16728 16729#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16730#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16731msgid "accepted" 16732msgstr "chấp nhận" 16733 16734#. I18N: A button label. 16735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16737#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16741msgid "add" 16742msgstr "thêm" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16746msgid "add place" 16747msgstr "" 16748 16749#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16750#: app/Elements/NameType.php:47 16751msgid "adopted name" 16752msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16753 16754#. I18N: Gedcom AFT dates 16755#: app/Date.php:359 16756#, php-format 16757msgid "after %s" 16758msgstr "sau %s" 16759 16760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16763msgid "age" 16764msgstr "tuổi" 16765 16766#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16767#: app/Elements/NameType.php:49 16768msgid "also known as" 16769msgstr "còn được gọi là" 16770 16771#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16772#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16773#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16774#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16782msgid "and" 16783msgstr "và" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:778 16786msgctxt "father’s brother’s wife" 16787msgid "aunt" 16788msgstr "cô/dì" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:536 16791msgctxt "father’s sister" 16792msgid "aunt" 16793msgstr "dì/cô" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:858 16796msgctxt "mother’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "mợ" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:574 16801msgctxt "mother’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "dì/cô" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:910 16806msgctxt "parent’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "bác dâu, thím dâu" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:592 16811msgctxt "parent’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:534 16816msgctxt "father’s sibling" 16817msgid "aunt/uncle" 16818msgstr "dì/cậu" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:572 16821msgctxt "mother’s sibling" 16822msgid "aunt/uncle" 16823msgstr "dì/cậu" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:590 16826msgctxt "parent’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16829 16830#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16831msgid "back to top" 16832msgstr "Trở lại đầu" 16833 16834#. I18N: Gedcom BEF dates 16835#: app/Date.php:355 16836#, php-format 16837msgid "before %s" 16838msgstr "trước %s" 16839 16840#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16841#: app/Date.php:371 16842#, php-format 16843msgid "between %s and %s" 16844msgstr "giữa %s và %s" 16845 16846#. I18N: The name given to an individual at their birth 16847#: app/Elements/NameType.php:51 16848msgid "birth name" 16849msgstr "tên khi sinh" 16850 16851#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16853#, php-format 16854msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16855msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:448 16858msgid "brother" 16859msgstr "anh em trai" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:716 16862msgctxt "brother’s wife’s brother" 16863msgid "brother-in-law" 16864msgstr "anh hoặc em rể" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:542 16867msgctxt "husband’s brother" 16868msgid "brother-in-law" 16869msgstr "anh rể" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:832 16872msgctxt "husband’s sister’s husband" 16873msgid "brother-in-law" 16874msgstr "anh hoặc em rể" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:610 16877msgctxt "sister’s husband" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "anh rể" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16882msgctxt "sister’s husband’s brother" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "anh rể" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:622 16887msgctxt "spouse’s brother" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "anh rể" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:640 16892msgctxt "wife’s brother" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "anh rể" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16897msgctxt "wife’s sister’s husband" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "anh rể" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:718 16902msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16903msgid "brother/sister-in-law" 16904msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:552 16907msgctxt "husband’s sibling" 16908msgid "brother/sister-in-law" 16909msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:604 16912msgctxt "sibling’s spouse" 16913msgid "brother/sister-in-law" 16914msgstr "anh/ chị em dâu" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16917msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "anh rể/ chị dâu" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:638 16922msgctxt "spouse’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "anh/ chị em dâu" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:650 16927msgctxt "wife’s sibling" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "anh rể / em dâu" 16930 16931#. I18N: An option in a list-box 16932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16933msgid "bullet list" 16934msgstr "danh mục các nút danh sách" 16935 16936#. I18N: Gedcom CAL dates 16937#: app/Date.php:343 16938#, php-format 16939msgid "calculated %s" 16940msgstr "được tính %s" 16941 16942#. I18N: A button label. 16943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16945#: resources/views/admin/components.phtml:169 16946#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16952#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16955#: resources/views/contact-page.phtml:82 16956#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16957#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16958#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16959#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16960#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16961#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16962#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16963#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16964#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16965#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16966#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16967#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16968#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16969#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16970#: resources/views/message-page.phtml:71 16971#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16972#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16974#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16975#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16977#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16979#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16980#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16981#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16982#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16985#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16987#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16988#, fuzzy 16989msgid "cancel" 16990msgstr "Hủy bỏ" 16991 16992#. I18N: Status of child-parent link 16993#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16994msgid "challenged" 16995msgstr "" 16996 16997#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16998#: app/Elements/NameType.php:53 16999msgid "change of name" 17000msgstr "đổi tên" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:427 17003msgid "child" 17004msgstr "con cái" 17005 17006#. I18N: Type of demographic data 17007#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17008msgid "citizen" 17009msgstr "" 17010 17011#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17012#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17013#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17014#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17016#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17017#: resources/views/modals/header.phtml:15 17018#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17019msgid "close" 17020msgstr "đóng" 17021 17022#. I18N: Name of a theme. 17023#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17024msgid "clouds" 17025msgstr "đám mây" 17026 17027#. I18N: Name of a theme. 17028#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17029msgid "colors" 17030msgstr "màu" 17031 17032#. I18N: An option in a list-box 17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17034msgid "compact list" 17035msgstr "danh sách gọn" 17036 17037#. I18N: A button label. 17038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17039#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17042#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17047#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17049#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17050#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17051#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17053#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17054#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17056#: resources/views/register-page.phtml:100 17057#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17058msgid "continue" 17059msgstr "tiếp tục" 17060 17061#. I18N: A button label. 17062#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17063msgid "create" 17064msgstr "tạo" 17065 17066#. I18N: Type of location hierarchy 17067#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17068msgid "cultural" 17069msgstr "" 17070 17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17072msgid "date periods" 17073msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:425 17076msgid "daughter" 17077msgstr "Con gái" 17078 17079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17080msgid "daughter of" 17081msgstr "con gái của" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:512 17084msgctxt "child’s wife" 17085msgid "daughter-in-law" 17086msgstr "dâu" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:620 17089msgctxt "son’s wife" 17090msgid "daughter-in-law" 17091msgstr "con dâu" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17094msgctxt "son’s wife’s father" 17095msgid "daughter-in-law’s father" 17096msgstr "cha con dâu" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17099msgctxt "son’s wife’s mother" 17100msgid "daughter-in-law’s mother" 17101msgstr "mẹ con dâu" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17104msgctxt "son’s wife’s parent" 17105msgid "daughter-in-law’s parent" 17106msgstr "cha mẹ con dâu" 17107 17108#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17110msgid "degrees" 17111msgstr "độ" 17112 17113#. I18N: A button label. 17114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17115#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17118#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17119msgid "delete" 17120msgstr "xóa" 17121 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17124msgctxt "FEMALE" 17125msgid "died" 17126msgstr "mất" 17127 17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17130msgctxt "MALE" 17131msgid "died" 17132msgstr "mất" 17133 17134#. I18N: Status of child-parent link 17135#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17136msgid "disproven" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17140#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17141#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17142msgid "down" 17143msgstr "" 17144 17145#. I18N: A button label. 17146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17149#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17150#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17151#, fuzzy 17152msgid "download" 17153msgstr "tải về" 17154 17155#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17156msgid "d’Aboville number" 17157msgstr "" 17158 17159#: resources/views/admin/components.phtml:139 17160#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17162#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17163#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17164msgid "edit" 17165msgstr "sửa" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17168msgid "eighth cousin" 17169msgstr "anh em họ 8 đời" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17172msgctxt "FEMALE" 17173msgid "eighth cousin" 17174msgstr "bà con họ 8 đời" 17175 17176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17177#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17178msgctxt "MALE" 17179msgid "eighth cousin" 17180msgstr "bà con họ 8 đời" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:443 17183msgid "elder brother" 17184msgstr "anh trai" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:485 17187msgid "elder sibling" 17188msgstr "anh chị" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:464 17191msgid "elder sister" 17192msgstr "chị gái" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17195msgid "eleventh cousin" 17196msgstr "anh em họ 11 đời" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "eleventh cousin" 17201msgstr "bà con họ 11 đời" 17202 17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "eleventh cousin" 17207msgstr "bà con họ 11 đời" 17208 17209#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17210#: app/Elements/NameType.php:55 17211msgid "estate name" 17212msgstr "tên chủ" 17213 17214#. I18N: Gedcom EST dates 17215#: app/Date.php:347 17216#, php-format 17217msgid "estimated %s" 17218msgstr "ước tính %s" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:362 17221msgid "ex-husband" 17222msgstr "hôn phu cũ" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:409 17225msgid "ex-spouse" 17226msgstr "hôn phối cũ" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:386 17229msgid "ex-wife" 17230msgstr "hôn thê cũ" 17231 17232#. I18N: A button label. 17233#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17234msgid "export file" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17239msgid "facts" 17240msgstr "sự kiện" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:348 17243msgid "father" 17244msgstr "cha" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:548 17247msgctxt "husband’s father" 17248msgid "father-in-law" 17249msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:628 17252msgctxt "spouse’s father" 17253msgid "father-in-law" 17254msgstr "cha vợ / cha chồng" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:646 17257msgctxt "wife’s father" 17258msgid "father-in-law" 17259msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:366 17262msgid "fiancé" 17263msgstr "" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:413 17266msgid "fiancé(e)" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:390 17270msgid "fiancée" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17274msgid "fifteenth cousin" 17275msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "fifteenth cousin" 17280msgstr "bà con họ 15 đời" 17281 17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17284msgctxt "MALE" 17285msgid "fifteenth cousin" 17286msgstr "bà con họ 15 đời" 17287 17288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17290#, php-format 17291msgid "fifth %s" 17292msgstr "%s thứ năm" 17293 17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17296#, php-format 17297msgctxt "FEMALE" 17298msgid "fifth %s" 17299msgstr "%s thứ năm" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17303#, php-format 17304msgctxt "MALE" 17305msgid "fifth %s" 17306msgstr "%s thứ năm" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17309msgid "fifth cousin" 17310msgstr "anh em họ 5 đời" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "fifth cousin" 17315msgstr "bà con họ 5 đời" 17316 17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "fifth cousin" 17321msgstr "bà con họ 5 đời" 17322 17323#. I18N: A button label, first page 17324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17325#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17327#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17328msgid "first" 17329msgstr "thứ nhất" 17330 17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17332msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17333msgid "first" 17334msgstr "đầu tiên" 17335 17336#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17338#, php-format 17339msgid "first %s" 17340msgstr "%s thứ nhất" 17341 17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17344#, php-format 17345msgctxt "FEMALE" 17346msgid "first %s" 17347msgstr "%s thứ nhất" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17351#, php-format 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "first %s" 17354msgstr "%s thứ nhất" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17357msgid "first cousin" 17358msgstr "anh em họ" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "first cousin" 17363msgstr "bà con họ 1 đời" 17364 17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "first cousin" 17369msgstr "bà con họ 1 đời" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:772 17372msgctxt "father’s brother’s child" 17373msgid "first cousin" 17374msgstr "anh em chú bác" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:774 17377msgctxt "father’s brother’s daughter" 17378msgid "first cousin" 17379msgstr "anh chị em họ" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:776 17382msgctxt "father’s brother’s son" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "anh em chú bác" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:816 17387msgctxt "father’s sister’s child" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "anh em cô cậu" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:818 17392msgctxt "father’s sister’s daughter" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "anh em họ" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:822 17397msgctxt "father’s sister’s son" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "anh em cô cậu" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:852 17402msgctxt "mother’s brother’s child" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "anh em cô cậu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:854 17407msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "chị em cô cậu" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:856 17412msgctxt "mother’s brother’s son" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "anh em cô cậu" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:902 17417msgctxt "mother’s sister’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "anh em bạn dì" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:904 17422msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "anh chị em họ" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:908 17427msgctxt "mother’s sister’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "anh em bạn dì" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17432msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17437msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17442msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17447msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17452msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17457msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17462msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17467msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17472msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17477msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17482msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17487msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17492msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17497msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17502msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17507msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17512msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17517msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17522msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17527msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17532msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17537msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17542msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17547msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17552msgid "fourteenth cousin" 17553msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17556msgctxt "FEMALE" 17557msgid "fourteenth cousin" 17558msgstr "bà con họ 14 đời" 17559 17560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17561#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17562msgctxt "MALE" 17563msgid "fourteenth cousin" 17564msgstr "bà con họ 14 đời" 17565 17566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17568#, php-format 17569msgid "fourth %s" 17570msgstr "%s thứ tư" 17571 17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17574#, php-format 17575msgctxt "FEMALE" 17576msgid "fourth %s" 17577msgstr "%s thứ tư" 17578 17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17581#, php-format 17582msgctxt "MALE" 17583msgid "fourth %s" 17584msgstr "%s thứ tư" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17587msgid "fourth cousin" 17588msgstr "anh em họ 4 đời" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17591msgctxt "FEMALE" 17592msgid "fourth cousin" 17593msgstr "bà con họ 4 đời" 17594 17595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17597msgctxt "MALE" 17598msgid "fourth cousin" 17599msgstr "bà con họ 4 đời" 17600 17601#. I18N: from 1700 interval 50 years 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17608#, php-format 17609msgid "from %1$s interval %2$s year" 17610msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17611msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17612 17613#. I18N: Gedcom FROM dates 17614#: app/Date.php:363 17615#, php-format 17616msgid "from %s" 17617msgstr "từ %s" 17618 17619#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17620#: app/Date.php:375 17621#, php-format 17622msgid "from %s to %s" 17623msgstr "từ %s đến %s" 17624 17625#. I18N: layout option for the fan chart 17626#: app/Module/FanChartModule.php:587 17627msgid "full circle" 17628msgstr "giáp chu kỳ" 17629 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17631msgid "gender" 17632msgstr "nam/nữ" 17633 17634#. I18N: Type of location hierarchy 17635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17636msgid "geographic" 17637msgstr "" 17638 17639#. I18N: A button label. 17640#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17641msgid "go to new individual" 17642msgstr "đến người mới" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:502 17645msgctxt "child’s child" 17646msgid "grandchild" 17647msgstr "cháu nội" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:514 17650msgctxt "daughter’s child" 17651msgid "grandchild" 17652msgstr "cháu nội" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:614 17655msgctxt "son’s child" 17656msgid "grandchild" 17657msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:504 17660msgctxt "child’s daughter" 17661msgid "granddaughter" 17662msgstr "cháu nội gái" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:516 17665msgctxt "daughter’s daughter" 17666msgid "granddaughter" 17667msgstr "cháu nội gái" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:616 17670msgctxt "son’s daughter" 17671msgid "granddaughter" 17672msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:732 17675msgctxt "child’s daughter’s husband" 17676msgid "granddaughter’s husband" 17677msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:754 17680msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17681msgid "granddaughter’s husband" 17682msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17685msgctxt "son’s daughter’s husband" 17686msgid "granddaughter’s husband" 17687msgstr "chồng chắt gái" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:584 17690msgctxt "parent’s father" 17691msgid "grandfather" 17692msgstr "ông nội/ngoại" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:586 17695msgctxt "parent’s mother" 17696msgid "grandmother" 17697msgstr "bà nội/ ngoại" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:588 17700msgctxt "parent’s parent" 17701msgid "grandparent" 17702msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:508 17705msgctxt "child’s son" 17706msgid "grandson" 17707msgstr "cháu nội trai" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:520 17710msgctxt "daughter’s son" 17711msgid "grandson" 17712msgstr "cháu nội trai" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:618 17715msgctxt "son’s son" 17716msgid "grandson" 17717msgstr "cháu nội" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:742 17720msgctxt "child’s son’s wife" 17721msgid "grandson’s wife" 17722msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:770 17725msgctxt "daughter’s son’s wife" 17726msgid "grandson’s wife" 17727msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17730msgctxt "son’s son’s wife" 17731msgid "grandson’s wife" 17732msgstr "vợ cháu trai" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17739#, php-format 17740msgid "great ×%s aunt" 17741msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17748#, php-format 17749msgid "great ×%s aunt/uncle" 17750msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17751 17752#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s grandchild" 17758msgstr "cháu ×%s đời" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s granddaughter" 17766msgstr "cháu gái ×%s đời" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s grandfather" 17776msgstr "ông ×%s đời" 17777 17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s grandmother" 17786msgstr "bả ×%s đời" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s grandparent" 17796msgstr "ông bà ×%s đời" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandson" 17804msgstr "cháu trai ×%s đời" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s nephew" 17812msgstr "cháu trai ×%s đời" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17816#, php-format 17817msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17818msgid "great ×%s nephew" 17819msgstr "cháu trai ×%s đời" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17823#, php-format 17824msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17825msgid "great ×%s nephew" 17826msgstr "cháu trai ×%s đời" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17830#, php-format 17831msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "cháu trai ×%s đời" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s nephew/niece" 17840msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17844#, php-format 17845msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17846msgid "great ×%s nephew/niece" 17847msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17851#, php-format 17852msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17853msgid "great ×%s nephew/niece" 17854msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17858#, php-format 17859msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17860msgid "great ×%s nephew/niece" 17861msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s niece" 17868msgstr "cháu gái ×%s đời" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17874msgid "great ×%s niece" 17875msgstr "cháu gái ×%s đời" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17879#, php-format 17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17881msgid "great ×%s niece" 17882msgstr "cháu gái ×%s đời" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17886#, php-format 17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "cháu gái ×%s đời" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s uncle" 17898msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17901#, php-format 17902msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17903msgid "great ×%s uncle" 17904msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17907#, php-format 17908msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17909msgid "great ×%s uncle" 17910msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17913#, php-format 17914msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17915msgid "great ×%s uncle" 17916msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17919msgid "great ×4 aunt" 17920msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17923msgid "great ×4 aunt/uncle" 17924msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17927msgid "great ×4 grandchild" 17928msgstr "cháu 4 đời" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17931msgid "great ×4 granddaughter" 17932msgstr "cháu gái 4 đời" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17935msgid "great ×4 grandfather" 17936msgstr "ông bốn đời" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17939msgid "great ×4 grandmother" 17940msgstr "bà 4 đời" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17943msgid "great ×4 grandparent" 17944msgstr "ông bà 4 đời" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17947msgid "great ×4 grandson" 17948msgstr "cháu trai 4 đời" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17952msgid "great ×4 nephew" 17953msgstr "cháu trai 4 đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17957msgid "great ×4 nephew" 17958msgstr "cháu trai 4 đời" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17961msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17962msgid "great ×4 nephew" 17963msgstr "cháu trai 4 đời" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17967msgid "great ×4 nephew/niece" 17968msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17972msgid "great ×4 nephew/niece" 17973msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17977msgid "great ×4 nephew/niece" 17978msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17982msgid "great ×4 niece" 17983msgstr "cháu trai 4 đời" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17987msgid "great ×4 niece" 17988msgstr "cháu trai 4 đời" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17992msgid "great ×4 niece" 17993msgstr "cháu trai 4 đời" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17996msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17997msgid "great ×4 uncle" 17998msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18001msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18002msgid "great ×4 uncle" 18003msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18006msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18007msgid "great ×4 uncle" 18008msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18011msgid "great ×5 aunt" 18012msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18015msgid "great ×5 aunt/uncle" 18016msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18019msgid "great ×5 grandchild" 18020msgstr "cháu 5 đời" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18023msgid "great ×5 granddaughter" 18024msgstr "cháu gái 5 đời" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18027msgid "great ×5 grandfather" 18028msgstr "ông 5 đời" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18031msgid "great ×5 grandmother" 18032msgstr "bà 5 đời" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18035msgid "great ×5 grandparent" 18036msgstr "ông bà 5 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18039msgid "great ×5 grandson" 18040msgstr "cháu trai 5 đời" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18044msgid "great ×5 nephew" 18045msgstr "cháu trai 5 đời" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18049msgid "great ×5 nephew" 18050msgstr "cháu trai 5 đời" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18053msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18054msgid "great ×5 nephew" 18055msgstr "cháu trai 5 đời" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18059msgid "great ×5 nephew/niece" 18060msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18064msgid "great ×5 nephew/niece" 18065msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18069msgid "great ×5 nephew/niece" 18070msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18074msgid "great ×5 niece" 18075msgstr "cháu trai 5 đời" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18079msgid "great ×5 niece" 18080msgstr "cháu trai 5 đời" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18084msgid "great ×5 niece" 18085msgstr "cháu trai 5 đời" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18088msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18089msgid "great ×5 uncle" 18090msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18093msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18094msgid "great ×5 uncle" 18095msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18098msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18099msgid "great ×5 uncle" 18100msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18103msgid "great ×6 aunt" 18104msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18107msgid "great ×6 aunt/uncle" 18108msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18111msgid "great ×6 grandchild" 18112msgstr "cháu 6 đời" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18115msgid "great ×6 granddaughter" 18116msgstr "cháu gái 7 đời" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18119msgid "great ×6 grandfather" 18120msgstr "ông 6 đời" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18123msgid "great ×6 grandmother" 18124msgstr "bà 6 đời" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18127msgid "great ×6 grandparent" 18128msgstr "ông bà 6 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18131msgid "great ×6 grandson" 18132msgstr "cháu trai 6 đời" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18135msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18136msgid "great ×6 uncle" 18137msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18140msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18141msgid "great ×6 uncle" 18142msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18145msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18146msgid "great ×6 uncle" 18147msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18150msgid "great ×7 aunt" 18151msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18154msgid "great ×7 aunt/uncle" 18155msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18158msgid "great ×7 grandchild" 18159msgstr "cháu trai 7 đời" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18162msgid "great ×7 granddaughter" 18163msgstr "cháu gái 7 đời" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18166msgid "great ×7 grandfather" 18167msgstr "ông 7 đời" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18170msgid "great ×7 grandmother" 18171msgstr "bà 7 đời" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18174msgid "great ×7 grandparent" 18175msgstr "ông bà 7 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18178msgid "great ×7 grandson" 18179msgstr "cháu trai 7 đời" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18182msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18183msgid "great ×7 uncle" 18184msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18187msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18188msgid "great ×7 uncle" 18189msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18192msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18193msgid "great ×7 uncle" 18194msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18197msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "bà dì" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:790 18202msgctxt "father’s father’s sister" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "bà cô" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18207msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "ông chú" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:802 18212msgctxt "father’s mother’s sister" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "bà dì" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18217msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "bà dì" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:814 18222msgctxt "father’s parent’s sister" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "bà cô" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18227msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "bà dì" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:870 18232msgctxt "mother’s father’s sister" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "bà cô" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18237msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "bà dì" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:888 18242msgctxt "mother’s mother’s sister" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "bà dì" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18247msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "bì dì" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:900 18252msgctxt "mother’s parent’s sister" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "bà cô" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18257msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "bà dì" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:922 18262msgctxt "parent’s father’s sister" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "bà cô" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18267msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "bà dì" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:934 18272msgctxt "parent’s mother’s sister" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "bà dì" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18277msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "bà dì" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:946 18282msgctxt "parent’s parent’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "bà dì" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:788 18287msgctxt "father’s father’s sibling" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18292msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "bà dì/ ông chú" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:800 18297msgctxt "father’s mother’s sibling" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "bài dì/ ông cậu" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18302msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "bà dì/ ông chú" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:812 18307msgctxt "father’s parent’s sibling" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18312msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "bà dì/ ông chú" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:868 18317msgctxt "mother’s father’s sibling" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18322msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "bà dì/ông chú" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:886 18327msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "ông cậu, bà dì" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18332msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "bà dì/ ông chú" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:898 18337msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18342msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "bà dì/ ông chú" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:920 18347msgctxt "parent’s father’s sibling" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18352msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "bà dì/ ông chú" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:932 18357msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "bà dì/ ông chú" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18362msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "bà dì/ ông chú" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:944 18367msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "bà dì/ ông chú" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18372msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "bà dì/ ông chú" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:722 18377msgctxt "child’s child’s child" 18378msgid "great-grandchild" 18379msgstr "chắt" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:728 18382msgctxt "child’s daughter’s child" 18383msgid "great-grandchild" 18384msgstr "chắt trai" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:736 18387msgctxt "child’s son’s child" 18388msgid "great-grandchild" 18389msgstr "chắt trai" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:744 18392msgctxt "daughter’s child’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "chắt trai" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:750 18397msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "chắt trai" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:764 18402msgctxt "daughter’s son’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "chắt trai" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18407msgctxt "son’s child’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "chắt" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18412msgctxt "son’s daughter’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "chắt trai" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18417msgctxt "son’s son’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "chắt trai" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:724 18422msgctxt "child’s child’s daughter" 18423msgid "great-granddaughter" 18424msgstr "chắt gái" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:730 18427msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18428msgid "great-granddaughter" 18429msgstr "chắt gái" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:738 18432msgctxt "child’s son’s daughter" 18433msgid "great-granddaughter" 18434msgstr "chắt gái" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:746 18437msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "chắt gái" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:752 18442msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "chắt gái" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:766 18447msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "chắt gái" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18452msgctxt "son’s child’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "chắt gái" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18457msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "chắt gái" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18462msgctxt "son’s son’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "chắt gái" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:782 18467msgctxt "father’s father’s father" 18468msgid "great-grandfather" 18469msgstr "ông cố" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:794 18472msgctxt "father’s mother’s father" 18473msgid "great-grandfather" 18474msgstr "ông cố" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:806 18477msgctxt "father’s parent’s father" 18478msgid "great-grandfather" 18479msgstr "ông cố" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:862 18482msgctxt "mother’s father’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "ông cố" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:880 18487msgctxt "mother’s mother’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "ông cố" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:892 18492msgctxt "mother’s parent’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "ông cố" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:914 18497msgctxt "parent’s father’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "ông cố" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:926 18502msgctxt "parent’s mother’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "ông cố" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:938 18507msgctxt "parent’s parent’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "ông cố" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:784 18512msgctxt "father’s father’s mother" 18513msgid "great-grandmother" 18514msgstr "bà cố" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:796 18517msgctxt "father’s mother’s mother" 18518msgid "great-grandmother" 18519msgstr "bà cố" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:808 18522msgctxt "father’s parent’s mother" 18523msgid "great-grandmother" 18524msgstr "bà cố" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:864 18527msgctxt "mother’s father’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "bà cố" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:882 18532msgctxt "mother’s mother’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "bà cố" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:894 18537msgctxt "mother’s parent’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "bà cố" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:916 18542msgctxt "parent’s father’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "bà cố" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:928 18547msgctxt "parent’s mother’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "bà cố" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:940 18552msgctxt "parent’s parent’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "bà cố" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:786 18557msgctxt "father’s father’s parent" 18558msgid "great-grandparent" 18559msgstr "ông bà cố" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:798 18562msgctxt "father’s mother’s parent" 18563msgid "great-grandparent" 18564msgstr "ông bà cố" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:810 18567msgctxt "father’s parent’s parent" 18568msgid "great-grandparent" 18569msgstr "ông bà cố" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:866 18572msgctxt "mother’s father’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "ông bà cố" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:884 18577msgctxt "mother’s mother’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "ông bà cố" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:896 18582msgctxt "mother’s parent’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "ông bà cố" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:918 18587msgctxt "parent’s father’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "ông bà cố" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:930 18592msgctxt "parent’s mother’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "ông bà cố" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:942 18597msgctxt "parent’s parent’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "ông bà cố" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:726 18602msgctxt "child’s child’s son" 18603msgid "great-grandson" 18604msgstr "chắt trai" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:734 18607msgctxt "child’s daughter’s son" 18608msgid "great-grandson" 18609msgstr "chắt trai" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:740 18612msgctxt "child’s son’s son" 18613msgid "great-grandson" 18614msgstr "chắt trai" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:748 18617msgctxt "daughter’s child’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "chắt trai" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:756 18622msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "chắt trai" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:768 18627msgctxt "daughter’s son’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "chắt trai" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18632msgctxt "son’s child’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "chắt trai" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18637msgctxt "son’s daughter’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "chắt trai" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18642msgctxt "son’s son’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "chắt trai" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18647msgid "great-great-aunt" 18648msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18651msgid "great-great-aunt/uncle" 18652msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18655msgid "great-great-grandchild" 18656msgstr "cháu trai 2 đời" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18659msgid "great-great-granddaughter" 18660msgstr "cháu gái 2 đời" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18663msgid "great-great-grandfather" 18664msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18667msgid "great-great-grandmother" 18668msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18671msgid "great-great-grandparent" 18672msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18675msgid "great-great-grandson" 18676msgstr "cháu 2 đời" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18679msgid "great-great-great-aunt" 18680msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18683msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18684msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18687msgid "great-great-great-grandchild" 18688msgstr "cháu 3 đời" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18691msgid "great-great-great-granddaughter" 18692msgstr "cháu gái 3 đời" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18695msgid "great-great-great-grandfather" 18696msgstr "ông 3 đời" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18699msgid "great-great-great-grandmother" 18700msgstr "bà 3 đời" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18703msgid "great-great-great-grandparent" 18704msgstr "ông bà 3 đời" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18707msgid "great-great-great-grandson" 18708msgstr "cháu trai 3 đời" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18712msgid "great-great-great-nephew" 18713msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18717msgid "great-great-great-nephew" 18718msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18721msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18722msgid "great-great-great-nephew" 18723msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18727msgid "great-great-great-nephew/niece" 18728msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18732msgid "great-great-great-nephew/niece" 18733msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18737msgid "great-great-great-nephew/niece" 18738msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18742msgid "great-great-great-niece" 18743msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18747msgid "great-great-great-niece" 18748msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18752msgid "great-great-great-niece" 18753msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18756msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18757msgid "great-great-great-uncle" 18758msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18761msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18762msgid "great-great-great-uncle" 18763msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18766msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18767msgid "great-great-great-uncle" 18768msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18772msgid "great-great-nephew" 18773msgstr "cháu 3 đời" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18777msgid "great-great-nephew" 18778msgstr "cháu 3 đời" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18781msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18782msgid "great-great-nephew" 18783msgstr "cháu 3 đời" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18787msgid "great-great-nephew/niece" 18788msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18792msgid "great-great-nephew/niece" 18793msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18797msgid "great-great-nephew/niece" 18798msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18802msgid "great-great-niece" 18803msgstr "cháu gái 3 đời" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18807msgid "great-great-niece" 18808msgstr "cháu gái 3 đời" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18812msgid "great-great-niece" 18813msgstr "cháu g 3 đời" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18816msgctxt "great-grandfather’s brother" 18817msgid "great-great-uncle" 18818msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18821msgctxt "great-grandmother’s brother" 18822msgid "great-great-uncle" 18823msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18826msgctxt "great-grandparent’s brother" 18827msgid "great-great-uncle" 18828msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:671 18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18832msgid "great-nephew" 18833msgstr "chắt trai" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:691 18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18837msgid "great-nephew" 18838msgstr "chắt trai" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:709 18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "chắt trai" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:991 18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "chắt trai" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "chắt trai" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "chắt trai" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:674 18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "chắt trai" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:694 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "chắt trai" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:712 18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "chắt trai" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:994 18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "chắt trai" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "chắt trai" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "chắt trai" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:960 18891msgctxt "sibling’s child’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "chắt trai" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:968 18896msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "chắt trai" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:974 18901msgctxt "sibling’s son’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "chắt trai" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:659 18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18907msgid "great-nephew/niece" 18908msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:677 18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18912msgid "great-nephew/niece" 18913msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:697 18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "chắt trai/ gái" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:979 18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "chắt trai/ gái" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:997 18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "chắt trai/ gái" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "chắt trai/ gái" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:662 18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:680 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:700 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "chắt trai/ gái" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:982 18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "chắt trai/ gái" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "chắt trai/ gái" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "chắt trai/ gái" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:956 18966msgctxt "sibling’s child’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "chắt trai/ gái" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:962 18971msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "chắt trai/gái" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:970 18976msgctxt "sibling’s son’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "chắt trai/ gái" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:665 18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18982msgid "great-niece" 18983msgstr "chắt gái" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:683 18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18987msgid "great-niece" 18988msgstr "chắt gái" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:703 18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "chắt gái" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:985 18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "chắt gái" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "chắt gái" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "chắt gái" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:668 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "chắt gái" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:686 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "chắt gái" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:706 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "chắt gái" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:988 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "chắt gái" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "chắt gái" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "chắt gái" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:958 19041msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "chắt gái" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:964 19046msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "chắt gái" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:972 19051msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "chắt gái" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:780 19056msgctxt "father’s father’s brother" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "ông chú/ ông bác" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19061msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "ông chú" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:792 19066msgctxt "father’s mother’s brother" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "ông chú, ông bác" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19071msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "ông chú" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:804 19076msgctxt "father’s parent’s brother" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "ông chú, ông bác" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19081msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "ông chú" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:860 19086msgctxt "mother’s father’s brother" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "ông chú, ông bác" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19091msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "ông chú" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:878 19096msgctxt "mother’s mother’s brother" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "ông cậu" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19101msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "ông chú" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:890 19106msgctxt "mother’s parent’s brother" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "ông chú, ông bác" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19111msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "ông chú" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:912 19116msgctxt "parent’s father’s brother" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "ông chú/ ông bác" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19121msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "ông chú" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:924 19126msgctxt "parent’s mother’s brother" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "ông cậu" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19131msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "ông chú" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:936 19136msgctxt "parent’s parent’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "ông chú" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19141msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "ông chú" 19144 19145#. I18N: layout option for the fan chart 19146#: app/Module/FanChartModule.php:583 19147msgid "half circle" 19148msgstr "nửa chu kỳ" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:538 19151msgctxt "father’s son" 19152msgid "half-brother" 19153msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:576 19156msgctxt "mother’s son" 19157msgid "half-brother" 19158msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:594 19161msgctxt "parent’s son" 19162msgid "half-brother" 19163msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:524 19166msgctxt "father’s child" 19167msgid "half-sibling" 19168msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:560 19171msgctxt "mother’s child" 19172msgid "half-sibling" 19173msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:580 19176msgctxt "parent’s child" 19177msgid "half-sibling" 19178msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:526 19181msgctxt "father’s daughter" 19182msgid "half-sister" 19183msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:562 19186msgctxt "mother’s daughter" 19187msgid "half-sister" 19188msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:582 19191msgctxt "parent’s daughter" 19192msgid "half-sister" 19193msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19194 19195#. I18N: reflexive pronoun 19196#: app/Services/RelationshipService.php:244 19197msgid "herself" 19198msgstr "Bản Thân bà ấy" 19199 19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19232#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19234#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19235#: resources/views/login-page.phtml:47 19236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19237#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19238#: resources/views/register-page.phtml:75 19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19242#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19243msgid "hide" 19244msgstr "ẩn" 19245 19246#. I18N: reflexive pronoun 19247#: app/Services/RelationshipService.php:241 19248msgid "himself" 19249msgstr "Bản thân ông ấy" 19250 19251#. I18N: Type of demographic data 19252#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19253msgid "household" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:364 19257msgid "husband" 19258msgstr "chồng" 19259 19260#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19261#: app/Elements/NameType.php:57 19262msgid "immigration name" 19263msgstr "tên di trú" 19264 19265#. I18N: A button label. 19266#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19267msgid "import file" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19271msgid "inline note" 19272msgstr "" 19273 19274#. I18N: Gedcom INT dates 19275#: app/Date.php:351 19276#, php-format 19277msgid "interpreted %s (%s)" 19278msgstr "giải thích là %s (%s)" 19279 19280#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19281#: resources/views/search-trees.phtml:53 19282msgid "invert selection" 19283msgstr "đảo chọn" 19284 19285#. I18N: a month in the French republican calendar 19286#: app/Date/FrenchDate.php:159 19287msgctxt "GENITIVE" 19288msgid "jours complementaires" 19289msgstr "jours complémentaires" 19290 19291#. I18N: a month in the French republican calendar 19292#: app/Date/FrenchDate.php:253 19293msgctxt "INSTRUMENTAL" 19294msgid "jours complementaires" 19295msgstr "jours complémentaires" 19296 19297#. I18N: a month in the French republican calendar 19298#: app/Date/FrenchDate.php:206 19299msgctxt "LOCATIVE" 19300msgid "jours complementaires" 19301msgstr "jours complémentaires" 19302 19303#. I18N: a month in the French republican calendar 19304#: app/Date/FrenchDate.php:112 19305msgctxt "NOMINATIVE" 19306msgid "jours complementaires" 19307msgstr "jours complémentaires" 19308 19309#. I18N: A button label, last page 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19311#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19313#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19314msgid "last" 19315msgstr "cuối cùng" 19316 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19318msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19319msgid "last" 19320msgstr "cuối cùng" 19321 19322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19324msgid "left" 19325msgstr "" 19326 19327#. I18N: Layout option for lists of names 19328#. I18N: An option in a list-box 19329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19330#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19331#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19333#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19334msgid "list" 19335msgstr "liệt kê" 19336 19337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19338#, php-format 19339msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19340msgstr "" 19341 19342#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19343#: app/Elements/NameType.php:59 19344msgid "maiden name" 19345msgstr "nhủ danh" 19346 19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19348msgid "managers" 19349msgstr "quản trị viên" 19350 19351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19353msgid "markdown" 19354msgstr "đánh dấu" 19355 19356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19357msgctxt "FEMALE" 19358msgid "married" 19359msgstr "đã kết hôn" 19360 19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19362msgctxt "MALE" 19363msgid "married" 19364msgstr "đã có gia đình" 19365 19366#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19367#: app/Elements/NameType.php:61 19368msgid "married name" 19369msgstr "tên khi kết hôn" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:564 19372msgctxt "mother’s father" 19373msgid "maternal grandfather" 19374msgstr "ông ngoại" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:568 19377msgctxt "mother’s mother" 19378msgid "maternal grandmother" 19379msgstr "bà ngoại" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:570 19382msgctxt "mother’s parent" 19383msgid "maternal grandparent" 19384msgstr "ông bà cố ngoại" 19385 19386#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19387#: app/SurnameTradition.php:88 19388msgid "matrilineal" 19389msgstr "mẫu tuyến" 19390 19391#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19392#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19393#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19394#, php-format 19395msgid "maximum %s day" 19396msgid_plural "maximum %s days" 19397msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19398 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19404msgid "members" 19405msgstr "thành viên" 19406 19407#. I18N: Name of a theme. 19408#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19409msgid "minimal" 19410msgstr "tối thiểu" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:346 19413msgid "mother" 19414msgstr "mẹ" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:550 19417msgctxt "husband’s mother" 19418msgid "mother-in-law" 19419msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:630 19422msgctxt "spouse’s mother" 19423msgid "mother-in-law" 19424msgstr "má vợ/ má chồng" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:648 19427msgctxt "wife’s mother" 19428msgid "mother-in-law" 19429msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:636 19432msgctxt "spouse’s parent" 19433msgid "mother/father-in-law" 19434msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:498 19437msgctxt "brother’s son" 19438msgid "nephew" 19439msgstr "cháu trai" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:850 19442msgctxt "husband’s brother’s son" 19443msgid "nephew" 19444msgstr "" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:846 19447msgctxt "husband’s sibling’s son" 19448msgid "nephew" 19449msgstr "" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:848 19452msgctxt "husband’s sister’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:602 19457msgctxt "sibling’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "cháu trai" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:612 19462msgctxt "sister’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "cháu trai" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19467msgctxt "wife’s brother’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19472msgctxt "wife’s sibling’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19477msgctxt "wife’s sister’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:688 19482msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19483msgid "nephew-in-law" 19484msgstr "cháu rể" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:966 19487msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19488msgid "nephew-in-law" 19489msgstr "chắt rể" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19492msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19493msgid "nephew-in-law" 19494msgstr "chắt rể" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:494 19497msgctxt "brother’s child" 19498msgid "nephew/niece" 19499msgstr "cháu trai/ gái" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:838 19502msgctxt "husband’s brother’s child" 19503msgid "nephew/niece" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:834 19507msgctxt "husband’s sibling’s child" 19508msgid "nephew/niece" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:836 19512msgctxt "husband’s sister’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:598 19517msgctxt "sibling’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:606 19522msgctxt "sister’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19527msgctxt "wife’s brother’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19532msgctxt "wife’s sibling’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19537msgctxt "wife’s sister’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "" 19540 19541#. I18N: A button label, next page 19542#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19543#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19544#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19547#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19548#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19549#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19551#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19553#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19554#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19557msgid "next" 19558msgstr "tiếp theo" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:496 19561msgctxt "brother’s daughter" 19562msgid "niece" 19563msgstr "cháu gái" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:844 19566msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19567msgid "niece" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:840 19571msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19572msgid "niece" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:842 19576msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:600 19581msgctxt "sibling’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "cháu gái" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:608 19586msgctxt "sister’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "cháu gái" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19591msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19596msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19601msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:714 19606msgctxt "brother’s son’s wife" 19607msgid "niece-in-law" 19608msgstr "chắt dâu" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:976 19611msgctxt "sibling’s son’s wife" 19612msgid "niece-in-law" 19613msgstr "chắt dâu" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19616msgctxt "sisters’s son’s wife" 19617msgid "niece-in-law" 19618msgstr "chắt dâu" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19621msgid "ninth cousin" 19622msgstr "anh em họ 9 đời" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19625msgctxt "FEMALE" 19626msgid "ninth cousin" 19627msgstr "bà con họ 9 đời" 19628 19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19630#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19631msgctxt "MALE" 19632msgid "ninth cousin" 19633msgstr "bà con họ 9 đời" 19634 19635#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19636#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19637#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19638#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19643#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19651#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19653#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19656#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19657#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19659#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19663#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19664#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19671msgid "no" 19672msgstr "không" 19673 19674#. I18N: None of the other options 19675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19678#: app/Services/EmailService.php:211 19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19680msgid "none" 19681msgstr "không ai" 19682 19683#: app/SurnameTradition.php:114 19684msgctxt "Surname tradition" 19685msgid "none" 19686msgstr "không" 19687 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19689msgid "numbers" 19690msgstr "số" 19691 19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19705msgid "of" 19706msgstr "của" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:350 19709msgid "parent" 19710msgstr "cha mẹ" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:420 19713msgid "partner" 19714msgstr "bạn đời" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:397 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "partner" 19719msgstr "bạn đời" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:373 19722msgctxt "MALE" 19723msgid "partner" 19724msgstr "bạn đời" 19725 19726#: app/SurnameTradition.php:77 19727msgctxt "Surname tradition" 19728msgid "paternal" 19729msgstr "bên cha" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:528 19732msgctxt "father’s father" 19733msgid "paternal grandfather" 19734msgstr "ông nội" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:530 19737msgctxt "father’s mother" 19738msgid "paternal grandmother" 19739msgstr "bà nội" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:532 19742msgctxt "father’s parent" 19743msgid "paternal grandparent" 19744msgstr "ông bà cố nội" 19745 19746#. I18N: A system where children take their father’s surname 19747#: app/SurnameTradition.php:84 19748msgid "patrilineal" 19749msgstr "phụ tuyến" 19750 19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19753msgid "pending" 19754msgstr "chờ" 19755 19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19757msgid "percentage" 19758msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19759 19760#. I18N: Type of location hierarchy 19761#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19762msgid "political" 19763msgstr "" 19764 19765#. I18N: A button label, previous page 19766#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19767#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19769#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19770#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19771#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19772#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19773#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19779msgid "previous" 19780msgstr "trước" 19781 19782#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19783#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19784msgid "primary evidence" 19785msgstr "chứng cứ chính" 19786 19787#. I18N: Status of child-parent link 19788#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19789msgid "proven" 19790msgstr "" 19791 19792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19794msgid "questionable evidence" 19795msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19796 19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19799msgid "records" 19800msgstr "bản ghi" 19801 19802#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19804#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19805#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19806#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19808msgid "reject" 19809msgstr "từ chối" 19810 19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19817msgid "reject" 19818msgstr "từ chối" 19819 19820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19822msgid "rejected" 19823msgstr "từ chối" 19824 19825#. I18N: Type of location hierarchy 19826#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19827msgid "religious" 19828msgstr "" 19829 19830#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19831#: app/Elements/NameType.php:63 19832msgid "religious name" 19833msgstr "tên đạo" 19834 19835#. I18N: A button label. 19836#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19837msgid "replace" 19838msgstr "thay thế" 19839 19840#. I18N: A button label. 19841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19843#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19846msgid "reset" 19847msgstr "đặt lại" 19848 19849#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19850#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19851msgid "right" 19852msgstr "" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19856#: resources/views/admin/components.phtml:164 19857#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19858#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19859#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19863#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19866#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19868#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19869#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19871#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19872#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19873#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19874#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19875#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19876#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19877#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19878#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19880#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19881#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19882#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19883#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19884#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19885#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19886#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19887#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19891#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19894#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19896#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19897#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19898#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19899#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19901msgid "save" 19902msgstr "lưu" 19903 19904#. I18N: A button label. 19905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19907#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19909#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19910#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19911msgid "search" 19912msgstr "truy tìm" 19913 19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19915#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19916#, php-format 19917msgid "second %s" 19918msgstr "%s thứ hai" 19919 19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19921#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19922#, php-format 19923msgctxt "FEMALE" 19924msgid "second %s" 19925msgstr "%s thứ hai" 19926 19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19928#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19929#, php-format 19930msgctxt "MALE" 19931msgid "second %s" 19932msgstr "%s thứ hai" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "anh em họ 2 đời" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19939msgctxt "FEMALE" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "bà con họ 2 đời" 19942 19943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19945msgctxt "MALE" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "bà con họ 2 đời" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19950msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "bà con họ 2 đời" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19955msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "bà con họ 2 đời" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19960msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "bà con họ 2 đời" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19965msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "bà con họ 2 đời" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19970msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "bà con họ 2 đời" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19975msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "bà con họ 2 đời" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19980msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "bà con họ 2 đời" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19985msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "bà con họ 2 đời" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19990msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "bà con họ 2 đời" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19995msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "bà con họ 2 đời" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20000msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "bà con họ 2 đời" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20005msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "bà con họ 2 đời" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20010msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "bà con họ 2 đời" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20015msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "bà con họ 2 đời" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20020msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "bà con họ 2 đời" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20025msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "bà con họ 2 đời" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20030msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "bà con họ 2 đời" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20035msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "bà con họ 2 đời" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20040msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "bà con họ 2 đời" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20045msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "bà con họ 2 đời" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20050msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "bà con họ 2 đời" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20055msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "bà con họ 2 đời" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20060msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "bà con họ 2 đời" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20065msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "bà con họ 2 đời" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20070msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "bà con họ 2 đời" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20075msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "bà con họ 2 đời" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20080msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "bà con họ 2 đời" 20083 20084#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20085#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20086msgid "secondary evidence" 20087msgstr "chứng cứ phụ" 20088 20089#. I18N: select all (of a list of options) 20090#: resources/views/search-trees.phtml:46 20091msgid "select all" 20092msgstr "chọn hết" 20093 20094#. I18N: select none (of a list of options) 20095#: resources/views/search-trees.phtml:49 20096msgid "select none" 20097msgstr "không chọn gì cả" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:343 20100msgid "self" 20101msgstr "bản thân" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20104msgid "seventh cousin" 20105msgstr "anh em họ 7 đời" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20108msgctxt "FEMALE" 20109msgid "seventh cousin" 20110msgstr "bà con họ 7 đời" 20111 20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20114msgctxt "MALE" 20115msgid "seventh cousin" 20116msgstr "bà con họ 7 đời" 20117 20118#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20119msgid "shared note" 20120msgstr "" 20121 20122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20130#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20132#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20133#: resources/views/login-page.phtml:47 20134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20136#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20137#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20138#: resources/views/register-page.phtml:75 20139#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20140#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20141#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20143msgid "show" 20144msgstr "hiện" 20145 20146#. I18N: An option in a list-box 20147#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20148msgid "show changes made in webtrees" 20149msgstr "" 20150 20151#. I18N: An option in a list-box 20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20153msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20154msgstr "" 20155 20156#. I18N: button label 20157#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20160#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20161#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20162msgid "show more" 20163msgstr "hiển thị thêm" 20164 20165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20166msgid "show the chart" 20167msgstr "xem sơ đồ" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:490 20170msgid "sibling" 20171msgstr "anh chị em" 20172 20173#. I18N: A button label. 20174#: resources/views/login-page.phtml:57 20175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20176msgid "sign in" 20177msgstr "đăng nhập" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20181#, fuzzy 20182msgid "sign out" 20183msgstr "thoát" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:469 20186msgid "sister" 20187msgstr "chị em gái" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:500 20190msgctxt "brother’s wife" 20191msgid "sister-in-law" 20192msgstr "chị dâu" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:720 20195msgctxt "brother’s wife’s sister" 20196msgid "sister-in-law" 20197msgstr "chị hoặc em dâu" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:830 20200msgctxt "husband’s brother’s wife" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "chị hoặc em dâu" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:554 20205msgctxt "husband’s sister" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "chị hoặc em dâu" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20210msgctxt "sister’s husband’s sister" 20211msgid "sister-in-law" 20212msgstr "chị dâu" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:632 20215msgctxt "spouse’s sister" 20216msgid "sister-in-law" 20217msgstr "chị dâu/ em dâu" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20220msgctxt "wife’s brother’s wife" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "chị dâu" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:652 20225msgctxt "wife’s sister" 20226msgid "sister-in-law" 20227msgstr "em dâu / chị dâu" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20230msgid "sixth cousin" 20231msgstr "anh em họ 6 đời" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20234msgctxt "FEMALE" 20235msgid "sixth cousin" 20236msgstr "bà con họ 6 đời" 20237 20238#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20240msgctxt "MALE" 20241msgid "sixth cousin" 20242msgstr "bà con họ 6 đời" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:423 20245msgid "son" 20246msgstr "con trai" 20247 20248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20249msgid "son of" 20250msgstr "con trai của" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:506 20253msgctxt "child’s husband" 20254msgid "son-in-law" 20255msgstr "con rể" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:518 20258msgctxt "daughter’s husband" 20259msgid "son-in-law" 20260msgstr "con rể" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:758 20263msgctxt "daughter’s husband’s father" 20264msgid "son-in-law’s father" 20265msgstr "cha ruột của rể" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:760 20268msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20269msgid "son-in-law’s mother" 20270msgstr "mẹ ruột của rể" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:762 20273msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20274msgid "son-in-law’s parent" 20275msgstr "cha mẹ của rể" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:510 20278msgctxt "child’s spouse" 20279msgid "son/daughter-in-law" 20280msgstr "con rể/ con dâu" 20281 20282#. I18N: An option in a list-box 20283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20284#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20285msgid "sort by date" 20286msgstr "xếp theo ngày" 20287 20288#. I18N: A button label. 20289#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20295#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20297msgid "sort by date of birth" 20298msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20299 20300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20301#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20302#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20304msgid "sort by date of death" 20305msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20306 20307#. I18N: A button label. 20308#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20309#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20310msgid "sort by date of marriage" 20311msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20315msgid "sort by date, newest first" 20316msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20320msgid "sort by date, oldest first" 20321msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20322 20323#. I18N: An option in a list-box 20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20329#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20334#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20336msgid "sort by name" 20337msgstr "xếp theo tên" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:411 20340msgid "spouse" 20341msgstr "bạn đời" 20342 20343#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20344#: app/Services/EmailService.php:213 20345msgid "ssl" 20346msgstr "ssl" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:828 20349msgctxt "father’s wife’s son" 20350msgid "step-brother" 20351msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:876 20354msgctxt "mother’s husband’s son" 20355msgid "step-brother" 20356msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:954 20359msgctxt "parent’s spouse’s son" 20360msgid "step-brother" 20361msgstr "anh khác cha mẹ" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:544 20364msgctxt "husband’s child" 20365msgid "step-child" 20366msgstr "con nuôi" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:624 20369msgctxt "spouse’s child" 20370msgid "step-child" 20371msgstr "con nuôi" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:642 20374msgctxt "wife’s child" 20375msgid "step-child" 20376msgstr "con nuôi" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:546 20379msgctxt "husband’s daughter" 20380msgid "step-daughter" 20381msgstr "con gái nuôi" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:626 20384msgctxt "spouse’s daughter" 20385msgid "step-daughter" 20386msgstr "con gái nuôi" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:644 20389msgctxt "wife’s daughter" 20390msgid "step-daughter" 20391msgstr "con gái nuôi" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:566 20394msgctxt "mother’s husband" 20395msgid "step-father" 20396msgstr "cha kế" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:540 20399msgctxt "father’s wife" 20400msgid "step-mother" 20401msgstr "mẹ kế" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:596 20404msgctxt "parent’s spouse" 20405msgid "step-parent" 20406msgstr "cha kế" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:824 20409msgctxt "father’s wife’s child" 20410msgid "step-sibling" 20411msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:872 20414msgctxt "mother’s husband’s child" 20415msgid "step-sibling" 20416msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:950 20419msgctxt "parent’s spouse’s child" 20420msgid "step-sibling" 20421msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:826 20424msgctxt "father’s wife’s daughter" 20425msgid "step-sister" 20426msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:874 20429msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20430msgid "step-sister" 20431msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:952 20434msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20435msgid "step-sister" 20436msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:556 20439msgctxt "husband’s son" 20440msgid "step-son" 20441msgstr "con trai nuôi" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:634 20444msgctxt "spouse’s son" 20445msgid "step-son" 20446msgstr "con trai nuôi" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:654 20449msgctxt "wife’s son" 20450msgid "step-son" 20451msgstr "con nuôi" 20452 20453#. I18N: Layout option for lists of names 20454#. I18N: An option in a list-box 20455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20456#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20459#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20460msgid "table" 20461msgstr "bảng" 20462 20463#. I18N: Layout option for lists of names 20464#. I18N: An option in a list-box 20465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20467msgid "tag cloud" 20468msgstr "mây thẻ" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20471msgid "tenth cousin" 20472msgstr "anh em họ 10 đời" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20475msgctxt "FEMALE" 20476msgid "tenth cousin" 20477msgstr "bà con họ 10 đời" 20478 20479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20481msgctxt "MALE" 20482msgid "tenth cousin" 20483msgstr "bà con họ 10 đời" 20484 20485#. I18N: [you should check that:] ... 20486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20487msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20488msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20489 20490#. I18N: [you should check that:] ... 20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20492msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20493msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20494 20495#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20496#: app/Services/RelationshipService.php:247 20497msgid "themself" 20498msgstr "Bản thân" 20499 20500#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20501#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20502#, php-format 20503msgid "third %s" 20504msgstr "%s thứ ba" 20505 20506#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20507#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20508#, php-format 20509msgctxt "FEMALE" 20510msgid "third %s" 20511msgstr "%s thứ ba" 20512 20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20515#, php-format 20516msgctxt "MALE" 20517msgid "third %s" 20518msgstr "%s thứ ba" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20521msgid "third cousin" 20522msgstr "anh em họ 3 đời" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20525msgctxt "FEMALE" 20526msgid "third cousin" 20527msgstr "bà con họ 3 đời" 20528 20529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20531msgctxt "MALE" 20532msgid "third cousin" 20533msgstr "bà con họ 3 đời" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20536msgid "thirteenth cousin" 20537msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20540msgctxt "FEMALE" 20541msgid "thirteenth cousin" 20542msgstr "bà con họ 13 đời" 20543 20544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20545#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20546msgctxt "MALE" 20547msgid "thirteenth cousin" 20548msgstr "bà con họ 13 đời" 20549 20550#. I18N: layout option for the fan chart 20551#: app/Module/FanChartModule.php:585 20552msgid "three-quarter circle" 20553msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20554 20555#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20556#: app/Services/EmailService.php:215 20557msgid "tls" 20558msgstr "tls" 20559 20560#. I18N: Gedcom TO dates 20561#: app/Date.php:367 20562#, php-format 20563msgid "to %s" 20564msgstr "đến %s" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20567msgid "twelfth cousin" 20568msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20571msgctxt "FEMALE" 20572msgid "twelfth cousin" 20573msgstr "bà con họ 12 đời" 20574 20575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20577msgctxt "MALE" 20578msgid "twelfth cousin" 20579msgstr "bà con họ 12 đời" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:435 20582msgid "twin brother" 20583msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:477 20586msgid "twin sibling" 20587msgstr "anh em sinh đôi" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:456 20590msgid "twin sister" 20591msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:522 20594msgctxt "father’s brother" 20595msgid "uncle" 20596msgstr "chú" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:820 20599msgctxt "father’s sister’s husband" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "dượng" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:558 20604msgctxt "mother’s brother" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "chú" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:906 20609msgctxt "mother’s sister’s husband" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "dượng" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:578 20614msgctxt "parent’s brother" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "chú" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:948 20619msgctxt "parent’s sister’s husband" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "chú" 20622 20623#: app/Place.php:246 20624msgid "unknown" 20625msgstr "không biết" 20626 20627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20628msgctxt "unknown family" 20629msgid "unknown" 20630msgstr "không biết" 20631 20632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20633msgid "unlimited" 20634msgstr "không giới hạn" 20635 20636#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20637#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20638msgid "unreliable evidence" 20639msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20640 20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20644msgid "up" 20645msgstr "lên" 20646 20647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20648msgid "update" 20649msgstr "Cập nhật" 20650 20651#. I18N: A button label. 20652#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20653#, fuzzy 20654msgid "upload" 20655msgstr "tải lên" 20656 20657#. I18N: A button label. 20658#: resources/views/branches-page.phtml:53 20659#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20660#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20661#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20663#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20664#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20665#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20666#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20667#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20668#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20669#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20671#, fuzzy 20672msgid "view" 20673msgstr "xem" 20674 20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20680msgid "visitors" 20681msgstr "khách thăm" 20682 20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "was born" 20687msgstr "sinh" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "sinh" 20694 20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20696msgid "webtrees" 20697msgstr "webtrees" 20698 20699#: app/Services/MessageService.php:125 20700msgid "webtrees message" 20701msgstr "Thông báo webtrees" 20702 20703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20704msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20705msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20706 20707#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20709msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20710msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20711 20712#: app/Services/MessageService.php:226 20713msgid "webtrees sends emails with no storage" 20714msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20715 20716#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20717msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20718msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:388 20721msgid "wife" 20722msgstr "Vợ" 20723 20724#. I18N: Name of a theme. 20725#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20726msgid "xenea" 20727msgstr "xenea" 20728 20729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20730msgid "years" 20731msgstr "năm" 20732 20733#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20734#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20735#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20736#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20740#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20741#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20749#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20751#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20754#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20755#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20757#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20758#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20759#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20761#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20762#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20769msgid "yes" 20770msgstr "có" 20771 20772#. I18N: [you should check that:] ... 20773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20774msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20775msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:439 20778msgid "younger brother" 20779msgstr "em trai" 20780 20781#: app/Services/RelationshipService.php:481 20782msgid "younger sibling" 20783msgstr "em gái út" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:460 20786msgid "younger sister" 20787msgstr "em gái" 20788 20789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20794#, php-format 20795msgid "±%s year" 20796msgid_plural "±%s years" 20797msgstr[0] "±%s năm" 20798 20799#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20800#, php-format 20801msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20802msgstr "" 20803 20804#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20805#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20806#, php-format 20807msgid "“%s” has been deleted." 20808msgstr "%s đã xóa." 20809 20810#. I18N: Description of a “Data fix” module 20811#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20812msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20813msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20814 20815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20817#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20818msgid "…" 20819msgstr "…" 20820 20821#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20822#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20823#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20824#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20825msgctxt "Unknown given name" 20826msgid "…" 20827msgstr "…" 20828 20829#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20830#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20834msgctxt "Unknown surname" 20835msgid "…" 20836msgstr "…" 20837 20838#~ msgid " per gender" 20839#~ msgstr " /giới tính" 20840 20841#~ msgid " per time period" 20842#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20843 20844#, php-format 20845#~ msgid "#%s" 20846#~ msgstr "#%s" 20847 20848#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20849#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20850#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20851 20852#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20853#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20854#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20855 20856#~ msgid "%s day ago" 20857#~ msgid_plural "%s days ago" 20858#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20859 20860#~ msgid "%s hour ago" 20861#~ msgid_plural "%s hours ago" 20862#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20863 20864#~ msgid "%s individual is private." 20865#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20866#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20867 20868#, php-format 20869#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20870#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20871#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "%s individual with events in %s" 20875#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20876#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20877 20878#, php-format 20879#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20880#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20881#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20882 20883#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20884#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "%s location has been imported." 20888#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20889#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20890 20891#~ msgid "%s minute ago" 20892#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20893#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20894 20895#~ msgid "%s month ago" 20896#~ msgid_plural "%s months ago" 20897#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20898 20899#~ msgid "%s second ago" 20900#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20901#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20902 20903#~ msgid "%s year ago" 20904#~ msgid_plural "%s years ago" 20905#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "(aged less than %s)" 20909#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "(aged more than %s)" 20913#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20914 20915#~ msgid "(in childhood)" 20916#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20917 20918#~ msgid "(in infancy)" 20919#~ msgstr "lúc ấu thời" 20920 20921#~ msgid "(stillborn)" 20922#~ msgstr "(chết non)" 20923 20924#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20925#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20926 20927#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20928#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20929 20930#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20931#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20932 20933#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20934#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20935 20936#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20937#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20941#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20942 20943#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20944#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20945 20946#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20947#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20948 20949#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20950#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20951 20952#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20953#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20954 20955#~ msgid "A.M." 20956#~ msgstr "sáng" 20957 20958#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20959#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20960 20961#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20962#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20963 20964#~ msgid "Acadia" 20965#~ msgstr "Acadia" 20966 20967#~ msgid "Add a blank row" 20968#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20969 20970#~ msgid "Add a brother or sister" 20971#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20972 20973#~ msgid "Add a child to this family" 20974#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20975 20976#~ msgid "Add a geographic location" 20977#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 20978 20979#~ msgid "Add a husband to this family" 20980#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 20981 20982#~ msgid "Add a restriction" 20983#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 20984 20985#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20986#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 20987 20988#~ msgid "Add a shared note" 20989#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 20990 20991#~ msgid "Add a son or daughter" 20992#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 20993 20994#~ msgid "Add a wife to this family" 20995#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 20996 20997#~ msgid "Add an associate" 20998#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 20999 21000#~ msgid "Add an event" 21001#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21002 21003#~ msgid "Add another individual to the chart" 21004#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21005 21006#~ msgid "Add links" 21007#~ msgstr "Thêm liên kết" 21008 21009#~ msgid "Add married names" 21010#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21011 21012#~ msgid "Add missing married names" 21013#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21014 21015#~ msgid "Add to favorites" 21016#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21017 21018#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21019#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21020 21021#~ msgctxt "FEMALE" 21022#~ msgid "Adopted by both parents" 21023#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21024 21025#~ msgctxt "MALE" 21026#~ msgid "Adopted by both parents" 21027#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21028 21029#~ msgctxt "FEMALE" 21030#~ msgid "Adopted by father" 21031#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21032 21033#~ msgctxt "MALE" 21034#~ msgid "Adopted by father" 21035#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by mother" 21039#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by mother" 21043#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21044 21045#~ msgid "Advanced" 21046#~ msgstr "Nâng cao" 21047 21048#~ msgid "Advanced fact preferences" 21049#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21050 21051#~ msgid "Advanced name facts" 21052#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21053 21054#~ msgid "Advanced place name facts" 21055#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21056 21057#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21058#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21059 21060#~ msgid "Age of item" 21061#~ msgstr "Tuôi của mục" 21062 21063#~ msgid "Age related to birth year" 21064#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21065 21066#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21067#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21068 21069#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21070#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21071 21072#~ msgid "All family facts" 21073#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21074 21075#~ msgid "All files have read and write permission." 21076#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21077 21078#~ msgid "All individual facts" 21079#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21080 21081#~ msgid "All repository facts" 21082#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21083 21084#~ msgid "All source facts" 21085#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21086 21087#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21088#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21089 21090#~ msgctxt "FEMALE" 21091#~ msgid "Also known as" 21092#~ msgstr "Còn gọi là" 21093 21094#~ msgctxt "MALE" 21095#~ msgid "Also known as" 21096#~ msgstr "Còn gọi là" 21097 21098#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21099#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21100 21101#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21102#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21103 21104#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21105#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21106 21107#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21108#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21109 21110#, fuzzy 21111#~ msgid "An unknown error occurred" 21112#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21113 21114#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21115#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21116 21117#~ msgid "Approval of account at %s" 21118#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21119 21120#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21121#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21122 21123#~ msgid "Associates" 21124#~ msgstr "Liên hệ" 21125 21126#, fuzzy 21127#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21128#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21129 21130#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21131#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21132 21133#~ msgid "Available blocks" 21134#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21135 21136#~ msgid "Basic" 21137#~ msgstr "Cơ bản" 21138 21139#~ msgid "Bearing" 21140#~ msgstr "Mang" 21141 21142#~ msgid "Body" 21143#~ msgstr "Nội dung" 21144 21145#~ msgid "Booklet" 21146#~ msgstr "Sách nhỏ" 21147 21148#~ msgid "Brit milah of a brother" 21149#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21150 21151#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21152#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21153 21154#~ msgctxt "daughter’s son" 21155#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21156#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21157 21158#~ msgctxt "son’s son" 21159#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21160#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21161 21162#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21163#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21164 21165#~ msgid "Brit milah of a son" 21166#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21167 21168#~ msgid "British West Indies" 21169#~ msgstr "British West Indies" 21170 21171#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21172#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21173 21174#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21175#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21176 21177#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21178#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21179 21180#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21181#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21182#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21183 21184#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21185#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21186 21187#, fuzzy 21188#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21189#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21190 21191#~ msgid "Cannot create" 21192#~ msgstr "Không thể tạo được" 21193 21194#~ msgid "Cape Colony" 21195#~ msgstr "Cape Colony" 21196 21197#~ msgid "Catalonia" 21198#~ msgstr "Catalonia" 21199 21200#~ msgid "Caution!" 21201#~ msgstr "Cảnh báo!" 21202 21203#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21204#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21205 21206#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21207#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21208 21209#~ msgid "Cemeteries" 21210#~ msgstr "Nghĩa trang" 21211 21212#~ msgid "Center map here" 21213#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21214 21215#~ msgid "Change" 21216#~ msgstr "Sửa đổi" 21217 21218#~ msgid "Change flag" 21219#~ msgstr "Đổi cờ" 21220 21221#~ msgid "Change language" 21222#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21223 21224#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21225#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21226 21227#~ msgid "Channel Islands" 21228#~ msgstr "Channel Islands" 21229 21230#~ msgid "Check file permissions…" 21231#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21232 21233#~ msgid "Check for custom modules…" 21234#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21235 21236#~ msgid "Check for custom themes…" 21237#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21238 21239#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21240#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21241 21242#~ msgid "Check the settings and try again." 21243#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21244 21245#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21246#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21247 21248#~ msgid "Choose: " 21249#~ msgstr "Chọn: " 21250 21251#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21252#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21253 21254#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21255#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21256 21257#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21258#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21259 21260#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21261#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21262 21263#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21264#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21265 21266#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21267#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21268 21269#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21270#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21271 21272#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21273#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21274 21275#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21276#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21277 21278#~ msgid "Columns per page" 21279#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21280 21281#~ msgid "Concatenation" 21282#~ msgstr "Liên hệ" 21283 21284#~ msgid "Configure" 21285#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21286 21287#~ msgid "Confirm password" 21288#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21289 21290#~ msgid "Continue adding" 21291#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21292 21293#~ msgid "Continued" 21294#~ msgstr "Tiếp tục" 21295 21296#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21297#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21298 21299#~ msgid "Countries" 21300#~ msgstr "Nước" 21301 21302#~ msgid "Counts " 21303#~ msgstr "Đếm " 21304 21305#~ msgid "County" 21306#~ msgstr "Nước" 21307 21308#~ msgid "Create a family" 21309#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21310 21311#~ msgid "Create a website access rule" 21312#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21313 21314#~ msgid "Current" 21315#~ msgstr "Hiện tại" 21316 21317#~ msgid "Custom fact" 21318#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21319 21320#~ msgid "Custom tags" 21321#~ msgstr "Thẻ riêng" 21322 21323#~ msgid "Custom theme" 21324#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21325 21326#~ msgid "Czechoslovakia" 21327#~ msgstr "Czechoslovakia" 21328 21329#~ msgid "Dashboard" 21330#~ msgstr "Bảng thao tác" 21331 21332#~ msgid "Database and table names" 21333#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21334 21335#~ msgid "Default" 21336#~ msgstr "Mặc định" 21337 21338#~ msgid "Default map type" 21339#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21340 21341#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21342#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21343 21344#~ msgid "Default pedigree generations" 21345#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21346 21347#~ msgid "Delete temporary files…" 21348#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21349 21350#~ msgid "Desired password" 21351#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21352 21353#~ msgid "Desired username" 21354#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21355 21356#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21357#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21358 21359#~ msgid "Disable these modules" 21360#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21361 21362#~ msgid "Disable these themes" 21363#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21364 21365#~ msgid "Display all" 21366#~ msgstr "Hiện tất cả" 21367 21368#~ msgid "Display map coordinates" 21369#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21370 21371#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21372#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21373 21374#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21375#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21376 21377#~ msgid "Do not use maps" 21378#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21379 21380#~ msgid "Down" 21381#~ msgstr "Xuống" 21382 21383#~ msgid "Download geographic data" 21384#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21385 21386#~ msgid "Earliest birth year" 21387#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21388 21389#~ msgid "Earliest death year" 21390#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21391 21392#~ msgid "Edit a website access rule" 21393#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21394 21395#~ msgid "Edit media" 21396#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21397 21398#~ msgid "Edit the details" 21399#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21400 21401#~ msgid "Edit the media object" 21402#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21403 21404#~ msgid "Edit the note" 21405#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21406 21407#~ msgid "Edit the repository" 21408#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21409 21410#~ msgid "Edit the source" 21411#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21412 21413#~ msgid "Eire" 21414#~ msgstr "Eire" 21415 21416#~ msgid "Elevation" 21417#~ msgstr "Lên" 21418 21419#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21420#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21421 21422#~ msgid "Embedded variable" 21423#~ msgstr "Biến số chèn" 21424 21425#~ msgid "End IP address" 21426#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21427 21428#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21429#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21430 21431#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21432#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21433 21434#~ msgid "Enter report values" 21435#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21436 21437#~ msgid "Exact text" 21438#~ msgstr "Từ chính xác" 21439 21440#~ msgid "FAQ position" 21441#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21442 21443#~ msgid "FAQ visibility" 21444#~ msgstr "FAQ thấy được" 21445 21446#~ msgid "Facts for repository records" 21447#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21448 21449#~ msgid "Facts for source records" 21450#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21451 21452#~ msgid "Family ID prefix" 21453#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21454 21455#~ msgid "Family group information" 21456#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21457 21458#~ msgid "Family list" 21459#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21460 21461#~ msgid "File containing places (CSV)" 21462#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21463 21464#~ msgid "Find a fact or event" 21465#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21466 21467#~ msgid "Find a family" 21468#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21469 21470#~ msgid "Find a media object" 21471#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21472 21473#~ msgid "Find a place" 21474#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21475 21476#~ msgid "Find a repository" 21477#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21478 21479#~ msgid "Find a shared note" 21480#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21481 21482#~ msgid "Find an individual" 21483#~ msgstr "Tìm một người" 21484 21485#, php-format 21486#~ msgid "Flag of %s" 21487#~ msgstr "Cờ của %s" 21488 21489#~ msgid "From" 21490#~ msgstr "Từ" 21491 21492#~ msgid "Gender icon on charts" 21493#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21494 21495#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21496#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21497 21498#~ msgid "Google Street View™" 21499#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21500 21501#~ msgid "Google™ maps preferences" 21502#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21503 21504#~ msgid "Grandparents" 21505#~ msgstr "Ông bà" 21506 21507#~ msgid "Head of household" 21508#~ msgstr "Trưởng hộ" 21509 21510#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21511#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21512 21513#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21514#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21515 21516#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21517#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21518 21519#~ msgid "Highest population" 21520#~ msgstr "Đông người nhất" 21521 21522#~ msgid "Historical facts" 21523#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21524 21525#~ msgid "House" 21526#~ msgstr "Nhà" 21527 21528#~ msgid "Hybrid" 21529#~ msgstr "Hỗn hợp" 21530 21531#~ msgid "Icon" 21532#~ msgstr "Biểu tượng" 21533 21534#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21535#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21536 21537#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21538#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21539 21540#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21541#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21542 21543#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21544#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21545 21546#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21547#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21548 21549#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21550#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21551 21552#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21553#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21554 21555#~ msgid "Import all places from a family tree" 21556#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21557 21558#~ msgid "Include fully matched places" 21559#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21560 21561#~ msgid "Individual ID prefix" 21562#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21563 21564#~ msgid "Individual distribution" 21565#~ msgstr "Phân bố người" 21566 21567#~ msgid "Individual list" 21568#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21569 21570#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21571#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21572 21573#~ msgid "Installation folder" 21574#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21575 21576#~ msgid "Interred" 21577#~ msgstr "An táng" 21578 21579#~ msgctxt "FEMALE" 21580#~ msgid "Interred" 21581#~ msgstr "An táng" 21582 21583#~ msgctxt "MALE" 21584#~ msgid "Interred" 21585#~ msgstr "An táng" 21586 21587#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21588#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21589 21590#~ msgid "Keep" 21591#~ msgstr "Giữ" 21592 21593#~ msgid "Keep link in list" 21594#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21595 21596#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21597#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21598 21599#~ msgid "LDS temple" 21600#~ msgstr "Đền LDS" 21601 21602#~ msgid "Latest birth year" 21603#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21604 21605#~ msgid "Latest death year" 21606#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21607 21608#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21609#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21610 21611#~ msgid "Left" 21612#~ msgstr "Trái" 21613 21614#~ msgctxt "paper size" 21615#~ msgid "Legal" 21616#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21617 21618#~ msgid "Level" 21619#~ msgstr "Mức" 21620 21621#~ msgid "Limit" 21622#~ msgstr "Giới hạn" 21623 21624#~ msgid "Limit display by" 21625#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21626 21627#~ msgid "Link to an existing media object" 21628#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21629 21630#~ msgid "Linked database ID" 21631#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21632 21633#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21634#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21635 21636#~ msgid "Login ID" 21637#~ msgstr "ID đăng nhập" 21638 21639#~ msgid "Lost password request" 21640#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21641 21642#~ msgid "Lowest population" 21643#~ msgstr "Ít người nhất" 21644 21645#~ msgid "Main section blocks" 21646#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21647 21648#~ msgid "Manage family trees " 21649#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21650 21651#~ msgid "Manage the links" 21652#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21653 21654#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21655#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21656 21657#~ msgid "Map provider" 21658#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21659 21660#~ msgid "Marriage status" 21661#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21662 21663#~ msgid "Married surname" 21664#~ msgstr "Họ kết hôn" 21665 21666#~ msgid "Match calendar" 21667#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21668 21669#~ msgid "Max" 21670#~ msgstr "Tối đa" 21671 21672#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21673#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21674 21675#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21676#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21677 21678#~ msgid "Media ID prefix" 21679#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21680 21681#~ msgid "Media contains" 21682#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21683 21684#~ msgid "Medical condition" 21685#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21686 21687#~ msgid "Memory limit" 21688#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21689 21690#~ msgid "Midnight" 21691#~ msgstr "Giữa đêm" 21692 21693#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21694#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21695 21696#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21697#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21698 21699#~ msgid "Moderate pending changes" 21700#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21701 21702#~ msgid "More news articles" 21703#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21704 21705#~ msgid "Move left" 21706#~ msgstr "Chuyển trái" 21707 21708#~ msgid "Move right" 21709#~ msgstr "Chuyển phải" 21710 21711#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21712#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21713 21714#~ msgid "MySQL variables" 21715#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21716 21717#~ msgid "Name contains" 21718#~ msgstr "Trong tên có" 21719 21720#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21721#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21722 21723#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21724#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21725 21726#~ msgid "Neighborhood" 21727#~ msgstr "Lân cận" 21728 21729#~ msgid "Netherlands Antilles" 21730#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21731 21732#~ msgid "Neutral Zone" 21733#~ msgstr "Neutral Zone" 21734 21735#~ msgctxt "FEMALE" 21736#~ msgid "Never married" 21737#~ msgstr "Không kết hôn" 21738 21739#~ msgctxt "MALE" 21740#~ msgid "Never married" 21741#~ msgstr "Không kết hôn" 21742 21743#~ msgid "No ancestors in the database." 21744#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21745 21746#~ msgid "No custom modules are enabled." 21747#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21748 21749#~ msgid "No custom themes are enabled." 21750#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21751 21752#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21753#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21754 21755#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21756#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21757 21758#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21759#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21760#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21761 21762#~ msgid "No limit" 21763#~ msgstr "Không hạn chế" 21764 21765#~ msgid "No map data exists for this individual" 21766#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21767 21768#~ msgid "No media file was provided." 21769#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21770 21771#~ msgid "No places found" 21772#~ msgstr "Không có địa điểm" 21773 21774#~ msgid "No places have been found." 21775#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21776 21777#~ msgid "Nobody at all" 21778#~ msgstr "Không có ai" 21779 21780#~ msgid "Noon" 21781#~ msgstr "Trưa" 21782 21783#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21784#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21785 21786#~ msgctxt "FEMALE" 21787#~ msgid "Not married" 21788#~ msgstr "Không kết hôn" 21789 21790#~ msgctxt "MALE" 21791#~ msgid "Not married" 21792#~ msgstr "Không kết hôn" 21793 21794#~ msgid "Note ID prefix" 21795#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21796 21797#~ msgid "Number of generations" 21798#~ msgstr "Số thế hệ" 21799 21800#~ msgid "Number of items" 21801#~ msgstr "Số mục" 21802 21803#~ msgid "Number of items to show" 21804#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21805 21806#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21807#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21808 21809#~ msgid "Oldest at bottom" 21810#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21811 21812#~ msgid "Oldest at top" 21813#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21814 21815#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21816#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21817 21818#~ msgid "Order" 21819#~ msgstr "Thứ tự" 21820 21821#~ msgid "Other folder… please type in" 21822#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21823 21824#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21825#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21826 21827#~ msgid "Others" 21828#~ msgstr "cháu rể" 21829 21830#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21831#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21832 21833#~ msgid "Own charts" 21834#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21835 21836#~ msgid "P.M." 21837#~ msgstr "Chiều" 21838 21839#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21840#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21841 21842#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21843#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21844 21845#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21846#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21847 21848#~ msgid "PHP time limit" 21849#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21850 21851#~ msgid "Passwords do not match." 21852#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21853 21854#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21855#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21856 21857#~ msgid "Pedigree of %s" 21858#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21859 21860#~ msgid "Phonetic" 21861#~ msgstr "Phiên âm" 21862 21863#~ msgid "Phonetic title" 21864#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21865 21866#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21867#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21868 21869#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21870#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21871 21872#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21873#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21874 21875#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21876#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21877 21878#~ msgid "Place check" 21879#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21880 21881#~ msgid "Place contains" 21882#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21883 21884#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21885#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21886 21887#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21888#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21889 21890#~ msgid "Places found" 21891#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21892 21893#~ msgid "Places in %s" 21894#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21895 21896#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21897#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21898 21899#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21900#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21901 21902#~ msgid "Please enter a message subject." 21903#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21904 21905#~ msgid "Please enter more than one character." 21906#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21907 21908#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21909#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21910 21911#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21912#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21913 21914#~ msgid "Precision" 21915#~ msgstr "Độ rõ" 21916 21917#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21918#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21919 21920#~ msgid "Prefixes" 21921#~ msgstr "Tiền tố" 21922 21923#~ msgid "Quick repository facts" 21924#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21925 21926#~ msgid "Quick source facts" 21927#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21928 21929#~ msgid "README documentation" 21930#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21931 21932#~ msgid "Rada" 21933#~ msgstr "Rada" 21934 21935#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21936#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21937 21938#~ msgid "Redraw map" 21939#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21940 21941#~ msgctxt "FEMALE" 21942#~ msgid "Religious name" 21943#~ msgstr "Tên đạo" 21944 21945#~ msgctxt "MALE" 21946#~ msgid "Religious name" 21947#~ msgstr "Tên đạo" 21948 21949#~ msgid "Remove flag" 21950#~ msgstr "Bỏ cờ" 21951 21952#~ msgid "Remove link from list" 21953#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 21954 21955#~ msgid "Repositories found" 21956#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 21957 21958#~ msgid "Repository ID prefix" 21959#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 21960 21961#~ msgid "Repository contains" 21962#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 21963 21964#~ msgid "Reset to initial map state" 21965#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 21966 21967#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21968#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 21969 21970#~ msgid "Resulting value" 21971#~ msgstr "Giá trị kết quả" 21972 21973#~ msgid "Right" 21974#~ msgstr "Phải" 21975 21976#~ msgid "Right section blocks" 21977#~ msgstr "Phần khối bên phải" 21978 21979#~ msgid "Romanized title" 21980#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 21981 21982#~ msgid "Rule" 21983#~ msgstr "Qui luật" 21984 21985#~ msgid "Satellite" 21986#~ msgstr "Vệ tinh" 21987 21988#~ msgid "Search engine" 21989#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 21990 21991#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21992#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 21993 21994#~ msgid "Search globally" 21995#~ msgstr "Tìm tổng quát" 21996 21997#~ msgid "Search locally" 21998#~ msgstr "Tìm cục bộ" 21999 22000#, fuzzy 22001#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22002#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22003 22004#~ msgid "Select chart type" 22005#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22006 22007#~ msgid "Select events" 22008#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22009 22010#~ msgid "Select flag" 22011#~ msgstr "Chọn cờ" 22012 22013#~ msgid "Select the desired count interval" 22014#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22015 22016#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22017#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22018 22019#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22020#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22021 22022#~ msgid "Send broadcast messages" 22023#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22024 22025#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22026#~ msgstr "Yugoslavya" 22027 22028#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22029#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22030 22031#~ msgid "Session timeout" 22032#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22033 22034#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22035#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22036 22037#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22038#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22039 22040#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22041#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22042 22043#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22044#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22045 22046#~ msgid "Shared note contains" 22047#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22048 22049#~ msgid "Shared notes found" 22050#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22051 22052#~ msgid "Short version" 22053#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22054 22055#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22056#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22057 22058#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22059#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22060 22061#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22062#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22063 22064#~ msgid "Show all tags" 22065#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22066 22067#~ msgid "Show chart details by default" 22068#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22069 22070#~ msgid "Show common surnames" 22071#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22072 22073#~ msgid "Show counts before or after name" 22074#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22075 22076#~ msgid "Show cousins" 22077#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22078 22079#~ msgid "Show date differences" 22080#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22081 22082#~ msgid "Show details" 22083#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22084 22085#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22086#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22087 22088#~ msgid "Show images" 22089#~ msgstr "Hiển thị hình" 22090 22091#~ msgid "Show inactive places" 22092#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22093 22094#~ msgid "Show lifespans" 22095#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22096 22097#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22098#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22099 22100#~ msgid "Show only the selected tags" 22101#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22102 22103#~ msgid "Show places in hierarchy" 22104#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22105 22106#~ msgid "Show related individuals/families" 22107#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22108 22109#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22110#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22111 22112#~ msgid "Sicily" 22113#~ msgstr "Sicilya" 22114 22115#, fuzzy 22116#~ msgid "Sign-in URL" 22117#~ msgstr "URL đăng nhập" 22118 22119#~ msgid "Signed-in as " 22120#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22121 22122#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22123#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22124 22125#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22126#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22127 22128#, fuzzy 22129#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22130#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22131 22132#~ msgid "Source ID prefix" 22133#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22134 22135#~ msgid "Source contains" 22136#~ msgstr "Nguồn chứa" 22137 22138#~ msgid "Spouse census date" 22139#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22140 22141#~ msgid "Spouse census place" 22142#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22143 22144#~ msgid "Spouse note" 22145#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22146 22147#~ msgid "Standard" 22148#~ msgstr "Chuẩn" 22149 22150#~ msgid "Start IP address" 22151#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22152 22153#~ msgid "Start at parents" 22154#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22155 22156#~ msgid "Statistics chart" 22157#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22158 22159#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22160#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22161 22162#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22163#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22164 22165#~ msgid "Subdivision" 22166#~ msgstr "Phần phụ" 22167 22168#~ msgid "Suffixes" 22169#~ msgstr "Hậu tố" 22170 22171#~ msgid "System settings" 22172#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22173 22174#~ msgid "Tag" 22175#~ msgstr "Thẻ" 22176 22177#~ msgid "Terrain" 22178#~ msgstr "Địa hình" 22179 22180#~ msgid "The FAQ list is empty." 22181#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22182 22183#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22184#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22185 22186#~ msgid "The database reported the following error message:" 22187#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22188 22189#~ msgid "The details of this family are private." 22190#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22191 22192#~ msgid "The details of this individual are private." 22193#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22194 22195#~ msgid "The file %s could not be updated." 22196#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22197 22198#~ msgid "The file %s has been created." 22199#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22200 22201#, php-format 22202#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22203#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22204 22205#~ msgid "The following places have been changed:" 22206#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22207 22208#~ msgid "The following places would be changed:" 22209#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22210 22211#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22212#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22213 22214#~ msgid "The media file %s does not exist." 22215#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22216 22217#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22218#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22219 22220#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22221#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22222 22223#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22224#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22225 22226#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22227#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22228 22229#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22230#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22231 22232#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22233#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22234 22235#~ msgid "The passwords do not match." 22236#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22237 22238#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22239#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22240 22241#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22242#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22243 22244#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22245#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22246 22247#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22248#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22249 22250#, fuzzy 22251#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22252#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22253 22254#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22255#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22256 22257#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22258#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22259 22260#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22261#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22262 22263#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22264#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22265 22266#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22267#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22268 22269#~ msgid "The version of %s is too new." 22270#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22271 22272#~ msgid "The version of %s is too old." 22273#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22274 22275#~ msgid "The website access rule has been created." 22276#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22277 22278#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22279#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22280 22281#~ msgid "The website access rule has been updated." 22282#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22283 22284#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22285#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22286 22287#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22288#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22289 22290#, fuzzy 22291#~ msgid "Theme menu" 22292#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22293 22294#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22295#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22296 22297#, php-format 22298#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22299#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22300 22301#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22302#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22303 22304#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22305#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22306 22307#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22308#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22309 22310#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22311#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22312 22313#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22314#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22315 22316#~ msgid "This family remained childless" 22317#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22318 22319#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22320#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22321 22322#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22323#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22324 22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22326#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22327 22328#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22329#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22330 22331#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22332#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22333 22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22335#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22336 22337#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22338#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22339 22340#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22341#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22342 22343#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22344#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22345 22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22347#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22348 22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22350#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22351 22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22353#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22354 22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22356#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22357 22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22359#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22360 22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22362#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22363 22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22365#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22366 22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22368#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22369 22370#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22371#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22372 22373#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22374#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22375 22376#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22377#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22378 22379#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22380#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22381 22382#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22383#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22384 22385#~ msgid "This media file does not exist." 22386#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22387 22388#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22389#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22390 22391#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22392#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22393 22394#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22395#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22396 22397#~ msgid "This message will be sent to %s" 22398#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22399 22400#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22401#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22402 22403#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22404#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22405 22406#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22407#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22408 22409#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22410#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22411 22412#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22413#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22414 22415#~ msgid "This place has no coordinates" 22416#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22417 22418#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22419#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22420 22421#, php-format 22422#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22423#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22424 22425#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22426#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22427 22428#, php-format 22429#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22430#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22431 22432#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22433#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22434 22435#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22436#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22437 22438#, php-format 22439#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22440#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22441 22442#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22443#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22444 22445#, php-format 22446#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22447#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22448 22449#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22450#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22451 22452#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22453#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22454 22455#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22456#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22457 22458#~ msgid "Thumbnail to upload" 22459#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22460 22461#~ msgid "Title in Hebrew" 22462#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22463 22464#~ msgid "To" 22465#~ msgstr "Đến" 22466 22467#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22468#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22469 22470#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22471#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22472 22473#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22474#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22475 22476#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22477#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22478 22479#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22480#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22481 22482#~ msgid "Top level" 22483#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22484 22485#, php-format 22486#~ msgid "Total families: %s" 22487#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22488 22489#, php-format 22490#~ msgid "Total individuals: %s" 22491#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22492 22493#~ msgid "Total number of users" 22494#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22495 22496#~ msgid "Total places: %s" 22497#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22498 22499#~ msgid "Total sources: %s" 22500#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22501 22502#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22503#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22504 22505#~ msgid "Transylvania" 22506#~ msgstr "Transilvanya" 22507 22508#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22509#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22510 22511#~ msgid "Type the password again." 22512#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22513 22514#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22515#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22516 22517#~ msgid "Types of error" 22518#~ msgstr "Loại lỗi" 22519 22520#~ msgid "USA" 22521#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22522 22523#~ msgid "USSR" 22524#~ msgstr "SSCB" 22525 22526#~ msgid "UTC" 22527#~ msgstr "Giờ QT" 22528 22529#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22530#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22531 22532#, fuzzy 22533#~ msgid "Unable to find record with ID" 22534#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22535 22536#~ msgid "Unique family facts" 22537#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22538 22539#~ msgid "Unique individual facts" 22540#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22541 22542#~ msgid "Unique repository facts" 22543#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22544 22545#~ msgid "Unique source facts" 22546#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22547 22548#~ msgid "Unlink the media object" 22549#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22550 22551#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22552#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22553 22554#~ msgid "Upgrade anyway" 22555#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22556 22557#~ msgid "Upload" 22558#~ msgstr "Tải lên" 22559 22560#~ msgid "Upload geographic data" 22561#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22562 22563#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22564#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22565 22566#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22567#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22568 22569#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22570#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22571 22572#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22573#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22574 22575#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22576#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22577 22578#~ msgid "Use this value" 22579#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22580 22581#, fuzzy 22582#~ msgid "User preferences" 22583#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22584 22585#~ msgid "User-agent string" 22586#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22587 22588#~ msgid "Users who are signed in" 22589#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22590 22591#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22592#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22593 22594#~ msgid "Verification code" 22595#~ msgstr "Mã xác minh" 22596 22597#~ msgid "View" 22598#~ msgstr "Xem" 22599 22600#~ msgid "View all records found in this place" 22601#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22602 22603#~ msgid "View the archive" 22604#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22605 22606#~ msgid "View the details" 22607#~ msgstr "Xem chi tiết" 22608 22609#~ msgid "View the notes" 22610#~ msgstr "Xem ghi chú" 22611 22612#~ msgid "View the statistics as graphs" 22613#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22614 22615#, fuzzy 22616#~ msgid "View this individual" 22617#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22618 22619#, fuzzy 22620#~ msgid "View this source" 22621#~ msgstr "Xem nguồn" 22622 22623#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22624#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22625 22626#~ msgid "Website URL" 22627#~ msgstr "URL" 22628 22629#~ msgid "Website access rules" 22630#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22631 22632#~ msgid "Website and META tag settings" 22633#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22634 22635#~ msgid "West Africa" 22636#~ msgstr "West Africa" 22637 22638#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22639#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22640 22641#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22642#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22643 22644#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22645#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22646 22647#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22648#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22649 22650#~ msgid "Whole words only" 22651#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22652 22653#~ msgid "Width" 22654#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22655 22656#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22657#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22658 22659#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22660#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22661 22662#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22663#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22664 22665#~ msgid "Wildcards" 22666#~ msgstr "Widcards" 22667 22668#, fuzzy 22669#~ msgid "XREF prefixes" 22670#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22671 22672#~ msgid "Year input box" 22673#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22674 22675#~ msgid "Yes" 22676#~ msgstr "Có" 22677 22678#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22679#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22680 22681#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22682#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22683 22684#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22685#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22686 22687#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22688#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22689 22690#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22691#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22692 22693#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22694#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22695 22696#~ msgid "You have not created any journal items." 22697#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22698 22699#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22700#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22701 22702#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22703#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22704 22705#~ msgid "You must change this before you can continue." 22706#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22707 22708#~ msgid "You must enter a name" 22709#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22710 22711#~ msgid "You must enter a real name." 22712#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22713 22714#~ msgid "You must enter a username." 22715#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22716 22717#~ msgid "You must provide a repository name." 22718#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22719 22720#~ msgid "You must provide a source title" 22721#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22722 22723#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22724#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22725 22726#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22727#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22728 22729#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22730#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22731 22732#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22733#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22734 22735#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22736#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22737 22738#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22739#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22740 22741#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22742#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22743 22744#~ msgid "Yugoslavia" 22745#~ msgstr "Yugoslavya" 22746 22747#~ msgid "Zaire" 22748#~ msgstr "Zaire" 22749 22750#~ msgid "Zip file(s)" 22751#~ msgstr "File nén zip" 22752 22753#~ msgid "Zoom in here" 22754#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22755 22756#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22757#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22758 22759#~ msgid "Zoom level" 22760#~ msgstr "Độ phóng đại" 22761 22762#~ msgid "Zoom level of map" 22763#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22764 22765#~ msgid "Zoom out here" 22766#~ msgstr "Phóng to lên" 22767 22768#~ msgid "Zoom=" 22769#~ msgstr "Phóng to=" 22770 22771#~ msgid "a.m." 22772#~ msgstr "sáng" 22773 22774#~ msgctxt "FEMALE" 22775#~ msgid "adopted name" 22776#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22777 22778#~ msgctxt "MALE" 22779#~ msgid "adopted name" 22780#~ msgstr "tên được đặt" 22781 22782#~ msgid "adoption" 22783#~ msgstr "con nuôi" 22784 22785#~ msgid "after" 22786#~ msgstr "sau" 22787 22788#~ msgid "allow" 22789#~ msgstr "cho phép" 22790 22791#~ msgctxt "FEMALE" 22792#~ msgid "also known as" 22793#~ msgstr "còn được gọi là" 22794 22795#~ msgctxt "MALE" 22796#~ msgid "also known as" 22797#~ msgstr "còn được gọi là" 22798 22799#~ msgid "always" 22800#~ msgstr "luôn luôn" 22801 22802#~ msgid "before" 22803#~ msgstr "trước" 22804 22805#~ msgid "birth" 22806#~ msgstr "sinh" 22807 22808#~ msgctxt "FEMALE" 22809#~ msgid "birth name" 22810#~ msgstr "tên khi sinh" 22811 22812#~ msgctxt "MALE" 22813#~ msgid "birth name" 22814#~ msgstr "tên khi sinh" 22815 22816#~ msgid "burial" 22817#~ msgstr "an táng" 22818 22819#~ msgid "by" 22820#~ msgstr "vào" 22821 22822#~ msgid "census added" 22823#~ msgstr "thống kê thêm" 22824 22825#~ msgid "century" 22826#~ msgstr "thế kỷ" 22827 22828#~ msgctxt "FEMALE" 22829#~ msgid "change of name" 22830#~ msgstr "đổi tên" 22831 22832#~ msgctxt "MALE" 22833#~ msgid "change of name" 22834#~ msgstr "đổi tên" 22835 22836#~ msgid "children" 22837#~ msgstr "con cái" 22838 22839#~ msgid "creating thumbnails of images" 22840#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22841 22842#~ msgid "death" 22843#~ msgstr "chết" 22844 22845#~ msgid "deny" 22846#~ msgstr "từ chối" 22847 22848#~ msgid "east" 22849#~ msgstr "đông" 22850 22851#~ msgctxt "FEMALE" 22852#~ msgid "estate name" 22853#~ msgstr "tên chủ" 22854 22855#~ msgctxt "MALE" 22856#~ msgid "estate name" 22857#~ msgstr "tên chủ" 22858 22859#~ msgid "ex-partner" 22860#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "ex-partner" 22864#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "ex-partner" 22868#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22869 22870#~ msgid "file upload capability" 22871#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22872 22873#~ msgid "half-year after marriage" 22874#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22875 22876#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22877#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22878 22879#~ msgctxt "FEMALE" 22880#~ msgid "immigration name" 22881#~ msgstr "tên di trú" 22882 22883#~ msgctxt "MALE" 22884#~ msgid "immigration name" 22885#~ msgstr "tên di trú" 22886 22887#, fuzzy 22888#~ msgid "import" 22889#~ msgstr "nhập" 22890 22891#~ msgid "interval %s year" 22892#~ msgid_plural "interval %s years" 22893#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22894 22895#~ msgid "interval one child" 22896#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22897 22898#~ msgid "interval two children" 22899#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22900 22901#~ msgid "less than" 22902#~ msgstr "ít hơn" 22903 22904#, fuzzy 22905#~ msgid "link" 22906#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22907 22908#~ msgid "marriage" 22909#~ msgstr "kết hôn" 22910 22911#~ msgctxt "FEMALE" 22912#~ msgid "married name" 22913#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22914 22915#~ msgctxt "MALE" 22916#~ msgid "married name" 22917#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22918 22919#~ msgid "maximum" 22920#~ msgstr "tối đa" 22921 22922#~ msgid "midnight" 22923#~ msgstr "giữa đêm" 22924 22925#~ msgid "minimum" 22926#~ msgstr "tối thiểu" 22927 22928#~ msgid "month" 22929#~ msgstr "tháng" 22930 22931#~ msgid "months after marriage" 22932#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 22933 22934#~ msgid "months before and after marriage" 22935#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 22936 22937#~ msgid "never" 22938#~ msgstr "không bao giờ" 22939 22940#~ msgid "noon" 22941#~ msgstr "trưa" 22942 22943#~ msgid "north" 22944#~ msgstr "bắc" 22945 22946#~ msgid "over" 22947#~ msgstr "hơn" 22948 22949#~ msgid "overall" 22950#~ msgstr "tất cả" 22951 22952#~ msgid "p.m." 22953#~ msgstr "chiều" 22954 22955#~ msgid "pixels" 22956#~ msgstr "điểm ảnh" 22957 22958#~ msgid "preview" 22959#~ msgstr "Xem trước" 22960 22961#~ msgid "quarters after marriage" 22962#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 22963 22964#~ msgctxt "FEMALE" 22965#~ msgid "religious name" 22966#~ msgstr "tên đạo" 22967 22968#~ msgctxt "MALE" 22969#~ msgid "religious name" 22970#~ msgstr "tên đạo" 22971 22972#~ msgid "reporting" 22973#~ msgstr "báo cáo" 22974 22975#~ msgid "robot" 22976#~ msgstr "robot" 22977 22978#~ msgid "sort by filename" 22979#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 22980 22981#~ msgid "sort by title" 22982#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 22983 22984#~ msgid "south" 22985#~ msgstr "nam" 22986 22987#~ msgid "this record does not exist" 22988#~ msgstr "Bản ghi này không có" 22989 22990#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22991#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 22992 22993#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22994#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 22995 22996#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22997#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 22998 22999#~ msgid "webtrees reply address" 23000#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23001 23002#~ msgid "webtrees wiki" 23003#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23004 23005#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23006#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23007 23008#~ msgid "west" 23009#~ msgstr "tây" 23010 23011#, php-format 23012#~ msgid "“%s”" 23013#~ msgstr "“%s”" 23014 23015#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23016#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23017