xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision bdcb45f55072813c56271f3c1d07cb6bbcdc37b3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s đời lên"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
94
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2436
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2414
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2391
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s pixels"
125
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:616
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
170#: app/Services/MediaFileService.php:95
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s và tổ tiên của bà"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s và tổ tiên của ông"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s và con cái của họ"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s các hậu duệ của họ"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:19
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s con"
217
218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s ngày"
225
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s không Chấp nhận."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s các gia đình"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s cây gia đình"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s cháu"
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
261#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
262#: resources/views/calendar-list.phtml:18
263#, php-format
264msgid "%s individual"
265msgid_plural "%s individuals"
266msgstr[0] "%s người"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
275
276#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
277#, php-format
278msgid "%s message"
279msgid_plural "%s messages"
280msgstr[0] "%s tin"
281
282#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s tháng"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
296
297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
299#, php-format
300msgid "%s occurs too many times."
301msgstr ""
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2151
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2156
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
324#, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
335#, php-format
336msgid "%s source has been updated."
337msgid_plural "%s sources have been updated."
338msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2169
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s cách ba đời trên"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2174
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s cách 3 đời xuống"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2160
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2165
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
363
364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s tuần"
369
370#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s năm"
380
381#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "Kỷ niệm năm %s"
386
387#: app/Services/RelationshipService.php:2354
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s × anh chị em họ"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2318
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "bà con họ %s × đời"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Services/RelationshipService.php:2281
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "bà con họ %s × đời"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s BCE"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;CE"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr "%s+"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "%s, chồng và con của họ"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, các chồng, con của bà"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
462
463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
465#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
466msgid "&lt;select&gt;"
467msgstr "&lt;chọn&gt;"
468
469#: resources/views/fact-date.phtml:120
470#, php-format
471msgid "(%s after death)"
472msgstr "(%s sau khi mất)"
473
474#. I18N: The current age of a living individual
475#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
476#, php-format
477msgid "(age %s)"
478msgstr "(%s tuổi )"
479
480#. I18N: The age of an individual at a given date
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
483#: resources/views/fact-date.phtml:102
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(%s tuổi)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
491#: resources/views/fact-date.phtml:98
492#, php-format
493msgctxt "Female"
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(%s tuổi)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
500#: resources/views/fact-date.phtml:94
501#, php-format
502msgctxt "Male"
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(%s tuổi)"
505
506#. I18N: %s is a number
507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
508#, php-format
509msgid "(filtered from %s total entries)"
510msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
511
512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
514msgid "(includes media files)"
515msgstr ""
516
517#: resources/views/fact-date.phtml:116
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(vào ngày tháng mất)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:334
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: URL = web address
641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
642msgid "A URL"
643msgstr "Địa chỉ Web"
644
645#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
647msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
648msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
649
650#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
651#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
652msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
653msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
654
655#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
656#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
658msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
659
660#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
662msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
663msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
664
665#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
667msgid "A chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
669
670#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
672msgid "A chart of an individual’s descendants."
673msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
674
675#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
676#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
677msgid "A chart of individuals’ lifespans."
678msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
679
680#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
681msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
682msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
683
684#. I18N: Description of a “Data fix” module
685#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
686msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
687msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
688
689#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
690#: app/Module/FanChartModule.php:149
691msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
699msgid "A file on the server"
700msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
701
702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
703#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
707msgid "A file on your computer"
708msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
709
710#. I18N: Description of the “My page” module
711#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
712msgid "A greeting message and useful links for a user."
713msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
714
715#. I18N: Description of the “Home page” module
716#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
717msgid "A greeting message for site visitors."
718msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
719
720#. I18N: Description of the “Contact information” module
721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
722msgid "A link to the site contacts."
723msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
724
725#. I18N: Description of the “webtrees” module
726#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
727msgid "A link to the webtrees home page."
728msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
729
730#. I18N: Description of the “Branches” module
731#: app/Module/BranchesListModule.php:112
732msgid "A list of branches of a family."
733msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
734
735#. I18N: Description of the “Pending changes” module
736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
737msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
738msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
739
740#. I18N: Description of the “Families” module
741#: app/Module/FamilyListModule.php:54
742msgid "A list of families."
743msgstr "Danh sách các gia đình."
744
745#. I18N: Description of the “FAQ” module
746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
747msgid "A list of frequently asked questions and answers."
748msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
749
750#. I18N: Description of the “Individuals” module
751#: app/Module/IndividualListModule.php:105
752msgid "A list of individuals."
753msgstr "Danh sách các cá nhân."
754
755#. I18N: Description of the “Locations” module
756#: app/Module/LocationListModule.php:78
757msgid "A list of locations."
758msgstr "Một danh sách địa điểm."
759
760#. I18N: Description of the “Media objects” module
761#: app/Module/MediaListModule.php:98
762msgid "A list of media objects."
763msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
764
765#. I18N: Description of the “Recent changes” module
766#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
767msgid "A list of records that have been updated recently."
768msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
769
770#. I18N: Description of the “Repositories” module
771#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
772msgid "A list of repositories."
773msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
774
775#. I18N: Description of the “Shared notes” module
776#: app/Module/NoteListModule.php:75
777msgid "A list of shared notes."
778msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
779
780#. I18N: Description of the “Sources” module
781#: app/Module/SourceListModule.php:77
782msgid "A list of sources."
783msgstr "Danh sách các nguồn."
784
785#. I18N: Description of the “Submitters” module
786#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
787msgid "A list of submitters."
788msgstr "Danh sách những người đề xuất."
789
790#. I18N: Description of “Research tasks” module
791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
792msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
793msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
794
795#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
796#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
797msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
798msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
799
800#. I18N: Description of the “On this day” module
801#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
802msgid "A list of the anniversaries that occur today."
803msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
804
805#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
806#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
807msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
809
810#. I18N: Description of the “Top given names” module
811#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
812msgid "A list of the most popular given names."
813msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
814
815#. I18N: Description of the “Top surnames” module
816#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
817msgid "A list of the most popular surnames."
818msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
819
820#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
822msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
823msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
824
825#. I18N: Description of the “Who is online” module
826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
827msgid "A list of users and visitors who are currently online."
828msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
829
830#: resources/views/help/media-object.phtml:8
831msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
832msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
833
834#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
835#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
836#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
837#, php-format
838msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
839msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:66
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:71
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "khổ A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "khổ A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "Mã kết nối API"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "Aba, Nigeria"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Tháng Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Tháng Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Tháng Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Tháng Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1102
1103#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1104#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "Viết tắt"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1111msgid "Accept"
1112msgstr "Chấp nhận"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:42
1119#: resources/views/admin/components.phtml:105
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1121msgid "Access level"
1122msgstr "Cấp độ truy cập"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1138msgid "Action"
1139msgstr "Tác động"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "Thêm"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "Thêm một anh em trai"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "Thêm con trai"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "Thêm một chị, em gái"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "Thêm một sự kiện"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "Thêm bố mới"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "Thêm chồng mới"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "Thêm mẹ mới"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "Thêm Tên mới"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "Thêm một tin tức mới"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "Thêm một anh, em"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "Thêm một chị em gái"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "Thêm một con trai"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "Thêm bạn đời"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:292
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Thêm chuyện"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Thêm vợ mới"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "Thêm người"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "Thêm trường nữa"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:75
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "Thêm số nhận dạng"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1453
1454#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1455#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1456#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1457#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1458msgid "Additional information"
1459msgstr "Thông tin thêm"
1460
1461#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1462#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1463#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1466msgid "Address"
1467msgstr "Địa chỉ"
1468
1469#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1470#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1473
1474#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1475#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1478
1479#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1480#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1483
1484#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1485msgid "Addresses"
1486msgstr ""
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/Elements/TempleCode.php:55
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaide, Úc"
1492
1493#: app/Gedcom.php:1256
1494msgid "Administrative ID"
1495msgstr ""
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1499msgid "Administrator"
1500msgstr "Quản trị"
1501
1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1503msgid "Administrator account"
1504msgstr "Tài khoản quản trị"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1507msgid "Administrator comments on user"
1508msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1509
1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1511msgid "Administrators"
1512msgstr "Các nhà quản trị"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1515msgctxt "Female pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "Nhận làm con nuôi"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1520msgctxt "Male pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Nhận làm con nuôi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1525msgctxt "Pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Nhận làm con nuôi"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1536
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1540
1541#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1544
1545#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "Nhận con nuôi"
1548
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "Nhận anh/ em"
1552
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "Nhận con nuôi"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "Nhận con gái nuôi"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "Nhận cháu nuôi"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Nhận cháu nuôi"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Nhận cháu nuôi"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Nhận cháu nuôi"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "Nhận anh em nuôi"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "Nhận anh em"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "Nhận con nuôi"
1618
1619#: app/Gedcom.php:556
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "Cha mẹ nuôi"
1622
1623#: app/Gedcom.php:600
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "Tìm nâng cao"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "Afganistan"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1638msgid "Africa"
1639msgstr "Châu Phi"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1644
1645#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:137
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1655msgid "Age"
1656msgstr "Tuổi"
1657
1658#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1659msgid "Age at birth of child"
1660msgstr "Tuổi khi sinh con"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1663msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1664msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1667msgid "Age between husband and wife"
1668msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1671msgid "Age between siblings"
1672msgstr "Tuổi giữa anh em"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1675msgid "Age between wife and husband"
1676msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1679msgid "Age difference"
1680msgstr "Cách biệt tuổi"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1684msgid "Age in year of first marriage"
1685msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Tuổi khi cưới"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "khoảng cách tuổi"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1705
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1708msgid "Age related to death year"
1709msgstr "tuổi theo năm chết"
1710
1711#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1712msgid "Agency"
1713msgstr "Cơ quan"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1717msgid "Aland Islands"
1718msgstr "Đảo Aland"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1722msgid "Albania"
1723msgstr "Arnavutluk"
1724
1725#. I18N: Name of a module
1726#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1727msgid "Album"
1728msgstr "Tập hình"
1729
1730#. I18N: Location of an LDS church temple
1731#: app/Elements/TempleCode.php:57
1732msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1733msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1737msgid "Algeria"
1738msgstr "Algeria"
1739
1740#: app/Gedcom.php:560
1741msgid "Alias"
1742msgstr "Còn gọi là"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1745msgid "Alive"
1746msgstr "Còn sống"
1747
1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1755#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1771msgid "All"
1772msgstr "Tất cả"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1776msgid "All facts and events"
1777msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1780msgid "All fields must be completed."
1781msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1782
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1785msgid "All individuals"
1786msgstr "Mọi Người"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1789#: resources/views/admin/components.phtml:28
1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1791msgid "All modules"
1792msgstr "Mọi mô đun"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1796msgid "All records"
1797msgstr "Tất cả bản ghi"
1798
1799#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1800#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1801msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1802msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1803
1804#. I18N: A configuration setting
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1806msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1807msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1811msgid "Allow visitors to request a new user account"
1812msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1813
1814#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1815#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1816msgid "Also known as"
1817msgstr "Còn gọi là"
1818
1819#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1820msgid "Alternative place name"
1821msgstr ""
1822
1823#. I18N: Name of a country or state
1824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1825msgid "American Samoa"
1826msgstr "Amerikan Samoa"
1827
1828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1830msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1831msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1832
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1834msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1835msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1836
1837#. I18N: Description of the “Album” module
1838#: app/Module/AlbumModule.php:53
1839msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1840msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1841
1842#. I18N: Description of the “Charts” module
1843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1844msgid "An alternative way to display charts."
1845msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1846
1847#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1848#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1849msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1850msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1851
1852#. I18N: Description of the “Theme change” module
1853#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1854msgid "An alternative way to select a new theme."
1855msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1856
1857#. I18N: Description of the “Sign in” module
1858#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1859msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1860msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1861
1862#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1863#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1864msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1865msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1866
1867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1868msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1869msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1870
1871#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1873msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1874msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1875
1876#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1877#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1878msgid "An unexpected database error occurred."
1879msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1880
1881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1882msgid "An upgrade is available."
1883msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1884
1885#. I18N: Name of a module/report
1886#. I18N: Name of a module/chart
1887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1890msgid "Ancestors"
1891msgstr "Tổ tiên"
1892
1893#: app/Gedcom.php:561
1894msgid "Ancestors interest"
1895msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1896
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1898msgid "Ancestors of "
1899msgstr "Tổ tiên của "
1900
1901#. I18N: %s is an individual’s name
1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1903#, php-format
1904msgid "Ancestors of %s"
1905msgstr "Tổ tiên của %s"
1906
1907#: app/Gedcom.php:559
1908msgid "Ancestral file number"
1909msgstr "File tổ tiên số"
1910
1911#. I18N: GEDCOM tag _APID
1912#: app/Gedcom.php:876
1913msgid "Ancestry PID"
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: GEDCOM tag _APID
1917#: app/Gedcom.php:1050
1918msgid "Ancestry.com source identifier"
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Location of an LDS church temple
1922#: app/Elements/TempleCode.php:58
1923msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1924msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1928msgid "Andorra"
1929msgstr "Andorra"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1933msgid "Angola"
1934msgstr "Angola"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1938msgid "Anguilla"
1939msgstr "Anguilla"
1940
1941#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1942#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1945#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1947msgid "Anniversary"
1948msgstr "Kỷ niệm"
1949
1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1951msgid "Anniversary calendar"
1952msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1953
1954#: app/Gedcom.php:425
1955msgid "Annulment"
1956msgstr "Hủy Bỏ"
1957
1958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1959msgid "Answer"
1960msgstr "Trả lời"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1964msgid "Antarctica"
1965msgstr "Antartica"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1969msgid "Antigua and Barbuda"
1970msgstr "Antigua và Barbuda"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1973msgid "Anyone with a user account can access this website."
1974msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1975
1976#. I18N: Location of an LDS church temple
1977#: app/Elements/TempleCode.php:59
1978msgid "Apia, Samoa"
1979msgstr "Apia, Samoa"
1980
1981#: app/Gedcom.php:491
1982msgid "Application ID"
1983msgstr ""
1984
1985#: app/Gedcom.php:508
1986msgid "Application name"
1987msgstr ""
1988
1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1990msgid "Apply privacy settings"
1991msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
1992
1993#. I18N: Label for checkbox
1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1996msgid "Apply these preferences to all family trees"
1997msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2002msgid "Apply these preferences to new family trees"
2003msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2004
2005#: resources/views/admin/users.phtml:35
2006msgid "Approved"
2007msgstr "Chấp thuận"
2008
2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2010msgid "Approved by administrator"
2011msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2014msgctxt "Abbreviation for April"
2015msgid "Apr"
2016msgstr "TH4"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2019msgctxt "GENITIVE"
2020msgid "April"
2021msgstr "Tháng Tư"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2024msgctxt "INSTRUMENTAL"
2025msgid "April"
2026msgstr "Tháng Tư"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2029msgctxt "LOCATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "Tháng Tư"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2036msgctxt "NOMINATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "Tháng Tư"
2039
2040#. I18N: The name of a colour-scheme
2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2042msgid "Aqua Marine"
2043msgstr "Aqua Marine"
2044
2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2046#, php-format
2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2053msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2054
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2058msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2059
2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2075msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2076
2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2079msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2080
2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2083msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2084
2085#. I18N: Name of a country or state
2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2087msgid "Argentina"
2088msgstr "Argentine"
2089
2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2106msgctxt "font name"
2107msgid "Arial"
2108msgstr "Phông chữ arial"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2112msgid "Armenia"
2113msgstr "Armenia"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2117msgid "Aruba"
2118msgstr "Aruba"
2119
2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2122msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2123
2124#. I18N: The name of a colour-scheme
2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2126msgid "Ash"
2127msgstr "Tro"
2128
2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2130msgid "Asia"
2131msgstr "Châu Á"
2132
2133#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2134#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2135#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2137msgid "Associate"
2138msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2139
2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2141msgid "Associate events with this source"
2142msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2143
2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2145msgid "Associated events"
2146msgstr ""
2147
2148#. I18N: Location of an LDS church temple
2149#: app/Elements/TempleCode.php:61
2150msgid "Asuncion, Paraguay"
2151msgstr "Asuncion, Paraguay"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2155msgid "At sea"
2156msgstr "At sea"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:62
2160msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2161msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "Người phục vụ"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2168msgctxt "FEMALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "Người phục vụ"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2173msgctxt "MALE"
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Người phục vụ"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2178msgid "Attending"
2179msgstr "Người có mặt"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "Tham dự"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Phục vụ"
2190
2191#. I18N: Type of media object
2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2193msgid "Audio"
2194msgstr "File nghe"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2197msgctxt "Abbreviation for August"
2198msgid "Aug"
2199msgstr "TH8"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2202msgctxt "GENITIVE"
2203msgid "August"
2204msgstr "Tháng Tám"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2207msgctxt "INSTRUMENTAL"
2208msgid "August"
2209msgstr "Tháng Tám"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2212msgctxt "LOCATIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "Tháng Tám"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2219msgctxt "NOMINATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2225msgid "Australia"
2226msgstr "Úc"
2227
2228#. I18N: Name of a country or state
2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2230msgid "Austria"
2231msgstr "Áo"
2232
2233#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2235msgid "Author"
2236msgstr "Tác giả"
2237
2238#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2239#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2240#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2241#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2242#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr ""
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:215
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:319
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:267
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:163
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2294msgid "Average age"
2295msgstr "Tuổi trung bình"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2320msgid "Average number"
2321msgstr "Số bình quân"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:281
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:155
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Tháng Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:245
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Tháng Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:200
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Tháng Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:110
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:283
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:159
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Tháng Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:249
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Tháng Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:204
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Tháng Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:114
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Bí tích rửa tội"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Lễ bap tit cho con"
2496
2497#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2498msgid "Bar mitzvah"
2499msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2500
2501#. I18N: Name of a country or state
2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2503msgid "Barbados"
2504msgstr "Barbados"
2505
2506#: app/Gedcom.php:1132
2507msgid "Base GEDCOM tag"
2508msgstr ""
2509
2510#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/Elements/TempleCode.php:73
2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2518
2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2520msgid "Begins with"
2521msgstr "Bắt đâu bằng"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2525msgid "Belarus"
2526msgstr "Belarus"
2527
2528#. I18N: The name of a colour-scheme
2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2530msgid "Belgian Chocolate"
2531msgstr "Màu sô cô la"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2535msgid "Belgium"
2536msgstr "Belgium"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2540msgid "Belize"
2541msgstr "Belize"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2545msgid "Benin"
2546msgstr "Benin"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2550msgid "Bermuda"
2551msgstr "Bermuda"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:191
2555msgid "Bern, Switzerland"
2556msgstr "Bern, Switzerland"
2557
2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2559msgid "Best man"
2560msgstr "Rể phụ"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2564msgid "Bhutan"
2565msgstr "Bhutan"
2566
2567#: app/Gedcom.php:1610
2568msgid "Bibliography"
2569msgstr "Tiểu sử"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:64
2573msgid "Billings, Montana, United States"
2574msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2575
2576#: app/Gedcom.php:744
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "Đối tượng nhị phân"
2579
2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2581msgid "Bing™ maps"
2582msgstr "Bing™ maps"
2583
2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2585msgid "Bing™ webmaster tools"
2586msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:65
2590msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2591msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2592
2593#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Sinh"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Sinh"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Sinh"
2730
2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Sinh"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Sinh ở nước bạn"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2749
2750#: app/Gedcom.php:913
2751msgid "Birth name"
2752msgstr "Tên khai sinh"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2755msgid "Birth of a brother"
2756msgstr "Sinh của anh / em trai"
2757
2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2760msgid "Birth of a child"
2761msgstr "Sinh của con"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2764msgid "Birth of a daughter"
2765msgstr "Sinh của con gai"
2766
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Sinh của cháu"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Sinh của cháu gái"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Sinh của cháu gái"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Sinh của cháu gái"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Sinh của cháu"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Sinh của cháu"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Sinh của cháu"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "Sinh của chị"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "Sinh của con"
2826
2827#: app/Gedcom.php:581
2828msgid "Birth parents"
2829msgstr ""
2830
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2832msgid "Birth places"
2833msgstr "Nơi sinh"
2834
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2836msgid "Birthplace contains"
2837msgstr "Nơi sinh chứa"
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2844msgid "Births"
2845msgstr "Sinh"
2846
2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2849msgid "Births by century"
2850msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2851
2852#. I18N: Location of an LDS church temple
2853#: app/Elements/TempleCode.php:66
2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2855msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2856
2857#: app/Gedcom.php:583
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "Được Ban Phép Lành"
2860
2861#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2862msgid "Block"
2863msgstr "Khối"
2864
2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Khối"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Màu xanh Lagoon"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Màu xanh Marine"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:67
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Colombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:68
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolivia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2899msgid "Book"
2900msgstr "Sách"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:69
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Đều còn sống"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Đều đã mất"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:70
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet Island"
2939
2940#. I18N: Name of a module/list
2941#. I18N: Branches of a family tree
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2943msgid "Branches"
2944msgstr "Các chi tộc"
2945
2946#. I18N: %s is a surname
2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2948#, php-format
2949msgid "Branches of the %s family"
2950msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2954msgid "Brazil"
2955msgstr "Brazil"
2956
2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2958msgid "Bridesmaid"
2959msgstr "Dâu phụ"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:71
2963msgid "Brigham City, Utah, United States"
2964msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:72
2968msgid "Brisbane, Australia"
2969msgstr "Brisbane, Australia"
2970
2971#: app/Gedcom.php:934
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "Lễ Brit Milah"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2977msgid "British Indian Ocean Territory"
2978msgstr "British Indian Ocean Territory"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2982msgid "British Virgin Islands"
2983msgstr "British Virgin Islands"
2984
2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2987msgid "Brother"
2988msgstr "Anh (Em) trai"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:151
2992msgctxt "GENITIVE"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:245
2998msgctxt "INSTRUMENTAL"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:198
3004msgctxt "LOCATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:103
3010msgctxt "NOMINATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3016msgid "Brunei Darussalam"
3017msgstr "Brunei"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:63
3021msgid "Buenos Aires, Argentina"
3022msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3026msgid "Bulgaria"
3027msgstr "Bulgaria"
3028
3029#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3034msgid "Burial"
3035msgstr "Lễ an táng"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3038msgid "Burial of a brother"
3039msgstr "An táng anh/ em trai"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3042msgid "Burial of a child"
3043msgstr "An táng một trẻ"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3046msgid "Burial of a daughter"
3047msgstr "An tán của con gái"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3050msgid "Burial of a father"
3051msgstr "An táng cha"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3056msgid "Burial of a grandchild"
3057msgstr "An táng cháu"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "An tán của cháu gái"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3064msgctxt "daughter’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "An táng của cháu gái"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3069msgctxt "son’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "An táng của cháu gái"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3074msgid "Burial of a grandfather"
3075msgstr "An táng ông"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3078msgid "Burial of a grandmother"
3079msgstr "An táng của bà"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3084msgid "Burial of a grandparent"
3085msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "An táng cháu"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3092msgctxt "daughter’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "An táng cháu"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3097msgctxt "son’s son"
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "An táng cháu"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3102msgid "Burial of a half-brother"
3103msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3106msgid "Burial of a half-sibling"
3107msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3110msgid "Burial of a half-sister"
3111msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3114msgid "Burial of a husband"
3115msgstr "An táng chồng"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3118msgid "Burial of a maternal grandfather"
3119msgstr "An táng ông ngoại"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3122msgid "Burial of a maternal grandmother"
3123msgstr "An táng của bà ngoại"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3126msgid "Burial of a mother"
3127msgstr "An táng của mẹ"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3130msgid "Burial of a parent"
3131msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3134msgid "Burial of a paternal grandfather"
3135msgstr "An táng ông nội"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3138msgid "Burial of a paternal grandmother"
3139msgstr "An táng của bà nội"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3142msgid "Burial of a sibling"
3143msgstr "An táng anh / em"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3146msgid "Burial of a sister"
3147msgstr "An táng của chị"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3150msgid "Burial of a son"
3151msgstr "An táng con"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3154msgid "Burial of a spouse"
3155msgstr "An táng bạn đời"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3158msgid "Burial of a wife"
3159msgstr "An táng của vợ"
3160
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3162msgid "Burial place contains"
3163msgstr "Nơi chôn chứa"
3164
3165#. I18N: Name of a module/report
3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3169msgid "Burials"
3170msgstr "An táng"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3174msgid "Burkina Faso"
3175msgstr "Burkina Faso"
3176
3177#. I18N: Name of a country or state
3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3179msgid "Burundi"
3180msgstr "Burundi"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Người mua"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3187msgctxt "FEMALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Người mua"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3192msgctxt "MALE"
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Người mua"
3195
3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3198msgid "By default, SMTP works on port 25."
3199msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3200
3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3203msgid "CKEditor™"
3204msgstr "CKEditor™"
3205
3206#. I18N: Name of a module.
3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3208msgid "CSS and JS"
3209msgstr "CSS và JS"
3210
3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3213msgid "Calculating…"
3214msgstr "Đang tính toán…"
3215
3216#. I18N: Name of a module
3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3219msgid "Calendar"
3220msgstr "Lịch"
3221
3222#. I18N: A configuration setting
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3226msgid "Calendar conversion"
3227msgstr "Hoán đổi lịch"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/Elements/TempleCode.php:74
3231msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3233
3234#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3235msgid "Call number"
3236msgstr "Số gọi"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3240msgid "Cambodia"
3241msgstr "Cambodia"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3245msgid "Cameroon"
3246msgstr "Cameroon"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:75
3250msgid "Campinas, Brazil"
3251msgstr "Campinas, Brazil"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3255msgid "Canada"
3256msgstr "Canada"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3260msgid "Cape Verde"
3261msgstr "Cape Verde"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:76
3265msgid "Caracas, Venezuela"
3266msgstr "Caracas, Venezuela"
3267
3268#. I18N: Type of media object
3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3270msgid "Card"
3271msgstr "Thẻ"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:56
3275msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:589
3279msgid "Caste"
3280msgstr "Giai cấp"
3281
3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3283msgid "Categories"
3284msgstr "Các nhóm"
3285
3286#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3287msgid "Category"
3288msgstr ""
3289
3290#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3291msgid "Cause"
3292msgstr "Lý do"
3293
3294#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3295msgid "Cause of death"
3296msgstr "Lý do mất"
3297
3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3302msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3306msgid "Cayman Islands"
3307msgstr "Cayman Islands"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:77
3311msgid "Cebu City, Philippines"
3312msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1549
3315msgid "Cemetery"
3316msgstr "Nghĩa Trang"
3317
3318#: app/Gedcom.php:590
3319msgid "Census"
3320msgstr "Thống kê"
3321
3322#. I18N: Name of a module
3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3324msgid "Census assistant"
3325msgstr "Trợ lý thống kê"
3326
3327#: app/Gedcom.php:591
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3329msgid "Census date"
3330msgstr "Ngày thống kê dân số"
3331
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3333msgid "Census date and place"
3334msgstr ""
3335
3336#: app/Gedcom.php:592
3337msgid "Census place"
3338msgstr "Nơi thống kê dân số"
3339
3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3341msgid "Census transcript"
3342msgstr "Biên trích thống kê"
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3346msgid "Central African Republic"
3347msgstr "Central African Republic"
3348
3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3368msgid "Century"
3369msgstr "Thế kỷ"
3370
3371#. I18N: Type of media object
3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3373msgid "Certificate"
3374msgstr "Chứng chỉ"
3375
3376#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3377msgid "Certificate number"
3378msgstr ""
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3382msgid "Chad"
3383msgstr "Chad"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3387msgid "Change family members"
3388msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3391msgid "Change the “Home page” blocks"
3392msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3395msgid "Change the “My page” blocks"
3396msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3400#, php-format
3401msgid "Changed by %1$s"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3406#, php-format
3407msgid "Changed on %1$s"
3408msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3414msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3415
3416#. I18N: Name of a module/report
3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3423msgid "Changes"
3424msgstr "Các thay đổi"
3425
3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3427#, php-format
3428msgid "Changes in the last %s day"
3429msgid_plural "Changes in the last %s days"
3430msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3433#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3434msgid "Changes log"
3435msgstr "Ghi chép thay đổi"
3436
3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3439msgid "Character encoding"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Gedcom.php:477
3443msgid "Character set"
3444msgstr "Bộ Chử"
3445
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3448msgid "Chart"
3449msgstr "Biểu đồ"
3450
3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3452msgid "Chart preferences"
3453msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3454
3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3459msgid "Chart type"
3460msgstr "Kiểu biểu đồ"
3461
3462#. I18N: Name of a module/block
3463#. I18N: Name of a module
3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3471msgid "Charts"
3472msgstr "Biểu đồ"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3476msgid "Check for errors"
3477msgstr "Kiểm tra lỗi"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3480msgid "Check for pending changes…"
3481msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3484msgid "Checking server capacity"
3485msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3486
3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3488msgid "Checking server configuration"
3489msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3490
3491#. I18N: Location of an LDS church temple
3492#: app/Elements/TempleCode.php:78
3493msgid "Chicago, Illinois, United States"
3494msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3495
3496#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3498#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3499msgid "Child"
3500msgstr "Con"
3501
3502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3504msgid "Child of "
3505msgstr "Con trai của "
3506
3507#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3509#, php-format
3510msgid "Child of %s"
3511msgstr "Con của %s"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3517#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3523msgid "Children"
3524msgstr "Con"
3525
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3527msgid "Children in family"
3528msgstr "Con cái trong gia đình"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3532msgid "Children of "
3533msgstr "Là các con của "
3534
3535#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:99
3537msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3538msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3539
3540#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition.php:93
3542msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3543msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3544
3545#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition.php:96
3547msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3548msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3549
3550#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3551#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3552#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3553#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3555#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3556msgid "Children take their father’s surname."
3557msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3558
3559#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:90
3561msgid "Children take their mother’s surname."
3562msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3563
3564#. I18N: Name of a country or state
3565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3566msgid "Chile"
3567msgstr "Chile"
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3571msgid "China"
3572msgstr "Trung quốc"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3575msgid "Choose a report to run"
3576msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3577
3578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3581msgid "Choose relatives"
3582msgstr "Chọn bà con"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3585msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3586msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3587
3588#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3592msgid "Christening"
3593msgstr "Lễ rửa tội"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3596msgid "Christening of a brother"
3597msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3600msgid "Christening of a child"
3601msgstr "Lễ rửa tôi con"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3604msgid "Christening of a daughter"
3605msgstr "Rửa tội của con gái"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3610msgid "Christening of a grandchild"
3611msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3618msgctxt "daughter’s daughter"
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3623msgctxt "son’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3632msgctxt "daughter’s son"
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3637msgctxt "son’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3642msgid "Christening of a half-brother"
3643msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3646msgid "Christening of a half-sibling"
3647msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3650msgid "Christening of a half-sister"
3651msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3654msgid "Christening of a sibling"
3655msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3658msgid "Christening of a sister"
3659msgstr "Rửa tội của chị"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3662msgid "Christening of a son"
3663msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3664
3665#. I18N: Name of a country or state
3666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3667msgid "Christmas Island"
3668msgstr "Christmas Island"
3669
3670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3671msgid "Circumciser"
3672msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3673
3674#: app/Gedcom.php:1054
3675msgid "Circumcision"
3676msgstr ""
3677
3678#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3679msgid "Citation"
3680msgstr "Đoạn trích"
3681
3682#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3683#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3684#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3685#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3690msgid "Citation details"
3691msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3692
3693#: app/Gedcom.php:1583
3694msgid "Citizenship"
3695msgstr "Quốc Tịch"
3696
3697#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3698#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3699msgid "City"
3700msgstr "Thành-Phố"
3701
3702#. I18N: Location of an LDS church temple
3703#: app/Elements/TempleCode.php:79
3704msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3705msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3706
3707#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3708msgid "Civil marriage"
3709msgstr "Kết hôn công dân"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3712msgid "Civil registrar"
3713msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3714
3715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3716msgctxt "FEMALE"
3717msgid "Civil registrar"
3718msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3721msgctxt "MALE"
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3724
3725#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3727msgid "Clean up data folder"
3728msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3729
3730#. I18N: Name of a module
3731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3732msgid "Clippings cart"
3733msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3734
3735#. I18N: Type of media object
3736#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3737msgid "Coat of arms"
3738msgstr "Quân phục"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:80
3742msgid "Cochabamba, Bolivia"
3743msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3744
3745#. I18N: Name of a country or state
3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3747msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3748msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3749
3750#. I18N: The name of a colour-scheme
3751#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3752msgid "Coffee and Cream"
3753msgstr "Cà phê và kem"
3754
3755#: app/Gedcom.php:1323
3756msgid "Cohabitation"
3757msgstr ""
3758
3759#. I18N: The name of a colour-scheme
3760#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3761msgid "Cold Day"
3762msgstr "Màu Ngày lạnh"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3766msgid "Colombia"
3767msgstr "Colombia"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:81
3771msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3772msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:86
3776msgid "Columbia River, Washington, United States"
3777msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:82
3781msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3782msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:83
3786msgid "Columbus, Ohio, United States"
3787msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3788
3789#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3790#: app/Gedcom.php:1551
3791msgid "Comment"
3792msgstr "Phê Bình"
3793
3794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3797#: resources/views/register-page.phtml:84
3798msgid "Comments"
3799msgstr "Bình Luận"
3800
3801#: app/Gedcom.php:903
3802msgid "Common law marriage"
3803msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3804
3805#. I18N: Description of the “Messages” module
3806#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3807msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3808msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3812msgid "Comoros"
3813msgstr "Komor Adaları"
3814
3815#. I18N: Name of a module/chart
3816#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3817msgid "Compact tree"
3818msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3819
3820#. I18N: %s is an individual’s name
3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3822#, php-format
3823msgid "Compact tree of %s"
3824msgstr "Nén gọi cây %s"
3825
3826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3827msgid "Comparison"
3828msgstr "So sánh"
3829
3830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3834#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3835msgid "Completed before 1970; date not available"
3836msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3842msgid "Completed; date unknown"
3843msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3844
3845#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3846msgid "Completion date"
3847msgstr ""
3848
3849#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3850msgid "Confirmation"
3851msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3852
3853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3854msgid "Connection to database server"
3855msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3856
3857#. I18N: Name of a module
3858#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3860msgid "Contact information"
3861msgstr "Thông tin liên hệ"
3862
3863#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3864msgid "Contact method"
3865msgstr "Phương pháp liên hệ"
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3868msgid "Contains"
3869msgstr "Chứa"
3870
3871#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3872#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3873#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3874msgid "Content"
3875msgstr "Nội dung"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3886#: resources/views/admin/components.phtml:28
3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3893#: resources/views/admin/media.phtml:21
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3896#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3902#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3913#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3919#: resources/views/admin/users.phtml:15
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3934msgid "Control panel"
3935msgstr "Bảng điều khiển"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3940#, php-format
3941msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr ""
3943
3944#. I18N: Label for option
3945#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3946msgid "Convert to"
3947msgstr "Chuyển sang"
3948
3949#. I18N: Name of a country or state
3950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3951msgid "Cook Islands"
3952msgstr "Cook Islands"
3953
3954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3955msgid "Cookies"
3956msgstr "bộ nhớ đệm"
3957
3958#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3959#: app/Gedcom.php:1230
3960msgid "Coordinates"
3961msgstr ""
3962
3963#. I18N: Location of an LDS church temple
3964#: app/Elements/TempleCode.php:84
3965msgid "Copenhagen, Denmark"
3966msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
3967
3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3971#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3972#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3973msgid "Copy"
3974msgstr "Chép"
3975
3976#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3978#, php-format
3979msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3980msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
3981
3982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3983msgid "Copy files…"
3984msgstr "Chép tập tin…"
3985
3986#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3987msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3988msgstr ""
3989
3990#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
3991msgid "Copyright"
3992msgstr "Bản Quyền"
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/Elements/TempleCode.php:85
3996msgid "Cordoba, Argentina"
3997msgstr "Cordoba, Argentina"
3998
3999#: app/Gedcom.php:492
4000msgid "Corporation"
4001msgstr "Công ty"
4002
4003#. I18N: Description of a “Data fix” module
4004#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4005msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4006msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4007
4008#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4009msgid "Correspondence"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4014msgid "Costa Rica"
4015msgstr "Costa Rica"
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4019msgid "Cote d’Ivoire"
4020msgstr "Cote d'Ivoire"
4021
4022#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4023msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4024msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4025
4026#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4027#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4028msgid "Count the visits to each page"
4029msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4030
4031#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4032#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4033#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4034msgid "Country"
4035msgstr "Nước"
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4038msgid "Create"
4039msgstr "Tạo"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4045
4046#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4047#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4048msgid "Create a location"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4053#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4054msgid "Create a media object"
4055msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4056
4057#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4058#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4059msgid "Create a repository"
4060msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4061
4062#: app/Elements/XrefNote.php:60
4063#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4064msgid "Create a shared note"
4065msgstr "Tạo ghi chú chung"
4066
4067#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4068msgid "Create a shared note using the census assistant"
4069msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4070
4071#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4072msgid "Create a source"
4073msgstr "Tạo nguồn mới"
4074
4075#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4076#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4077msgid "Create a submission"
4078msgstr ""
4079
4080#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4082msgid "Create a submitter"
4083msgstr "Tạo một người gửi tin"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4086msgid "Create a temporary folder…"
4087msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4088
4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4090msgid "Create a unique filename"
4091msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4094msgid "Create an individual"
4095msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4096
4097#. I18N: %s is a link/URL
4098#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4099#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4100#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4101#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4102#, php-format
4103msgid "Create maps using %s."
4104msgstr ""
4105
4106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4107msgid "Create your own chart"
4108msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4109
4110#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4111msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4112msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4113
4114#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4115#: app/Gedcom.php:886
4116msgid "Created at"
4117msgstr ""
4118
4119#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4120#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4121#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4122msgid "Creation date"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "Hỏa thiêu"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "Hỏa táng con"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "Hóa táng con gái"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "Hỏa táng cha"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "Hỏa táng cháu"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "Hỏa táng ông"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4175
4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "Hỏa táng ông"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Hỏa táng cháu"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Hỏa táng cháu"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Hỏa táng cháu"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "Hỏa táng chồng"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "Hỏa táng ông nội"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "Hỏa táng anh / em"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "Hỏa táng của chị"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "Hỏa táng con"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "Hỏa táng của vợ"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Croatia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Cuba"
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/Elements/TempleCode.php:87
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr "Curitiba, Brazil"
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4272msgid "Custom"
4273msgstr "Tùy thích"
4274
4275#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4276msgid "Custom GEDCOM tags"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4280msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4281msgstr ""
4282
4283#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4284msgid "Custom event"
4285msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4286
4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4288msgid "Custom module"
4289msgstr "Mô đun riêng"
4290
4291#. I18N: A configuration setting
4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4293msgid "Custom welcome text"
4294msgstr "Văn bản chào riêng"
4295
4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4297msgid "Customize this page"
4298msgstr "Tùy biến trang này"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4302msgid "Cyprus"
4303msgstr "Cyprus"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Czech Republic"
4308msgstr "Tiệp Khắc"
4309
4310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4312msgid "DKIM digital signature"
4313msgstr "Chữ ký số DKIM"
4314
4315#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4316msgid "DNA markers"
4317msgstr "Chỉ dấu DNA"
4318
4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4320#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4322msgid "Daitch-Mokotoff"
4323msgstr "Daitch-Mokotoff"
4324
4325#. I18N: Location of an LDS church temple
4326#: app/Elements/TempleCode.php:88
4327msgid "Dallas, Texas, United States"
4328msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4329
4330#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4331#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4332#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4333#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4335msgid "Data"
4336msgstr "dữ liệu"
4337
4338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4339msgid "Data controller"
4340msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4341
4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4343#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4344msgid "Data fix"
4345msgstr "Chỉnh số liệu"
4346
4347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4353#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4354msgid "Data fixes"
4355msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4356
4357#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4358msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4359msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4360
4361#. I18N: A configuration setting
4362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4363msgid "Data folder"
4364msgstr "Thư mục dữ kiện"
4365
4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4370msgid "Database connection"
4371msgstr "Kết nối với CSDL"
4372
4373#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4377msgid "Database name"
4378msgstr "Tên CSDL"
4379
4380#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4383msgid "Database password"
4384msgstr "Mật khẩu CSDL"
4385
4386#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4387msgid "Database type"
4388msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4389
4390#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4393msgid "Database user account"
4394msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4395
4396#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4397#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4398#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4399#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4400#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4401#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4402#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4403#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4404#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4405#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4406#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4412#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4417msgid "Date"
4418msgstr "Ngày Tháng"
4419
4420#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4421msgid "Date differences"
4422msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4423
4424#: app/Gedcom.php:565
4425msgid "Date of LDS baptism"
4426msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4427
4428#: app/Gedcom.php:704
4429msgid "Date of LDS child sealing"
4430msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4431
4432#: app/Gedcom.php:606
4433msgid "Date of LDS confirmation"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/Gedcom.php:626
4437msgid "Date of LDS endowment"
4438msgstr "Ngày tháng LDS"
4439
4440#: app/Gedcom.php:459
4441msgid "Date of LDS spouse sealing"
4442msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4443
4444#: app/Gedcom.php:555
4445msgid "Date of adoption"
4446msgstr "Ngày nhận"
4447
4448#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4449msgid "Date of baptism"
4450msgstr "Ngày rửa tôi"
4451
4452#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4453msgid "Date of bar mitzvah"
4454msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4455
4456#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4457msgid "Date of bat mitzvah"
4458msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4459
4460#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4464msgid "Date of birth"
4465msgstr "Ngày sinh"
4466
4467#: app/Gedcom.php:584
4468msgid "Date of blessing"
4469msgstr "Ngày chúc phúc"
4470
4471#: app/Gedcom.php:935
4472msgid "Date of brit milah"
4473msgstr "Ngày Brit Milah"
4474
4475#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4476msgid "Date of burial"
4477msgstr "Ngày chôn"
4478
4479#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4480msgid "Date of christening"
4481msgstr "Ngày rửa tội"
4482
4483#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4484msgid "Date of confirmation"
4485msgstr "Ngày xác nhận"
4486
4487#: app/Gedcom.php:612
4488msgid "Date of cremation"
4489msgstr "Ngày hỏa táng"
4490
4491#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4494msgid "Date of death"
4495msgstr "Ngày tháng mất"
4496
4497#: app/Gedcom.php:432
4498msgid "Date of divorce"
4499msgstr "Ngày ly hôn"
4500
4501#: app/Gedcom.php:623
4502msgid "Date of emigration"
4503msgstr "Ngày nhập cư"
4504
4505#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4506msgid "Date of engagement"
4507msgstr "Ngày đính hôn"
4508
4509#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4510#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4511#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4512#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4513msgid "Date of entry in original source"
4514msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4515
4516#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4517msgid "Date of event"
4518msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4519
4520#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4521msgid "Date of first communion"
4522msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4523
4524#: app/Gedcom.php:649
4525msgid "Date of immigration"
4526msgstr "Ngày nhập cư"
4527
4528#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4529#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4530#: app/Gedcom.php:1199
4531msgid "Date of last change"
4532msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4533
4534#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4536msgid "Date of marriage"
4537msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4538
4539#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4540msgid "Date of marriage banns"
4541msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4542
4543#: app/Gedcom.php:677
4544msgid "Date of naturalization"
4545msgstr "Ngày nhập tịch"
4546
4547#: app/Gedcom.php:687
4548msgid "Date of ordination"
4549msgstr "Ngày thụ chức"
4550
4551#: app/Gedcom.php:695
4552msgid "Date of residence"
4553msgstr "Ngày cư trú"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:105
4556msgid "Date period"
4557msgstr "Thời gian ngày tháng"
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:98
4560msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4561msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4562
4563#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4565msgid "Date range"
4566msgstr "Khoảng thời gian"
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:60
4569msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4570msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4571
4572#: resources/views/admin/users.phtml:31
4573msgid "Date registered"
4574msgstr "Ngày đăng ký"
4575
4576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4577msgid "Date sent"
4578msgstr "Ngày gửi"
4579
4580#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4582#, php-format
4583msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4584msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:22
4587msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4588msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4589
4590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4594msgid "Daughter"
4595msgstr "Con gái"
4596
4597#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4599#, php-format
4600msgid "Daughter of %s"
4601msgstr "Con gái của %s"
4602
4603#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4604msgid "Day"
4605msgstr "ngày"
4606
4607#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4608msgid "Day not set"
4609msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4610
4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4614msgid "Day:"
4615msgstr "Ngày:"
4616
4617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4619msgid "Dead"
4620msgstr "Tổng số mất"
4621
4622#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4623#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4627#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4748msgid "Death"
4749msgstr "Mất"
4750
4751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4752msgid "Death by country"
4753msgstr "Mất theo nước"
4754
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4756#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4757msgid "Death date range end"
4758msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4759
4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4761#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4762msgid "Death date range start"
4763msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4764
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4766msgid "Death of a brother"
4767msgstr "Mất của anh /em trai"
4768
4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4771msgid "Death of a child"
4772msgstr "Mất của con"
4773
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4775msgid "Death of a daughter"
4776msgstr "Mất của con gái"
4777
4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4779#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4780msgid "Death of a father"
4781msgstr "Mất của bố"
4782
4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4787msgid "Death of a grandchild"
4788msgstr "Mất của cháu"
4789
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Mất của cháu gái"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4795msgctxt "daughter’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Mất của cháu gái"
4798
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4800msgctxt "son’s daughter"
4801msgid "Death of a granddaughter"
4802msgstr "Mất của cháu gái"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4805msgid "Death of a grandfather"
4806msgstr "Mất của ông"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4809msgid "Death of a grandmother"
4810msgstr "Chế của bà"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4816msgid "Death of a grandparent"
4817msgstr "Mất của ông bà"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Mất của cháu"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4824msgctxt "daughter’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Mất của cháu"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4829msgctxt "son’s son"
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Mất của cháu"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4834msgid "Death of a half-brother"
4835msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4838msgid "Death of a half-sibling"
4839msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4842msgid "Death of a half-sister"
4843msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4846msgid "Death of a husband"
4847msgstr "Mất của chồng"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4850msgid "Death of a maternal grandfather"
4851msgstr "Mất của ông ngoại"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4854msgid "Death of a maternal grandmother"
4855msgstr "Mất của bà ngoại"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4859msgid "Death of a mother"
4860msgstr "Tữ của mẹ"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4865msgid "Death of a parent"
4866msgstr "Mất của cha/mẹ"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4869msgid "Death of a paternal grandfather"
4870msgstr "Mất của ông nội"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4873msgid "Death of a paternal grandmother"
4874msgstr "Mất của bà nội"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4878msgid "Death of a sibling"
4879msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4882msgid "Death of a sister"
4883msgstr "Mất của chị"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4886msgid "Death of a son"
4887msgstr "Mất của con"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4891msgid "Death of a spouse"
4892msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4895msgid "Death of a wife"
4896msgstr "Mất của vợ"
4897
4898#: app/Gedcom.php:996
4899msgid "Death of one spouse"
4900msgstr "Mất của một bạn đời"
4901
4902#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4903msgid "Death place contains"
4904msgstr "Nơi mất chứa"
4905
4906#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4907msgid "Death places"
4908msgstr "Nơi mất"
4909
4910#. I18N: Name of a module/report
4911#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4914#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4915msgid "Deaths"
4916msgstr "Mất"
4917
4918#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4919#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4920msgid "Deaths by century"
4921msgstr "Số mất theo thế kỷ"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4924msgctxt "Abbreviation for December"
4925msgid "Dec"
4926msgstr "T12"
4927
4928#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4932msgid "Decade of birth"
4933msgstr "Thập niên sinh"
4934
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4937msgid "Decade of death"
4938msgstr "Thập niên mất"
4939
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4941#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4942msgid "Decade of marriage"
4943msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4946msgctxt "GENITIVE"
4947msgid "December"
4948msgstr "Tháng Mười Hai"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4951msgctxt "INSTRUMENTAL"
4952msgid "December"
4953msgstr "Tháng Mười Hai"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4956msgctxt "LOCATIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "Tháng Mười Hai"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4963msgctxt "NOMINATIVE"
4964msgid "December"
4965msgstr "Tháng Mười Hai"
4966
4967#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4968#: app/Date/FrenchDate.php:319
4969msgid "Decidi"
4970msgstr "Decidi"
4971
4972#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4973msgid "Default chart"
4974msgstr "Biểu đồ mặc định"
4975
4976#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4977msgid "Default family tree"
4978msgstr "Cây gia đình mặc định"
4979
4980#. I18N: A configuration setting
4981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4983#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4984msgid "Default individual"
4985msgstr "Người mặc định"
4986
4987#. I18N: A configuration setting
4988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4989msgid "Default theme"
4990msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
4991
4992#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
4993#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
4994msgid "Definition"
4995msgstr ""
4996
4997#: app/Gedcom.php:1056
4998msgid "Degree"
4999msgstr "Bằng Cấp"
5000
5001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5005#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5006#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5017msgctxt "font name"
5018msgid "DejaVu"
5019msgstr "Phông chữ DejaVu"
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5024#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5025#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5026#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5028#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5030#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5031#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5032#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5033#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5036#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5037#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5039#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5040#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5041#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5042#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5043#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5044msgid "Delete"
5045msgstr "Xoá"
5046
5047#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5049msgid "Delete inactive users"
5050msgstr "Xóa người không hoạt động"
5051
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5053msgid "Delete selected messages"
5054msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5055
5056#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5057msgid "Delete the preferences for this module."
5058msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5059
5060#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5062msgid "Delete this name"
5063msgstr "Xóa tên"
5064
5065#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5066msgid "Delete unused locations"
5067msgstr ""
5068
5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5070msgid "Delete your account"
5071msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5072
5073#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5074msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5075msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5078msgid "Deleting…"
5079msgstr ""
5080
5081#. I18N: Name of a country or state
5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5083msgid "Democratic Republic of the Congo"
5084msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5085
5086#: app/Gedcom.php:1260
5087msgid "Demographic data"
5088msgstr ""
5089
5090#. I18N: Name of a country or state
5091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5092msgid "Denmark"
5093msgstr "Đan Mạch"
5094
5095#. I18N: Location of an LDS church temple
5096#: app/Elements/TempleCode.php:89
5097msgid "Denver, Colorado, United States"
5098msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5099
5100#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5101msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5102msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5103
5104#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5105msgid "Descendant generations"
5106msgstr "Các thế hệ con cháu"
5107
5108#. I18N: Name of a module/chart
5109#. I18N: Name of a module/sidebar
5110#. I18N: Name of a module/report
5111#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5113#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5120msgid "Descendants"
5121msgstr "Con cháu"
5122
5123#: app/Gedcom.php:618
5124msgid "Descendants interest"
5125msgstr "Quyền lợi con cháu"
5126
5127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5128msgid "Descendants of "
5129msgstr "Con cháu của "
5130
5131#. I18N: %s is an individual’s name
5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5133#, php-format
5134msgid "Descendants of %s"
5135msgstr "Con cháu của %s"
5136
5137#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5138#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5139#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5140#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5141#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5142#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5143#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5144#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5145msgid "Description"
5146msgstr "Mô tả"
5147
5148#. I18N: A configuration setting
5149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5150msgid "Description META tag"
5151msgstr "Mô tả thẻ META"
5152
5153#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5154msgid "Destination"
5155msgstr "Mục Tiêu"
5156
5157#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5159#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5161#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5162msgid "Details"
5163msgstr "Chi tiết"
5164
5165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5166msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5167msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5168
5169#. I18N: Location of an LDS church temple
5170#: app/Elements/TempleCode.php:90
5171msgid "Detroit, Michigan, United States"
5172msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5173
5174#: app/Date/JalaliDate.php:282
5175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5176msgid "Dey"
5177msgstr "Dey"
5178
5179#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5180#: app/Date/JalaliDate.php:157
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dey"
5183msgstr "Tháng Dey"
5184
5185#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5186#: app/Date/JalaliDate.php:247
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dey"
5189msgstr "Tháng Dey"
5190
5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5192#: app/Date/JalaliDate.php:202
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Tháng Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:112
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Tháng Dey"
5202
5203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5204#: app/Date/HijriDate.php:164
5205msgctxt "GENITIVE"
5206msgid "Dhu al-Hijjah"
5207msgstr "Dhu al-Hijjah"
5208
5209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5210#: app/Date/HijriDate.php:254
5211msgctxt "INSTRUMENTAL"
5212msgid "Dhu al-Hijjah"
5213msgstr "Dhu al-Hijjah"
5214
5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5216#: app/Date/HijriDate.php:209
5217msgctxt "LOCATIVE"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Dhu al-Hijjah"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:119
5223msgctxt "NOMINATIVE"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Dhu al-Hijjah"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5228#: app/Date/HijriDate.php:162
5229msgctxt "GENITIVE"
5230msgid "Dhu al-Qi’dah"
5231msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5234#: app/Date/HijriDate.php:252
5235msgctxt "INSTRUMENTAL"
5236msgid "Dhu al-Qi’dah"
5237msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5240#: app/Date/HijriDate.php:207
5241msgctxt "LOCATIVE"
5242msgid "Dhu al-Qi’dah"
5243msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:117
5247msgctxt "NOMINATIVE"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5250
5251#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5252#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5253#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5254msgid "Died as a child: exempt"
5255msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5256
5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5258msgid "Differences"
5259msgstr "Các dị biệt"
5260
5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5264msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5265
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5271msgid "Direct line ancestors"
5272msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5273
5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5279msgid "Direct line ancestors and their families"
5280msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5281
5282#. I18N: %s is a number of records per page
5283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5284#, php-format
5285msgid "Display %s"
5286msgstr "Hiển thị %s"
5287
5288#. I18N: Description of the “Favorites” module
5289#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5290msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5291msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5292
5293#. I18N: Description of the “Favorites” module
5294#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5295msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5296msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5297
5298#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5299#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5300msgid "Divorce"
5301msgstr "Ly Dị"
5302
5303#: app/Gedcom.php:433
5304msgid "Divorce filed"
5305msgstr "Ly Thân"
5306
5307#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5308#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5309msgid "Divorces by century"
5310msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5311
5312#. I18N: Name of a country or state
5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5314msgid "Djibouti"
5315msgstr "Djibouti"
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5318#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5319msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5320msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5321
5322#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5323#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5324msgid "Do not seal: unauthorized"
5325msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5326
5327#. I18N: Type of media object
5328#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5329msgid "Document"
5330msgstr "Tài liệu"
5331
5332#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5333msgid "Domain name"
5334msgstr "Tên miền"
5335
5336#. I18N: Name of a country or state
5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5338msgid "Dominica"
5339msgstr "Dominica"
5340
5341#. I18N: Name of a country or state
5342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5343msgid "Dominican Republic"
5344msgstr "Dominican Republic"
5345
5346#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5347#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5348#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5349msgid "Download"
5350msgstr "Tải về"
5351
5352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5353#, php-format
5354msgid "Download %s…"
5355msgstr "Tải về %s…"
5356
5357#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5358msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5359msgstr ""
5360
5361#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5362msgid "Download file"
5363msgstr "File tải về"
5364
5365#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5366msgid "Drag the blocks to change their position."
5367msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5368
5369#. I18N: Location of an LDS church temple
5370#: app/Elements/TempleCode.php:91
5371msgid "Draper, Utah, United States"
5372msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5373
5374#. I18N: The second day in the French republican calendar
5375#: app/Date/FrenchDate.php:303
5376msgid "Duodi"
5377msgstr "Duodi"
5378
5379#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5382#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5383msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5384msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5385
5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5389#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5390msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5391msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5392
5393#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5394msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5395msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5396
5397#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5398msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5399msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5400
5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5404#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5405msgid "Earliest birth"
5406msgstr "Sinh sớm nhất"
5407
5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5410#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5412msgid "Earliest death"
5413msgstr "Mất xưa nhất"
5414
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5416msgid "Earliest divorce"
5417msgstr "Ly dị xưa nhất"
5418
5419#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5420msgid "Earliest marriage"
5421msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5425msgid "Ecuador"
5426msgstr "Ecuador"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5430#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5431#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5432#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5433#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5434#: resources/views/admin/users.phtml:24
5435#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5436#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5437#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5438#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5439#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5444#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5445#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5446#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5447#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5448#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5449#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5450msgid "Edit"
5451msgstr "Sửa"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5454#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5455msgid "Edit a media file"
5456msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5457
5458#. I18N: Options for editing
5459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5460msgid "Edit preferences"
5461msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5462
5463#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5464msgid "Edit the FAQ"
5465msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5466
5467#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5469#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5470#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5471msgid "Edit the gender"
5472msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5473
5474#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5475#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5476#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5477#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5478msgid "Edit the name"
5479msgstr "Sửa Tên"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5482#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5483#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5484#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5485#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5487msgid "Edit the raw GEDCOM"
5488msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5491msgid "Edit the shared note"
5492msgstr "Sửa ghi chú chung"
5493
5494#: app/Module/StoriesModule.php:302
5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5496msgid "Edit the story"
5497msgstr "Sửa chuyện"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5500msgid "Edit the user"
5501msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5502
5503#: app/Services/TreeService.php:226
5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5505msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5506
5507#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5508#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5509msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: Listbox entry; name of a role
5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5517msgid "Editor"
5518msgstr "Biên tập viên"
5519
5520#. I18N: Location of an LDS church temple
5521#: app/Elements/TempleCode.php:92
5522msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5523msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5524
5525#: app/Gedcom.php:620
5526msgid "Education"
5527msgstr "Học vấn"
5528
5529#. I18N: Name of a country or state
5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5531msgid "Egypt"
5532msgstr "Ai Cập"
5533
5534#. I18N: Name of a country or state
5535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5536msgid "El Salvador"
5537msgstr "El Salvador"
5538
5539#. I18N: Type of media object
5540#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5541msgid "Electronic"
5542msgstr "Điện tử"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:217
5546msgctxt "GENITIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:321
5552msgctxt "INSTRUMENTAL"
5553msgid "Elul"
5554msgstr "Elul"
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:269
5558msgctxt "LOCATIVE"
5559msgid "Elul"
5560msgstr "Elul"
5561
5562#. I18N: a month in the Jewish calendar
5563#: app/Date/JewishDate.php:165
5564msgctxt "NOMINATIVE"
5565msgid "Elul"
5566msgstr "Elul"
5567
5568#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5569#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5570msgid "Email"
5571msgstr "Email"
5572
5573#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5574#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5575#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5576#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5578#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5579#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5580#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5581#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5583#: resources/views/register-page.phtml:48
5584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5585msgid "Email address"
5586msgstr "Địa chỉ email"
5587
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5589msgid "Email verified"
5590msgstr "Email được xác minh"
5591
5592#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5593msgid "Emigration"
5594msgstr "Di Cư"
5595
5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5597msgid "Employee"
5598msgstr "Người làm"
5599
5600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5601msgctxt "FEMALE"
5602msgid "Employee"
5603msgstr "Người làm"
5604
5605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5606msgctxt "MALE"
5607msgid "Employee"
5608msgstr "Người làm"
5609
5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5611#: app/Gedcom.php:699
5612msgid "Employer"
5613msgstr "Chủ"
5614
5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5616msgctxt "FEMALE"
5617msgid "Employer"
5618msgstr "Người chủ"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5621msgctxt "MALE"
5622msgid "Employer"
5623msgstr "Người chủ"
5624
5625#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5626msgid "Empty the clipboard"
5627msgstr ""
5628
5629#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5630msgid "Empty the clippings cart"
5631msgstr "Giỏ không"
5632
5633#: resources/views/admin/components.phtml:40
5634#: resources/views/admin/components.phtml:86
5635#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5636msgid "Enabled"
5637msgstr "Kích hoạt"
5638
5639#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5641msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5642msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5643
5644#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5645msgid "End year"
5646msgstr "Năm kết thúc"
5647
5648#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5649msgid "Ending range of change dates"
5650msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5651
5652#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5653#: app/Elements/TempleCode.php:93
5654msgid "Endowment House"
5655msgstr "Endowment House"
5656
5657#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5658msgid "Engagement"
5659msgstr "Lễ đính hôn"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5663msgid "England"
5664msgstr "Anh"
5665
5666#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5667msgid "Enter an optional note about this favorite"
5668msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5669
5670#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5671msgid "Entire record"
5672msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5676msgid "Equatorial Guinea"
5677msgstr "Equatorial Guinea"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5681msgid "Eritrea"
5682msgstr "Eritrea"
5683
5684#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5685#, php-format
5686msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5687msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5688
5689#: app/Date/JalaliDate.php:284
5690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5691msgid "Esf"
5692msgstr "Est"
5693
5694#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5695#: app/Date/JalaliDate.php:161
5696msgctxt "GENITIVE"
5697msgid "Esfand"
5698msgstr "Tháng Esfand"
5699
5700#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5701#: app/Date/JalaliDate.php:251
5702msgctxt "INSTRUMENTAL"
5703msgid "Esfand"
5704msgstr "Tháng Esfand"
5705
5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5707#: app/Date/JalaliDate.php:206
5708msgctxt "LOCATIVE"
5709msgid "Esfand"
5710msgstr "Tháng Esfand"
5711
5712#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5713#: app/Date/JalaliDate.php:116
5714msgctxt "NOMINATIVE"
5715msgid "Esfand"
5716msgstr "Tháng Esfand"
5717
5718#. I18N: Name of a mapping organisation
5719#: app/Module/EsriMaps.php:38
5720msgid "Esri/ArcGIS"
5721msgstr ""
5722
5723#: app/Gedcom.php:917
5724msgid "Estate name"
5725msgstr ""
5726
5727#. I18N: A configuration setting
5728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5729msgid "Estimated dates for birth and death"
5730msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5734msgid "Estonia"
5735msgstr "Estonia"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5739msgid "Ethiopia"
5740msgstr "Ethiopia"
5741
5742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5743msgid "Europe"
5744msgstr "Châu Âu"
5745
5746#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5747#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5748#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5749#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5750#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5754msgid "Event"
5755msgstr "Sự Kiện"
5756
5757#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5759#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5760#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5761#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5762#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5763msgid "Events"
5764msgstr "Sự kiện"
5765
5766#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5767msgid "Events in countries"
5768msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5769
5770#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5771msgid "Events of close relatives"
5772msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5773
5774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5775msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5776msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5777
5778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5779msgid "Exact"
5780msgstr "Chính xác"
5781
5782#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5783msgid "Exact date"
5784msgstr "Ngày chính xác"
5785
5786#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5787#, php-format
5788msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5789msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5790
5791#: resources/views/admin/media.phtml:73
5792msgid "Exclude subfolders"
5793msgstr "Không tính các thư mục con"
5794
5795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5800msgid "Excluded from this submission"
5801msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5802
5803#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5804#: resources/views/register-page.phtml:88
5805msgid "Explain why you are requesting an account."
5806msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5807
5808#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5809msgid "Export"
5810msgstr "Xuất"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5813msgid "Export a GEDCOM file"
5814msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5815
5816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5817msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5818msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5819
5820#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5821#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5822msgid "Export preferences"
5823msgstr "Các tùy chọn xuất"
5824
5825#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5827msgid "Extend privacy to dead individuals"
5828msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5829
5830#. I18N: “External files” are stored on other computers
5831#: resources/views/admin/media.phtml:45
5832msgid "External files"
5833msgstr "Tập tin bên ngoài"
5834
5835#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5836msgid "External link"
5837msgstr ""
5838
5839#: resources/views/admin/media.phtml:77
5840msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5841msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5842
5843#. I18N: Name of a module/sidebar
5844#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5845#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5846msgid "Extra information"
5847msgstr "Thông tin thêm"
5848
5849#: app/Gedcom.php:938
5850msgid "Eye color"
5851msgstr "Màu mắt"
5852
5853#. I18N: Name of a theme.
5854#: app/Module/FabTheme.php:39
5855msgid "F.A.B."
5856msgstr "F.A.B."
5857
5858#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5859#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5860msgid "FAQ"
5861msgstr "Trợ giúp"
5862
5863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5865msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5866msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5867
5868#. I18N: https://foko.genealogy.net
5869#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5870#: app/Gedcom.php:1334
5871msgid "FOKO country"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/Gedcom.php:635
5875msgid "Fact"
5876msgstr "Sự Kiện"
5877
5878#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5879#: app/Gedcom.php:1061
5880msgid "Fact 1"
5881msgstr "Sự kiện 1"
5882
5883#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5884#: app/Gedcom.php:1062
5885msgid "Fact 10"
5886msgstr "Sự kiện 10"
5887
5888#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5889#: app/Gedcom.php:1063
5890msgid "Fact 11"
5891msgstr "Sự kiện 11"
5892
5893#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5894#: app/Gedcom.php:1064
5895msgid "Fact 12"
5896msgstr "Sự kiện 12"
5897
5898#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5899#: app/Gedcom.php:1065
5900msgid "Fact 13"
5901msgstr "Sự kiện 13"
5902
5903#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5904#: app/Gedcom.php:1066
5905msgid "Fact 2"
5906msgstr "Sự kiện 2"
5907
5908#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5909#: app/Gedcom.php:1067
5910msgid "Fact 3"
5911msgstr "Sự kiện 3"
5912
5913#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5914#: app/Gedcom.php:1068
5915msgid "Fact 4"
5916msgstr "Sự kiện 4"
5917
5918#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5919#: app/Gedcom.php:1069
5920msgid "Fact 5"
5921msgstr "Sự kiện 5"
5922
5923#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5924#: app/Gedcom.php:1070
5925msgid "Fact 6"
5926msgstr "Sự kiện 6"
5927
5928#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5929#: app/Gedcom.php:1071
5930msgid "Fact 7"
5931msgstr "Sự kiện 7"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5934#: app/Gedcom.php:1072
5935msgid "Fact 8"
5936msgstr "Sự kiện 8"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5939#: app/Gedcom.php:1073
5940msgid "Fact 9"
5941msgstr "Sự kiện 9"
5942
5943#. I18N: A configuration setting
5944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5945msgid "Fact icons"
5946msgstr "Biểu tượng sự kiện"
5947
5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5949msgid "Fact or event"
5950msgstr "Sự kiện hay biến cố"
5951
5952#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5955#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5956#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5960msgid "Facts and events"
5961msgstr "Sự kiện và số liệu"
5962
5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5964msgid "Facts for family records"
5965msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
5966
5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5968msgid "Facts for individual records"
5969msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
5970
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5972msgid "Facts for new families"
5973msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
5974
5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5976msgid "Facts for new individuals"
5977msgstr "Sự kiện cho người mới"
5978
5979#. I18N: Name of a country or state
5980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5981msgid "Falkland Islands"
5982msgstr "Falkland Islands"
5983
5984#. I18N: Name of a module/list
5985#. I18N: Name of a module
5986#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5987#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5989#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5996#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6001#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6003#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6006#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6007#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6008#: resources/views/search-results.phtml:48
6009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6011msgid "Families"
6012msgstr "Gia đình"
6013
6014#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6015#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6016msgid "Families with sources"
6017msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6018
6019#. I18N: Name of a module/report
6020#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6022#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6024#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6025#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6026#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6035msgid "Family"
6036msgstr "Gia đình"
6037
6038#: app/Gedcom.php:637
6039msgid "Family as a child"
6040msgstr "Gia Đình của Con"
6041
6042#: app/Gedcom.php:640
6043msgid "Family as a spouse"
6044msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6045
6046#. I18N: Name of a module/chart
6047#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6048msgid "Family book"
6049msgstr "Gia phả"
6050
6051#. I18N: %s is an individual’s name
6052#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6053#, php-format
6054msgid "Family book of %s"
6055msgstr "Gia phả của %s"
6056
6057#: app/Gedcom.php:426
6058msgid "Family census"
6059msgstr ""
6060
6061#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6062msgid "Family facts and events"
6063msgstr ""
6064
6065#: app/Gedcom.php:844
6066msgid "Family file"
6067msgstr "File gia đình"
6068
6069#. I18N: Name of a module/sidebar
6070#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6071msgid "Family navigator"
6072msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6073
6074#. I18N: Description of the “News” module
6075#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6076msgid "Family news and site announcements."
6077msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6078
6079#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6080#, php-format
6081msgid "Family of %s"
6082msgstr "Gia đình của %s"
6083
6084#: app/Gedcom.php:455
6085msgid "Family residence"
6086msgstr ""
6087
6088#: app/Gedcom.php:1113
6089msgid "Family status"
6090msgstr ""
6091
6092#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6096#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6099#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6103#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6105msgid "Family tree"
6106msgstr "Cây gia đình"
6107
6108#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6109#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6110msgid "Family tree clippings cart"
6111msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6112
6113#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6115msgid "Family tree title"
6116msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6117
6118#. I18N: Name of a module
6119#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6122#: resources/views/search-trees.phtml:17
6123msgid "Family trees"
6124msgstr "Các cây gia đình"
6125
6126#. I18N: %s is the spouse name
6127#: app/Individual.php:920
6128#, php-format
6129msgid "Family with %s"
6130msgstr "Gia đình với %s"
6131
6132#: app/Individual.php:850
6133msgid "Family with adoptive parents"
6134msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6135
6136#: app/Individual.php:851
6137msgid "Family with foster parents"
6138msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6139
6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6142msgid "Family with husband"
6143msgstr "Gia đình và chồng"
6144
6145#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6148msgid "Family with parents"
6149msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6150
6151#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6152#: app/Individual.php:855
6153msgid "Family with rada parents"
6154msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6155
6156#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6157#: app/Individual.php:853
6158msgid "Family with sealing parents"
6159msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6160
6161#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6162msgid "Family with spouse"
6163msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6164
6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6168msgid "Family with the most children"
6169msgstr "Gia đình đông con nhất"
6170
6171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6173msgid "Family with wife"
6174msgstr "Gia đình có vợ"
6175
6176#. I18N: familysearch.org
6177#: app/Gedcom.php:964
6178msgid "FamilySearch ID"
6179msgstr ""
6180
6181#. I18N: Name of a module/chart
6182#: app/Module/FanChartModule.php:138
6183msgid "Fan chart"
6184msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6185
6186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6187#: app/Module/FanChartModule.php:184
6188#, php-format
6189msgid "Fan chart of %s"
6190msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6191
6192#: app/Date/JalaliDate.php:273
6193msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6194msgid "Far"
6195msgstr "Far"
6196
6197#. I18N: Name of a country or state
6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6199msgid "Faroe Islands"
6200msgstr "Faroe Islands"
6201
6202#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6203#: app/Date/JalaliDate.php:139
6204msgctxt "GENITIVE"
6205msgid "Farvardin"
6206msgstr "Tháng Farvardin"
6207
6208#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6209#: app/Date/JalaliDate.php:229
6210msgctxt "INSTRUMENTAL"
6211msgid "Farvardin"
6212msgstr "Tháng Farvardin"
6213
6214#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6215#: app/Date/JalaliDate.php:184
6216msgctxt "LOCATIVE"
6217msgid "Farvardin"
6218msgstr "Tháng Farvardin"
6219
6220#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6221#: app/Date/JalaliDate.php:94
6222msgctxt "NOMINATIVE"
6223msgid "Farvardin"
6224msgstr "Tháng Farvardin"
6225
6226#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6233msgid "Father"
6234msgstr "Bố"
6235
6236#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6237#, php-format
6238msgid "Father: %s"
6239msgstr "Cha: %s"
6240
6241#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6242msgid "Father’s age"
6243msgstr "Tuổi cha"
6244
6245#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6246#: app/Individual.php:881
6247#, php-format
6248msgid "Father’s family with %s"
6249msgstr "Gia đình cha với %s"
6250
6251#. I18N: A step-family.
6252#: app/Individual.php:885
6253msgid "Father’s family with an unknown individual"
6254msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6255
6256#. I18N: Name of a module
6257#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6258#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6259msgid "Favorites"
6260msgstr "Mục yêu thích"
6261
6262#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6263#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6264msgid "Fax"
6265msgstr "Số fax"
6266
6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6268msgctxt "Abbreviation for February"
6269msgid "Feb"
6270msgstr "TH2"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6273msgctxt "GENITIVE"
6274msgid "February"
6275msgstr "Tháng Hai"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6278msgctxt "INSTRUMENTAL"
6279msgid "February"
6280msgstr "Tháng Hai"
6281
6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6283msgctxt "LOCATIVE"
6284msgid "February"
6285msgstr "Tháng Hai"
6286
6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6290msgctxt "NOMINATIVE"
6291msgid "February"
6292msgstr "Tháng Hai"
6293
6294#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6295msgid "Female"
6296msgstr "Nữ"
6297
6298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6300#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6301#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6302#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6303#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6304#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6311#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6313#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6314#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6315msgid "Females"
6316msgstr "Nữ"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6320msgid "Fiji"
6321msgstr "Fiji"
6322
6323#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6324#: app/MediaFile.php:316
6325msgid "File size"
6326msgstr "Kích cỡ file"
6327
6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6329msgid "File successfully uploaded"
6330msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6331
6332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6333#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6335#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6337msgid "Filename"
6338msgstr "Tên file"
6339
6340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6342msgid "Filename on server"
6343msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6344
6345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6346#, php-format
6347msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6348msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6349
6350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6351#, php-format
6352msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6353msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6354
6355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6356msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6357msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6358
6359#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6360#, php-format
6361msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6362msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6363
6364#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6366msgid "Filter"
6367msgstr "Lọc"
6368
6369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6370msgid "Find a source"
6371msgstr "Tìm một nguồn"
6372
6373#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6374#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6376#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6377msgid "Find a special character"
6378msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6379
6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6381msgid "Find all possible relationships"
6382msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6383
6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6385msgid "Find any relationship"
6386msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6387
6388#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6389#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6390msgid "Find duplicates"
6391msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6392
6393#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6394msgid "Find other relationships"
6395msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6396
6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6398#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6399msgid "Find relationships via ancestors"
6400msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6401
6402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6404msgid "Find the closest relationships"
6405msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6406
6407#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6408#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6409msgid "Find unrelated individuals"
6410msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6411
6412#. I18N: Name of a country or state
6413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6414msgid "Finland"
6415msgstr "Phần Lan"
6416
6417#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6418msgid "First communion"
6419msgstr "Rước lễ lần đầu"
6420
6421#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6422msgid "First event"
6423msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6424
6425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6426msgid "First record"
6427msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6428
6429#. I18N: Name of a module
6430#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6431msgid "Fix name slashes and spaces"
6432msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6433
6434#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6435msgid "Flag"
6436msgstr "Cờ"
6437
6438#. I18N: Name of a country or state
6439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6440msgid "Flanders"
6441msgstr "Flanders"
6442
6443#. I18N: a month in the French republican calendar
6444#: app/Date/FrenchDate.php:163
6445msgctxt "GENITIVE"
6446msgid "Floreal"
6447msgstr "Floréal"
6448
6449#. I18N: a month in the French republican calendar
6450#: app/Date/FrenchDate.php:257
6451msgctxt "INSTRUMENTAL"
6452msgid "Floreal"
6453msgstr "Floréal"
6454
6455#. I18N: a month in the French republican calendar
6456#: app/Date/FrenchDate.php:210
6457msgctxt "LOCATIVE"
6458msgid "Floreal"
6459msgstr "Floréal"
6460
6461#. I18N: a month in the French republican calendar
6462#: app/Date/FrenchDate.php:116
6463msgctxt "NOMINATIVE"
6464msgid "Floreal"
6465msgstr "Floréal"
6466
6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6469msgid "Folder"
6470msgstr "Thư mục"
6471
6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6473msgid "Folder name on server"
6474msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6475
6476#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6477#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6478msgid "Follow this link to verify your email address."
6479msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6480
6481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6485#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6486#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6497msgid "Font"
6498msgstr "Phông"
6499
6500#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6501#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6502msgid "Footer"
6503msgstr "Chân trang"
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6507#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6508#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6509msgid "Footers"
6510msgstr "Các chân trang"
6511
6512#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6513#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6514#, php-format
6515msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6516msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6517
6518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6519msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6520msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6521
6522#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6523msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6524msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6525
6526#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6527#, php-format
6528msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6529msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6530
6531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6532#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6533#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6534#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6535#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6536#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6537#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6538#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6539#, php-format
6540msgid "For more information, see %s."
6541msgstr ""
6542
6543#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6544#, php-format
6545msgid "For technical support and information contact %s."
6546msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6547
6548#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6549#, php-format
6550msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6551msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6552
6553#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6555msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6556msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6557
6558#: resources/views/login-page.phtml:60
6559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6560msgid "Forgot password?"
6561msgstr "Quên mật khẩu?"
6562
6563#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6564#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6565#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6566#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6567#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6568#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6569msgid "Format"
6570msgstr "Mẫu"
6571
6572#. I18N: A configuration setting
6573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6574msgid "Format text and notes"
6575msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6576
6577#. I18N: Location of an LDS church temple
6578#: app/Elements/TempleCode.php:94
6579msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6580msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6581
6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6583msgctxt "Female pedigree"
6584msgid "Foster"
6585msgstr "Cha/ mẹ kế"
6586
6587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6588msgctxt "Male pedigree"
6589msgid "Foster"
6590msgstr "Cha/ mẹ kế"
6591
6592#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6593msgctxt "Pedigree"
6594msgid "Foster"
6595msgstr "Cha/ mẹ kế"
6596
6597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6598msgid "Foster child"
6599msgstr "Con nuôi"
6600
6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6602msgid "Foster father"
6603msgstr "Cha nuôi"
6604
6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6606msgid "Foster mother"
6607msgstr "Mẹ nuôi"
6608
6609#. I18N: Name of a country or state
6610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6611msgid "France"
6612msgstr "Pháp"
6613
6614#. I18N: Location of an LDS church temple
6615#: app/Elements/TempleCode.php:95
6616msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6617msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6618
6619#. I18N: Location of an LDS church temple
6620#: app/Elements/TempleCode.php:96
6621msgid "Freiburg, Germany"
6622msgstr "Freiburg, Germany"
6623
6624#. I18N: The French calendar
6625#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6626#: resources/views/help/date.phtml:217
6627msgid "French"
6628msgstr "Tiếng Pháp"
6629
6630#. I18N: Name of a country or state
6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6632msgid "French Guiana"
6633msgstr "French Guiana"
6634
6635#. I18N: Name of a country or state
6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6637msgid "French Polynesia"
6638msgstr "French Polynesia"
6639
6640#. I18N: Name of a country or state
6641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6642msgid "French Southern Territories"
6643msgstr "French Southern Territories"
6644
6645#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6646#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6649msgid "Frequently asked questions"
6650msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:97
6654msgid "Fresno, California, United States"
6655msgstr "Fresno, California, United States"
6656
6657#. I18N: abbreviation for Friday
6658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6660msgid "Fri"
6661msgstr "T6"
6662
6663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6664msgid "Friday"
6665msgstr "Thứ Sáu"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6668msgid "Friend"
6669msgstr "Bạn"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6672msgctxt "FEMALE"
6673msgid "Friend"
6674msgstr "Bạn bè"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6677msgctxt "MALE"
6678msgid "Friend"
6679msgstr "Bạn"
6680
6681#. I18N: a month in the French republican calendar
6682#: app/Date/FrenchDate.php:153
6683msgctxt "GENITIVE"
6684msgid "Frimaire"
6685msgstr "Frimaire"
6686
6687#. I18N: a month in the French republican calendar
6688#: app/Date/FrenchDate.php:247
6689msgctxt "INSTRUMENTAL"
6690msgid "Frimaire"
6691msgstr "Frimaire"
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:200
6695msgctxt "LOCATIVE"
6696msgid "Frimaire"
6697msgstr "Frimaire"
6698
6699#. I18N: a month in the French republican calendar
6700#: app/Date/FrenchDate.php:105
6701msgctxt "NOMINATIVE"
6702msgid "Frimaire"
6703msgstr "Frimaire"
6704
6705#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6706#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6707#: resources/views/message-page.phtml:29
6708msgctxt "Email sender"
6709msgid "From"
6710msgstr "Từ"
6711
6712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6714msgctxt "Start of date range"
6715msgid "From"
6716msgstr "Từ"
6717
6718#. I18N: a month in the French republican calendar
6719#: app/Date/FrenchDate.php:171
6720msgctxt "GENITIVE"
6721msgid "Fructidor"
6722msgstr "Fructidor"
6723
6724#. I18N: a month in the French republican calendar
6725#: app/Date/FrenchDate.php:265
6726msgctxt "INSTRUMENTAL"
6727msgid "Fructidor"
6728msgstr "Fructidor"
6729
6730#. I18N: a month in the French republican calendar
6731#: app/Date/FrenchDate.php:218
6732msgctxt "LOCATIVE"
6733msgid "Fructidor"
6734msgstr "Fructidor"
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:124
6738msgctxt "NOMINATIVE"
6739msgid "Fructidor"
6740msgstr "Fructidor"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:98
6744msgid "Fukuoka, Japan"
6745msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6746
6747#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6748msgid "Funeral"
6749msgstr "Tang lể"
6750
6751#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6752msgid "GEDCOM"
6753msgstr ""
6754
6755#. I18N: A configuration setting
6756#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6758msgid "GEDCOM errors"
6759msgstr "Lỗi GEDCOM"
6760
6761#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6762msgid "GEDCOM file"
6763msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6764
6765#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6766#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6767#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6768#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6769#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6770msgid "GEDCOM tag"
6771msgstr ""
6772
6773#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6775msgid "GEDCOM tags"
6776msgstr ""
6777
6778#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6779#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6780msgid "GEDCOM-L"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: GEDZIP = file format
6784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6785msgid "GEDZIP"
6786msgstr ""
6787
6788#. I18N: https://gov.genealogy.net
6789#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6790#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6791msgid "GOV identifier"
6792msgstr ""
6793
6794#: app/Gedcom.php:1255
6795msgid "GOV identifier type"
6796msgstr ""
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6800msgid "Gabon"
6801msgstr "Gabon"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6805msgid "Gambia"
6806msgstr "Gambia"
6807
6808#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6809#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6815msgid "Gender"
6816msgstr "Giới tính"
6817
6818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6819msgid "Genealogy"
6820msgstr "Gia phả"
6821
6822#. I18N: A configuration setting
6823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6824msgid "Genealogy contact"
6825msgstr "Liên hệ gia phả"
6826
6827#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6828#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6829msgid "Genealogy data"
6830msgstr "Dữ liệu gia phả"
6831
6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6834msgid "General"
6835msgstr "Tổng quát"
6836
6837#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6838#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6839msgid "General search"
6840msgstr "Tìm tổng quát"
6841
6842#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6843#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6844msgid "Generate sitemap files for search engines."
6845msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6846
6847#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6848#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6849#, php-format
6850msgid "Generated by %s"
6851msgstr "Tạo bởi %s"
6852
6853#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6854msgid "Generation"
6855msgstr "Thế hệ"
6856
6857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6859msgid "Generation "
6860msgstr "Thế hệ "
6861
6862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6873msgid "Generations"
6874msgstr "Thế hệ"
6875
6876#: app/Gedcom.php:838
6877msgid "Generations of ancestors"
6878msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6879
6880#: app/Gedcom.php:843
6881msgid "Generations of descendants"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: https://www.geonames.org
6885#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6886#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6887msgid "GeoNames"
6888msgstr ""
6889
6890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6892msgid "Geographic area"
6893msgstr "Vùng địa lý"
6894
6895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6901msgid "Geographic data"
6902msgstr "Dữ liệu địa lý"
6903
6904#. I18N: find latitude/longitude for a place
6905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6907msgid "Geolocation"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: Name of a country or state
6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6912msgid "Georgia"
6913msgstr "Georgia"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6917msgid "Germany"
6918msgstr "Đức"
6919
6920#. I18N: a month in the French republican calendar
6921#: app/Date/FrenchDate.php:161
6922msgctxt "GENITIVE"
6923msgid "Germinal"
6924msgstr "Germinal"
6925
6926#. I18N: a month in the French republican calendar
6927#: app/Date/FrenchDate.php:255
6928msgctxt "INSTRUMENTAL"
6929msgid "Germinal"
6930msgstr "Germinal"
6931
6932#. I18N: a month in the French republican calendar
6933#: app/Date/FrenchDate.php:208
6934msgctxt "LOCATIVE"
6935msgid "Germinal"
6936msgstr "Germinal"
6937
6938#. I18N: a month in the French republican calendar
6939#. I18N: a month in the French republican calendar
6940#: app/Date/FrenchDate.php:114
6941msgctxt "NOMINATIVE"
6942msgid "Germinal"
6943msgstr "Germinal"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6947msgid "Ghana"
6948msgstr "Ghana"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6952msgid "Gibraltar"
6953msgstr "Gibraltar"
6954
6955#. I18N: Location of an LDS church temple
6956#: app/Elements/TempleCode.php:99
6957msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6958msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/Elements/TempleCode.php:100
6962msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6963msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
6964
6965#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6966#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6967msgid "Given name"
6968msgstr "Tên"
6969
6970#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
6971#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6972#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6973#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6975msgid "Given names"
6976msgstr "Tên"
6977
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6979msgid "Godchild"
6980msgstr "Con trai đỡ đầu"
6981
6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6984msgid "Goddaughter"
6985msgstr "Con gái đỡ đầu"
6986
6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6989msgid "Godfather"
6990msgstr "Cha đỡ đầu"
6991
6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6994msgid "Godmother"
6995msgstr "Mẹ đỡ đầu"
6996
6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
6998msgid "Godparent"
6999msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7000
7001#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7002#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7003msgid "Godparents"
7004msgstr ""
7005
7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7008msgid "Godson"
7009msgstr "Con đỡ đầu"
7010
7011#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7012msgid "Google™ analytics"
7013msgstr "Phân tích của Google™"
7014
7015#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7016msgid "Google™ maps"
7017msgstr "Google™ maps"
7018
7019#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7020msgid "Google™ webmaster tools"
7021msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7022
7023#: app/Gedcom.php:644
7024msgid "Graduation"
7025msgstr "Tốt nghiệp"
7026
7027#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7028msgid "Greatest age at death"
7029msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7030
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7032msgid "Greatest age between siblings"
7033msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7037msgid "Greece"
7038msgstr "Hi Lạp"
7039
7040#. I18N: The name of a colour-scheme
7041#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7042msgid "Green Beam"
7043msgstr "Tia sáng xanh"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7047msgid "Greenland"
7048msgstr "Greenland"
7049
7050#. I18N: The gregorian calendar
7051#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7052msgid "Gregorian"
7053msgstr "Lịch Gregory"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7057msgid "Grenada"
7058msgstr "Grenada"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:101
7062msgid "Guadalajara, Mexico"
7063msgstr "Guadalajara, Mexico"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7067msgid "Guadeloupe"
7068msgstr "Guadeloupe"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7072msgid "Guam"
7073msgstr "Guam"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7076msgid "Guardian"
7077msgstr "Người bảo vệ"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7080msgctxt "FEMALE"
7081msgid "Guardian"
7082msgstr "Người bảo vệ"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7085msgctxt "MALE"
7086msgid "Guardian"
7087msgstr "Người bảo hộ"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7091msgid "Guatemala"
7092msgstr "Guatemala"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/Elements/TempleCode.php:102
7096msgid "Guatemala City, Guatemala"
7097msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/Elements/TempleCode.php:103
7101msgid "Guayaquil, Ecuador"
7102msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7106msgid "Guernsey"
7107msgstr "Guernsey"
7108
7109#. I18N: Name of a country or state
7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7111msgid "Guinea"
7112msgstr "Guinea"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7116msgid "Guinea-Bissau"
7117msgstr "Guinea-Bissau"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7121msgid "Guyana"
7122msgstr "Guyana"
7123
7124#. I18N: Name of a module
7125#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7126msgid "HTML"
7127msgstr "Khối HTML"
7128
7129#: app/Gedcom.php:940
7130msgid "Hair color"
7131msgstr "Màu tóc"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7135msgid "Haiti"
7136msgstr "Haiti"
7137
7138#. I18N: Location of an LDS church temple
7139#: app/Elements/TempleCode.php:105
7140msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7141msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7142
7143#. I18N: Location of an LDS church temple
7144#: app/Elements/TempleCode.php:147
7145msgid "Hamilton, New Zealand"
7146msgstr "Hamilton, New Zealand"
7147
7148#. I18N: Location of an LDS church temple
7149#: app/Elements/TempleCode.php:106
7150msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7151msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7152
7153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7154msgid "He "
7155msgstr "Ông "
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7158msgid "He died"
7159msgstr "Ông mất"
7160
7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7163msgid "He married"
7164msgstr "Ông kết hôn"
7165
7166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7167msgid "He resided at"
7168msgstr "Ông sống tại"
7169
7170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7171msgid "He was born"
7172msgstr "Ông sinh năm"
7173
7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7175msgid "He was buried"
7176msgstr "Ông được chôn cất"
7177
7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7179msgid "He was christened"
7180msgstr "Ông được rửa tội"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7183msgid "He was cremated"
7184msgstr "Ông được hỏa táng"
7185
7186#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7188msgid "Header"
7189msgstr "Đầu"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7193msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7194msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7195
7196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7197msgid "Hebrew"
7198msgstr "Hê-brơ"
7199
7200#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7201msgid "Hebrew name"
7202msgstr "Tên Do Thái"
7203
7204#: app/Gedcom.php:941
7205msgid "Height"
7206msgstr "Chiều cao"
7207
7208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7210#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7211#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7212#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7213#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7214#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7215#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7216#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7217#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7218#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7219#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7220#, php-format
7221msgid "Hello %s…"
7222msgstr "Chào %s …"
7223
7224#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7225#, php-format
7226msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7227msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7228
7229#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7230#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7233msgid "Hello administrator…"
7234msgstr "Xin chào quản trị…"
7235
7236#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7237#: resources/views/help/link.phtml:13
7238msgid "Help"
7239msgstr "Hướng dẫn"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:108
7243msgid "Helsinki, Finland"
7244msgstr "Helsinki, Finland"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7248#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7250#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7262msgctxt "font name"
7263msgid "Helvetica"
7264msgstr "Phông chữ Helvetica"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7267msgid "Her occupation was"
7268msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7269
7270#. I18N: https://wego.here.com
7271#: app/Module/HereMaps.php:82
7272msgid "Here maps"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:109
7277msgid "Hermosillo, Mexico"
7278msgstr "Hermosillo, Mexico"
7279
7280#. I18N: a month in the Jewish calendar
7281#: app/Date/JewishDate.php:195
7282msgctxt "GENITIVE"
7283msgid "Heshvan"
7284msgstr "Heshvan"
7285
7286#. I18N: a month in the Jewish calendar
7287#: app/Date/JewishDate.php:299
7288msgctxt "INSTRUMENTAL"
7289msgid "Heshvan"
7290msgstr "Heshvan"
7291
7292#. I18N: a month in the Jewish calendar
7293#: app/Date/JewishDate.php:247
7294msgctxt "LOCATIVE"
7295msgid "Heshvan"
7296msgstr "Heshvan"
7297
7298#. I18N: a month in the Jewish calendar
7299#: app/Date/JewishDate.php:143
7300msgctxt "NOMINATIVE"
7301msgid "Heshvan"
7302msgstr "Heshvan"
7303
7304#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7305#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7306#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7307#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7308#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7309msgid "Hide GEDCOM tags"
7310msgstr ""
7311
7312#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7316msgid "Hide from everyone"
7317msgstr "Che tất cả mọi người"
7318
7319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7320#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7322#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7323#: resources/views/login-page.phtml:46
7324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7325#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7326#: resources/views/register-page.phtml:75
7327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7331msgid "Hide password"
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7335msgid "Hide unused locations"
7336msgstr ""
7337
7338#: app/Gedcom.php:1269
7339msgid "Hierarchical relationship"
7340msgstr ""
7341
7342#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7343#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7344#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7347msgid "Highlighted image"
7348msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7349
7350#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7351#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7352#: resources/views/help/date.phtml:185
7353msgid "Hijri"
7354msgstr "Tiếng Hijri"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7357msgid "His occupation was"
7358msgstr "Nghề của ông là"
7359
7360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7362#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7363#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7364#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7365#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7366#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7367msgid "Historic events"
7368msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7369
7370#. I18N: Name of a module
7371#. I18N: A configuration setting
7372#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7374msgid "Hit counters"
7375msgstr "Bộ đếm truy cập"
7376
7377#: app/Gedcom.php:1556
7378msgid "Holocaust"
7379msgstr "Thảm họa"
7380
7381#. I18N: Name of a module
7382#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7384#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7385#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7386msgid "Home page"
7387msgstr "Trang chủ"
7388
7389#. I18N: Name of a country or state
7390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7391msgid "Honduras"
7392msgstr "Honduras"
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#. I18N: Name of a country or state
7396#: app/Elements/TempleCode.php:110
7397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7398msgid "Hong Kong"
7399msgstr "Hong-Kong"
7400
7401#. I18N: Name of a module/chart
7402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7403#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7404msgid "Hourglass chart"
7405msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7406
7407#. I18N: %s is an individual’s name
7408#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7409#, php-format
7410msgid "Hourglass chart of %s"
7411msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7412
7413#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7414msgid "House number"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7418msgid "Household"
7419msgstr "Nội trợ"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:111
7423msgid "Houston, Texas, United States"
7424msgstr "Houston, Texas, United States"
7425
7426#. I18N: Configuration option
7427#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7428msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7429msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7430
7431#. I18N: Name of a country or state
7432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7433msgid "Hungary"
7434msgstr "Hungary"
7435
7436#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7437#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7440#: resources/views/fact-date.phtml:138
7441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7442#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7452msgid "Husband"
7453msgstr "Chồng"
7454
7455#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7456msgid "Husband’s age"
7457msgstr "Tuổi chồng"
7458
7459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7461msgid "IP address"
7462msgstr "Địa chỉ IP"
7463
7464#. I18N: Name of a country or state
7465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7466msgid "Iceland"
7467msgstr "Iceland"
7468
7469#: app/SurnameTradition.php:97
7470msgctxt "Surname tradition"
7471msgid "Icelandic"
7472msgstr "Icelandic"
7473
7474#. I18N: Location of an LDS church temple
7475#: app/Elements/TempleCode.php:112
7476msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7477msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7478
7479#: app/Gedcom.php:646
7480msgid "Identification number"
7481msgstr "Số căn cước"
7482
7483#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7484msgid "Identifiers"
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7488msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7489msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7490
7491#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7493msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7494msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7495
7496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7497msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7498msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7499
7500#: resources/views/help/name.phtml:22
7501#, php-format
7502msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7503msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7504
7505#: resources/views/help/name.phtml:19
7506#, php-format
7507msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7508msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7509
7510#: resources/views/help/name.phtml:28
7511#, php-format
7512msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7513msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7514
7515#: resources/views/help/name.phtml:25
7516#, php-format
7517msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7518msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7519
7520#: resources/views/help/name.phtml:16
7521#, php-format
7522msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7523msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7524
7525#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7526msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7527msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7528
7529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7530msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7531msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7532
7533#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7535msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7536msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7537
7538#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7540msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7541msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7542
7543#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7545msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7546msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7547
7548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7549msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7550msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7551
7552#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7553msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7554msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7555
7556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7557msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7558msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7559
7560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7561msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7562msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7563
7564#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7565#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7566msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7567msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7568
7569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7571msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7572msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7573
7574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7575msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7576msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7577
7578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7579msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7580msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7581
7582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7583msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7584msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7585
7586#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7588msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7589msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7590
7591#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7593msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7594msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7595
7596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7597msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7598msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7599
7600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7601msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7602msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7603
7604#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7605msgid "Image dimensions"
7606msgstr "Kích thước hình ảnh"
7607
7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7609msgid "Images without watermarks"
7610msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7611
7612#: app/Gedcom.php:648
7613msgid "Immigration"
7614msgstr "Nhập cảnh"
7615
7616#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7617#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7618msgid "Import"
7619msgstr "Nhập"
7620
7621#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7622msgid "Import a GEDCOM file"
7623msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7624
7625#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7627msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7628msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7629
7630#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7631msgid "Import geographic data"
7632msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7633
7634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7635msgid "Import preferences"
7636msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7637
7638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7640msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7641msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7642
7643#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7644msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7645msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7646
7647#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7648msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7649msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7653msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7654msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7658msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7659msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7660
7661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7662msgid "In this month…"
7663msgstr "Vào tháng này…"
7664
7665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7666msgid "In this year…"
7667msgstr "Vào năm này…"
7668
7669#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7671msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7672msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7673
7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7675msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7676msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7677
7678#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7679msgid "Include aliases"
7680msgstr "Gồm cả tên khác"
7681
7682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7683msgid "Include associates"
7684msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7685
7686#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7687#, php-format
7688msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7689msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7690
7691#. I18N: Label for check-box
7692#: resources/views/admin/media.phtml:68
7693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7694msgid "Include subfolders"
7695msgstr "Bao gồm thư mục con"
7696
7697#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7698msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7699msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7700
7701#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7702msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7703msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7704
7705#. I18N: Label for a configuration option
7706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7707msgid "Include the individual’s immediate family"
7708msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7712msgid "India"
7713msgstr "India"
7714
7715#. I18N: Location of an LDS church temple
7716#: app/Elements/TempleCode.php:113
7717msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7718msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7719
7720#. I18N: Name of a module/report
7721#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7723#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7724#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7727#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7728#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7729#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7730#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7731#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7733#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7736#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7742#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7743#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7744#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7746#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7756msgid "Individual"
7757msgstr "Cá nhân"
7758
7759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7760msgid "Individual 1"
7761msgstr "Người 1"
7762
7763#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7764msgid "Individual 2"
7765msgstr "Người 2"
7766
7767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7768msgid "Individual distribution chart"
7769msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7770
7771#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7772msgid "Individual facts and events"
7773msgstr ""
7774
7775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7776msgid "Individual page"
7777msgstr "Trang riêng"
7778
7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7780msgid "Individual pages"
7781msgstr "Các trang riêng"
7782
7783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7784#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7785msgid "Individual record"
7786msgstr "Bản ghi từng người"
7787
7788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7791msgid "Individual who lived the longest"
7792msgstr "Người sống lâu nhất"
7793
7794#. I18N: Name of a module/list
7795#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7796#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7798#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7808#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7809#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7810#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7811#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7812#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7814#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7819#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7820#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7824#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7825#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7826#: resources/views/search-results.phtml:37
7827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7829msgid "Individuals"
7830msgstr "Các cá nhân"
7831
7832#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7833#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7834msgid "Individuals with sources"
7835msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7836
7837#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7838#, php-format
7839msgid "Individuals with surname %s"
7840msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7844msgid "Indonesia"
7845msgstr "Indonesia"
7846
7847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7848msgid "Informant"
7849msgstr "Người cung cấp tin tức"
7850
7851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7852msgctxt "FEMALE"
7853msgid "Informant"
7854msgstr "Người thông tin"
7855
7856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7857msgctxt "MALE"
7858msgid "Informant"
7859msgstr "Người thông tin"
7860
7861#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7862#: app/Gedcom.php:880
7863msgid "Initiatory"
7864msgstr ""
7865
7866#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7867msgid "Inline-source records are discouraged."
7868msgstr ""
7869
7870#. I18N: Name of a module
7871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7873msgid "Interactive tree"
7874msgstr "Cây gia phả tương tác"
7875
7876#. I18N: %s is an individual’s name
7877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7878#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7880#, php-format
7881msgid "Interactive tree of %s"
7882msgstr "Cây tương tác của %s"
7883
7884#: app/Gedcom.php:942
7885msgid "Interment"
7886msgstr ""
7887
7888#: app/Services/MessageService.php:224
7889msgid "Internal messaging"
7890msgstr "Thư tín nội bộ"
7891
7892#: app/Services/MessageService.php:225
7893msgid "Internal messaging with emails"
7894msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7895
7896#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7897msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7898msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
7899
7900#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7901msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7902msgstr ""
7903
7904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7905msgid "Invalid GEDCOM level number."
7906msgstr ""
7907
7908#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7909msgid "Invalid GEDCOM record"
7910msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
7911
7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7913msgid "Invalid GEDCOM record."
7914msgstr ""
7915
7916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7917msgid "Invalid GEDCOM tag."
7918msgstr ""
7919
7920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7921msgid "Invalid GEDCOM value."
7922msgstr ""
7923
7924#: app/Date.php:224
7925msgid "Invalid date"
7926msgstr "ngày không hợp lệ"
7927
7928#. I18N: Name of a country or state
7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7930msgid "Iran"
7931msgstr "İran"
7932
7933#. I18N: Name of a country or state
7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7935msgid "Iraq"
7936msgstr "Irak"
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7940msgid "Ireland"
7941msgstr "Ireland"
7942
7943#. I18N: Name of a country or state
7944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7945msgid "Isle of Man"
7946msgstr "Isle of Man"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7950msgid "Israel"
7951msgstr "Israel"
7952
7953#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7954msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7955msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
7956
7957#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7958msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7959msgstr ""
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7963msgid "Italy"
7964msgstr "Italy"
7965
7966#. I18N: a month in the Jewish calendar
7967#: app/Date/JewishDate.php:209
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "Iyar"
7970msgstr "Iyar"
7971
7972#. I18N: a month in the Jewish calendar
7973#: app/Date/JewishDate.php:313
7974msgctxt "INSTRUMENTAL"
7975msgid "Iyar"
7976msgstr "Iyar"
7977
7978#. I18N: a month in the Jewish calendar
7979#: app/Date/JewishDate.php:261
7980msgctxt "LOCATIVE"
7981msgid "Iyar"
7982msgstr "Iyar"
7983
7984#. I18N: a month in the Jewish calendar
7985#: app/Date/JewishDate.php:157
7986msgctxt "NOMINATIVE"
7987msgid "Iyar"
7988msgstr "Iyar"
7989
7990#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7991#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7992#: resources/views/help/date.phtml:201
7993msgid "Jalali"
7994msgstr "Tháng Jalali"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7998msgid "Jamaica"
7999msgstr "Jamaica"
8000
8001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8002msgctxt "Abbreviation for January"
8003msgid "Jan"
8004msgstr "TH1"
8005
8006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8007msgctxt "GENITIVE"
8008msgid "January"
8009msgstr "Tháng Giêng"
8010
8011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "January"
8014msgstr "Tháng Giêng"
8015
8016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8017msgctxt "LOCATIVE"
8018msgid "January"
8019msgstr "Tháng Giêng"
8020
8021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "January"
8026msgstr "Tháng Giêng"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8030msgid "Japan"
8031msgstr "Japan"
8032
8033#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8034#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8035#: resources/views/help/date.phtml:169
8036msgid "Jewish"
8037msgstr "Tiếng Do Thái"
8038
8039#. I18N: Location of an LDS church temple
8040#: app/Elements/TempleCode.php:114
8041msgid "Johannesburg, South Africa"
8042msgstr "Johannesburg, South Africa"
8043
8044#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8045#: app/Services/TreeService.php:225
8046msgid "John /DOE/"
8047msgstr "John /DOE/"
8048
8049#: app/Gedcom.php:1324
8050msgid "Joint family name"
8051msgstr ""
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8055msgid "Jordan"
8056msgstr "Jordan"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/Elements/TempleCode.php:115
8060msgid "Jordan River, Utah, United States"
8061msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8062
8063#. I18N: Name of a module
8064#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8065msgid "Journal"
8066msgstr "Nhật ký"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8069msgctxt "Abbreviation for July"
8070msgid "Jul"
8071msgstr "TH7"
8072
8073#. I18N: The julian calendar
8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8075#: resources/views/help/date.phtml:153
8076msgid "Julian"
8077msgstr "Lịch Julian"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "July"
8082msgstr "Tháng Bảy"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8085msgctxt "INSTRUMENTAL"
8086msgid "July"
8087msgstr "Tháng Bảy"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "July"
8092msgstr "Tháng Bảy"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8096#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8097msgctxt "NOMINATIVE"
8098msgid "July"
8099msgstr "Tháng Bảy"
8100
8101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8102#: app/Date/HijriDate.php:150
8103msgctxt "GENITIVE"
8104msgid "Jumada al-awwal"
8105msgstr "Jumada al-awwal"
8106
8107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8108#: app/Date/HijriDate.php:240
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "Jumada al-awwal"
8111msgstr "Jumada al-awwal"
8112
8113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8114#: app/Date/HijriDate.php:195
8115msgctxt "LOCATIVE"
8116msgid "Jumada al-awwal"
8117msgstr "Jumada al-awwal"
8118
8119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8120#: app/Date/HijriDate.php:105
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "Jumada al-awwal"
8123msgstr "Jumada al-awwal"
8124
8125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8126#: app/Date/HijriDate.php:152
8127msgctxt "GENITIVE"
8128msgid "Jumada al-thani"
8129msgstr "Jumada al-thani"
8130
8131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8132#: app/Date/HijriDate.php:242
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "Jumada al-thani"
8135msgstr "Jumada al-thani"
8136
8137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8138#: app/Date/HijriDate.php:197
8139msgctxt "LOCATIVE"
8140msgid "Jumada al-thani"
8141msgstr "Jumada al-thani"
8142
8143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8144#: app/Date/HijriDate.php:107
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "Jumada al-thani"
8147msgstr "Jumada al-thani"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8150msgctxt "Abbreviation for June"
8151msgid "Jun"
8152msgstr "TH6"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "June"
8157msgstr "Tháng Sáu"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "June"
8162msgstr "Tháng Sáu"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8165msgctxt "LOCATIVE"
8166msgid "June"
8167msgstr "Tháng Sáu"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "June"
8174msgstr "Tháng Sáu"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:116
8178msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8179msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8183msgid "Kazakhstan"
8184msgstr "Kazakhstan"
8185
8186#. I18N: A configuration setting
8187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8188msgid "Keep media objects"
8189msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8190
8191#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8192msgid "Keep open"
8193msgstr "Tiếp tục mở"
8194
8195#. I18N: A configuration setting
8196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8197#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8198#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8199msgid "Keep the existing “last change” information"
8200msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8201
8202#. I18N: Name of a country or state
8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8204msgid "Kenya"
8205msgstr "Kenya"
8206
8207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8208msgid "Keyword examples"
8209msgstr "Thí dụ từ khóa"
8210
8211#: app/Date/JalaliDate.php:275
8212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8213msgid "Khor"
8214msgstr "Khor"
8215
8216#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8217#: app/Date/JalaliDate.php:143
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Khordad"
8220msgstr "Tháng Khordad"
8221
8222#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8223#: app/Date/JalaliDate.php:233
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Khordad"
8226msgstr "Tháng Khordad"
8227
8228#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8229#: app/Date/JalaliDate.php:188
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Khordad"
8232msgstr "Tháng Khordad"
8233
8234#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8235#: app/Date/JalaliDate.php:98
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Khordad"
8238msgstr "Tháng Khordad"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8242msgid "Kiribati"
8243msgstr "Kiribati"
8244
8245#. I18N: a month in the Jewish calendar
8246#: app/Date/JewishDate.php:197
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "Kislev"
8249msgstr "Kislev"
8250
8251#. I18N: a month in the Jewish calendar
8252#: app/Date/JewishDate.php:301
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "Kislev"
8255msgstr "Kislev"
8256
8257#. I18N: a month in the Jewish calendar
8258#: app/Date/JewishDate.php:249
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "Kislev"
8261msgstr "Kislev"
8262
8263#. I18N: a month in the Jewish calendar
8264#: app/Date/JewishDate.php:145
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "Kislev"
8267msgstr "Kislev"
8268
8269#. I18N: Location of an LDS church temple
8270#: app/Elements/TempleCode.php:117
8271msgid "Kona, Hawaii, United States"
8272msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8276msgid "Korea"
8277msgstr "Korea"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8281msgid "Kuwait"
8282msgstr "Kuveyt"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/Elements/TempleCode.php:118
8286msgid "Kyiv, Ukraine"
8287msgstr "Kiev, Ukraine"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8291msgid "Kyrgyzstan"
8292msgstr "Kyrgyzstan"
8293
8294#: app/Gedcom.php:564
8295msgid "LDS baptism"
8296msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8297
8298#: app/Gedcom.php:703
8299msgid "LDS child sealing"
8300msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8301
8302#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8303msgid "LDS church"
8304msgstr ""
8305
8306#: app/Gedcom.php:605
8307msgid "LDS confirmation"
8308msgstr "Xác nhận LDS"
8309
8310#: app/Gedcom.php:625
8311msgid "LDS endowment"
8312msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8313
8314#: app/Gedcom.php:458
8315msgid "LDS spouse sealing"
8316msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8317
8318#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8319#: app/Gedcom.php:1048
8320msgid "Label"
8321msgstr ""
8322
8323#: app/Gedcom.php:1391
8324msgid "Label for husband"
8325msgstr ""
8326
8327#: app/Gedcom.php:1393
8328msgid "Label for wife"
8329msgstr ""
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/Elements/TempleCode.php:107
8333msgid "Laie, Hawaii, United States"
8334msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8335
8336#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8337#: app/Gedcom.php:1587
8338msgid "Land purchase"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8342#: app/Gedcom.php:1588
8343msgid "Land sale"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: page orientation
8347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8348#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8349#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8350msgid "Landscape"
8351msgstr "Phong Cảnh"
8352
8353#. I18N: A configuration setting
8354#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8355#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8360#: resources/views/admin/users.phtml:29
8361#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8362#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8363#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8364msgid "Language"
8365msgstr "Ngôn ngữ"
8366
8367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8371msgid "Languages"
8372msgstr "Các ngôn ngữ"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8376msgid "Laos"
8377msgstr "Laos"
8378
8379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8380msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8381msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8382
8383#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8384#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8385msgid "Largest families"
8386msgstr "Gia đình đông nhất"
8387
8388#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8389msgid "Largest number of grandchildren"
8390msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:125
8394msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8395msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8396
8397#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8398#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8399#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8401#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8402#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8404#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8406#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8410#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8411msgid "Last change"
8412msgstr "Cập Nhật Hóa"
8413
8414#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8415msgid "Last email reminder was sent "
8416msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8417
8418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8419msgid "Last event"
8420msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8421
8422#: resources/views/admin/users.phtml:33
8423msgid "Last signed in"
8424msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8425
8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8430msgid "Latest birth"
8431msgstr "Sinh gần đây nhất"
8432
8433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8436#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8437msgid "Latest death"
8438msgstr "Mất gần đây nhất"
8439
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8441msgid "Latest divorce"
8442msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8443
8444#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8445msgid "Latest marriage"
8446msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8447
8448#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8449#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8450#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8452#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8453#: resources/views/fact-place.phtml:33
8454#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8455msgid "Latitude"
8456msgstr "Vĩ tuyến"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8460msgid "Latvia"
8461msgstr "Letonya"
8462
8463#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8464#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8465#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8466#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8467#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8469#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8470#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8471#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8473#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8474msgid "Layout"
8475msgstr "Trình bày"
8476
8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8478msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8479msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8480
8481#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8482msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8483msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8484
8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8487msgid "Leaves"
8488msgstr "Vô sinh"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8492msgid "Lebanon"
8493msgstr "Lebanon"
8494
8495#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8496#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8497msgid "Legacy URLs"
8498msgstr "URLs di sản"
8499
8500#: app/Gedcom.php:1585
8501msgid "Legatee"
8502msgstr "Người thừa kế"
8503
8504#: app/Gedcom.php:860
8505msgid "Length"
8506msgstr ""
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8509msgid "Length of marriage"
8510msgstr "Thời gian cưới nhau"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8514msgid "Lesotho"
8515msgstr "Lesotho"
8516
8517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8533msgctxt "paper size"
8534msgid "Letter"
8535msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8539msgid "Liberia"
8540msgstr "Liberya"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8544msgid "Libya"
8545msgstr "Li bi"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8549msgid "Liechtenstein"
8550msgstr "Lihtenstayn"
8551
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8553msgid "Lifespan"
8554msgstr "Thời gian sống"
8555
8556#. I18N: Name of a module/chart
8557#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8558msgid "Lifespans"
8559msgstr "Thời gian sống"
8560
8561#. I18N: Location of an LDS church temple
8562#: app/Elements/TempleCode.php:120
8563msgid "Lima, Peru"
8564msgstr "Lima, Pê ru"
8565
8566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8567msgid "Line endings"
8568msgstr ""
8569
8570#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8571msgid "Line number"
8572msgstr ""
8573
8574#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8576msgid "Link media objects to facts and events"
8577msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8578
8579#. I18N: You need to:
8580#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8581#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8582msgid "Link the user account to an individual."
8583msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8584
8585#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8586#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8587msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8588msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8589
8590#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8591#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8592msgid "Link this media object to a family"
8593msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8594
8595#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8596#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8597msgid "Link this media object to a source"
8598msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8599
8600#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8601#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8602msgid "Link this media object to an individual"
8603msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8604
8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8606msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8607msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8608
8609#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8610#: resources/views/chart-box.phtml:126
8611msgid "Links"
8612msgstr "Liên kết"
8613
8614#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8615#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8616msgid "List"
8617msgstr "Danh sách"
8618
8619#. I18N: Name of a module
8620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8621#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8623#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8624#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8626msgid "Lists"
8627msgstr "Danh Sách"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8631msgid "Lithuania"
8632msgstr "Litvanya"
8633
8634#: app/SurnameTradition.php:107
8635msgctxt "Surname tradition"
8636msgid "Lithuanian"
8637msgstr "Lituania"
8638
8639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8640msgid "Living"
8641msgstr "Còn Sống"
8642
8643#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8644msgid "Living individuals"
8645msgstr "Người Sống"
8646
8647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8648msgid "Loading…"
8649msgstr "Đang tải…"
8650
8651#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8652#: resources/views/admin/media.phtml:40
8653msgid "Local files"
8654msgstr "Tập tin cục bộ"
8655
8656#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8657#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8659#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8660msgid "Location"
8661msgstr "Địa điểm"
8662
8663#. I18N: Name of a module/list
8664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8665#: app/Module/LocationListModule.php:160
8666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8667#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8668#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8669#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8670#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8671#: resources/views/search-results.phtml:92
8672msgid "Locations"
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8676msgid "Lodger"
8677msgstr "Người ở trọ"
8678
8679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8680msgctxt "FEMALE"
8681msgid "Lodger"
8682msgstr "Nhà nghỉ"
8683
8684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8685msgctxt "MALE"
8686msgid "Lodger"
8687msgstr "Người ở thuê"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:121
8691msgid "Logan, Utah, United States"
8692msgstr "Logan, Utah, United States"
8693
8694#. I18N: Location of an LDS church temple
8695#: app/Elements/TempleCode.php:122
8696msgid "London, England"
8697msgstr "London, England"
8698
8699#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8701msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8702msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8703
8704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8705msgid "Longest marriage"
8706msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8707
8708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8709#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8710#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8711#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8712#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8713#: resources/views/fact-place.phtml:34
8714#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8715msgid "Longitude"
8716msgstr "Kinh tuyến"
8717
8718#. I18N: Location of an LDS church temple
8719#: app/Elements/TempleCode.php:119
8720msgid "Los Angeles, California, United States"
8721msgstr "Los Angeles, California, United States"
8722
8723#. I18N: Location of an LDS church temple
8724#: app/Elements/TempleCode.php:123
8725msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8726msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8727
8728#. I18N: Location of an LDS church temple
8729#: app/Elements/TempleCode.php:124
8730msgid "Lubbock, Texas, United States"
8731msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Luxembourg"
8736msgstr "Lüksemburg"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8740msgid "Macau"
8741msgstr "Makao"
8742
8743#. I18N: Name of a country or state
8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8745msgid "Macedonia"
8746msgstr "Macedonia"
8747
8748#. I18N: Name of a country or state
8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8750msgid "Madagascar"
8751msgstr "Madagaskar"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:126
8755msgid "Madrid, Spain"
8756msgstr "Madrid, Spain"
8757
8758#. I18N: Type of media object
8759#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8760msgid "Magazine"
8761msgstr "Tạp chí"
8762
8763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8764#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8765#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8766msgid "Maidenhead location code"
8767msgstr ""
8768
8769#: app/Services/MessageService.php:227
8770msgid "Mailto link"
8771msgstr "Liên kết gửi tới"
8772
8773#. I18N: Name of a country or state
8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8775msgid "Malawi"
8776msgstr "Malawi"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8780msgid "Malaysia"
8781msgstr "Malaysia"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8785msgid "Maldives"
8786msgstr "Maldiv Adaları"
8787
8788#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8789msgid "Male"
8790msgstr "Nam"
8791
8792#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8795#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8796#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8797#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8798#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8806#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8807#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8808#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8809msgid "Males"
8810msgstr "Nam"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8814msgid "Mali"
8815msgstr "Mali"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8819msgid "Malta"
8820msgstr "Malta"
8821
8822#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8824#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8825#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8828#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8829#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8836msgid "Manage family trees"
8837msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8838
8839#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8841#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8842msgid "Manage media"
8843msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8844
8845#. I18N: Listbox entry; name of a role
8846#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8848#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8850msgid "Manager"
8851msgstr "Quản lý"
8852
8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8854msgid "Managers"
8855msgstr "Những người quản lý"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:127
8859msgid "Manaus, Brazil"
8860msgstr "Manaus, Brazil"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:128
8864msgid "Manhattan, New York, United States"
8865msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8866
8867#. I18N: Location of an LDS church temple
8868#: app/Elements/TempleCode.php:129
8869msgid "Manila, Philippines"
8870msgstr "Manila, Philippines"
8871
8872#. I18N: Location of an LDS church temple
8873#: app/Elements/TempleCode.php:130
8874msgid "Manti, Utah, United States"
8875msgstr "Manti, Utah, United States"
8876
8877#. I18N: Type of media object
8878#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8879msgid "Manuscript"
8880msgstr "Bản thảo"
8881
8882#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8883msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8884msgstr ""
8885
8886#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8888msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8889msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8890
8891#. I18N: Type of media object
8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8895msgid "Map"
8896msgstr "Bản Đồ"
8897
8898#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8899msgid "Map link"
8900msgstr ""
8901
8902#. I18N: Links to maps
8903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8905msgid "Map links"
8906msgstr ""
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8909#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8911msgid "Map providers"
8912msgstr ""
8913
8914#. I18N: mapbox.com
8915#: app/Module/MapBox.php:82
8916msgid "Mapbox"
8917msgstr ""
8918
8919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8920msgctxt "Abbreviation for March"
8921msgid "Mar"
8922msgstr "TH3"
8923
8924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8925msgctxt "GENITIVE"
8926msgid "March"
8927msgstr "Tháng Ba"
8928
8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8930msgctxt "INSTRUMENTAL"
8931msgid "March"
8932msgstr "Tháng Ba"
8933
8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8935msgctxt "LOCATIVE"
8936msgid "March"
8937msgstr "Tháng Ba"
8938
8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8942msgctxt "NOMINATIVE"
8943msgid "March"
8944msgstr "Tháng Ba"
8945
8946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8948msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8949msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
8950
8951#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8952#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8953#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8954#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8955#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8956#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9006msgid "Marriage"
9007msgstr "Hôn lễ"
9008
9009#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9010msgid "Marriage banns"
9011msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9012
9013#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9014msgid "Marriage beginning status"
9015msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9016
9017#: app/Gedcom.php:905
9018msgid "Marriage bond"
9019msgstr "Liên kết hôn nhân"
9020
9021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9022msgid "Marriage by country"
9023msgstr "Kết hôn theo nước"
9024
9025#: app/Gedcom.php:443
9026msgid "Marriage contract"
9027msgstr "Giấy Giá Thú"
9028
9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9030msgid "Marriage date range end"
9031msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9032
9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9034msgid "Marriage date range start"
9035msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9036
9037#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9038msgid "Marriage ending status"
9039msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9040
9041#: app/Gedcom.php:904
9042msgid "Marriage intention"
9043msgstr "Ý định kết hôn"
9044
9045#: app/Gedcom.php:444
9046msgid "Marriage license"
9047msgstr "Giấy kết hôn"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9050msgid "Marriage of a brother"
9051msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9052
9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9055msgid "Marriage of a child"
9056msgstr "Kết Hôn của con"
9057
9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9059msgid "Marriage of a daughter"
9060msgstr "Kết hôn của con gái"
9061
9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9063msgid "Marriage of a father"
9064msgstr "Kết Hôn của bố"
9065
9066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9070msgid "Marriage of a grandchild"
9071msgstr "Kết Hôn của cháu"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9074msgid "Marriage of a granddaughter"
9075msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9078msgctxt "daughter’s daughter"
9079msgid "Marriage of a granddaughter"
9080msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9081
9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9083msgctxt "son’s daughter"
9084msgid "Marriage of a granddaughter"
9085msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9088msgid "Marriage of a grandson"
9089msgstr "Kết hôn của cháu"
9090
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9092msgctxt "daughter’s son"
9093msgid "Marriage of a grandson"
9094msgstr "Kết hôn của cháu"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9097msgctxt "son’s son"
9098msgid "Marriage of a grandson"
9099msgstr "Kết hôn của cháu"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9102msgid "Marriage of a half-brother"
9103msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9106msgid "Marriage of a half-sibling"
9107msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9110msgid "Marriage of a half-sister"
9111msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9114msgid "Marriage of a mother"
9115msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9116
9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9119msgid "Marriage of a parent"
9120msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9124msgid "Marriage of a sibling"
9125msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9128msgid "Marriage of a sister"
9129msgstr "Kết hôn của chị"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9132msgid "Marriage of a son"
9133msgstr "Kết hôn của con"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9136msgid "Marriage of parents"
9137msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9140msgid "Marriage place contains"
9141msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9142
9143#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9144msgid "Marriage places"
9145msgstr "Nơi kết hôn"
9146
9147#: app/Gedcom.php:449
9148msgid "Marriage settlement"
9149msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9150
9151#. I18N: Name of a module/report
9152#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9156msgid "Marriages"
9157msgstr "Kết hôn"
9158
9159#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9160#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9161msgid "Marriages by century"
9162msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9163
9164#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9165#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9168#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9169msgid "Married name"
9170msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9171
9172#. I18N: Name of a country or state
9173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9174msgid "Marshall Islands"
9175msgstr "Marshall Islands"
9176
9177#. I18N: Name of a country or state
9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9179msgid "Martinique"
9180msgstr "Martinique"
9181
9182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9183msgid "Masquerade as this user"
9184msgstr "Giả vai người dùng này"
9185
9186#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9187msgid "Match both upper and lower case letters."
9188msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9189
9190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9191msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9192msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9193
9194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9195msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9196msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9197
9198#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9199msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9200msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9201
9202#. I18N: Name of a country or state
9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9204msgid "Mauritania"
9205msgstr "Mauritania"
9206
9207#. I18N: Name of a country or state
9208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9209msgid "Mauritius"
9210msgstr "Mauritius"
9211
9212#. I18N: A configuration setting
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9214msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9215msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9216
9217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9219msgid "Maximum upload size: "
9220msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9221
9222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9223msgctxt "Abbreviation for May"
9224msgid "May"
9225msgstr "TH5"
9226
9227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9228msgctxt "GENITIVE"
9229msgid "May"
9230msgstr "Tháng Năm"
9231
9232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9233msgctxt "INSTRUMENTAL"
9234msgid "May"
9235msgstr "Tháng Năm"
9236
9237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9238msgctxt "LOCATIVE"
9239msgid "May"
9240msgstr "Tháng Năm"
9241
9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9245msgctxt "NOMINATIVE"
9246msgid "May"
9247msgstr "Tháng Năm"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9251msgid "Mayotte"
9252msgstr "Mayotte"
9253
9254#. I18N: Location of an LDS church temple
9255#: app/Elements/TempleCode.php:131
9256msgid "Medford, Oregon, United States"
9257msgstr "Medford, Oregon, United States"
9258
9259#. I18N: Name of a module
9260#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9261#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9264#: resources/views/admin/media.phtml:102
9265#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9267msgid "Media"
9268msgstr "Đa phương tiện"
9269
9270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9271#: resources/views/admin/media.phtml:98
9272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9273#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9274#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9276msgid "Media file"
9277msgstr "File nghe nhìn"
9278
9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9280msgid "Media file to upload"
9281msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9282
9283#: resources/views/admin/media.phtml:31
9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9285msgid "Media files"
9286msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9287
9288#. I18N: A configuration setting
9289#: resources/views/admin/media.phtml:61
9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9291msgid "Media folder"
9292msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9293
9294#: resources/views/admin/media.phtml:32
9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9296msgid "Media folders"
9297msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9298
9299#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9300#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9301#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9302#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9303#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9304#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9308#: resources/views/admin/media.phtml:106
9309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9310#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9313msgid "Media object"
9314msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9315
9316#. I18N: Name of a module/list
9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9318#: app/Services/AdminService.php:186
9319#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9323#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9328#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9329#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9330#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9331msgid "Media objects"
9332msgstr "Tài liệu"
9333
9334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9335msgid "Media objects found"
9336msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9337
9338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9339msgid "Media objects per page"
9340msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9341
9342#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9345msgid "Media type"
9346msgstr "Lọai tài liệu"
9347
9348#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9349msgid "Medical"
9350msgstr "Sức Khoẻ"
9351
9352#. I18N: The name of a colour-scheme
9353#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9354msgid "Mediterranio"
9355msgstr "Màu Mediterranio"
9356
9357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9358msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9359msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9360
9361#: app/Date/JalaliDate.php:279
9362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9363msgid "Mehr"
9364msgstr "Mehr"
9365
9366#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9367#: app/Date/JalaliDate.php:151
9368msgctxt "GENITIVE"
9369msgid "Mehr"
9370msgstr "Tháng Mehr"
9371
9372#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9373#: app/Date/JalaliDate.php:241
9374msgctxt "INSTRUMENTAL"
9375msgid "Mehr"
9376msgstr "Tháng Mehr"
9377
9378#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9379#: app/Date/JalaliDate.php:196
9380msgctxt "LOCATIVE"
9381msgid "Mehr"
9382msgstr "Tháng Mehr"
9383
9384#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9385#: app/Date/JalaliDate.php:106
9386msgctxt "NOMINATIVE"
9387msgid "Mehr"
9388msgstr "Tháng Mehr"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/Elements/TempleCode.php:132
9392msgid "Melbourne, Australia"
9393msgstr "Melbourne, Australia"
9394
9395#. I18N: Listbox entry; name of a role
9396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9397#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9398#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9401msgid "Member"
9402msgstr "Thành viên"
9403
9404#. I18N: Location of an LDS church temple
9405#: app/Elements/TempleCode.php:133
9406msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9407msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9408
9409#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9410#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9411msgid "Menu"
9412msgstr "Menu"
9413
9414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9416#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9417#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9418msgid "Menus"
9419msgstr "Menu"
9420
9421#. I18N: The name of a colour-scheme
9422#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9423msgid "Mercury"
9424msgstr "Màu thủy ngân"
9425
9426#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9427msgid "Merge"
9428msgstr "Hợp nhất"
9429
9430#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9432msgid "Merge family trees"
9433msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9434
9435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9436#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9437#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9438msgid "Merge records"
9439msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/Elements/TempleCode.php:134
9443msgid "Merida, Mexico"
9444msgstr "Merida, Mexico"
9445
9446#. I18N: Location of an LDS church temple
9447#: app/Elements/TempleCode.php:60
9448msgid "Mesa, Arizona, United States"
9449msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9450
9451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9452#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9455#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9456msgid "Message"
9457msgstr "Thư"
9458
9459#. I18N: Name of a module
9460#. I18N: A configuration setting
9461#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9463msgid "Messages"
9464msgstr "Nội dung mail"
9465
9466#. I18N: a month in the French republican calendar
9467#: app/Date/FrenchDate.php:167
9468msgctxt "GENITIVE"
9469msgid "Messidor"
9470msgstr "Messidor"
9471
9472#. I18N: a month in the French republican calendar
9473#: app/Date/FrenchDate.php:261
9474msgctxt "INSTRUMENTAL"
9475msgid "Messidor"
9476msgstr "Messidor"
9477
9478#. I18N: a month in the French republican calendar
9479#: app/Date/FrenchDate.php:214
9480msgctxt "LOCATIVE"
9481msgid "Messidor"
9482msgstr "Messidor"
9483
9484#. I18N: a month in the French republican calendar
9485#: app/Date/FrenchDate.php:120
9486msgctxt "NOMINATIVE"
9487msgid "Messidor"
9488msgstr "Messidor"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9492msgid "Mexico"
9493msgstr "Mexico"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:135
9497msgid "Mexico City, Mexico"
9498msgstr "Mexico City, Mexico"
9499
9500#. I18N: Type of media object
9501#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9502msgid "Microfiche"
9503msgstr "Vi phiếu"
9504
9505#. I18N: Type of media object
9506#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9507msgid "Microfilm"
9508msgstr "Vi phim"
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9512msgid "Micronesia"
9513msgstr "Micronesia"
9514
9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9516msgid "Middle East"
9517msgstr "Trung Đông"
9518
9519#: app/Gedcom.php:1557
9520msgid "Military"
9521msgstr "Quân Dịch"
9522
9523#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9524msgid "Military service"
9525msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9526
9527#. I18N: Name of a module/report
9528#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9531msgid "Missing data"
9532msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9533
9534#. I18N: Listbox entry; name of a role
9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9537msgid "Moderator"
9538msgstr "Hiệu đính viên"
9539
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9541msgid "Moderators"
9542msgstr "Người biên tập"
9543
9544#: resources/views/admin/components.phtml:39
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9546msgid "Module"
9547msgstr "Mô đun"
9548
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9550msgid "Module administration"
9551msgstr "Quản lý mô-đun"
9552
9553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9555#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9558#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9559#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9560#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9561#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9562#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9564#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9567msgid "Modules"
9568msgstr "Các mô-đun"
9569
9570#. I18N: Name of a country or state
9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9572msgid "Moldova"
9573msgstr "Moldovya"
9574
9575#. I18N: abbreviation for Monday
9576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9578msgid "Mon"
9579msgstr "T2"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9583msgid "Monaco"
9584msgstr "Monaco"
9585
9586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9587msgid "Monday"
9588msgstr "Thứ Hai"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9592msgid "Mongolia"
9593msgstr "Mongolia"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9597msgid "Montenegro"
9598msgstr "Montenegro"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:137
9602msgid "Monterrey, Mexico"
9603msgstr "Monterrey, Mexico"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:136
9607msgid "Montevideo, Uruguay"
9608msgstr "Montevideo, Uruguay"
9609
9610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9616#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9617msgid "Month"
9618msgstr "Tháng"
9619
9620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9622msgid "Month of birth"
9623msgstr "Thánh sinh"
9624
9625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9627msgid "Month of birth of first child in a relation"
9628msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9629
9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9632msgid "Month of death"
9633msgstr "Tháng mất"
9634
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9637msgid "Month of first marriage"
9638msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9639
9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9642msgid "Month of marriage"
9643msgstr "Tháng kết hôn"
9644
9645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9648msgid "Month:"
9649msgstr "Tháng:"
9650
9651#. I18N: Location of an LDS church temple
9652#: app/Elements/TempleCode.php:138
9653msgid "Monticello, Utah, United States"
9654msgstr "Monticello, Utah, United States"
9655
9656#. I18N: Location of an LDS church temple
9657#: app/Elements/TempleCode.php:139
9658msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9659msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9660
9661#. I18N: Name of a country or state
9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9663msgid "Montserrat"
9664msgstr "Montserrat"
9665
9666#: app/Date/JalaliDate.php:277
9667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9668msgid "Mor"
9669msgstr "Mor"
9670
9671#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9672#: app/Date/JalaliDate.php:147
9673msgctxt "GENITIVE"
9674msgid "Mordad"
9675msgstr "Tháng Mordad"
9676
9677#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9678#: app/Date/JalaliDate.php:237
9679msgctxt "INSTRUMENTAL"
9680msgid "Mordad"
9681msgstr "Tháng Mordad"
9682
9683#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9684#: app/Date/JalaliDate.php:192
9685msgctxt "LOCATIVE"
9686msgid "Mordad"
9687msgstr "Tháng Mordad"
9688
9689#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9690#: app/Date/JalaliDate.php:102
9691msgctxt "NOMINATIVE"
9692msgid "Mordad"
9693msgstr "Tháng Mordad"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9697msgid "Morocco"
9698msgstr "Fas"
9699
9700#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9702msgid "Most SMTP servers require a password."
9703msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9704
9705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9708msgid "Most common surnames"
9709msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9710
9711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9712msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9713msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9714
9715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9716msgid "Most mail servers require a valid email address."
9717msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9718
9719#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9721msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9722msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9723
9724#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9726msgid "Most servers do not use secure connections."
9727msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9728
9729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9732msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9733msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9734
9735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9736msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9737msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9738
9739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9741msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9742
9743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9744msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9745msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9746
9747#. I18N: Name of a module
9748#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9749msgid "Most viewed pages"
9750msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9751
9752#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9759msgid "Mother"
9760msgstr "Mẹ"
9761
9762#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9763#, php-format
9764msgid "Mother: %s"
9765msgstr "Mẹ: %s"
9766
9767#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9768msgid "Mother’s age"
9769msgstr "Tuổi mẹ"
9770
9771#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9772#: app/Individual.php:891
9773#, php-format
9774msgid "Mother’s family with %s"
9775msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9776
9777#. I18N: A step-family.
9778#: app/Individual.php:895
9779msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9780msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/Elements/TempleCode.php:140
9784msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9785msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9786
9787#: resources/views/admin/components.phtml:46
9788#: resources/views/admin/components.phtml:151
9789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9790msgid "Move down"
9791msgstr "Chuyển xuống"
9792
9793#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9794msgid "Move the media object?"
9795msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9796
9797#: resources/views/admin/components.phtml:45
9798#: resources/views/admin/components.phtml:145
9799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9800msgid "Move up"
9801msgstr "Chuyển lên"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9805msgid "Mozambique"
9806msgstr "Mozambique"
9807
9808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9809#: app/Date/HijriDate.php:142
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Muharram"
9812msgstr "Muharram"
9813
9814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9815#: app/Date/HijriDate.php:232
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Muharram"
9818msgstr "Muharram"
9819
9820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9821#: app/Date/HijriDate.php:187
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Muharram"
9824msgstr "Muharram"
9825
9826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9827#: app/Date/HijriDate.php:97
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Muharram"
9830msgstr "Muharram"
9831
9832#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9833msgid "Multiple marriages"
9834msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9835
9836#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9837#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9838msgid "My account"
9839msgstr "Tài Khoản của tôi"
9840
9841#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9842msgid "My family tree"
9843msgstr "Cây gia đình của tôi"
9844
9845#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9846msgid "My individual record"
9847msgstr "Bản ghi của Tôi"
9848
9849#. I18N: Name of a module
9850#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9851#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9852#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9853#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9854msgid "My page"
9855msgstr "Trang của tôi"
9856
9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9858msgid "My pages"
9859msgstr "Các trang của tôi"
9860
9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9862msgid "My pedigree"
9863msgstr "Phả đồ của tôi"
9864
9865#. I18N: Name of a country or state
9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9867msgid "Myanmar"
9868msgstr "Myanmar"
9869
9870#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9872#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9873#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9874#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9875#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9876#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9877#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9878#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9884#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9885#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9886#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9887#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9897msgid "Name"
9898msgstr "Tên"
9899
9900#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9901msgctxt "Repository"
9902msgid "Name"
9903msgstr "Tên"
9904
9905#: app/Gedcom.php:1554
9906msgid "Name in Hebrew"
9907msgstr "Tên Do Thái"
9908
9909#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9910#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9911#: app/Gedcom.php:1524
9912msgid "Name of addressee"
9913msgstr ""
9914
9915#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9916msgid "Name prefix"
9917msgstr "Tiền tố tên"
9918
9919#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9920msgid "Name suffix"
9921msgstr "Hậu tố tên"
9922
9923#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9924#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9925#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9928msgid "Names"
9929msgstr "Tên"
9930
9931#: app/Gedcom.php:1078
9932msgid "Namesake"
9933msgstr "Trùng tên"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9937msgid "Namibia"
9938msgstr "Namibia"
9939
9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9941msgid "Nanny"
9942msgstr "Người bảo dưỡng"
9943
9944#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9945msgid "Narrative description"
9946msgstr "Mô tả lời kể"
9947
9948#. I18N: Location of an LDS church temple
9949#: app/Elements/TempleCode.php:141
9950msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9951msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9952
9953#: app/Gedcom.php:675
9954msgid "Nationality"
9955msgstr "Quốc tịch"
9956
9957#: app/Gedcom.php:676
9958msgid "Naturalization"
9959msgstr "Nhập tịch"
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9963msgid "Nauru"
9964msgstr "Nauru"
9965
9966#. I18N: Location of an LDS church temple
9967#: app/Elements/TempleCode.php:142
9968msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9969msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9970
9971#. I18N: Location of an LDS church temple
9972#: app/Elements/TempleCode.php:143
9973msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9974msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9978msgid "Nepal"
9979msgstr "Nepal"
9980
9981#. I18N: Name of a country or state
9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9983msgid "Netherlands"
9984msgstr "Hòa Lan"
9985
9986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9987#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9988msgid "Never"
9989msgstr "Chưa bao giờ"
9990
9991#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
9992msgid "Never married"
9993msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
9994
9995#. I18N: Name of a country or state
9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9997msgid "New Caledonia"
9998msgstr "New Caledonia"
9999
10000#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10001#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10002msgid "New GEDCOM tag"
10003msgstr ""
10004
10005#. I18N: Location of an LDS church temple
10006#: app/Elements/TempleCode.php:146
10007msgid "New York, New York, United States"
10008msgstr "New York, New York, United States"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10012msgid "New Zealand"
10013msgstr "New Zealand"
10014
10015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10016msgid "New data"
10017msgstr "Dữ liệu mới"
10018
10019#. I18N: %s is a server name/URL
10020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10021#, php-format
10022msgid "New registration at %s"
10023msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10024
10025#. I18N: %s is a server name/URL
10026#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10028#, php-format
10029msgid "New user at %s"
10030msgstr "Người dùng mới tại %s"
10031
10032#. I18N: Location of an LDS church temple
10033#: app/Elements/TempleCode.php:144
10034msgid "Newport Beach, California, United States"
10035msgstr "Newport Beach, California, United States"
10036
10037#. I18N: Name of a module
10038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10039msgid "News"
10040msgstr "Tin tức"
10041
10042#. I18N: Type of media object
10043#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10044msgid "Newspaper"
10045msgstr "Báo chí"
10046
10047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10048msgid "Next email reminder will be sent after "
10049msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10050
10051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10053msgid "Next image"
10054msgstr "Hình sau"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10058msgid "Nicaragua"
10059msgstr "Nicaragua"
10060
10061#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10062msgid "Nickname"
10063msgstr "Tên tục"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10067msgid "Niger"
10068msgstr "Niger"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10072msgid "Nigeria"
10073msgstr "Nijerya"
10074
10075#. I18N: a month in the Jewish calendar
10076#: app/Date/JewishDate.php:207
10077msgctxt "GENITIVE"
10078msgid "Nissan"
10079msgstr "Nissan"
10080
10081#. I18N: a month in the Jewish calendar
10082#: app/Date/JewishDate.php:311
10083msgctxt "INSTRUMENTAL"
10084msgid "Nissan"
10085msgstr "Nissan"
10086
10087#. I18N: a month in the Jewish calendar
10088#: app/Date/JewishDate.php:259
10089msgctxt "LOCATIVE"
10090msgid "Nissan"
10091msgstr "Nissan"
10092
10093#. I18N: a month in the Jewish calendar
10094#: app/Date/JewishDate.php:155
10095msgctxt "NOMINATIVE"
10096msgid "Nissan"
10097msgstr "Nissan"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10101msgid "Niue"
10102msgstr "Niue"
10103
10104#. I18N: a month in the French republican calendar
10105#: app/Date/FrenchDate.php:155
10106msgctxt "GENITIVE"
10107msgid "Nivose"
10108msgstr "Nivôse"
10109
10110#. I18N: a month in the French republican calendar
10111#: app/Date/FrenchDate.php:249
10112msgctxt "INSTRUMENTAL"
10113msgid "Nivose"
10114msgstr "Nivôse"
10115
10116#. I18N: a month in the French republican calendar
10117#: app/Date/FrenchDate.php:202
10118msgctxt "LOCATIVE"
10119msgid "Nivose"
10120msgstr "Nivôse"
10121
10122#. I18N: a month in the French republican calendar
10123#: app/Date/FrenchDate.php:107
10124msgctxt "NOMINATIVE"
10125msgid "Nivose"
10126msgstr "Nivôse"
10127
10128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10129msgid "No"
10130msgstr "Không"
10131
10132#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10133msgid "No GEDCOM file was received."
10134msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10135
10136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10137msgid "No GEDCOM files found."
10138msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10139
10140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10142msgid "No calendar conversion"
10143msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10144
10145#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10146#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10147msgid "No children"
10148msgstr "Không con"
10149
10150#: app/Services/MessageService.php:228
10151msgid "No contact"
10152msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10153
10154#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10155msgid "No duplicates have been found."
10156msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10157
10158#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10159msgid "No errors have been found."
10160msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10161
10162#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10163#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10164#, php-format
10165msgid "No events exist for the next %s day."
10166msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10167msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10168
10169#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10170msgid "No events exist for today."
10171msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10172
10173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10174msgid "No events exist for tomorrow."
10175msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10176
10177#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10178msgid "No events for living individuals exist for today."
10179msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
10180
10181#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10182msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10183msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
10184
10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10187#, php-format
10188msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10189msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10190msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
10191
10192#: resources/views/family-page.phtml:39
10193msgid "No facts exist for this family."
10194msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10195
10196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10198#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10199msgid "No file was received. Please try again."
10200msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10201
10202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10203msgid "No link between the two individuals could be found."
10204msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10205
10206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10209msgid "No matching facts found"
10210msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10211
10212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10213#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10214msgid "No news articles have been submitted."
10215msgstr "Không có bài mới nào."
10216
10217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10218msgid "No predefined text"
10219msgstr "Không có văn bản định trước"
10220
10221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10223msgid "No records to display"
10224msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10225
10226#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10227#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10228#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10229#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10230#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10231msgid "No results found."
10232msgstr "Không thấy kết quả nào."
10233
10234#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10235msgid "No signed-in and no anonymous users"
10236msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10237
10238#: app/Elements/TempleCode.php:211
10239msgid "No temple - living ordinance"
10240msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10241
10242#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10244#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10245msgid "No upgrade information is available."
10246msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10247
10248#. I18N: The name of a colour-scheme
10249#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10250msgid "Nocturnal"
10251msgstr "Màu đêm"
10252
10253#. I18N: https://nominatim.org
10254#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10255msgid "Nominatim"
10256msgstr ""
10257
10258#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10259#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10265msgid "None"
10266msgstr "Không hạn chế"
10267
10268#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10269#: app/Date/FrenchDate.php:317
10270msgid "Nonidi"
10271msgstr "Nonidi"
10272
10273#. I18N: Name of a country or state
10274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10275msgid "Norfolk Island"
10276msgstr "Norfolk Adaları"
10277
10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10279msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10280msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10281
10282#. I18N: Name of a country or state
10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10284msgid "North Korea"
10285msgstr "North Korea"
10286
10287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10288msgid "Northern America"
10289msgstr "Bắc Mỹ"
10290
10291#. I18N: Name of a country or state
10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10293msgid "Northern Ireland"
10294msgstr "Northern Ireland"
10295
10296#. I18N: Name of a country or state
10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10298msgid "Northern Mariana Islands"
10299msgstr "Northern Mariana Islands"
10300
10301#. I18N: Name of a country or state
10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10303msgid "Norway"
10304msgstr "Na Uy"
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10307msgid "Not approved by an administrator"
10308msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10309
10310#: app/Gedcom.php:945
10311msgid "Not living"
10312msgstr "Thất Lộc"
10313
10314#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10315#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10316#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10317msgid "Not married"
10318msgstr "Độc Thân"
10319
10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10321msgid "Not verified by the user"
10322msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10323
10324#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10325#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10326#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10327#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10328#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10329#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10330#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10331#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10332#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10333#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10334#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10335#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10336#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10339#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10340#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10349msgid "Note"
10350msgstr "Ghi chú"
10351
10352#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10353msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10354msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10355
10356#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10357msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10358msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10359
10360#. I18N: Name of a module
10361#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10362#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10365#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10366#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10367#: resources/views/search-results.phtml:81
10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10370msgid "Notes"
10371msgstr "Ghi chú"
10372
10373#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10374msgid "Nothing found to cleanup"
10375msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10376
10377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10378msgid "Nothing found."
10379msgstr "Không thấy gì cả."
10380
10381#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10382#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10383msgid "Nothing to show"
10384msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10385
10386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10387msgctxt "Abbreviation for November"
10388msgid "Nov"
10389msgstr "T11"
10390
10391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10392msgctxt "GENITIVE"
10393msgid "November"
10394msgstr "Tháng Mười Một"
10395
10396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10397msgctxt "INSTRUMENTAL"
10398msgid "November"
10399msgstr "Tháng Mười Một"
10400
10401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10402msgctxt "LOCATIVE"
10403msgid "November"
10404msgstr "Tháng Mười Một"
10405
10406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10409msgctxt "NOMINATIVE"
10410msgid "November"
10411msgstr "Tháng Mười Một"
10412
10413#. I18N: Location of an LDS church temple
10414#: app/Elements/TempleCode.php:145
10415msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10416msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10417
10418#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10422msgid "Number of children"
10423msgstr "Số con"
10424
10425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10428msgid "Number of days to show"
10429msgstr "Số ngày hiển thị"
10430
10431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10432#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10433msgid "Number of families without children"
10434msgstr "Số gia đình không con"
10435
10436#. I18N: ... to show in a list
10437#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10438msgid "Number of given names"
10439msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10440
10441#: app/Gedcom.php:680
10442msgid "Number of marriages"
10443msgstr "Số lần kết hôn"
10444
10445#. I18N: ... to show in a list
10446#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10447msgid "Number of pages"
10448msgstr "Số của trang"
10449
10450#. I18N: ... to show in a list
10451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10452#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10453msgid "Number of surnames"
10454msgstr "Số của Họ"
10455
10456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10457msgid "Nurse"
10458msgstr "Y Tá"
10459
10460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10461msgctxt "FEMALE"
10462msgid "Nurse"
10463msgstr "Y tá"
10464
10465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10466msgctxt "MALE"
10467msgid "Nurse"
10468msgstr "Y tá"
10469
10470#. I18N: Location of an LDS church temple
10471#: app/Elements/TempleCode.php:148
10472msgid "Oakland, California, United States"
10473msgstr "Oakland, California, United States"
10474
10475#. I18N: Location of an LDS church temple
10476#: app/Elements/TempleCode.php:149
10477msgid "Oaxaca, Mexico"
10478msgstr "Oaxaca, Mexico"
10479
10480#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10483msgid "Occupation"
10484msgstr "Nghề nghiệp"
10485
10486#. I18N: Name of a report
10487#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10490msgid "Occupations"
10491msgstr "Nghề nghiệp"
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10495msgid "Occupied Palestinian Territory"
10496msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10499msgctxt "Abbreviation for October"
10500msgid "Oct"
10501msgstr "T10"
10502
10503#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10504#: app/Date/FrenchDate.php:315
10505msgid "Octidi"
10506msgstr "Octidi"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10509msgctxt "GENITIVE"
10510msgid "October"
10511msgstr "Tháng Mười"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10514msgctxt "INSTRUMENTAL"
10515msgid "October"
10516msgstr "Tháng Mười"
10517
10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10519msgctxt "LOCATIVE"
10520msgid "October"
10521msgstr "Tháng Mười"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10526msgctxt "NOMINATIVE"
10527msgid "October"
10528msgstr "Tháng Mười"
10529
10530#. I18N: Location of an LDS church temple
10531#: app/Elements/TempleCode.php:150
10532msgid "Ogden, Utah, United States"
10533msgstr "Ogden, Utah, United States"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/Elements/TempleCode.php:151
10537msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10538msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10539
10540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10541msgid "Old data"
10542msgstr "Dữ liệu cũ"
10543
10544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10545msgid "Old files found"
10546msgstr "Tìm thấy file cũ"
10547
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10549msgid "Oldest father"
10550msgstr "Cha già nhất"
10551
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10553msgid "Oldest female"
10554msgstr "Nữ già nhất"
10555
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10557msgid "Oldest living individuals"
10558msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10559
10560#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10561msgid "Oldest male"
10562msgstr "Nam già nhất"
10563
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10565msgid "Oldest mother"
10566msgstr "Mẹ già nhất"
10567
10568#. I18N: The name of a colour-scheme
10569#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10570msgid "Olivia"
10571msgstr "Olivia"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10575msgid "Oman"
10576msgstr "Oman"
10577
10578#. I18N: Name of a module
10579#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10580msgid "On this day"
10581msgstr "Vào ngày này"
10582
10583#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10584msgid "On this day…"
10585msgstr "Vào ngày này…"
10586
10587#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10588msgid "Only add new records"
10589msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10590
10591#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10592#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10593msgid "Only managers can edit"
10594msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10595
10596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10597msgid "Only update existing records"
10598msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10599
10600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10601msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10602msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10603
10604#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10605msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10606msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10607
10608#. I18N: https://openrouteservice.org
10609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10611msgid "OpenRouteService"
10612msgstr ""
10613
10614#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10615msgid "OpenStreetMap™"
10616msgstr "OpenStreetMap™"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:152
10620msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10621msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10622
10623#: app/Date/JalaliDate.php:274
10624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10625msgid "Ord"
10626msgstr "Ord"
10627
10628#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10629#: app/Date/JalaliDate.php:141
10630msgctxt "GENITIVE"
10631msgid "Ordibehesht"
10632msgstr "Ordibehesht"
10633
10634#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10635#: app/Date/JalaliDate.php:231
10636msgctxt "INSTRUMENTAL"
10637msgid "Ordibehesht"
10638msgstr "Ordibehesht"
10639
10640#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10641#: app/Date/JalaliDate.php:186
10642msgctxt "LOCATIVE"
10643msgid "Ordibehesht"
10644msgstr "Ordibehesht"
10645
10646#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10647#: app/Date/JalaliDate.php:96
10648msgctxt "NOMINATIVE"
10649msgid "Ordibehesht"
10650msgstr "Ordibehesht"
10651
10652#: app/Gedcom.php:846
10653msgid "Ordinance"
10654msgstr "Sắc lệnh"
10655
10656#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10657msgid "Ordination"
10658msgstr "Lể tấn phong"
10659
10660#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10661#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10662msgid "Ordnance Survey historic maps"
10663msgstr ""
10664
10665#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10667msgid "Orientation"
10668msgstr "Phương Hướng"
10669
10670#: app/Gedcom.php:882
10671msgid "Origin"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10675#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10676#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10677msgid "Original text"
10678msgstr ""
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:153
10682msgid "Orlando, Florida, United States"
10683msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10684
10685#. I18N: Type of media object
10686#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10687#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10689#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10690#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10692msgid "Other"
10693msgstr "Khác"
10694
10695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10696msgid "Other facts to show in charts"
10697msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10698
10699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10700msgid "Other preferences"
10701msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10702
10703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10704msgid "Owner"
10705msgstr "Chủ"
10706
10707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10708msgctxt "FEMALE"
10709msgid "Owner"
10710msgstr "Người chủ"
10711
10712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10713msgctxt "MALE"
10714msgid "Owner"
10715msgstr "Chủ"
10716
10717#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10718#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10719msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10720msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10721
10722#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10723#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10724msgid "PHP failed to write to disk."
10725msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10726
10727#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10728msgid "PHP information"
10729msgstr "Thông tin về PHP"
10730
10731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10734#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10735#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10736#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10746msgid "Page"
10747msgstr "Trang"
10748
10749#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10750#, php-format
10751msgid "Page %s of %s"
10752msgstr "Trang %s / %s"
10753
10754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10758#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10759#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10770msgid "Page size"
10771msgstr "Khổ trang"
10772
10773#. I18N: Type of media object
10774#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10775msgid "Painting"
10776msgstr "Tranh"
10777
10778#. I18N: Name of a country or state
10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10780msgid "Pakistan"
10781msgstr "Pakistan"
10782
10783#. I18N: Name of a country or state
10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10785msgid "Palau"
10786msgstr "Palau"
10787
10788#. I18N: A colour scheme
10789#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10790msgid "Palette"
10791msgstr "Mẫu thang màu"
10792
10793#. I18N: Location of an LDS church temple
10794#: app/Elements/TempleCode.php:155
10795msgid "Palmyra, New York, United States"
10796msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10797
10798#. I18N: Name of a country or state
10799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10800msgid "Panama"
10801msgstr "Panama"
10802
10803#. I18N: Location of an LDS church temple
10804#: app/Elements/TempleCode.php:156
10805msgid "Panama City, Panama"
10806msgstr "TP. Panama, Panama"
10807
10808#. I18N: Location of an LDS church temple
10809#: app/Elements/TempleCode.php:157
10810msgid "Papeete, Tahiti"
10811msgstr "Papeete, Tahiti"
10812
10813#. I18N: Name of a country or state
10814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10815msgid "Papua New Guinea"
10816msgstr "Papua New Guinea"
10817
10818#. I18N: Name of a country or state
10819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10820msgid "Paraguay"
10821msgstr "Paraguay"
10822
10823#: app/Gedcom.php:1266
10824msgid "Parent location"
10825msgstr ""
10826
10827#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10828#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10829#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10830#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10831msgid "Parents"
10832msgstr "Cha mẹ"
10833
10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10839msgid "Parents and siblings"
10840msgstr "Cha mẹ và anh em"
10841
10842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10843msgid "Parent’s age"
10844msgstr "Tuổi cha mẹ"
10845
10846#. I18N: A configuration setting
10847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10848#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10850#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10851#: resources/views/login-page.phtml:43
10852#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10853#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10854#: resources/views/register-page.phtml:72
10855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10856msgid "Password"
10857msgstr "Mật khẩu"
10858
10859#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10861#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10862#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10863#: resources/views/register-page.phtml:77
10864msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10865msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10866
10867#. I18N: Location of an LDS church temple
10868#: app/Elements/TempleCode.php:158
10869msgid "Payson, Utah, United States"
10870msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10871
10872#. I18N: Name of a module/chart
10873#. I18N: Name of a report
10874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10875#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10879msgid "Pedigree"
10880msgstr "Phả hệ"
10881
10882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10883msgid "Pedigree chart"
10884msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10885
10886#. I18N: Name of a module
10887#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10888msgid "Pedigree map"
10889msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10890
10891#. I18N: %s is an individual’s name
10892#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10893#, php-format
10894msgid "Pedigree map of %s"
10895msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10896
10897#. I18N: %s is an individual’s name
10898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10899#, php-format
10900msgid "Pedigree tree of %s"
10901msgstr "Cây phả hệ của %s"
10902
10903#. I18N: Name of a module
10904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10907#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10912msgid "Pending changes"
10913msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10914
10915#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10916msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10917msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10918
10919#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10920msgid "Permanent number"
10921msgstr "Số vĩnh viễn"
10922
10923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10925msgid "Permanently delete these records?"
10926msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
10927
10928#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10929msgid "Personal data"
10930msgstr "Dữ kiện cá nhân"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:159
10934msgid "Perth, Australia"
10935msgstr "Perth, Australia"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10939msgid "Peru"
10940msgstr "Peru"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10944msgid "Philippines"
10945msgstr "Philippines"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:160
10949msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10950msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
10951
10952#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10953#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10955msgid "Phone"
10956msgstr "Điện thọai"
10957
10958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10959msgid "Phonetic algorithm"
10960msgstr "Thuật toán phiên âm"
10961
10962#: app/Gedcom.php:652
10963msgid "Phonetic name"
10964msgstr "Tên phiên âm"
10965
10966#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
10967msgid "Phonetic place"
10968msgstr "Nơi phiên âm"
10969
10970#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10971#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10972#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10973msgid "Phonetic search"
10974msgstr "Tìm theo âm học"
10975
10976#: app/Gedcom.php:659
10977msgid "Phonetic type"
10978msgstr "Kiểu ngữ âm"
10979
10980#. I18N: Type of media object
10981#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
10982msgid "Photo"
10983msgstr "Hình"
10984
10985#. I18N: The name of a colour-scheme
10986#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10987msgid "Pink Plastic"
10988msgstr "Màu hồng Plastic"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10992msgid "Pitcairn"
10993msgstr "Pitcairn"
10994
10995#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
10996#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10998#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11000#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11001#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11004#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11005#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11013#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11016msgid "Place"
11017msgstr "Địa điểm"
11018
11019#. I18N: Name of a module/list
11020#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11022#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11023msgid "Place hierarchy"
11024msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11025
11026#: app/Gedcom.php:1546
11027msgid "Place in Hebrew"
11028msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11029
11030#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11031msgid "Place list"
11032msgstr "Danh sách các địa điểm"
11033
11034#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11036msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11037msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11038
11039#: resources/views/help/place.phtml:12
11040msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11041msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11042
11043#: resources/views/help/place.phtml:8
11044msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11045msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11046
11047#: app/Gedcom.php:566
11048msgid "Place of LDS baptism"
11049msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11050
11051#: app/Gedcom.php:706
11052msgid "Place of LDS child sealing"
11053msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11054
11055#: app/Gedcom.php:607
11056msgid "Place of LDS confirmation"
11057msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11058
11059#: app/Gedcom.php:627
11060msgid "Place of LDS endowment"
11061msgstr "Nơi tặng LDS"
11062
11063#: app/Gedcom.php:460
11064msgid "Place of LDS spouse sealing"
11065msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11066
11067#: app/Gedcom.php:558
11068msgid "Place of adoption"
11069msgstr "Nơi nhận"
11070
11071#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11072msgid "Place of baptism"
11073msgstr "Nơi rửa tội"
11074
11075#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11076msgid "Place of bar mitzvah"
11077msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11078
11079#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11080msgid "Place of bat mitzvah"
11081msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11082
11083#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11085msgid "Place of birth"
11086msgstr "Nơi sinh"
11087
11088#: app/Gedcom.php:585
11089msgid "Place of blessing"
11090msgstr "Nơi chúc phúc"
11091
11092#: app/Gedcom.php:936
11093msgid "Place of brit milah"
11094msgstr "Noi làm Brit Milah"
11095
11096#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11097msgid "Place of burial"
11098msgstr "Nơi chôn"
11099
11100#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11102msgid "Place of christening"
11103msgstr "Nơi rửa tội"
11104
11105#. I18N: German Bürgerort
11106#: app/Gedcom.php:1360
11107msgid "Place of citizenship"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11111msgid "Place of confirmation"
11112msgstr "Nơi xác nhận"
11113
11114#: app/Gedcom.php:613
11115msgid "Place of cremation"
11116msgstr "Nơi hỏa táng"
11117
11118#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11120msgid "Place of death"
11121msgstr "Nơi mất"
11122
11123#: app/Gedcom.php:624
11124msgid "Place of emigration"
11125msgstr "Nơi nhập cư"
11126
11127#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11128msgid "Place of engagement"
11129msgstr "Nơi đính hôn"
11130
11131#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11132msgid "Place of event"
11133msgstr "Nơi sự kiện"
11134
11135#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11136msgid "Place of first communion"
11137msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11138
11139#: app/Gedcom.php:650
11140msgid "Place of immigration"
11141msgstr "Nơi nhập cư"
11142
11143#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11145msgid "Place of marriage"
11146msgstr "Nơi kết hôn"
11147
11148#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11149msgid "Place of marriage banns"
11150msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11151
11152#: app/Gedcom.php:678
11153msgid "Place of naturalization"
11154msgstr "Nơi nhập tịch"
11155
11156#: app/Gedcom.php:688
11157msgid "Place of ordination"
11158msgstr "Nơi thụ chức"
11159
11160#: app/Gedcom.php:696
11161msgid "Place of residence"
11162msgstr "Địa điểm cư trú"
11163
11164#. I18N: Name of a module
11165#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11167#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11168#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11169msgid "Places"
11170msgstr "Nơi"
11171
11172#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11175msgid "Play"
11176msgstr "Mở"
11177
11178#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11179msgid "Please enter a valid email address."
11180msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11181
11182#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11186msgid "Please try again."
11187msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11188
11189#. I18N: a month in the French republican calendar
11190#: app/Date/FrenchDate.php:157
11191msgctxt "GENITIVE"
11192msgid "Pluviose"
11193msgstr "Pluviôse"
11194
11195#. I18N: a month in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:251
11197msgctxt "INSTRUMENTAL"
11198msgid "Pluviose"
11199msgstr "Pluviôse"
11200
11201#. I18N: a month in the French republican calendar
11202#: app/Date/FrenchDate.php:204
11203msgctxt "LOCATIVE"
11204msgid "Pluviose"
11205msgstr "Pluviôse"
11206
11207#. I18N: a month in the French republican calendar
11208#: app/Date/FrenchDate.php:109
11209msgctxt "NOMINATIVE"
11210msgid "Pluviose"
11211msgstr "Pluviôse"
11212
11213#. I18N: Name of a country or state
11214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11215msgid "Poland"
11216msgstr "Ba Lan"
11217
11218#: app/SurnameTradition.php:100
11219msgctxt "Surname tradition"
11220msgid "Polish"
11221msgstr "Ba Lan"
11222
11223#. I18N: A configuration setting
11224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11228msgid "Port number"
11229msgstr "Cổng số"
11230
11231#. I18N: Location of an LDS church temple
11232#: app/Elements/TempleCode.php:162
11233msgid "Portland, Oregon, United States"
11234msgstr "Portland, Oregon, United States"
11235
11236#. I18N: Location of an LDS church temple
11237#: app/Elements/TempleCode.php:154
11238msgid "Porto Alegre, Brazil"
11239msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11240
11241#. I18N: page orientation
11242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11243#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11245msgid "Portrait"
11246msgstr "Chân dung"
11247
11248#. I18N: Name of a country or state
11249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11250msgid "Portugal"
11251msgstr "Portugal"
11252
11253#: app/SurnameTradition.php:94
11254msgctxt "Surname tradition"
11255msgid "Portuguese"
11256msgstr "Bồ Đào Nha"
11257
11258#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11259#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11260#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11261#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11262msgid "Postal code"
11263msgstr "Mã bưu điện"
11264
11265#. I18N: Name of a module
11266#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11267msgid "Powered by webtrees™"
11268msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11269
11270#. I18N: a month in the French republican calendar
11271#: app/Date/FrenchDate.php:165
11272msgctxt "GENITIVE"
11273msgid "Prairial"
11274msgstr "Prairial"
11275
11276#. I18N: a month in the French republican calendar
11277#: app/Date/FrenchDate.php:259
11278msgctxt "INSTRUMENTAL"
11279msgid "Prairial"
11280msgstr "Prairial"
11281
11282#. I18N: a month in the French republican calendar
11283#: app/Date/FrenchDate.php:212
11284msgctxt "LOCATIVE"
11285msgid "Prairial"
11286msgstr "Prairial"
11287
11288#. I18N: a month in the French republican calendar
11289#: app/Date/FrenchDate.php:118
11290msgctxt "NOMINATIVE"
11291msgid "Prairial"
11292msgstr "Prairial"
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11295msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11296msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11299msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11300msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11301
11302#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11303msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11304msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11308#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11309#: resources/views/admin/components.phtml:61
11310#: resources/views/admin/components.phtml:64
11311#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11312#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11313#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11314#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11315#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11316#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11317#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11318#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11319msgid "Preferences"
11320msgstr "Các tham chiếu"
11321
11322#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11323#, php-format
11324msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11325msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11326
11327#. I18N: A configuration setting
11328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11329msgid "Preferred contact method"
11330msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11331
11332#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11333#: app/Elements/TempleCode.php:161
11334msgid "President’s Office"
11335msgstr "President's Office"
11336
11337#. I18N: Location of an LDS church temple
11338#: app/Elements/TempleCode.php:163
11339msgid "Preston, England"
11340msgstr "Preston, Anh Quốc"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11345msgid "Preview"
11346msgstr "Xem trước"
11347
11348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11349msgid "Priest"
11350msgstr "Thầy tu"
11351
11352#. I18N: The first day in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:301
11354msgid "Primidi"
11355msgstr "Primidi"
11356
11357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11358msgid "Print basic events when blank"
11359msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11360
11361#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11362msgid "Priority"
11363msgstr "Ưu tiên"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11366#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11367msgid "Privacy"
11368msgstr "Không được bộc lộ"
11369
11370#. I18N: Name of a module
11371#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11372#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11373msgid "Privacy policy"
11374msgstr "Chính sách về riêng tư"
11375
11376#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11378msgid "Privacy restrictions"
11379msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11380
11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11382msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11383msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11384
11385#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11386#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11387#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11389msgid "Private"
11390msgstr "Riêng tư"
11391
11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11393msgid "Private key"
11394msgstr "Khóa riêng"
11395
11396#: app/Gedcom.php:689
11397msgid "Probate"
11398msgstr "Chứng thực di chúc"
11399
11400#: app/Gedcom.php:690
11401msgid "Property"
11402msgstr "Tài sản"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/Elements/TempleCode.php:164
11406msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11407msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/Elements/TempleCode.php:165
11411msgid "Provo, Utah, United States"
11412msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11413
11414#. I18N: An individual that represents another
11415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11416msgid "Proxy"
11417msgstr ""
11418
11419#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11420#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11421msgid "Publication"
11422msgstr "Xuất bản"
11423
11424#. I18N: Name of a country or state
11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11426msgid "Puerto Rico"
11427msgstr "Porto Riko"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11431msgid "Qatar"
11432msgstr "Qua tar"
11433
11434#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11435#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11436#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11437#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11438msgid "Quality of data"
11439msgstr "Chất lượng tài liệu"
11440
11441#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:307
11443msgid "Quartidi"
11444msgstr "Quartidi"
11445
11446#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11447#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11448msgid "Question"
11449msgstr "Câu hỏi"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/Elements/TempleCode.php:166
11453#, fuzzy
11454msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11455msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11456
11457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11458msgid "Quick family facts"
11459msgstr "Sự kiện gia đình"
11460
11461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11462msgid "Quick individual facts"
11463msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11464
11465#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:309
11467msgid "Quintidi"
11468msgstr "Quintidi"
11469
11470#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11473msgid "RE: "
11474msgstr "VỀ: "
11475
11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11477msgid "Rabbi"
11478msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11479
11480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11481#: app/Date/HijriDate.php:146
11482msgctxt "GENITIVE"
11483msgid "Rabi’ al-awwal"
11484msgstr "Rabi' al-awwal"
11485
11486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11487#: app/Date/HijriDate.php:236
11488msgctxt "INSTRUMENTAL"
11489msgid "Rabi’ al-awwal"
11490msgstr "Rabi' al-awwal"
11491
11492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11493#: app/Date/HijriDate.php:191
11494msgctxt "LOCATIVE"
11495msgid "Rabi’ al-awwal"
11496msgstr "Rabi' al-awwal"
11497
11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11499#: app/Date/HijriDate.php:101
11500msgctxt "NOMINATIVE"
11501msgid "Rabi’ al-awwal"
11502msgstr "Rabi' al-awwal"
11503
11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11505#: app/Date/HijriDate.php:148
11506msgctxt "GENITIVE"
11507msgid "Rabi’ al-thani"
11508msgstr "Rabi' al-thani"
11509
11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11511#: app/Date/HijriDate.php:238
11512msgctxt "INSTRUMENTAL"
11513msgid "Rabi’ al-thani"
11514msgstr "Rabi' al-thani"
11515
11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11517#: app/Date/HijriDate.php:193
11518msgctxt "LOCATIVE"
11519msgid "Rabi’ al-thani"
11520msgstr "Rabi' al-thani"
11521
11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11523#: app/Date/HijriDate.php:103
11524msgctxt "NOMINATIVE"
11525msgid "Rabi’ al-thani"
11526msgstr "Rabi' al-thani"
11527
11528#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11530msgctxt "Female pedigree"
11531msgid "Rada"
11532msgstr ""
11533
11534#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11536msgctxt "Male pedigree"
11537msgid "Rada"
11538msgstr ""
11539
11540#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11542msgctxt "Pedigree"
11543msgid "Rada"
11544msgstr ""
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11547#: app/Date/HijriDate.php:154
11548msgctxt "GENITIVE"
11549msgid "Rajab"
11550msgstr "Rajab"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11553#: app/Date/HijriDate.php:244
11554msgctxt "INSTRUMENTAL"
11555msgid "Rajab"
11556msgstr "Rajab"
11557
11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11559#: app/Date/HijriDate.php:199
11560msgctxt "LOCATIVE"
11561msgid "Rajab"
11562msgstr "Rajab"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11565#: app/Date/HijriDate.php:109
11566msgctxt "NOMINATIVE"
11567msgid "Rajab"
11568msgstr "Rajab"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:167
11572msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11573msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11574
11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11576#: app/Date/HijriDate.php:158
11577msgctxt "GENITIVE"
11578msgid "Ramadan"
11579msgstr "Ramadan"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11582#: app/Date/HijriDate.php:248
11583msgctxt "INSTRUMENTAL"
11584msgid "Ramadan"
11585msgstr "Ramadan"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11588#: app/Date/HijriDate.php:203
11589msgctxt "LOCATIVE"
11590msgid "Ramadan"
11591msgstr "Ramadan"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11594#: app/Date/HijriDate.php:113
11595msgctxt "NOMINATIVE"
11596msgid "Ramadan"
11597msgstr "Ramadan"
11598
11599#. I18N: Description of the “Slide show” module
11600#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11601msgid "Random images from the current family tree."
11602msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11603
11604#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11605#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11606#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11607#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11608msgid "Re-order children"
11609msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11610
11611#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11614#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11615msgid "Re-order families"
11616msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11617
11618#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11619#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11620#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11623msgid "Re-order media"
11624msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11625
11626#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11627msgid "Re-order media files"
11628msgstr ""
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11633msgid "Re-order names"
11634msgstr "Sắp xếp lại tên"
11635
11636#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11638#: resources/views/admin/users.phtml:27
11639#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11642#: resources/views/register-page.phtml:36
11643msgid "Real name"
11644msgstr "Tên thật"
11645
11646#. I18N: Name of a module
11647#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11648#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11649msgid "Recent changes"
11650msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11651
11652#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11653msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11654msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11655
11656#. I18N: Location of an LDS church temple
11657#: app/Elements/TempleCode.php:168
11658msgid "Recife, Brazil"
11659msgstr "Recife, Brazil"
11660
11661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11663#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11665#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11668#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11669msgid "Record"
11670msgstr "Bản ghi"
11671
11672#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11673#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11674#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11675#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11676msgid "Record ID number"
11677msgstr "Số hồ sơ"
11678
11679#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11680msgid "Record file number"
11681msgstr "Hồ-sơ số"
11682
11683#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11685#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11686msgid "Records"
11687msgstr "Hồ sơ"
11688
11689#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11690#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11691msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11692msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11693
11694#. I18N: Location of an LDS church temple
11695#: app/Elements/TempleCode.php:169
11696msgid "Redlands, California, United States"
11697msgstr "Redlands, California, United States"
11698
11699#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11700#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11701msgid "Reference number"
11702msgstr "Số tham khảo"
11703
11704#. I18N: Location of an LDS church temple
11705#: app/Elements/TempleCode.php:170
11706msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11707msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11708
11709#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11710msgid "Registered partnership"
11711msgstr "Bạn đời đăng ký"
11712
11713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11714msgid "Registry officer"
11715msgstr "Người giữ sổ"
11716
11717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11718msgctxt "FEMALE"
11719msgid "Registry officer"
11720msgstr "Nhân viên đăng ký"
11721
11722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11723msgctxt "MALE"
11724msgid "Registry officer"
11725msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11729msgid "Regular expression"
11730msgstr "Cụm từ thông thường"
11731
11732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11733msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11734msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11735
11736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11737#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11738#, fuzzy
11739msgid "Reject"
11740msgstr "Sửa lại"
11741
11742#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11743#, fuzzy
11744msgid "Reject all changes"
11745msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11746
11747#. I18N: Name of a module/report
11748#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11750msgid "Related families"
11751msgstr "Các gia đình liên quan"
11752
11753#. I18N: Name of a report
11754#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11756msgid "Related individuals"
11757msgstr "Những người liên quan"
11758
11759#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11760#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11761#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11762#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11763#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11764msgid "Relationship"
11765msgstr "Quan hệ họ hàng"
11766
11767#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11768#: app/Gedcom.php:1387
11769msgid "Relationship to father"
11770msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11771
11772#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11773msgid "Relationship to me"
11774msgstr "Liên hệ với tôi"
11775
11776#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11777#: app/Gedcom.php:1388
11778msgid "Relationship to mother"
11779msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11780
11781#: app/Gedcom.php:638
11782msgid "Relationship to parents"
11783msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11784
11785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11786#, php-format
11787msgid "Relationship: %s"
11788msgstr "Quan hệ: %s"
11789
11790#. I18N: Name of a module/chart
11791#. I18N: Configuration option
11792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11795#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11796msgid "Relationships"
11797msgstr "Các mối quan hệ"
11798
11799#. I18N: %s are individual’s names
11800#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11801#, php-format
11802msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11803msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11804
11805#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11806msgid "Reliability of the information"
11807msgstr ""
11808
11809#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11810#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11812msgid "Religion"
11813msgstr "Tôn Giáo"
11814
11815#: app/Gedcom.php:686
11816msgid "Religious institution"
11817msgstr "Viện tôn giáo"
11818
11819#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11820msgid "Religious marriage"
11821msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11822
11823#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11824msgid "Reload map"
11825msgstr "Nạp lại bản đồ"
11826
11827#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11828msgid "Reminder date"
11829msgstr ""
11830
11831#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11832msgid "Reminder email frequency (days)"
11833msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11834
11835#: app/Gedcom.php:1565
11836msgid "Remote server"
11837msgstr "Server ở xa"
11838
11839#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11842#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11844msgid "Remove"
11845msgstr "Xóa bỏ"
11846
11847#. I18N: Name of a module
11848#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11849msgid "Remove duplicate links"
11850msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11851
11852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11853msgid "Remove individual"
11854msgstr "Loại người này ra"
11855
11856#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11858msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11859msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11860
11861#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11862msgid "Remove this location?"
11863msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/Elements/TempleCode.php:171
11867msgid "Reno, Nevada, United States"
11868msgstr "Reno, Nevada, United States"
11869
11870#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11871msgid "Renumber"
11872msgstr "Đánh số lại"
11873
11874#. I18N: Renumber the records in a family tree
11875#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11876#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11877#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11878msgid "Renumber family tree"
11879msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11880
11881#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11882#, fuzzy
11883msgid "Replace"
11884msgstr "Thay thế"
11885
11886#. I18N: Description of a “Data fix” module
11887#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11888msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11889msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
11890
11891#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11892msgid "Replace with"
11893msgstr "Thay bằng"
11894
11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11896msgid "Replacement text"
11897msgstr "Văn bản thay thế"
11898
11899#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11900#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11901msgid "Reply"
11902msgstr "Trả lời"
11903
11904#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11905#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11906#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11907#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11908msgid "Report"
11909msgstr "Báo cáo"
11910
11911#. I18N: Name of a module
11912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11913#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11915#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11916#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11917msgid "Reports"
11918msgstr "Báo cáo"
11919
11920#. I18N: Name of a module/list
11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11922#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11923#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11926#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11930#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11931#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11932#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11933#: resources/views/search-results.phtml:70
11934msgid "Repositories"
11935msgstr "Kho lưu trữ"
11936
11937#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11938#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11940#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11941#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11944msgid "Repository"
11945msgstr "Nơi lưu trữ"
11946
11947#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11948msgid "Repository name"
11949msgstr "Tên kho lưu trữ"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11953msgid "Republic of the Congo"
11954msgstr "Republic of the Congo"
11955
11956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11959msgid "Request a new password"
11960msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
11961
11962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11963#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11964#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11966msgid "Request a new user account"
11967msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
11968
11969#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11970msgid "Research"
11971msgstr ""
11972
11973#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
11974#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11976#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11977msgid "Research task"
11978msgstr "Công tác nghiên cứu"
11979
11980#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11981#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11982msgid "Research tasks"
11983msgstr "Việc nghiên cứu"
11984
11985#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11986msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11987msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
11988
11989#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11990msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11991msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
11992
11993#: app/Gedcom.php:694
11994msgid "Residence"
11995msgstr "Nơi cư trú"
11996
11997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11999msgid "Restore the default block layout"
12000msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12004msgid "Restrict to immediate family"
12005msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12006
12007#. I18N: a restriction on viewing data
12008#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12009#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12010#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12011#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12013#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12014msgid "Restriction"
12015msgstr "Hạn chế"
12016
12017#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12018msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12019msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12020
12021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12022msgid "Results"
12023msgstr "Kết quả"
12024
12025#: app/Gedcom.php:698
12026msgid "Retirement"
12027msgstr "Hưu Trí"
12028
12029#. I18N: Name of a country or state
12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12031msgid "Reunion"
12032msgstr "Reunion"
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/Elements/TempleCode.php:172
12036#, fuzzy
12037msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12038msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12039
12040#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12041#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12042#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12043#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12045msgid "Role"
12046msgstr "Vai Trò"
12047
12048#. I18N: Name of a country or state
12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12050msgid "Romania"
12051msgstr "Romanya"
12052
12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12054msgid "Romanized"
12055msgstr "La tinh hóa"
12056
12057#: app/Gedcom.php:664
12058msgid "Romanized name"
12059msgstr ""
12060
12061#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12062msgid "Romanized place"
12063msgstr "Nơi La mã hóa"
12064
12065#: app/Gedcom.php:671
12066msgid "Romanized type"
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12071msgid "Roots"
12072msgstr "Gốc"
12073
12074#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12075msgid "Rufname"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12079#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12081msgid "Russell"
12082msgstr "Russell"
12083
12084#. I18N: Name of a country or state
12085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12086msgid "Russia"
12087msgstr "Rusya Federasyonu"
12088
12089#. I18N: Name of a country or state
12090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12091msgid "Rwanda"
12092msgstr "Rwanda"
12093
12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12095msgid "SMTP mail server"
12096msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12097
12098#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12099msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12100msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12101
12102#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12103#, php-format
12104msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12105msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12106
12107#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12108#: app/Services/EmailService.php:205
12109msgid "SSL/TLS"
12110msgstr ""
12111
12112#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12113#: app/Services/EmailService.php:207
12114msgid "STARTTLS"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: Location of an LDS church temple
12118#: app/Elements/TempleCode.php:173
12119msgid "Sacramento, California, United States"
12120msgstr "Sacramento, California, United States"
12121
12122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12123#: app/Date/HijriDate.php:144
12124msgctxt "GENITIVE"
12125msgid "Safar"
12126msgstr "Safar"
12127
12128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12129#: app/Date/HijriDate.php:234
12130msgctxt "INSTRUMENTAL"
12131msgid "Safar"
12132msgstr "Safar"
12133
12134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12135#: app/Date/HijriDate.php:189
12136msgctxt "LOCATIVE"
12137msgid "Safar"
12138msgstr "Safar"
12139
12140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12141#: app/Date/HijriDate.php:99
12142msgctxt "NOMINATIVE"
12143msgid "Safar"
12144msgstr "Safar"
12145
12146#. I18N: The name of a colour-scheme
12147#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12148msgid "Sage"
12149msgstr "Sage"
12150
12151#. I18N: Name of a country or state
12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12153msgid "Saint Helena"
12154msgstr "Saint Helena"
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12158msgid "Saint Kitts and Nevis"
12159msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12160
12161#. I18N: Name of a country or state
12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12163msgid "Saint Lucia"
12164msgstr "Saint Lucia"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12168msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12169msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12173msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12174msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12175
12176#. I18N: Location of an LDS church temple
12177#: app/Elements/TempleCode.php:183
12178msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12179msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12180
12181#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12182msgid "Same as uploaded file"
12183msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12187msgid "Samoa"
12188msgstr "Samoa"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:176
12192msgid "San Antonio, Texas, United States"
12193msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12194
12195#. I18N: Location of an LDS church temple
12196#: app/Elements/TempleCode.php:177
12197msgid "San Diego, California, United States"
12198msgstr "San Diego, California, United States"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:182
12202msgid "San Jose, Costa Rica"
12203msgstr "San Jose, Costa Rica"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12207msgid "San Marino"
12208msgstr "San Marino"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:174
12212#, fuzzy
12213msgid "San Salvador, El Salvador"
12214msgstr "San Salvador, El Salvador"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:175
12218msgid "Santiago, Chile"
12219msgstr "Santiago, Chile"
12220
12221#. I18N: Location of an LDS church temple
12222#: app/Elements/TempleCode.php:178
12223msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12224msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12225
12226#. I18N: Location of an LDS church temple
12227#: app/Elements/TempleCode.php:186
12228msgid "Sao Paulo, Brazil"
12229msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12233msgid "Sao Tome and Principe"
12234msgstr "Sao Tome and Principe"
12235
12236#. I18N: abbreviation for Saturday
12237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12239msgid "Sat"
12240msgstr "T7"
12241
12242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12243msgid "Saturday"
12244msgstr "Thứ Bảy"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12248msgid "Saudi Arabia"
12249msgstr "Saudi Arabia"
12250
12251#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12252msgid "Schema"
12253msgstr ""
12254
12255#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12256msgid "School or college"
12257msgstr "Trường hay đại học"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12261msgid "Scotland"
12262msgstr "Scotland"
12263
12264#: app/Gedcom.php:1470
12265msgid "Scrapbook"
12266msgstr "Sổ Ghi"
12267
12268#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12269#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12270msgctxt "Female pedigree"
12271msgid "Sealing"
12272msgstr "Ràng buộc"
12273
12274#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12275#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12276msgctxt "Male pedigree"
12277msgid "Sealing"
12278msgstr "Ràng buộc"
12279
12280#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12281#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12282msgctxt "Pedigree"
12283msgid "Sealing"
12284msgstr "Ràng buộc"
12285
12286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12287#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12288msgid "Sealing canceled (divorce)"
12289msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12290
12291#. I18N: Name of a module
12292#. I18N: A button label.
12293#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12294#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12296#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12297#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12298#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12299#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12300#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12301#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12302#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12303#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12304msgid "Search"
12305msgstr "Truy tìm"
12306
12307#. I18N: Name of a module
12308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12310#, fuzzy
12311msgid "Search and replace"
12312msgstr "Tìm và thay thế"
12313
12314#. I18N: Description of a “Data fix” module
12315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12316msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12317msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12318
12319#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12321msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12322msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12323
12324#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12325msgid "Search filters"
12326msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12327
12328#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12329#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12330msgid "Search for"
12331msgstr "Tìm"
12332
12333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12334msgid "Search for locations in an external database."
12335msgstr ""
12336
12337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12338msgid "Search for place names in an external database."
12339msgstr ""
12340
12341#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12342#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12343#, php-format
12344msgid "Search for place names using %s."
12345msgstr ""
12346
12347#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12348msgid "Search method"
12349msgstr "Phương pháp tìm"
12350
12351#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12352msgid "Search text/pattern"
12353msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12354
12355#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12356msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12357msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:179
12361msgid "Seattle, Washington, United States"
12362msgstr "Seattle, Washington, United States"
12363
12364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12365msgid "Second record"
12366msgstr "Bản ghi thứ hai"
12367
12368#. I18N: A configuration setting
12369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12370msgid "Secure connection"
12371msgstr "Kết nối bảo mật"
12372
12373#. I18N: A configuration setting
12374#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12375msgid "Security code"
12376msgstr "Mã bảo mật"
12377
12378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12379#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12380#, php-format
12381msgid "See %s for more information."
12382msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12383
12384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12387msgid "Select"
12388msgstr "Chọn"
12389
12390#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12391msgid "Select a GEDCOM file to import"
12392msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12393
12394#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12395#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12396msgid "Select a date"
12397msgstr "Chọn một ngày"
12398
12399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12400msgid "Select individuals by place or date"
12401msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12402
12403#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12405msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12406msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12407
12408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12409msgid "Select the desired age interval"
12410msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12411
12412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12413msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12414msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12415
12416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12417msgid "Select two records to merge."
12418msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12419
12420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12421msgid "Selector"
12422msgstr "Bộ chọn lọc"
12423
12424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12425msgid "Seller"
12426msgstr "Người bán"
12427
12428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12429msgctxt "FEMALE"
12430msgid "Seller"
12431msgstr "Người bán"
12432
12433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12434msgctxt "MALE"
12435msgid "Seller"
12436msgstr "Người bán"
12437
12438#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12439#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12440#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12441#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12442msgid "Send"
12443msgstr "Gửi"
12444
12445#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12446#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12447#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12448#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12450msgid "Send a message"
12451msgstr "Gửi Bức điện"
12452
12453#: app/Services/MessageService.php:210
12454msgid "Send a message to all users"
12455msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12456
12457#: app/Services/MessageService.php:211
12458msgid "Send a message to users who have never signed in"
12459msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12460
12461#: app/Services/MessageService.php:212
12462msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12463msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12464
12465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12466msgid "Send a test email using these settings"
12467msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12468
12469#. I18N: Label for a configuration option
12470#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12471msgid "Send out reminder emails"
12472msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12473
12474#. I18N: A configuration setting
12475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12476msgid "Sender email"
12477msgstr ""
12478
12479#. I18N: A configuration setting
12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12481msgid "Sender name"
12482msgstr "Tên người gửi"
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12486msgid "Sending email"
12487msgstr "Gửi mail"
12488
12489#. I18N: A configuration setting
12490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12491msgid "Sending server name"
12492msgstr "Tên máy chủ gửi"
12493
12494#. I18N: Name of a country or state
12495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12496msgid "Senegal"
12497msgstr "Senegal"
12498
12499#. I18N: Location of an LDS church temple
12500#: app/Elements/TempleCode.php:180
12501msgid "Seoul, Korea"
12502msgstr "Seoul, Korea"
12503
12504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12505msgctxt "Abbreviation for September"
12506msgid "Sep"
12507msgstr "TH9"
12508
12509#: app/Gedcom.php:908
12510msgid "Separated"
12511msgstr "Ly Thân"
12512
12513#: app/Gedcom.php:1012
12514msgid "Separation"
12515msgstr ""
12516
12517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12518msgctxt "GENITIVE"
12519msgid "September"
12520msgstr "Tháng Chín"
12521
12522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12523msgctxt "INSTRUMENTAL"
12524msgid "September"
12525msgstr "Tháng Chín"
12526
12527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12528msgctxt "LOCATIVE"
12529msgid "September"
12530msgstr "Tháng Chín"
12531
12532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12535msgctxt "NOMINATIVE"
12536msgid "September"
12537msgstr "Tháng Chín"
12538
12539#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12540#: app/Date/FrenchDate.php:313
12541msgid "Septidi"
12542msgstr "Septidi"
12543
12544#. I18N: Name of a country or state
12545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12546msgid "Serbia"
12547msgstr "Serbia"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12550msgid "Servant"
12551msgstr "Người Hầu"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12554msgctxt "FEMALE"
12555msgid "Servant"
12556msgstr "Người phục vụ"
12557
12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12559msgctxt "MALE"
12560msgid "Servant"
12561msgstr "Người phục vụ"
12562
12563#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12565msgid "Server information"
12566msgstr "Thông tin máy chủ"
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12571#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12573msgid "Server name"
12574msgstr "Tên máy phục vụ"
12575
12576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12577msgid "Set a new password"
12578msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12579
12580#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12581msgid "Set as default"
12582msgstr "Đặt mặc định"
12583
12584#. I18N: You need to:
12585#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12586#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12587msgid "Set the access level for each tree."
12588msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12592msgid "Set the default blocks for new family trees"
12593msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12594
12595#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12597msgid "Set the default blocks for new users"
12598msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12599
12600#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12602msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12603msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12604
12605#. I18N: You need to:
12606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12608msgid "Set the status to “approved”."
12609msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12610
12611#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12613msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12614msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12615
12616#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12617#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12618msgid "Setup wizard for webtrees"
12619msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12620
12621#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12622#: app/Date/FrenchDate.php:311
12623msgid "Sextidi"
12624msgstr "Sextidi"
12625
12626#. I18N: Name of a country or state
12627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12628msgid "Seychelles"
12629msgstr "Seychelles"
12630
12631#: app/Date/JalaliDate.php:278
12632msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12633msgid "Shah"
12634msgstr "Shah"
12635
12636#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12637#: app/Date/JalaliDate.php:149
12638msgctxt "GENITIVE"
12639msgid "Shahrivar"
12640msgstr "Tháng Shahrivar"
12641
12642#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12643#: app/Date/JalaliDate.php:239
12644msgctxt "INSTRUMENTAL"
12645msgid "Shahrivar"
12646msgstr "Tháng Shahrivar"
12647
12648#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12649#: app/Date/JalaliDate.php:194
12650msgctxt "LOCATIVE"
12651msgid "Shahrivar"
12652msgstr "Tháng Shahrivar"
12653
12654#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12655#: app/Date/JalaliDate.php:104
12656msgctxt "NOMINATIVE"
12657msgid "Shahrivar"
12658msgstr "Tháng Shahrivar"
12659
12660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12661#: resources/views/individual-page.phtml:66
12662msgid "Share"
12663msgstr ""
12664
12665#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12666msgid "Share the URL"
12667msgstr ""
12668
12669#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12670msgid "Share the anniversary of an event"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12674#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12675#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12676#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12677msgid "Shared note"
12678msgstr "Ghi chú chung"
12679
12680#. I18N: Name of a module/list
12681#: app/Module/NoteListModule.php:64
12682#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12683#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12684msgid "Shared notes"
12685msgstr "Ghi chú dùng chung"
12686
12687#. I18N: plural noun - things that can be shared
12688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12690msgid "Shares"
12691msgstr ""
12692
12693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12694#: app/Date/HijriDate.php:160
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "Shawwal"
12697msgstr "Shawwal"
12698
12699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12700#: app/Date/HijriDate.php:250
12701msgctxt "INSTRUMENTAL"
12702msgid "Shawwal"
12703msgstr "Shawwal"
12704
12705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12706#: app/Date/HijriDate.php:205
12707msgctxt "LOCATIVE"
12708msgid "Shawwal"
12709msgstr "Shawwal"
12710
12711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12712#: app/Date/HijriDate.php:115
12713msgctxt "NOMINATIVE"
12714msgid "Shawwal"
12715msgstr "Shawwal"
12716
12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12718#: app/Date/HijriDate.php:156
12719msgctxt "GENITIVE"
12720msgid "Sha’aban"
12721msgstr "Sha'aban"
12722
12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12724#: app/Date/HijriDate.php:246
12725msgctxt "INSTRUMENTAL"
12726msgid "Sha’aban"
12727msgstr "Sha'aban"
12728
12729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12730#: app/Date/HijriDate.php:201
12731msgctxt "LOCATIVE"
12732msgid "Sha’aban"
12733msgstr "Sha'aban"
12734
12735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12736#: app/Date/HijriDate.php:111
12737msgctxt "NOMINATIVE"
12738msgid "Sha’aban"
12739msgstr "Sha'aban"
12740
12741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12742msgid "She "
12743msgstr "Bà "
12744
12745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12746msgid "She died"
12747msgstr "Bà mất"
12748
12749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12751msgid "She married"
12752msgstr "Bà kết hôn"
12753
12754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12755msgid "She resided at"
12756msgstr "Bà sống tại"
12757
12758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12759msgid "She was born"
12760msgstr "Bà sinh năm"
12761
12762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12763msgid "She was buried"
12764msgstr "Bà được chôn"
12765
12766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12767msgid "She was christened"
12768msgstr "Bà được rửa tội"
12769
12770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12771msgid "She was cremated"
12772msgstr "Bà được hỏa táng"
12773
12774#. I18N: a month in the Jewish calendar
12775#: app/Date/JewishDate.php:201
12776msgctxt "GENITIVE"
12777msgid "Shevat"
12778msgstr "Shevat"
12779
12780#. I18N: a month in the Jewish calendar
12781#: app/Date/JewishDate.php:305
12782msgctxt "INSTRUMENTAL"
12783msgid "Shevat"
12784msgstr "Shevat"
12785
12786#. I18N: a month in the Jewish calendar
12787#: app/Date/JewishDate.php:253
12788msgctxt "LOCATIVE"
12789msgid "Shevat"
12790msgstr "Shevat"
12791
12792#. I18N: a month in the Jewish calendar
12793#: app/Date/JewishDate.php:149
12794msgctxt "NOMINATIVE"
12795msgid "Shevat"
12796msgstr "Shevat"
12797
12798#. I18N: The name of a colour-scheme
12799#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12800msgid "Shiny Tomato"
12801msgstr "Mảu đỏ bóng"
12802
12803#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12804#: resources/views/help/date.phtml:111
12805msgid "Shortcut"
12806msgstr "Biệu tượng tắt"
12807
12808#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12809msgid "Shortest marriage"
12810msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12811
12812#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12813msgid "Show"
12814msgstr "Cho xem"
12815
12816#. I18N: A configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12818msgid "Show a download link in the media viewer"
12819msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12820
12821#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12822#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12823msgid "Show a privacy policy."
12824msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12825
12826#. I18N: A configuration setting
12827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12828msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12829msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12830
12831#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12832msgid "Show all media"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12836msgid "Show all notes"
12837msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12838
12839#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12840msgid "Show all places in a list"
12841msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12842
12843#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12844msgid "Show all sources"
12845msgstr "Hiện mọi nguồn"
12846
12847#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12849msgid "Show an age cursor"
12850msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12851
12852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12853msgid "Show children of ancestors"
12854msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12855
12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12857msgid "Show couples where either partner married more than once."
12858msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12859
12860#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12861msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12862msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12863
12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12865msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12866msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12867
12868#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12869msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12870msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12871
12872#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12873msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12874msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12875
12876#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12877msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12878msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12879
12880#. I18N: label for yes/no option
12881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12882msgid "Show date of last update"
12883msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
12884
12885#. I18N: A configuration setting
12886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12887msgid "Show dead individuals"
12888msgstr "Hiện người đã mất"
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12891msgid "Show divorced couples."
12892msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
12893
12894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12895msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12896msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
12897
12898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12899msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12900msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
12901
12902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12903msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12904msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
12905
12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12908msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12909msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
12910
12911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12912msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12913msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
12914
12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12916msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12917msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
12918
12919#. I18N: A configuration setting
12920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12921msgid "Show list of family trees"
12922msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
12923
12924#. I18N: A configuration setting
12925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12926msgid "Show living individuals"
12927msgstr "Hiển thị người đang sống"
12928
12929#. I18N: A configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12931msgid "Show names of private individuals"
12932msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12938msgid "Show notes"
12939msgstr "Hiện các chú thích"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12942msgid "Show occupations"
12943msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
12944
12945#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12946#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12947msgid "Show only events of living individuals"
12948msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
12949
12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12951msgid "Show only females."
12952msgstr "Chỉ hiện nữ."
12953
12954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12955msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12956msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
12957
12958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12959msgid "Show only individuals, events, or all"
12960msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
12961
12962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12963msgid "Show only males."
12964msgstr "Chỉ hiện nam."
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12968msgid "Show parents"
12969msgstr "Hiện cha mẹ"
12970
12971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12972#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12974#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12975#: resources/views/login-page.phtml:46
12976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12977#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12978#: resources/views/register-page.phtml:75
12979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12983msgid "Show password"
12984msgstr ""
12985
12986#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12987msgid "Show pending changes"
12988msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
12989
12990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12993msgid "Show photos"
12994msgstr "Hiển thị hình"
12995
12996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12997msgid "Show place hierarchy"
12998msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
12999
13000#. I18N: A configuration setting
13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13002msgid "Show private relationships"
13003msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13004
13005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13006msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13007msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13008
13009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13010msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13011msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13012
13013#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13014msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13015msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13016
13017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13018msgid "Show residences"
13019msgstr "Hiện nơi cư trú"
13020
13021#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13022msgid "Show slide show controls"
13023msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13024
13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13030msgid "Show sources"
13031msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13032
13033#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13034#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13036msgid "Show spouses"
13037msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13041msgid "Show statistics charts"
13042msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13043
13044#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13046#, php-format
13047msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13048msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13049
13050#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13052msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13053msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13054
13055#. I18N: label for a yes/no option
13056#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13057msgid "Show the date and time"
13058msgstr ""
13059
13060#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13061msgid "Show the date and time of update"
13062msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13063
13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13065msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13066msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13070msgid "Show the family tree"
13071msgstr "Hiện cây gia đình"
13072
13073#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13074msgid "Show the list of individuals"
13075msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13076
13077#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13078msgid "Show the list of surnames"
13079msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13080
13081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13082#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13083msgid "Show the location of an event on an external map."
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: Description of the “Places” module
13087#: app/Module/PlacesModule.php:96
13088msgid "Show the location of events on a map."
13089msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13090
13091#. I18N: label for a yes/no option
13092#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13093msgid "Show the user who made the change"
13094msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13095
13096#. I18N: Label for a configuration option
13097#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13098#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13099#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13100msgid "Show this block for which languages"
13101msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13102
13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13104#, fuzzy
13105msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13106msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13107
13108#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13110#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13112msgid "Show to managers"
13113msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13114
13115#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13116#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13117#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13120#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13121msgid "Show to members"
13122msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13123
13124#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13125#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13130msgid "Show to visitors"
13131msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13135msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13136msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13140msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13141msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13142
13143#. I18N: %s are placeholders for numbers
13144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13145#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13147#, php-format
13148msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13149msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13150
13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13152msgid "Sibling"
13153msgstr "Anh(Chị) Em"
13154
13155#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13156msgid "Siblings"
13157msgstr "Anh(Chị) Em"
13158
13159#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13160#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13161msgid "Sidebar"
13162msgstr "Thanh bên"
13163
13164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13166#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13167#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13168msgid "Sidebars"
13169msgstr "Các thanh biên"
13170
13171#. I18N: Name of a country or state
13172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13173msgid "Sierra Leone"
13174msgstr "Sierra Leone"
13175
13176#. I18N: Name of a module
13177#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13178#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13179#, fuzzy
13180msgid "Sign in"
13181msgstr "Đăng nhập"
13182
13183#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13184#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13185#, fuzzy
13186msgid "Sign out"
13187msgstr "Thoát"
13188
13189#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13191msgid "Sign-in and registration"
13192msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13193
13194#: resources/views/help/date.phtml:136
13195msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13196msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13200msgid "Singapore"
13201msgstr "Singapore"
13202
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13205msgid "Sister"
13206msgstr "Anh (Em) Gái"
13207
13208#. I18N: A configuration setting
13209#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13210#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13211#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13212msgid "Site identification code"
13213msgstr "Mã nhận biết site"
13214
13215#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13217#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13218msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13219msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13223#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13224msgid "Site verification code"
13225msgstr "Mã xác minh site"
13226
13227#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13228#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13229msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13230msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13231
13232#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13233#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13234msgid "Sitemaps"
13235msgstr "Sơ đồ website"
13236
13237#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13238#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13239msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13240msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13241
13242#. I18N: a month in the Jewish calendar
13243#: app/Date/JewishDate.php:211
13244msgctxt "GENITIVE"
13245msgid "Sivan"
13246msgstr "Sivan"
13247
13248#. I18N: a month in the Jewish calendar
13249#: app/Date/JewishDate.php:315
13250msgctxt "INSTRUMENTAL"
13251msgid "Sivan"
13252msgstr "Sivan"
13253
13254#. I18N: a month in the Jewish calendar
13255#: app/Date/JewishDate.php:263
13256msgctxt "LOCATIVE"
13257msgid "Sivan"
13258msgstr "Sivan"
13259
13260#. I18N: a month in the Jewish calendar
13261#: app/Date/JewishDate.php:159
13262msgctxt "NOMINATIVE"
13263msgid "Sivan"
13264msgstr "Sivan"
13265
13266#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13267#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13268#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13269msgid "Skip to content"
13270msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13271
13272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13273msgid "Slave"
13274msgstr "Nô lệ"
13275
13276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13277msgctxt "FEMALE"
13278msgid "Slave"
13279msgstr "Nô lệ"
13280
13281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13282msgctxt "MALE"
13283msgid "Slave"
13284msgstr "Nô lệ"
13285
13286#. I18N: Name of a module
13287#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13288msgid "Slide show"
13289msgstr "Chiếu hình"
13290
13291#. I18N: Name of a country or state
13292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13293msgid "Slovakia"
13294msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13298msgid "Slovenia"
13299msgstr "Slovenya"
13300
13301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13302msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13303msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13304
13305#. I18N: Location of an LDS church temple
13306#: app/Elements/TempleCode.php:185
13307msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13308msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13309
13310#: app/Gedcom.php:720
13311msgid "Social security number"
13312msgstr "Số ASXH"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13316msgid "Solomon Islands"
13317msgstr "Solomon Adaları"
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13321msgid "Somalia"
13322msgstr "Somali"
13323
13324#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13326msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13327msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13328
13329#. I18N: Description of a “Data fix” module
13330#: app/Module/FixNameTags.php:95
13331msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13332msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13333
13334#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13335msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13336msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13337
13338#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13340msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13341msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13342
13343#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13345msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13346msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13347
13348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13352msgid "Son"
13353msgstr "Con trai"
13354
13355#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13356#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13357#, php-format
13358msgid "Son of %s"
13359msgstr "Con trai của %s"
13360
13361#: app/Gedcom.php:1622
13362msgid "Sort date"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Label for a configuration option
13366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13367#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13368#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13369#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13370#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13375#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13378#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13381msgid "Sort order"
13382msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13383
13384#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13386msgid "Sosa"
13387msgstr "Sosa"
13388
13389#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13390msgid "Sosa-Stradonitz number"
13391msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13392
13393#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13394msgid "Sounds like"
13395msgstr "Âm giống như"
13396
13397#. I18N: Name of a module/report
13398#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13399#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13400#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13401#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13402#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13404#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13405#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13406#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13408#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13410#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13415#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13431msgid "Source"
13432msgstr "Nguồn"
13433
13434#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13435#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13436#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13437#: app/Gedcom.php:1653
13438msgid "Source citation"
13439msgstr ""
13440
13441#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13442msgid "Source citations"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13447msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13448msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13449
13450#. I18N: A configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13453msgid "Source type"
13454msgstr "Kiểu nguồn"
13455
13456#. I18N: Name of a module/list
13457#. I18N: Name of a module
13458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13459#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13460#: app/Services/AdminService.php:183
13461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13463#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13464#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13466#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13467#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13468#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13472#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13474#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13475#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13476#: resources/views/search-results.phtml:59
13477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13482msgid "Sources"
13483msgstr "Nguồn"
13484
13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13486msgid "Sources to the events"
13487msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13491msgid "South Africa"
13492msgstr "Güney Afrika"
13493
13494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13495msgid "South America"
13496msgstr "Nam Mỹ"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13500msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13501msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13505msgid "South Sudan"
13506msgstr "Nam Sudan"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13510msgid "Spain"
13511msgstr "Tây Ban Nha"
13512
13513#: app/SurnameTradition.php:91
13514msgctxt "Surname tradition"
13515msgid "Spanish"
13516msgstr "Tây Ban Nha"
13517
13518#. I18N: Location of an LDS church temple
13519#: app/Elements/TempleCode.php:188
13520msgid "Spokane, Washington, United States"
13521msgstr "Spokane, Washington, United States"
13522
13523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13530msgid "Spouse"
13531msgstr "Chồng/vợ"
13532
13533#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13534#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13537msgid "Spouses"
13538msgstr "Bạn đời"
13539
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13545msgid "Spouses and children"
13546msgstr "Các bạn đời và con cái"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13550msgid "Sri Lanka"
13551msgstr "Sri Lanka"
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/Elements/TempleCode.php:181
13555msgid "St. George, Utah, United States"
13556msgstr "St. George, Utah, United States"
13557
13558#. I18N: Location of an LDS church temple
13559#: app/Elements/TempleCode.php:184
13560msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13561msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13562
13563#. I18N: Location of an LDS church temple
13564#: app/Elements/TempleCode.php:187
13565msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13566msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13567
13568#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13569msgid "Standard GEDCOM tags"
13570msgstr ""
13571
13572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13573msgid "Start slide show on page load"
13574msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13575
13576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13577msgid "Start year"
13578msgstr "Năm bắt đầu"
13579
13580#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13581msgid "Starting range of change dates"
13582msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13583
13584#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13585#, fuzzy
13586msgid "Statcounter™"
13587msgstr "Statcounter™"
13588
13589#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13590#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13591msgid "State"
13592msgstr "Tiểu bang"
13593
13594#. I18N: Name of a module
13595#. I18N: Name of a module/chart
13596#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13597#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13601msgid "Statistics"
13602msgstr "Thống Kê"
13603
13604#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13605#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13606#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13609msgid "Status"
13610msgstr "Tình trạng"
13611
13612#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13613#: app/Gedcom.php:708
13614msgid "Status change date"
13615msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13616
13617#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13618#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13619#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13620#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13621msgid "Stillborn: exempt"
13622msgstr "Hư thai: loại trừ"
13623
13624#. I18N: Location of an LDS church temple
13625#: app/Elements/TempleCode.php:189
13626msgid "Stockholm, Sweden"
13627msgstr "Stockholm, Sweden"
13628
13629#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13630#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13632msgid "Stop"
13633msgstr "Ngưng"
13634
13635#. I18N: Name of a module
13636#: app/Module/StoriesModule.php:205
13637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13639msgid "Stories"
13640msgstr "Những câu chuyện"
13641
13642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13643msgid "Story"
13644msgstr "Chuyện"
13645
13646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13648#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13649msgid "Story title"
13650msgstr "Tiêu đề chuyện"
13651
13652#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13653msgid "Street name"
13654msgstr ""
13655
13656#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13657#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13658#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13660msgid "Subject"
13661msgstr "Chủ đề"
13662
13663#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13665#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13666msgid "Submission"
13667msgstr "Đệ Trình"
13668
13669#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13670#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13671#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13672#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13673#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13674msgid "Submitted but not yet cleared"
13675msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13676
13677#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13678#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13679#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13680#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13682msgid "Submitter"
13683msgstr "Người Đệ Trình"
13684
13685#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13686msgid "Submitter name"
13687msgstr "Tên người gửi"
13688
13689#. I18N: Name of a module/list
13690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13691#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13694#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13695#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13696#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13697msgid "Submitters"
13698msgstr "Người gửi"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13702msgid "Sudan"
13703msgstr "Sudan"
13704
13705#. I18N: abbreviation for Sunday
13706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13708msgid "Sun"
13709msgstr "CN"
13710
13711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13712msgid "Sunday"
13713msgstr "Chủ Nhật"
13714
13715#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13717#, php-format
13718msgid "Support and documentation can be found at %s."
13719msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13720
13721#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13722msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13723msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13724
13725#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13726msgid "Support for SQL Server is experimental."
13727msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13731msgid "Suriname"
13732msgstr "Surinam"
13733
13734#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13735#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13736#: resources/views/branches-page.phtml:27
13737#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13738#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13740#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13742#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13743msgid "Surname"
13744msgstr "Tên Họ"
13745
13746#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13747msgid "Surname distribution chart"
13748msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13749
13750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13751msgid "Surname list style"
13752msgstr "Kiểu danh sách họ"
13753
13754#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13755msgid "Surname option"
13756msgstr "Tủy chọn về họ"
13757
13758#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13759msgid "Surname prefix"
13760msgstr "Tiền tố của họ"
13761
13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13763msgid "Surname tradition"
13764msgstr "Truyền thống về tên họ"
13765
13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13770msgid "Surnames"
13771msgstr "Họ"
13772
13773#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13774#: app/SurnameTradition.php:113
13775msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13776msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13777
13778#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13779#: app/SurnameTradition.php:106
13780msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13781msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/Elements/TempleCode.php:190
13785msgid "Suva, Fiji"
13786msgstr "Suva, Fiji"
13787
13788#. I18N: Name of a country or state
13789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13790msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13791msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13792
13793#. I18N: Reverse the order of two individuals
13794#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13795msgid "Swap individuals"
13796msgstr "Đổi cá nhân"
13797
13798#. I18N: Name of a country or state
13799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13800msgid "Swaziland"
13801msgstr "Svaziland"
13802
13803#. I18N: Name of a country or state
13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13805msgid "Sweden"
13806msgstr "Sweden"
13807
13808#. I18N: Name of a country or state
13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13810msgid "Switzerland"
13811msgstr "Switzerland"
13812
13813#. I18N: Location of an LDS church temple
13814#: app/Elements/TempleCode.php:192
13815msgid "Sydney, Australia"
13816msgstr "Sydney, Australia"
13817
13818#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13819msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13820msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13821
13822#. I18N: Name of a country or state
13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13824msgid "Syria"
13825msgstr "Suriye"
13826
13827#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13828#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13829msgid "Tab"
13830msgstr "Thẻ"
13831
13832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13836msgid "Table prefix"
13837msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13838
13839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13854msgctxt "paper size"
13855msgid "Tabloid"
13856msgstr ""
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13860#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13861#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13862msgid "Tabs"
13863msgstr "Thẻ"
13864
13865#. I18N: Location of an LDS church temple
13866#: app/Elements/TempleCode.php:193
13867msgid "Taipei, Taiwan"
13868msgstr "Taipei, Taiwan"
13869
13870#. I18N: Name of a country or state
13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13872msgid "Taiwan"
13873msgstr "Tayvan"
13874
13875#. I18N: Name of a country or state
13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13877msgid "Tajikistan"
13878msgstr "Tacikistan"
13879
13880#. I18N: Location of an LDS church temple
13881#: app/Elements/TempleCode.php:194
13882msgid "Tampico, Mexico"
13883msgstr "Tampico, Mexico"
13884
13885#. I18N: a month in the Jewish calendar
13886#: app/Date/JewishDate.php:213
13887msgctxt "GENITIVE"
13888msgid "Tamuz"
13889msgstr "Tamuz"
13890
13891#. I18N: a month in the Jewish calendar
13892#: app/Date/JewishDate.php:317
13893msgctxt "INSTRUMENTAL"
13894msgid "Tamuz"
13895msgstr "Tamuz"
13896
13897#. I18N: a month in the Jewish calendar
13898#: app/Date/JewishDate.php:265
13899msgctxt "LOCATIVE"
13900msgid "Tamuz"
13901msgstr "Tamuz"
13902
13903#. I18N: a month in the Jewish calendar
13904#: app/Date/JewishDate.php:161
13905msgctxt "NOMINATIVE"
13906msgid "Tamuz"
13907msgstr "Tamuz"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13911msgid "Tanzania"
13912msgstr "Tanzanya"
13913
13914#. I18N: The name of a colour-scheme
13915#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13916msgid "Teal Top"
13917msgstr "Màu Teal Top"
13918
13919#. I18N: A configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13921msgid "Technical help contact"
13922msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
13923
13924#. I18N: Location of an LDS church temple
13925#: app/Elements/TempleCode.php:195
13926#, fuzzy
13927msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13928msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13929
13930#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13931msgid "Templates"
13932msgstr "Kiểu trình bày"
13933
13934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13935#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13936#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13938msgid "Temple"
13939msgstr "Nhà thờ"
13940
13941#. I18N: a month in the Jewish calendar
13942#: app/Date/JewishDate.php:199
13943msgctxt "GENITIVE"
13944msgid "Tevet"
13945msgstr "Tevet"
13946
13947#. I18N: a month in the Jewish calendar
13948#: app/Date/JewishDate.php:303
13949msgctxt "INSTRUMENTAL"
13950msgid "Tevet"
13951msgstr "Tevet"
13952
13953#. I18N: a month in the Jewish calendar
13954#: app/Date/JewishDate.php:251
13955msgctxt "LOCATIVE"
13956msgid "Tevet"
13957msgstr "Tevet"
13958
13959#. I18N: a month in the Jewish calendar
13960#: app/Date/JewishDate.php:147
13961msgctxt "NOMINATIVE"
13962msgid "Tevet"
13963msgstr "Tevet"
13964
13965#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13966#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13967#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13968#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13970#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13971msgid "Text"
13972msgstr "Văn bản"
13973
13974#: app/Gedcom.php:1495
13975msgid "Text direction"
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13980msgid "Thailand"
13981msgstr "Tayland"
13982
13983#: resources/views/help/name.phtml:8
13984msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13985msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
13986
13987#: resources/views/help/surname.phtml:8
13988msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13989msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
13990
13991#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13992#, php-format
13993msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13994msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
13995
13996#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13997msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:104
14002msgid "The Hague, Netherlands"
14003msgstr "The Hague, Netherlands"
14004
14005#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14006#, php-format
14007msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14011#, php-format
14012msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14016#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14017msgid "The PHP temporary folder is missing."
14018msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14019
14020#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14021#, php-format
14022msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14026#, php-format
14027msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14028msgstr ""
14029
14030#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14031msgid "The URL was copied to the clipboard"
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14035#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14036#, php-format
14037msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14038msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14039
14040#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14041msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14042msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14043
14044#. I18N: Description of the “Calendar” module
14045#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14046msgid "The calendar menu."
14047msgstr ""
14048
14049#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14052#, php-format
14053msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14054msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14055
14056#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14059#, php-format
14060msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14061msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14062
14063#. I18N: Description of the “Charts” module
14064#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14065msgid "The charts menu."
14066msgstr ""
14067
14068#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14069#, fuzzy
14070msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14071msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14072
14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14074msgid "The date and time of the last update"
14075msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14078#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14079#, php-format
14080msgid "The details for “%s” have been updated."
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: %s is a filename
14084#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14086#, php-format
14087msgid "The family tree has been exported to %s."
14088msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14091#, php-format
14092msgid "The family tree “%s” already exists."
14093msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14096#, php-format
14097msgid "The family tree “%s” has been created."
14098msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14099
14100#. I18N: %s is the name of a family tree
14101#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14102#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14103#, php-format
14104msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14105msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14106
14107#. I18N: %s is the name of a family tree
14108#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14109#, php-format
14110msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14111msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14114msgid "The family trees have been merged successfully."
14115msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14116
14117#. I18N: Description of the “Family trees” module
14118#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14119msgid "The family trees menu."
14120msgstr ""
14121
14122#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14123#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14124#, php-format
14125msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14126msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14129#, php-format
14130msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14131msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14134#, php-format
14135msgid "The file %s could not be created."
14136msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14139#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14140#, php-format
14141msgid "The file %s could not be deleted."
14142msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14145#, php-format
14146msgid "The file %s has been deleted."
14147msgstr "Tập tin %s được xóa."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14150#, php-format
14151msgid "The file %s has been uploaded."
14152msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14153
14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14156msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14157msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14158
14159#. I18N: %s is a filename
14160#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14161#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14162#, php-format
14163msgid "The file “%s” does not exist."
14164msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14165
14166#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14167msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14168msgstr ""
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14171#, php-format
14172msgid "The folder %s could not be deleted."
14173msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14176#, php-format
14177msgid "The folder %s has been created."
14178msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14179
14180#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14181#, php-format
14182msgid "The folder %s has been deleted."
14183msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14184
14185#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14186msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14187msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14190#, php-format
14191msgid "The folder “%s” does not exist."
14192msgstr ""
14193
14194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14195msgid "The following facts and events were found in both records."
14196msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14197
14198#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14201#, php-format
14202msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14203msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14204
14205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14206msgid "The following list shows typical requirements."
14207msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14210msgid "The help text has not been written for this item."
14211msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14212
14213#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14215msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14216msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14217
14218#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14220msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14221msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14222
14223#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14224#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14225#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14226#, php-format
14227msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14228msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14231#, php-format
14232msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14233msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14234
14235#. I18N: Description of the “Lists” module
14236#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14237msgid "The lists menu."
14238msgstr "Menu danh sách."
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14242msgid "The location has been created"
14243msgstr "Vị trí đã được tạo"
14244
14245#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14246msgid "The location of this place is not known."
14247msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14250#, php-format
14251msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14252msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14255#, php-format
14256msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14257msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14260msgid "The media object has been created"
14261msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14262
14263#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14264msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14265msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14268#, php-format
14269msgid "The message was not sent to %s."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14273#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14274#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14275msgid "The message was not sent."
14276msgstr "Thư chưa gửi."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14280#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14281#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14282#, php-format
14283msgid "The message was successfully sent to %s."
14284msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14288#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14289#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14290#, php-format
14291msgid "The module “%s” has been disabled."
14292msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14296#, php-format
14297msgid "The module “%s” has been enabled."
14298msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14302msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14303msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14304
14305#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14307msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14308msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14309
14310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14311msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14312msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14315msgid "The note has been created"
14316msgstr ""
14317
14318#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14319#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14320#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14321#, php-format
14322msgid "The parameter “%s” is missing."
14323msgstr ""
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14326msgid "The password needs to be at least six characters long."
14327msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14328
14329#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14331msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14332msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14335#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14336msgid "The password reset link has expired."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14340#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14341msgid "The place hierarchy."
14342msgstr ""
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14346msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14347msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14351msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14352msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14356#, php-format
14357msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14358msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14361#, php-format
14362msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14363msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14364
14365#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14366#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14367#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14368#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14369#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14370#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14371#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14372#, php-format
14373msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14374msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14375
14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14380msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14381msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14382
14383#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14384msgid "The problem"
14385msgstr "Vấn đề"
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14388#, php-format
14389msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14390msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14391
14392#. I18N: Description of the “Reports” module
14393#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14394msgid "The reports menu."
14395msgstr "Menu báo cáo."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14398msgid "The repository has been created"
14399msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14400
14401#. I18N: Description of the “Search” module
14402#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14403msgid "The search menu."
14404msgstr "Menu tìm kiếm."
14405
14406#: app/Services/SearchService.php:1161
14407msgid "The search returned too many results."
14408msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14409
14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14411msgid "The server configuration is OK."
14412msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14413
14414#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14415msgid "The server could not understand this request."
14416msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14417
14418#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14419msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14420msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14423#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14424#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14425msgid "The server’s time limit has been reached."
14426msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14427
14428#. I18N: Description of “Statistics” module
14429#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14430msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14431msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14432
14433#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14434msgid "The solution"
14435msgstr "Giải pháp"
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14438msgid "The source has been created"
14439msgstr "Nguồn đã được tạo"
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14442msgid "The submission has been created"
14443msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14446msgid "The submitter has been created"
14447msgstr "Người gửi đã được tạo"
14448
14449#: resources/views/help/name.phtml:13
14450#, php-format
14451msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14452msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14453
14454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14457msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14458msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14459
14460#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14461#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14462#, php-format
14463msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14464msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14465msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14468msgid "The upgrade is complete."
14469msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14470
14471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14472#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14473msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14474msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14477#, php-format
14478msgid "The user %s has been deleted."
14479msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14480
14481#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14482#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14483msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14484msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14487#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14488msgid "The username or password is incorrect."
14489msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14490
14491#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14493msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14494msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14515#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14516#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14517#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14518msgid "The website preferences have been updated."
14519msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14520
14521#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14522#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14523msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14524msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14525
14526#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14527#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14528#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14530msgid "Theme"
14531msgstr "Chủ đề"
14532
14533#. I18N: Name of a module
14534#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14535msgid "Theme change"
14536msgstr "Thay đổi chủ đề"
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14540#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14541#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14542msgid "Themes"
14543msgstr "Chủ đề"
14544
14545#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14546msgid "There are no facts for this individual."
14547msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14550msgid "There are no links to this media object."
14551msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14552
14553#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14554msgid "There are no media objects for this individual."
14555msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14556
14557#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14558msgid "There are no notes for this individual."
14559msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14563msgid "There are no pending changes."
14564msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14565
14566#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14567msgid "There are no research tasks in this family tree."
14568msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14569
14570#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14571msgid "There are no source citations for this individual."
14572msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14573
14574#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14575#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14576#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14577msgid "There are pending changes for you to moderate."
14578msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14579
14580#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14581#, php-format
14582msgid "There have been no changes within the last %s day."
14583msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14584msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14585
14586#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14587#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14588#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14589#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14590#: app/Services/MediaFileService.php:226
14591msgid "There was an error uploading your file."
14592msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14593
14594#. I18N: a month in the French republican calendar
14595#: app/Date/FrenchDate.php:169
14596msgctxt "GENITIVE"
14597msgid "Thermidor"
14598msgstr "Thermidor"
14599
14600#. I18N: a month in the French republican calendar
14601#: app/Date/FrenchDate.php:263
14602msgctxt "INSTRUMENTAL"
14603msgid "Thermidor"
14604msgstr "Thermidor"
14605
14606#. I18N: a month in the French republican calendar
14607#: app/Date/FrenchDate.php:216
14608msgctxt "LOCATIVE"
14609msgid "Thermidor"
14610msgstr "Thermidor"
14611
14612#. I18N: a month in the French republican calendar
14613#: app/Date/FrenchDate.php:122
14614msgctxt "NOMINATIVE"
14615msgid "Thermidor"
14616msgstr "Thermidor"
14617
14618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14619msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14620msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14621
14622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14623#, php-format
14624msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14625msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14626
14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14628msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14629msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14632msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14633msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14636msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14637msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14638
14639#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14640msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14641msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14642
14643#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14646#: resources/views/register-page.phtml:53
14647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14648msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14649msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14650
14651#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14652msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14653msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14654
14655#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14656msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14657msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14658
14659#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14660msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14661msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14662
14663#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14664#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14665#, php-format
14666msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14667msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14668
14669#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14670msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14671msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14672
14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14675#, php-format
14676msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14677msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14678
14679#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14680#, php-format
14681msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14682msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14683msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14684
14685#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14686msgid "This family tree has no images to display."
14687msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14688
14689#. I18N: do not translate the #keywords#
14690#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14691msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14692msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14693
14694#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14696#, php-format
14697msgid "This family tree was last updated on %s."
14698msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14701msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14706msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14707msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14708
14709#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14711msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14712msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14713
14714#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14715msgid "This form has expired. Try again."
14716msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14717
14718#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14719msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14721
14722#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14723msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14728#, php-format
14729msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14730msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14731
14732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14733msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14738#, php-format
14739msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14740msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14741
14742#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14744#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14745msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14746msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14747
14748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14749#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14750#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14751#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14752#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14753#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14754#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14755#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14756#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14757#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14758#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14759#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14760#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14761#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14762#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14763#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14764#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14765#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14766#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14767#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14768msgid "This information is not available."
14769msgstr ""
14770
14771#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14772#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14773#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14774#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14775#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14776#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14777#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14778#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14779#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14780#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14783#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14784#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14785msgid "This information is private and cannot be shown."
14786msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14787
14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14789msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14790msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14791
14792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14798msgid "This is case sensitive."
14799msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14800
14801#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14803#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14804#, fuzzy
14805msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14806msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14807
14808#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14810msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14811msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14812
14813#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14816#: resources/views/register-page.phtml:41
14817#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14818#, fuzzy
14819msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14820msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14823msgid "This link is valid for one hour."
14824msgstr ""
14825
14826#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14827msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14828msgstr ""
14829
14830#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14831msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14832msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14833
14834#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14835msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14836msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14837
14838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14839#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14840#, php-format
14841msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14842msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14843
14844#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14845msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14846msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14847
14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14849#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14850#, php-format
14851msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14852msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14853
14854#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14855#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14856#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14857#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14858msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14859msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14860
14861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14862msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14863msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14864
14865#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14868msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14869msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
14870
14871#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14872msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14873msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14874
14875#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14876msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14877msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
14878
14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14880#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14881#, php-format
14882msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14883msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14884
14885#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14886msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14891#, php-format
14892msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14893msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14897msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14898msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
14899
14900#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14902msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14903msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14907msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14908msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14912msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14913msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14917#, fuzzy
14918msgid "This option will make it easier for users to download images."
14919msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14923msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14924msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14928msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14929msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
14930
14931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14933msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14934msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
14935
14936#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14937#, php-format
14938msgid "This page has been viewed %s time."
14939msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14940msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
14941
14942#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14943msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14944msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
14945
14946#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14947#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14948msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14949msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
14950
14951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14952msgid "This record does not exist."
14953msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
14954
14955#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14956msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14957msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
14958
14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14960#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14961#, php-format
14962msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14963msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
14964
14965#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14966msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14967msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
14968
14969#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14970#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14971#, php-format
14972msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14973msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
14974
14975#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14976msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14977msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
14978
14979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14980msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14984#, fuzzy
14985msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14986msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
14987
14988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14989msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14990msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
14991
14992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14993#, fuzzy
14994msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14995msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
14996
14997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14998msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14999msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15000
15001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15002msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15003msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15004
15005#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15006#, php-format
15007msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15008msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15012msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15013msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15014
15015#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15016msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15017msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15021msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15022msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15023
15024#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15025msgid "This user account does not have access to any tree."
15026msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15029msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15030msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15031
15032#: app/Services/UpgradeService.php:288
15033msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15034msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15035
15036#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15037msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15038msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15039
15040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15041msgid "This website is operated by the following individuals."
15042msgstr ""
15043
15044#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15045#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15046#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15047msgid "This website is temporarily unavailable"
15048msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15049
15050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15051msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15052msgstr ""
15053
15054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15055msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15056msgstr ""
15057
15058#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15059msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15060msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15061
15062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15063msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15064msgstr ""
15065
15066#. I18N: %s is the name of a family tree
15067#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15068#, php-format
15069msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15070msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15071
15072#. I18N: abbreviation for Thursday
15073#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15075msgid "Thu"
15076msgstr "T5"
15077
15078#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15079msgid "Thumbnail image"
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15084msgid "Thumbnail images"
15085msgstr "Ảnh nhỏ"
15086
15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15088msgid "Thursday"
15089msgstr "Thứ Năm"
15090
15091#. I18N: Location of an LDS church temple
15092#: app/Elements/TempleCode.php:197
15093#, fuzzy
15094msgid "Tijuana, Mexico"
15095msgstr "Tijuana, Mexico"
15096
15097#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15098msgid "Time"
15099msgstr "Giờ"
15100
15101#: app/Gedcom.php:1548
15102msgid "Time of birth"
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15106msgid "Time of birth and time of death"
15107msgstr ""
15108
15109#: app/Gedcom.php:1552
15110msgid "Time of death"
15111msgstr ""
15112
15113#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15114#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15115msgid "Time of last change"
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: A configuration setting
15119#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15121#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15122msgid "Time zone"
15123msgstr "Múi giờ"
15124
15125#. I18N: Name of a module/chart
15126#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15127msgid "Timeline"
15128msgstr "Thời gian sống"
15129
15130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15132msgid "Timestamp"
15133msgstr "Thời ấn"
15134
15135#. I18N: Name of a country or state
15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15137msgid "Timor-Leste"
15138msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15139
15140#: app/Date/JalaliDate.php:276
15141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15142msgid "Tir"
15143msgstr "Tir"
15144
15145#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15146#: app/Date/JalaliDate.php:145
15147msgctxt "GENITIVE"
15148msgid "Tir"
15149msgstr "tháng Tir"
15150
15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15152#: app/Date/JalaliDate.php:235
15153msgctxt "INSTRUMENTAL"
15154msgid "Tir"
15155msgstr "tháng Tir"
15156
15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15158#: app/Date/JalaliDate.php:190
15159msgctxt "LOCATIVE"
15160msgid "Tir"
15161msgstr "tháng Tir"
15162
15163#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15164#: app/Date/JalaliDate.php:100
15165msgctxt "NOMINATIVE"
15166msgid "Tir"
15167msgstr "tháng Tir"
15168
15169#. I18N: a month in the Jewish calendar
15170#: app/Date/JewishDate.php:193
15171msgctxt "GENITIVE"
15172msgid "Tishrei"
15173msgstr "Tishrei"
15174
15175#. I18N: a month in the Jewish calendar
15176#: app/Date/JewishDate.php:297
15177msgctxt "INSTRUMENTAL"
15178msgid "Tishrei"
15179msgstr "Tishrei"
15180
15181#. I18N: a month in the Jewish calendar
15182#: app/Date/JewishDate.php:245
15183msgctxt "LOCATIVE"
15184msgid "Tishrei"
15185msgstr "Tishrei"
15186
15187#. I18N: a month in the Jewish calendar
15188#: app/Date/JewishDate.php:141
15189msgctxt "NOMINATIVE"
15190msgid "Tishrei"
15191msgstr "Tishrei"
15192
15193#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15195#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15196#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15197#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15198#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15199#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15200#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15201#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15204#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15205#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15206#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15207msgid "Title"
15208msgstr "Chức danh"
15209
15210#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15211#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15212#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15213msgctxt "Email recipient"
15214msgid "To"
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15219msgctxt "End of date range"
15220msgid "To"
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15224msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15225msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15226
15227#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15228msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15229msgstr ""
15230
15231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15232msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15233msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15234
15235#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15236msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15237msgstr ""
15238
15239#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15241msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15242msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15243
15244#. I18N: “Apache” is a software program.
15245#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15246msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15247msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15248
15249#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15250#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15251msgid "To set a new password, follow this link."
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15255#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15256msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15257msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15258
15259#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15260msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15261msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15262
15263#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15264#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15265#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15266#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15267#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15268msgid "To use this service, you need an API key."
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15272msgid "To use this service, you need an account."
15273msgstr ""
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15277msgid "Togo"
15278msgstr "Togo"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15282msgid "Tokelau"
15283msgstr "Tokelau"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:198
15287msgid "Tokyo, Japan"
15288msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15289
15290#. I18N: Type of media object
15291#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15292msgid "Tombstone"
15293msgstr "Mộ bia"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15297msgid "Tonga"
15298msgstr "Tonga"
15299
15300#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15301msgid "Too many requests. Try again later."
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15305#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15306#, php-format
15307msgid "Top %s given name"
15308msgid_plural "Top %s given names"
15309msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15310
15311#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15312#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15313#, php-format
15314msgid "Top %s surname"
15315msgid_plural "Top %s surnames"
15316msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15317
15318#. I18N: i.e. most popular given name.
15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15320msgid "Top given name"
15321msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15322
15323#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15324#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15325#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15326msgid "Top given names"
15327msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15328
15329#. I18N: i.e. most popular surname.
15330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15331msgid "Top surname"
15332msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15333
15334#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15336#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15337msgid "Top surnames"
15338msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15339
15340#. I18N: Location of an LDS church temple
15341#: app/Elements/TempleCode.php:199
15342msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15343msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15344
15345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15346#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15347#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15348#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15349#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15350#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15352#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15353#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15354#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15355#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15356#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15359#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15361#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15362#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15363msgid "Total"
15364msgstr "Tổng"
15365
15366#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15367msgid "Total accepted changes: "
15368msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15369
15370#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15371msgid "Total births"
15372msgstr "Tổng số sinh"
15373
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15375msgid "Total dead"
15376msgstr "Tổng số đã mất"
15377
15378#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15379msgid "Total deaths"
15380msgstr "Tổng số mất"
15381
15382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15383msgid "Total divorces"
15384msgstr "Tổng các ly dị"
15385
15386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15387#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15389msgid "Total events"
15390msgstr "Tổng số sự kiện"
15391
15392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15399msgid "Total families"
15400msgstr "Tổng các gia đình"
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15403msgid "Total females"
15404msgstr "Tổng số nữ"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15407msgid "Total given names"
15408msgstr "Tổng số tên"
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15414#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15422msgid "Total individuals"
15423msgstr "Tổng số người"
15424
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15426msgid "Total living"
15427msgstr "Tổng số đang sống"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15430msgid "Total males"
15431msgstr "Tổng số nam"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15434msgid "Total marriages"
15435msgstr "Tổng các hôn nhân"
15436
15437#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15438msgid "Total pending changes: "
15439msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15440
15441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15443#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15444msgid "Total surnames"
15445msgstr "Tổng số họ"
15446
15447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15448msgid "Total users"
15449msgstr "Tổng số thành viên"
15450
15451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15452#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15453#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15455#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15456#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15457#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15458#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15459#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15460msgid "Tracking and analytics"
15461msgstr "Theo dõi và phân tích"
15462
15463#: app/Gedcom.php:850
15464msgid "Trailer"
15465msgstr "Trailer"
15466
15467#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15468#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15469#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15470#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15471msgid "Tree"
15472msgstr ""
15473
15474#. I18N: The third day in the French republican calendar
15475#: app/Date/FrenchDate.php:305
15476msgid "Tridi"
15477msgstr "Tridi"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15481msgid "Trinidad and Tobago"
15482msgstr "Trinidad ve Tobago"
15483
15484#. I18N: Location of an LDS church temple
15485#: app/Elements/TempleCode.php:200
15486#, fuzzy
15487msgid "Trujillo, Peru"
15488msgstr "Trujillo, Peru"
15489
15490#. I18N: abbreviation for Tuesday
15491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15492#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15493msgid "Tue"
15494msgstr "T3"
15495
15496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15497msgid "Tuesday"
15498msgstr "Thứ Ba"
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15502msgid "Tunisia"
15503msgstr "Tunus"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15507msgid "Turkey"
15508msgstr "Türkiye"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15512msgid "Turkmenistan"
15513msgstr "Turkmenistan"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15517msgid "Turks and Caicos Islands"
15518msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15522msgid "Tuvalu"
15523msgstr "Tuvalu"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:196
15527msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15528msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15529
15530#. I18N: Location of an LDS church temple
15531#: app/Elements/TempleCode.php:201
15532#, fuzzy
15533msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15534msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15535
15536#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15537#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15538#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15540#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15541#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15547#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15549msgid "Type"
15550msgstr "Loại"
15551
15552#: app/Gedcom.php:1235
15553msgid "Type of abbreviation"
15554msgstr ""
15555
15556#: app/Gedcom.php:1259
15557msgid "Type of administrative ID"
15558msgstr ""
15559
15560#: app/Gedcom.php:1263
15561msgid "Type of demographic data"
15562msgstr ""
15563
15564#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15565msgid "Type of event"
15566msgstr "Loại sự kiện"
15567
15568#: app/Gedcom.php:636
15569msgid "Type of fact"
15570msgstr "Loại thực tế"
15571
15572#: app/Gedcom.php:647
15573msgid "Type of identification number"
15574msgstr ""
15575
15576#: app/Gedcom.php:1252
15577msgid "Type of location"
15578msgstr ""
15579
15580#: app/Gedcom.php:448
15581msgid "Type of marriage"
15582msgstr ""
15583
15584#: app/Gedcom.php:674
15585msgid "Type of name"
15586msgstr ""
15587
15588#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15589#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15590msgid "Type of reference number"
15591msgstr ""
15592
15593#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15594msgid "Type of research task"
15595msgstr ""
15596
15597#. I18N: A configuration setting
15598#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15599#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15600#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15601#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15602#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15608#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15609#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15610#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15611msgid "URL"
15612msgstr "URL"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15616msgid "US Minor Outlying Islands"
15617msgstr "US Minor Outlying Islands"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15621msgid "US Virgin Islands"
15622msgstr "US Virgin Islands"
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15626msgid "Uganda"
15627msgstr "Uganda"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15631msgid "Ukraine"
15632msgstr "Ukrayna"
15633
15634#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15635#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15636#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15637#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15638#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15639msgid "Uncleared: insufficient data"
15640msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15641
15642#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15643#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15644#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15645#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15646#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15647#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15648#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15649#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15650#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15651#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15652#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15653#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15654#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15655#, fuzzy
15656msgid "Unique identifier"
15657msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15658
15659#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15661msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15662msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15666msgid "United Arab Emirates"
15667msgstr "United Arab Emirates"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15671msgid "United Kingdom"
15672msgstr "Anh"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15676#, fuzzy
15677msgid "United States"
15678msgstr "United States"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15682#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15683#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15685msgid "Unknown"
15686msgstr "Không biết"
15687
15688#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15689msgctxt "unknown century"
15690msgid "Unknown"
15691msgstr "Không biết"
15692
15693#: app/Elements/SexValue.php:87
15694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15699msgctxt "unknown gender"
15700msgid "Unknown"
15701msgstr "Không biết"
15702
15703#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15704msgctxt "unknown people"
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "Không biết"
15707
15708#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15709#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15710msgid "Unlink"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15714msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15715msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15716
15717#: resources/views/admin/media.phtml:50
15718msgid "Unused files"
15719msgstr "Tập tin không dùng"
15720
15721#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15722#, php-format
15723msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15724msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15725
15726#. I18N: Name of a module
15727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15728msgid "Upcoming events"
15729msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15730
15731#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15732msgid "Update"
15733msgstr "Cập nhật"
15734
15735#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15736msgid "Update all"
15737msgstr "Cập nhật tất cả"
15738
15739#. I18N: Name of a module
15740#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15741msgid "Update place names"
15742msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15743
15744#. I18N: Description of a “Data fix” module
15745#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15746msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15747msgstr ""
15748
15749#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15750#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15751msgid "Updated at"
15752msgstr ""
15753
15754#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15755#. I18N: %s is a version number
15756#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15759#, php-format
15760msgid "Upgrade to webtrees %s."
15761msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15764#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15765msgid "Upgrade wizard"
15766msgstr "Wizard nâng cấp"
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15770msgid "Upload media files"
15771msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15772
15773#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15774msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15775msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15779msgid "Uruguay"
15780msgstr "Uruguay"
15781
15782#: app/Services/EmailService.php:221
15783msgid "Use SMTP to send messages"
15784msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15785
15786#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15787msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15788msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15789
15790#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15791msgid "Use an external service to find locations."
15792msgstr ""
15793
15794#. I18N: placeholder text for new-password field
15795#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15797#: resources/views/register-page.phtml:75
15798#, php-format
15799msgid "Use at least %s character."
15800msgid_plural "Use at least %s characters."
15801msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15802
15803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15806msgid "Use colors"
15807msgstr "Dùng màu"
15808
15809#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15810msgid "Use compact layout"
15811msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15812
15813#. I18N: A configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15815msgid "Use full source citations"
15816msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15817
15818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15823msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15827msgid "Use maps in webtrees."
15828msgstr ""
15829
15830#. I18N: A configuration setting
15831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15832msgid "Use password"
15833msgstr "Dùng mật khẩu"
15834
15835#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15836#: app/Services/EmailService.php:220
15837msgid "Use sendmail to send messages"
15838msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15839
15840#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15842msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15843msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15844
15845#. I18N: A configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15847msgid "Use silhouettes"
15848msgstr "Sử dụng sihouettes"
15849
15850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15851msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15852msgstr ""
15853
15854#: resources/views/register-page.phtml:90
15855msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15856msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
15857
15858#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15863msgid "User"
15864msgstr "Người dùng"
15865
15866#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15868#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15869#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15870#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15872msgid "User administration"
15873msgstr "Quản lý thành viên"
15874
15875#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15876msgid "User didn’t verify within 7 days."
15877msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
15878
15879#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15880msgid "User not verified by administrator."
15881msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15884msgid "User verification"
15885msgstr "Xác minh thành viên"
15886
15887#. I18N: A configuration setting
15888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15889#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15891#: resources/views/admin/users.phtml:26
15892#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15893#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15894#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15895#: resources/views/login-page.phtml:34
15896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15898#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15899#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15900#: resources/views/register-page.phtml:60
15901#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15902msgid "Username"
15903msgstr "Tên người dùng"
15904
15905#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15906#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15907msgid "Username or email address"
15908msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
15909
15910#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15912#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15913#: resources/views/register-page.phtml:65
15914msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15915msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
15916
15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15920msgid "Users"
15921msgstr "Người dùng"
15922
15923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15924msgid "User’s account has been inactive too long: "
15925msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15929msgid "Uzbekistan"
15930msgstr "Uzbekistan"
15931
15932#. I18N: Location of an LDS church temple
15933#: app/Elements/TempleCode.php:202
15934#, fuzzy
15935msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15936msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15940msgid "Vanuatu"
15941msgstr "Vanuatu"
15942
15943#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15945msgid "Various statistics charts."
15946msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15950msgid "Vatican City"
15951msgstr "Vatican City"
15952
15953#. I18N: a month in the French republican calendar
15954#: app/Date/FrenchDate.php:149
15955msgctxt "GENITIVE"
15956msgid "Vendemiaire"
15957msgstr "Vendémiaire"
15958
15959#. I18N: a month in the French republican calendar
15960#: app/Date/FrenchDate.php:243
15961msgctxt "INSTRUMENTAL"
15962msgid "Vendemiaire"
15963msgstr "Vendémiaire"
15964
15965#. I18N: a month in the French republican calendar
15966#: app/Date/FrenchDate.php:196
15967msgctxt "LOCATIVE"
15968msgid "Vendemiaire"
15969msgstr "Vendémiaire"
15970
15971#. I18N: a month in the French republican calendar
15972#: app/Date/FrenchDate.php:101
15973msgctxt "NOMINATIVE"
15974msgid "Vendemiaire"
15975msgstr "Vendémiaire"
15976
15977#. I18N: Name of a country or state
15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15979msgid "Venezuela"
15980msgstr "Venezüella"
15981
15982#. I18N: a month in the French republican calendar
15983#: app/Date/FrenchDate.php:159
15984msgctxt "GENITIVE"
15985msgid "Ventose"
15986msgstr "Ventôse"
15987
15988#. I18N: a month in the French republican calendar
15989#: app/Date/FrenchDate.php:253
15990msgctxt "INSTRUMENTAL"
15991msgid "Ventose"
15992msgstr "Ventôse"
15993
15994#. I18N: a month in the French republican calendar
15995#: app/Date/FrenchDate.php:206
15996msgctxt "LOCATIVE"
15997msgid "Ventose"
15998msgstr "Ventôse"
15999
16000#. I18N: a month in the French republican calendar
16001#: app/Date/FrenchDate.php:111
16002msgctxt "NOMINATIVE"
16003msgid "Ventose"
16004msgstr "Ventôse"
16005
16006#. I18N: Location of an LDS church temple
16007#: app/Elements/TempleCode.php:203
16008msgid "Veracruz, Mexico"
16009msgstr "Veracruz, Mexico"
16010
16011#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16012#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16013msgid "Verified"
16014msgstr "Được xác minh"
16015
16016#. I18N: Location of an LDS church temple
16017#: app/Elements/TempleCode.php:204
16018msgid "Vernal, Utah, United States"
16019msgstr "Vernal, Utah, United States"
16020
16021#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16022msgid "Version"
16023msgstr "Phiên bản"
16024
16025#. I18N: Type of media object
16026#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16027msgid "Video"
16028msgstr "Phim"
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16032msgid "Vietnam"
16033msgstr "Việt Nam"
16034
16035#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16036#, php-format
16037msgid "View table of events occurring in %s"
16038msgstr ""
16039
16040#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16041msgid "View this day"
16042msgstr "Xem ngày này"
16043
16044#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16045#: resources/views/fact.phtml:108
16046#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16047#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16048#, fuzzy
16049msgid "View this family"
16050msgstr "Xem gia đình này"
16051
16052#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16053#, php-format
16054msgid "View this location using %s"
16055msgstr ""
16056
16057#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16058msgid "View this month"
16059msgstr "Xem tháng này"
16060
16061#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16062msgid "View this year"
16063msgstr "Xem năm này"
16064
16065#. I18N: Location of an LDS church temple
16066#: app/Elements/TempleCode.php:205
16067msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16068msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16069
16070#. I18N: A configuration setting
16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16072#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16073msgid "Visible online"
16074msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16075
16076#. I18N: A configuration setting
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16079msgid "Visible to other users when online"
16080msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16081
16082#. I18N: Listbox entry; name of a role
16083#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16084#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16085#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16086#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16088msgid "Visitor"
16089msgstr "Khách"
16090
16091#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16092#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16093#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16096msgid "Vital records"
16097msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16101msgid "Wales"
16102msgstr "Wales"
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16106msgid "Wallis and Futuna"
16107msgstr "Wallis and Futuna"
16108
16109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16110msgid "Ward"
16111msgstr "Phường"
16112
16113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16114msgctxt "FEMALE"
16115msgid "Ward"
16116msgstr "Phường"
16117
16118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16119msgctxt "MALE"
16120msgid "Ward"
16121msgstr "Phường"
16122
16123#. I18N: Location of an LDS church temple
16124#: app/Elements/TempleCode.php:206
16125msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16126msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16127
16128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16129msgid "Watermarks"
16130msgstr "Hình chìm"
16131
16132#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16134msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16135msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16136
16137#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16138#, php-format
16139msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16140msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16141
16142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16145msgid "Website"
16146msgstr "Website"
16147
16148#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16150msgid "Website logs"
16151msgstr "Ghi chép của website"
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16155msgid "Website preferences"
16156msgstr "Tùy chọn cho website"
16157
16158#. I18N: abbreviation for Wednesday
16159#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16161msgid "Wed"
16162msgstr "T4"
16163
16164#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16165msgid "Wednesday"
16166msgstr "Thứ Tư"
16167
16168#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16169msgid "Weight"
16170msgstr "Cân Nặng"
16171
16172#. I18N: A %s is the user’s name
16173#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16174#, php-format
16175msgid "Welcome %s"
16176msgstr "Chào %s"
16177
16178#. I18N: A configuration setting
16179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16180msgid "Welcome text on sign-in page"
16181msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16182
16183#: resources/views/login-page.phtml:21
16184msgid "Welcome to this genealogy website"
16185msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16189msgid "Western Sahara"
16190msgstr "Western Sahara"
16191
16192#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16194msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16195msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16196
16197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16198#, fuzzy
16199msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16200msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16201
16202#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16204msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16205msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16206
16207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16208msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16209msgstr ""
16210
16211#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16213msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16214msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16215
16216#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16217msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16218msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16219
16220#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16221msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16222msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16223
16224#. I18N: Label for a configuration option
16225#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16226msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16227msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16231msgid "Who can upload new media files"
16232msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16233
16234#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16235#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16236msgid "Who is online"
16237msgstr "Ai đang online"
16238
16239#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16240msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16241msgstr ""
16242
16243#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16244msgid "Widow"
16245msgstr "Góa chồng"
16246
16247#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16248msgid "Widower"
16249msgstr "Góa vợ"
16250
16251#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16252#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16253#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16255#: resources/views/fact-date.phtml:139
16256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16265msgid "Wife"
16266msgstr "Vợ"
16267
16268#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16269msgid "Wife’s age"
16270msgstr "Tuổi vợ"
16271
16272#: app/Gedcom.php:723
16273msgid "Will"
16274msgstr "Chúc thư"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:207
16278msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16279msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16280
16281#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16282#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16283msgid "With sources"
16284msgstr "Với các nguồn"
16285
16286#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16287#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16288msgid "Without sources"
16289msgstr "Không có nguồn"
16290
16291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16292msgid "Witness"
16293msgstr "Người làm chứng"
16294
16295#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16296#: app/Gedcom.php:1349
16297msgid "Witnesses"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16301#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16302#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16303#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16304#: app/SurnameTradition.php:111
16305msgid "Wives take their husband’s surname."
16306msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16312msgid "World"
16313msgstr "Thế giới"
16314
16315#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16316msgid "Yahrzeit"
16317msgstr "Yartzeit"
16318
16319#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16320#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16321msgid "Yahrzeiten"
16322msgstr "Yahrzeiten"
16323
16324#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16325msgid "Year"
16326msgstr "Năm"
16327
16328#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16329#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16330msgid "Year:"
16331msgstr "Năm:"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16335msgid "Yemen"
16336msgstr "Yemen"
16337
16338#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16341#, php-format
16342msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16343msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16347msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16348msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16349
16350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16351#, php-format
16352msgid "You are signed in as %s."
16353msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16354
16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16356msgid "You can apply for an account using the link below."
16357msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16358
16359#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16361msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16362msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16363
16364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16365#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16366#, fuzzy
16367msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16368msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16369
16370#. I18N: %s is a URL
16371#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16372#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16373#, php-format
16374msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16375msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16376
16377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16378msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16379msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16380
16381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16382msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16383msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16384
16385#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16386msgid "You can renumber this family tree."
16387msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16388
16389#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16391msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16392msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16393
16394#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16395msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16396msgstr ""
16397
16398#. I18N: Description of a “Data fix” module
16399#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16400msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16401msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16402
16403#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16404msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16405msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16406
16407#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16408#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16409msgid "You do not have permission to view this page."
16410msgstr "Bạn không được xem trang này."
16411
16412#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16413msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16414msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16415
16416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16417msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16418msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16421msgid "You have signed out."
16422msgstr "Bạn đã thoát ra."
16423
16424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16425msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16426msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16427
16428#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16429msgid "You must enter all the administrator account fields."
16430msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16431
16432#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16433msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16434msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16435
16436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16437#, fuzzy
16438msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16439msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16440
16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16442msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16443msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16444
16445#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16446msgid "You need to be a family member to access this website."
16447msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16448
16449#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16450msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16451msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16452
16453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16454#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16455msgid "You need to create a family tree."
16456msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16457
16458#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16459#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16460msgid "You need to review the account details."
16461msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16462
16463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16464msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16465msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16466
16467#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16468#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16469msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16470msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16471
16472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16473msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16474msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16475
16476#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16479#, php-format
16480msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16481msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16482
16483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16484msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16485msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16486
16487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16489msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16490msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16491
16492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16493msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16494msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16495
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16497msgid "Youngest father"
16498msgstr "Cha trẻ nhất"
16499
16500#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16501msgid "Youngest female"
16502msgstr "Nữ trẻ nhất"
16503
16504#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16505msgid "Youngest male"
16506msgstr "Nam trẻ nhất"
16507
16508#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16509msgid "Youngest mother"
16510msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16511
16512#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16513msgid "Your clippings cart is empty."
16514msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16515
16516#: resources/views/contact-page.phtml:42
16517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16518msgid "Your name"
16519msgstr "Tên của bạn"
16520
16521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16522msgid "Your password has been updated."
16523msgstr ""
16524
16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16526#, php-format
16527msgid "Your registration at %s"
16528msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16529
16530#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16531#, php-format
16532msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16533msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16534
16535#. I18N: ZIP = file format
16536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16538msgid "ZIP"
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: Name of a country or state
16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16543msgid "Zambia"
16544msgstr "Zambia"
16545
16546#. I18N: Name of a country or state
16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16548msgid "Zimbabwe"
16549msgstr "Zimbabve"
16550
16551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16552msgid "Zoom"
16553msgstr "Phóng to"
16554
16555#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16557msgid "Zoom in"
16558msgstr "Phóng to"
16559
16560#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16562msgid "Zoom out"
16563msgstr "Thu nhỏ"
16564
16565#. I18N: Description of a “Data fix” module
16566#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16567msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16568msgstr ""
16569
16570#. I18N: Gedcom ABT dates
16571#: app/Date.php:185
16572#, php-format
16573msgid "about %s"
16574msgstr "khoảng %s"
16575
16576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16577#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16578#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16579#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16580#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16581#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16582msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16583msgid "accept"
16584msgstr "chấp nhận"
16585
16586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16587#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16588#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16589#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16590#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16591#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16592msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16593msgid "accept"
16594msgstr "chấp nhận"
16595
16596#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16598msgid "accepted"
16599msgstr "chấp nhận"
16600
16601#. I18N: A button label.
16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16604#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16605#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16608msgid "add"
16609msgstr "thêm"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16613msgid "add place"
16614msgstr ""
16615
16616#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16617#: app/Elements/NameType.php:71
16618msgid "adopted name"
16619msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16620
16621#. I18N: Gedcom AFT dates
16622#: app/Date.php:205
16623#, php-format
16624msgid "after %s"
16625msgstr "sau %s"
16626
16627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16630msgid "age"
16631msgstr "tuổi"
16632
16633#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16634#: app/Elements/NameType.php:73
16635msgid "also known as"
16636msgstr "còn được gọi là"
16637
16638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16640#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16641#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16649msgid "and"
16650msgstr "và"
16651
16652#: app/Services/RelationshipService.php:781
16653msgctxt "father’s brother’s wife"
16654msgid "aunt"
16655msgstr "cô/dì"
16656
16657#: app/Services/RelationshipService.php:539
16658msgctxt "father’s sister"
16659msgid "aunt"
16660msgstr "dì/cô"
16661
16662#: app/Services/RelationshipService.php:861
16663msgctxt "mother’s brother’s wife"
16664msgid "aunt"
16665msgstr "mợ"
16666
16667#: app/Services/RelationshipService.php:577
16668msgctxt "mother’s sister"
16669msgid "aunt"
16670msgstr "dì/cô"
16671
16672#: app/Services/RelationshipService.php:913
16673msgctxt "parent’s brother’s wife"
16674msgid "aunt"
16675msgstr "bác dâu, thím dâu"
16676
16677#: app/Services/RelationshipService.php:595
16678msgctxt "parent’s sister"
16679msgid "aunt"
16680msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16681
16682#: app/Services/RelationshipService.php:537
16683msgctxt "father’s sibling"
16684msgid "aunt/uncle"
16685msgstr "dì/cậu"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:575
16688msgctxt "mother’s sibling"
16689msgid "aunt/uncle"
16690msgstr "dì/cậu"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:593
16693msgctxt "parent’s sibling"
16694msgid "aunt/uncle"
16695msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16696
16697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16698msgid "automatic"
16699msgstr ""
16700
16701#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16702msgid "back to top"
16703msgstr "Trở lại đầu"
16704
16705#. I18N: Gedcom BEF dates
16706#: app/Date.php:201
16707#, php-format
16708msgid "before %s"
16709msgstr "trước %s"
16710
16711#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16712#: app/Date.php:217
16713#, php-format
16714msgid "between %s and %s"
16715msgstr "giữa %s và %s"
16716
16717#. I18N: The name given to an individual at their birth
16718#: app/Elements/NameType.php:75
16719msgid "birth name"
16720msgstr "tên khi sinh"
16721
16722#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16724#, php-format
16725msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16726msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:451
16729msgid "brother"
16730msgstr "anh em trai"
16731
16732#: app/Services/RelationshipService.php:719
16733msgctxt "brother’s wife’s brother"
16734msgid "brother-in-law"
16735msgstr "anh hoặc em rể"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:545
16738msgctxt "husband’s brother"
16739msgid "brother-in-law"
16740msgstr "anh rể"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:835
16743msgctxt "husband’s sister’s husband"
16744msgid "brother-in-law"
16745msgstr "anh hoặc em rể"
16746
16747#: app/Services/RelationshipService.php:613
16748msgctxt "sister’s husband"
16749msgid "brother-in-law"
16750msgstr "anh rể"
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16753msgctxt "sister’s husband’s brother"
16754msgid "brother-in-law"
16755msgstr "anh rể"
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:625
16758msgctxt "spouse’s brother"
16759msgid "brother-in-law"
16760msgstr "anh rể"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:643
16763msgctxt "wife’s brother"
16764msgid "brother-in-law"
16765msgstr "anh rể"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16768msgctxt "wife’s sister’s husband"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "anh rể"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:721
16773msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16774msgid "brother/sister-in-law"
16775msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:555
16778msgctxt "husband’s sibling"
16779msgid "brother/sister-in-law"
16780msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:607
16783msgctxt "sibling’s spouse"
16784msgid "brother/sister-in-law"
16785msgstr "anh/ chị em dâu"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16788msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16789msgid "brother/sister-in-law"
16790msgstr "anh rể/ chị dâu"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:641
16793msgctxt "spouse’s sibling"
16794msgid "brother/sister-in-law"
16795msgstr "anh/ chị em dâu"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:653
16798msgctxt "wife’s sibling"
16799msgid "brother/sister-in-law"
16800msgstr "anh rể / em dâu"
16801
16802#. I18N: An option in a list-box
16803#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16804msgid "bullet list"
16805msgstr "danh mục các nút danh sách"
16806
16807#. I18N: Gedcom CAL dates
16808#: app/Date.php:189
16809#, php-format
16810msgid "calculated %s"
16811msgstr "được tính %s"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16816#: resources/views/admin/components.phtml:168
16817#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16823#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16826#: resources/views/contact-page.phtml:82
16827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16842#: resources/views/message-page.phtml:71
16843#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16844#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16846#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16859#, fuzzy
16860msgid "cancel"
16861msgstr "Hủy bỏ"
16862
16863#. I18N: Status of child-parent link
16864#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16865msgid "challenged"
16866msgstr ""
16867
16868#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16869#: app/Elements/NameType.php:77
16870msgid "change of name"
16871msgstr "đổi tên"
16872
16873#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16874msgid "child"
16875msgstr "con cái"
16876
16877#. I18N: Type of demographic data
16878#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16879msgid "citizen"
16880msgstr ""
16881
16882#: resources/views/admin/components.phtml:107
16883#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16884#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16885#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16886#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16887#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16888#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16889#: resources/views/modals/header.phtml:15
16890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16891#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16892msgid "close"
16893msgstr "đóng"
16894
16895#. I18N: Name of a theme.
16896#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16897msgid "clouds"
16898msgstr "đám mây"
16899
16900#. I18N: Name of a theme.
16901#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16902msgid "colors"
16903msgstr "màu"
16904
16905#. I18N: An option in a list-box
16906#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16907msgid "compact list"
16908msgstr "danh sách gọn"
16909
16910#. I18N: A button label.
16911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16912#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16915#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16919#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16920#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16921#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16923#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16924#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16926#: resources/views/register-page.phtml:100
16927#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16928msgid "continue"
16929msgstr "tiếp tục"
16930
16931#. I18N: A button label.
16932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16933msgid "create"
16934msgstr "tạo"
16935
16936#. I18N: Type of location hierarchy
16937#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16938msgid "cultural"
16939msgstr ""
16940
16941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16942msgid "date periods"
16943msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:428
16946msgid "daughter"
16947msgstr "Con gái"
16948
16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16950msgid "daughter of"
16951msgstr "con gái của"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:515
16954msgctxt "child’s wife"
16955msgid "daughter-in-law"
16956msgstr "dâu"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:623
16959msgctxt "son’s wife"
16960msgid "daughter-in-law"
16961msgstr "con dâu"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16964msgctxt "son’s wife’s father"
16965msgid "daughter-in-law’s father"
16966msgstr "cha con dâu"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16969msgctxt "son’s wife’s mother"
16970msgid "daughter-in-law’s mother"
16971msgstr "mẹ con dâu"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16974msgctxt "son’s wife’s parent"
16975msgid "daughter-in-law’s parent"
16976msgstr "cha mẹ con dâu"
16977
16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16980msgid "degrees"
16981msgstr "độ"
16982
16983#. I18N: A button label.
16984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16985#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16986#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16990msgid "delete"
16991msgstr "xóa"
16992
16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16995msgctxt "FEMALE"
16996msgid "died"
16997msgstr "mất"
16998
16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17001msgctxt "MALE"
17002msgid "died"
17003msgstr "mất"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17007msgid "disproven"
17008msgstr ""
17009
17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17012#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17013msgid "down"
17014msgstr ""
17015
17016#. I18N: A button label.
17017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17022#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17023#, fuzzy
17024msgid "download"
17025msgstr "tải về"
17026
17027#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17028msgid "d’Aboville number"
17029msgstr ""
17030
17031#: resources/views/admin/components.phtml:138
17032#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17033#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17034#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17035#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17036msgid "edit"
17037msgstr "sửa"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17040msgid "eighth cousin"
17041msgstr "anh em họ 8 đời"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17044msgctxt "FEMALE"
17045msgid "eighth cousin"
17046msgstr "bà con họ 8 đời"
17047
17048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17050msgctxt "MALE"
17051msgid "eighth cousin"
17052msgstr "bà con họ 8 đời"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:446
17055msgid "elder brother"
17056msgstr "anh trai"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:488
17059msgid "elder sibling"
17060msgstr "anh chị"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:467
17063msgid "elder sister"
17064msgstr "chị gái"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17067msgid "eleventh cousin"
17068msgstr "anh em họ 11 đời"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17071msgctxt "FEMALE"
17072msgid "eleventh cousin"
17073msgstr "bà con họ 11 đời"
17074
17075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17076#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17077msgctxt "MALE"
17078msgid "eleventh cousin"
17079msgstr "bà con họ 11 đời"
17080
17081#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17082#: app/Elements/NameType.php:79
17083msgid "estate name"
17084msgstr "tên chủ"
17085
17086#. I18N: Gedcom EST dates
17087#: app/Date.php:193
17088#, php-format
17089msgid "estimated %s"
17090msgstr "ước tính %s"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:365
17093msgid "ex-husband"
17094msgstr "hôn phu cũ"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:412
17097msgid "ex-spouse"
17098msgstr "hôn phối cũ"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:389
17101msgid "ex-wife"
17102msgstr "hôn thê cũ"
17103
17104#. I18N: A button label.
17105#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17106msgid "export file"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17111msgid "facts"
17112msgstr "sự kiện"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:351
17115msgid "father"
17116msgstr "cha"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:551
17119msgctxt "husband’s father"
17120msgid "father-in-law"
17121msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:631
17124msgctxt "spouse’s father"
17125msgid "father-in-law"
17126msgstr "cha vợ / cha chồng"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:649
17129msgctxt "wife’s father"
17130msgid "father-in-law"
17131msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:369
17134msgid "fiancé"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:416
17138msgid "fiancé(e)"
17139msgstr ""
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:393
17142msgid "fiancée"
17143msgstr ""
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17146msgid "fifteenth cousin"
17147msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17150msgctxt "FEMALE"
17151msgid "fifteenth cousin"
17152msgstr "bà con họ 15 đời"
17153
17154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17155#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17156msgctxt "MALE"
17157msgid "fifteenth cousin"
17158msgstr "bà con họ 15 đời"
17159
17160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17161#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17162#, php-format
17163msgid "fifth %s"
17164msgstr "%s thứ năm"
17165
17166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17168#, php-format
17169msgctxt "FEMALE"
17170msgid "fifth %s"
17171msgstr "%s thứ năm"
17172
17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17174#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17175#, php-format
17176msgctxt "MALE"
17177msgid "fifth %s"
17178msgstr "%s thứ năm"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17181msgid "fifth cousin"
17182msgstr "anh em họ 5 đời"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "fifth cousin"
17187msgstr "bà con họ 5 đời"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "fifth cousin"
17193msgstr "bà con họ 5 đời"
17194
17195#. I18N: A button label, first page
17196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17198#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17199#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17200msgid "first"
17201msgstr "thứ nhất"
17202
17203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17204msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17205msgid "first"
17206msgstr "đầu tiên"
17207
17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17210#, php-format
17211msgid "first %s"
17212msgstr "%s thứ nhất"
17213
17214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17215#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17216#, php-format
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "first %s"
17219msgstr "%s thứ nhất"
17220
17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17223#, php-format
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "first %s"
17226msgstr "%s thứ nhất"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17229msgid "first cousin"
17230msgstr "anh em họ"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17233msgctxt "FEMALE"
17234msgid "first cousin"
17235msgstr "bà con họ 1 đời"
17236
17237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17239msgctxt "MALE"
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "bà con họ 1 đời"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:775
17244msgctxt "father’s brother’s child"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "anh em chú bác"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:777
17249msgctxt "father’s brother’s daughter"
17250msgid "first cousin"
17251msgstr "anh chị em họ"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:779
17254msgctxt "father’s brother’s son"
17255msgid "first cousin"
17256msgstr "anh em chú bác"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:819
17259msgctxt "father’s sister’s child"
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "anh em cô cậu"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:821
17264msgctxt "father’s sister’s daughter"
17265msgid "first cousin"
17266msgstr "anh em họ"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:825
17269msgctxt "father’s sister’s son"
17270msgid "first cousin"
17271msgstr "anh em cô cậu"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:855
17274msgctxt "mother’s brother’s child"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "anh em cô cậu"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:857
17279msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "chị em cô cậu"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:859
17284msgctxt "mother’s brother’s son"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "anh em cô cậu"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:905
17289msgctxt "mother’s sister’s child"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "anh em bạn dì"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:907
17294msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "anh chị em họ"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:911
17299msgctxt "mother’s sister’s son"
17300msgid "first cousin"
17301msgstr "anh em bạn dì"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17304msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17305msgid "first cousin once removed ascending"
17306msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17309msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17310msgid "first cousin once removed ascending"
17311msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17314msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17315msgid "first cousin once removed ascending"
17316msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17319msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17324msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17329msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17334msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17339msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17344msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17349msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17354msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17359msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17364msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17369msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17374msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17379msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17384msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17389msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17394msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17399msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17404msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17409msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17414msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17419msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17424msgid "fourteenth cousin"
17425msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17428msgctxt "FEMALE"
17429msgid "fourteenth cousin"
17430msgstr "bà con họ 14 đời"
17431
17432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17434msgctxt "MALE"
17435msgid "fourteenth cousin"
17436msgstr "bà con họ 14 đời"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17440#, php-format
17441msgid "fourth %s"
17442msgstr "%s thứ tư"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17446#, php-format
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "fourth %s"
17449msgstr "%s thứ tư"
17450
17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17453#, php-format
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "fourth %s"
17456msgstr "%s thứ tư"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17459msgid "fourth cousin"
17460msgstr "anh em họ 4 đời"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "fourth cousin"
17465msgstr "bà con họ 4 đời"
17466
17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "fourth cousin"
17471msgstr "bà con họ 4 đời"
17472
17473#. I18N: from 1700 interval 50 years
17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17480#, php-format
17481msgid "from %1$s interval %2$s year"
17482msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17483msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17484
17485#. I18N: Gedcom FROM dates
17486#: app/Date.php:209
17487#, php-format
17488msgid "from %s"
17489msgstr "từ %s"
17490
17491#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17492#: app/Date.php:221
17493#, php-format
17494msgid "from %s to %s"
17495msgstr "từ %s đến %s"
17496
17497#. I18N: layout option for the fan chart
17498#: app/Module/FanChartModule.php:520
17499msgid "full circle"
17500msgstr "giáp chu kỳ"
17501
17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17503msgid "gender"
17504msgstr "nam/nữ"
17505
17506#. I18N: Type of location hierarchy
17507#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17508msgid "geographic"
17509msgstr ""
17510
17511#. I18N: A button label.
17512#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17513msgid "go to new individual"
17514msgstr "đến người mới"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:505
17517msgctxt "child’s child"
17518msgid "grandchild"
17519msgstr "cháu nội"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:517
17522msgctxt "daughter’s child"
17523msgid "grandchild"
17524msgstr "cháu nội"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:617
17527msgctxt "son’s child"
17528msgid "grandchild"
17529msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:507
17532msgctxt "child’s daughter"
17533msgid "granddaughter"
17534msgstr "cháu nội gái"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:519
17537msgctxt "daughter’s daughter"
17538msgid "granddaughter"
17539msgstr "cháu nội gái"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:619
17542msgctxt "son’s daughter"
17543msgid "granddaughter"
17544msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:735
17547msgctxt "child’s daughter’s husband"
17548msgid "granddaughter’s husband"
17549msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:757
17552msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17553msgid "granddaughter’s husband"
17554msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17557msgctxt "son’s daughter’s husband"
17558msgid "granddaughter’s husband"
17559msgstr "chồng chắt gái"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:587
17562msgctxt "parent’s father"
17563msgid "grandfather"
17564msgstr "ông nội/ngoại"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:589
17567msgctxt "parent’s mother"
17568msgid "grandmother"
17569msgstr "bà nội/ ngoại"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:591
17572msgctxt "parent’s parent"
17573msgid "grandparent"
17574msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:511
17577msgctxt "child’s son"
17578msgid "grandson"
17579msgstr "cháu nội trai"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:523
17582msgctxt "daughter’s son"
17583msgid "grandson"
17584msgstr "cháu nội trai"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:621
17587msgctxt "son’s son"
17588msgid "grandson"
17589msgstr "cháu nội"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:745
17592msgctxt "child’s son’s wife"
17593msgid "grandson’s wife"
17594msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:773
17597msgctxt "daughter’s son’s wife"
17598msgid "grandson’s wife"
17599msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17602msgctxt "son’s son’s wife"
17603msgid "grandson’s wife"
17604msgstr "vợ cháu trai"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17612#, php-format
17613msgid "great ×%s aunt"
17614msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s aunt/uncle"
17624msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17625
17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s grandchild"
17633msgstr "cháu ×%s đời"
17634
17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17640#, php-format
17641msgid "great ×%s granddaughter"
17642msgstr "cháu gái ×%s đời"
17643
17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s grandfather"
17653msgstr "ông ×%s đời"
17654
17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandmother"
17664msgstr "bả ×%s đời"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s grandparent"
17675msgstr "ông bà ×%s đời"
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s grandson"
17684msgstr "cháu trai ×%s đời"
17685
17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17690#, php-format
17691msgid "great ×%s nephew"
17692msgstr "cháu trai ×%s đời"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17697#, php-format
17698msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17699msgid "great ×%s nephew"
17700msgstr "cháu trai ×%s đời"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17705#, php-format
17706msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17707msgid "great ×%s nephew"
17708msgstr "cháu trai ×%s đời"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17713#, php-format
17714msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17715msgid "great ×%s nephew"
17716msgstr "cháu trai ×%s đời"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17721#, php-format
17722msgid "great ×%s nephew/niece"
17723msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17728#, php-format
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17730msgid "great ×%s nephew/niece"
17731msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17736#, php-format
17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17738msgid "great ×%s nephew/niece"
17739msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17744#, php-format
17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17746msgid "great ×%s nephew/niece"
17747msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s niece"
17754msgstr "cháu gái ×%s đời"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17759#, php-format
17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17761msgid "great ×%s niece"
17762msgstr "cháu gái ×%s đời"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17767#, php-format
17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17769msgid "great ×%s niece"
17770msgstr "cháu gái ×%s đời"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17775#, php-format
17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17777msgid "great ×%s niece"
17778msgstr "cháu gái ×%s đời"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17786#, php-format
17787msgid "great ×%s uncle"
17788msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17791#, php-format
17792msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17793msgid "great ×%s uncle"
17794msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17797#, php-format
17798msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17799msgid "great ×%s uncle"
17800msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17803#, php-format
17804msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17805msgid "great ×%s uncle"
17806msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17809msgid "great ×4 aunt"
17810msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17813msgid "great ×4 aunt/uncle"
17814msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17817msgid "great ×4 grandchild"
17818msgstr "cháu 4 đời"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17821msgid "great ×4 granddaughter"
17822msgstr "cháu gái 4 đời"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17825msgid "great ×4 grandfather"
17826msgstr "ông bốn đời"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17829msgid "great ×4 grandmother"
17830msgstr "bà 4 đời"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17833msgid "great ×4 grandparent"
17834msgstr "ông bà 4 đời"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17837msgid "great ×4 grandson"
17838msgstr "cháu trai 4 đời"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17842msgid "great ×4 nephew"
17843msgstr "cháu trai 4 đời"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17847msgid "great ×4 nephew"
17848msgstr "cháu trai 4 đời"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17851msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17852msgid "great ×4 nephew"
17853msgstr "cháu trai 4 đời"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17857msgid "great ×4 nephew/niece"
17858msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17861msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17862msgid "great ×4 nephew/niece"
17863msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17866msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17867msgid "great ×4 nephew/niece"
17868msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17872msgid "great ×4 niece"
17873msgstr "cháu trai 4 đời"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17877msgid "great ×4 niece"
17878msgstr "cháu trai 4 đời"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17881msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17882msgid "great ×4 niece"
17883msgstr "cháu trai 4 đời"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17886msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17887msgid "great ×4 uncle"
17888msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17891msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17892msgid "great ×4 uncle"
17893msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17896msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17897msgid "great ×4 uncle"
17898msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17901msgid "great ×5 aunt"
17902msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17905msgid "great ×5 aunt/uncle"
17906msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17909msgid "great ×5 grandchild"
17910msgstr "cháu 5 đời"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17913msgid "great ×5 granddaughter"
17914msgstr "cháu gái 5 đời"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17917msgid "great ×5 grandfather"
17918msgstr "ông 5 đời"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17921msgid "great ×5 grandmother"
17922msgstr "bà 5 đời"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17925msgid "great ×5 grandparent"
17926msgstr "ông bà 5 đời"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17929msgid "great ×5 grandson"
17930msgstr "cháu trai 5 đời"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17934msgid "great ×5 nephew"
17935msgstr "cháu trai 5 đời"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17939msgid "great ×5 nephew"
17940msgstr "cháu trai 5 đời"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17943msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17944msgid "great ×5 nephew"
17945msgstr "cháu trai 5 đời"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17949msgid "great ×5 nephew/niece"
17950msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17954msgid "great ×5 nephew/niece"
17955msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17958msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17959msgid "great ×5 nephew/niece"
17960msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17964msgid "great ×5 niece"
17965msgstr "cháu trai 5 đời"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17969msgid "great ×5 niece"
17970msgstr "cháu trai 5 đời"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17973msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17974msgid "great ×5 niece"
17975msgstr "cháu trai 5 đời"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17978msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17979msgid "great ×5 uncle"
17980msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17983msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17984msgid "great ×5 uncle"
17985msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17988msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17989msgid "great ×5 uncle"
17990msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17993msgid "great ×6 aunt"
17994msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17997msgid "great ×6 aunt/uncle"
17998msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18001msgid "great ×6 grandchild"
18002msgstr "cháu 6 đời"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18005msgid "great ×6 granddaughter"
18006msgstr "cháu gái 7 đời"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18009msgid "great ×6 grandfather"
18010msgstr "ông 6 đời"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18013msgid "great ×6 grandmother"
18014msgstr "bà 6 đời"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18017msgid "great ×6 grandparent"
18018msgstr "ông bà 6 đời"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18021msgid "great ×6 grandson"
18022msgstr "cháu trai 6 đời"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18025msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18026msgid "great ×6 uncle"
18027msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18030msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18031msgid "great ×6 uncle"
18032msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18035msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18036msgid "great ×6 uncle"
18037msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18040msgid "great ×7 aunt"
18041msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18044msgid "great ×7 aunt/uncle"
18045msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18048msgid "great ×7 grandchild"
18049msgstr "cháu trai 7 đời"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18052msgid "great ×7 granddaughter"
18053msgstr "cháu gái 7 đời"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18056msgid "great ×7 grandfather"
18057msgstr "ông 7 đời"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18060msgid "great ×7 grandmother"
18061msgstr "bà 7 đời"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18064msgid "great ×7 grandparent"
18065msgstr "ông bà 7 đời"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18068msgid "great ×7 grandson"
18069msgstr "cháu trai 7 đời"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18072msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18073msgid "great ×7 uncle"
18074msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18077msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18078msgid "great ×7 uncle"
18079msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18082msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18083msgid "great ×7 uncle"
18084msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18087msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18088msgid "great-aunt"
18089msgstr "bà dì"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:793
18092msgctxt "father’s father’s sister"
18093msgid "great-aunt"
18094msgstr "bà cô"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18097msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18098msgid "great-aunt"
18099msgstr "ông chú"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:805
18102msgctxt "father’s mother’s sister"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr "bà dì"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18107msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "bà dì"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:817
18112msgctxt "father’s parent’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "bà cô"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18117msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "bà dì"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:873
18122msgctxt "mother’s father’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "bà cô"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18127msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "bà dì"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:891
18132msgctxt "mother’s mother’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "bà dì"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18137msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "bì dì"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:903
18142msgctxt "mother’s parent’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "bà cô"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18147msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "bà dì"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:925
18152msgctxt "parent’s father’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "bà cô"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18157msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "bà dì"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:937
18162msgctxt "parent’s mother’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "bà dì"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18167msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "bà dì"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:949
18172msgctxt "parent’s parent’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "bà dì"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:791
18177msgctxt "father’s father’s sibling"
18178msgid "great-aunt/uncle"
18179msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18182msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18183msgid "great-aunt/uncle"
18184msgstr "bà dì/ ông chú"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:803
18187msgctxt "father’s mother’s sibling"
18188msgid "great-aunt/uncle"
18189msgstr "bài dì/ ông cậu"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18192msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr "bà dì/ ông chú"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:815
18197msgctxt "father’s parent’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18202msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "bà dì/ ông chú"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:871
18207msgctxt "mother’s father’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18212msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "bà dì/ông chú"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:889
18217msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "ông cậu, bà dì"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18222msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "bà dì/ ông chú"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:901
18227msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18232msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "bà dì/ ông chú"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:923
18237msgctxt "parent’s father’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18242msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "bà dì/ ông chú"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:935
18247msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "bà dì/ ông chú"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18252msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "bà dì/ ông chú"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:947
18257msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "bà dì/ ông chú"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18262msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "bà dì/ ông chú"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:725
18267msgctxt "child’s child’s child"
18268msgid "great-grandchild"
18269msgstr "chắt"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:731
18272msgctxt "child’s daughter’s child"
18273msgid "great-grandchild"
18274msgstr "chắt trai"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:739
18277msgctxt "child’s son’s child"
18278msgid "great-grandchild"
18279msgstr "chắt trai"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:747
18282msgctxt "daughter’s child’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr "chắt trai"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:753
18287msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "chắt trai"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:767
18292msgctxt "daughter’s son’s child"
18293msgid "great-grandchild"
18294msgstr "chắt trai"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18297msgctxt "son’s child’s child"
18298msgid "great-grandchild"
18299msgstr "chắt"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18302msgctxt "son’s daughter’s child"
18303msgid "great-grandchild"
18304msgstr "chắt trai"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18307msgctxt "son’s son’s child"
18308msgid "great-grandchild"
18309msgstr "chắt trai"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:727
18312msgctxt "child’s child’s daughter"
18313msgid "great-granddaughter"
18314msgstr "chắt gái"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:733
18317msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18318msgid "great-granddaughter"
18319msgstr "chắt gái"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:741
18322msgctxt "child’s son’s daughter"
18323msgid "great-granddaughter"
18324msgstr "chắt gái"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:749
18327msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "chắt gái"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:755
18332msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "chắt gái"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:769
18337msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18338msgid "great-granddaughter"
18339msgstr "chắt gái"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18342msgctxt "son’s child’s daughter"
18343msgid "great-granddaughter"
18344msgstr "chắt gái"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18347msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-granddaughter"
18349msgstr "chắt gái"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18352msgctxt "son’s son’s daughter"
18353msgid "great-granddaughter"
18354msgstr "chắt gái"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:785
18357msgctxt "father’s father’s father"
18358msgid "great-grandfather"
18359msgstr "ông cố"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:797
18362msgctxt "father’s mother’s father"
18363msgid "great-grandfather"
18364msgstr "ông cố"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:809
18367msgctxt "father’s parent’s father"
18368msgid "great-grandfather"
18369msgstr "ông cố"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:865
18372msgctxt "mother’s father’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "ông cố"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:883
18377msgctxt "mother’s mother’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "ông cố"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:895
18382msgctxt "mother’s parent’s father"
18383msgid "great-grandfather"
18384msgstr "ông cố"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:917
18387msgctxt "parent’s father’s father"
18388msgid "great-grandfather"
18389msgstr "ông cố"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:929
18392msgctxt "parent’s mother’s father"
18393msgid "great-grandfather"
18394msgstr "ông cố"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:941
18397msgctxt "parent’s parent’s father"
18398msgid "great-grandfather"
18399msgstr "ông cố"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:787
18402msgctxt "father’s father’s mother"
18403msgid "great-grandmother"
18404msgstr "bà cố"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:799
18407msgctxt "father’s mother’s mother"
18408msgid "great-grandmother"
18409msgstr "bà cố"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:811
18412msgctxt "father’s parent’s mother"
18413msgid "great-grandmother"
18414msgstr "bà cố"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:867
18417msgctxt "mother’s father’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "bà cố"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:885
18422msgctxt "mother’s mother’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "bà cố"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:897
18427msgctxt "mother’s parent’s mother"
18428msgid "great-grandmother"
18429msgstr "bà cố"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:919
18432msgctxt "parent’s father’s mother"
18433msgid "great-grandmother"
18434msgstr "bà cố"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:931
18437msgctxt "parent’s mother’s mother"
18438msgid "great-grandmother"
18439msgstr "bà cố"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:943
18442msgctxt "parent’s parent’s mother"
18443msgid "great-grandmother"
18444msgstr "bà cố"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:789
18447msgctxt "father’s father’s parent"
18448msgid "great-grandparent"
18449msgstr "ông bà cố"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:801
18452msgctxt "father’s mother’s parent"
18453msgid "great-grandparent"
18454msgstr "ông bà cố"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:813
18457msgctxt "father’s parent’s parent"
18458msgid "great-grandparent"
18459msgstr "ông bà cố"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:869
18462msgctxt "mother’s father’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "ông bà cố"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:887
18467msgctxt "mother’s mother’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "ông bà cố"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:899
18472msgctxt "mother’s parent’s parent"
18473msgid "great-grandparent"
18474msgstr "ông bà cố"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:921
18477msgctxt "parent’s father’s parent"
18478msgid "great-grandparent"
18479msgstr "ông bà cố"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:933
18482msgctxt "parent’s mother’s parent"
18483msgid "great-grandparent"
18484msgstr "ông bà cố"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:945
18487msgctxt "parent’s parent’s parent"
18488msgid "great-grandparent"
18489msgstr "ông bà cố"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:729
18492msgctxt "child’s child’s son"
18493msgid "great-grandson"
18494msgstr "chắt trai"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:737
18497msgctxt "child’s daughter’s son"
18498msgid "great-grandson"
18499msgstr "chắt trai"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:743
18502msgctxt "child’s son’s son"
18503msgid "great-grandson"
18504msgstr "chắt trai"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:751
18507msgctxt "daughter’s child’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "chắt trai"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:759
18512msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "chắt trai"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:771
18517msgctxt "daughter’s son’s son"
18518msgid "great-grandson"
18519msgstr "chắt trai"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18522msgctxt "son’s child’s son"
18523msgid "great-grandson"
18524msgstr "chắt trai"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18527msgctxt "son’s daughter’s son"
18528msgid "great-grandson"
18529msgstr "chắt trai"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18532msgctxt "son’s son’s son"
18533msgid "great-grandson"
18534msgstr "chắt trai"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18537msgid "great-great-aunt"
18538msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18541msgid "great-great-aunt/uncle"
18542msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18545msgid "great-great-grandchild"
18546msgstr "cháu trai 2 đời"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18549msgid "great-great-granddaughter"
18550msgstr "cháu gái 2 đời"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18553msgid "great-great-grandfather"
18554msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18557msgid "great-great-grandmother"
18558msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18561msgid "great-great-grandparent"
18562msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18565msgid "great-great-grandson"
18566msgstr "cháu 2 đời"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18569msgid "great-great-great-aunt"
18570msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18573msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18574msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18577msgid "great-great-great-grandchild"
18578msgstr "cháu 3 đời"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18581msgid "great-great-great-granddaughter"
18582msgstr "cháu gái 3 đời"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18585msgid "great-great-great-grandfather"
18586msgstr "ông 3 đời"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18589msgid "great-great-great-grandmother"
18590msgstr "bà 3 đời"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18593msgid "great-great-great-grandparent"
18594msgstr "ông bà 3 đời"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18597msgid "great-great-great-grandson"
18598msgstr "cháu trai 3 đời"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18601msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18602msgid "great-great-great-nephew"
18603msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18606msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18607msgid "great-great-great-nephew"
18608msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18611msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18612msgid "great-great-great-nephew"
18613msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18616msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18617msgid "great-great-great-nephew/niece"
18618msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18621msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18622msgid "great-great-great-nephew/niece"
18623msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18626msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18627msgid "great-great-great-nephew/niece"
18628msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18631msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18632msgid "great-great-great-niece"
18633msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18636msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18637msgid "great-great-great-niece"
18638msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18641msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18642msgid "great-great-great-niece"
18643msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18646msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18647msgid "great-great-great-uncle"
18648msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18651msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18652msgid "great-great-great-uncle"
18653msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18656msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18657msgid "great-great-great-uncle"
18658msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18661msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18662msgid "great-great-nephew"
18663msgstr "cháu 3 đời"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18666msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18667msgid "great-great-nephew"
18668msgstr "cháu 3 đời"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18671msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18672msgid "great-great-nephew"
18673msgstr "cháu 3 đời"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18676msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18677msgid "great-great-nephew/niece"
18678msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18681msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18682msgid "great-great-nephew/niece"
18683msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18686msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18687msgid "great-great-nephew/niece"
18688msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18691msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18692msgid "great-great-niece"
18693msgstr "cháu gái 3 đời"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18696msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18697msgid "great-great-niece"
18698msgstr "cháu gái 3 đời"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18701msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18702msgid "great-great-niece"
18703msgstr "cháu g 3 đời"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18706msgctxt "great-grandfather’s brother"
18707msgid "great-great-uncle"
18708msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18711msgctxt "great-grandmother’s brother"
18712msgid "great-great-uncle"
18713msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18716msgctxt "great-grandparent’s brother"
18717msgid "great-great-uncle"
18718msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:674
18721msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18722msgid "great-nephew"
18723msgstr "chắt trai"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:694
18726msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18727msgid "great-nephew"
18728msgstr "chắt trai"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:712
18731msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18732msgid "great-nephew"
18733msgstr "chắt trai"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:994
18736msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr "chắt trai"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18741msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "chắt trai"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18746msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "chắt trai"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:677
18751msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "chắt trai"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:697
18756msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "chắt trai"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:715
18761msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "chắt trai"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:997
18766msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "chắt trai"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18771msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "chắt trai"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18776msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "chắt trai"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:963
18781msgctxt "sibling’s child’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "chắt trai"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:971
18786msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "chắt trai"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:977
18791msgctxt "sibling’s son’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "chắt trai"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:662
18796msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18797msgid "great-nephew/niece"
18798msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:680
18801msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18802msgid "great-nephew/niece"
18803msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:700
18806msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18807msgid "great-nephew/niece"
18808msgstr "chắt trai/ gái"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:982
18811msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr "chắt trai/ gái"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18816msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "chắt trai/ gái"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18821msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "chắt trai/ gái"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:665
18826msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:683
18831msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:703
18836msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "chắt trai/ gái"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:985
18841msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "chắt trai/ gái"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18846msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "chắt trai/ gái"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18851msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "chắt trai/ gái"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:959
18856msgctxt "sibling’s child’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "chắt trai/ gái"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:965
18861msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "chắt trai/gái"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:973
18866msgctxt "sibling’s son’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "chắt trai/ gái"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:668
18871msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18872msgid "great-niece"
18873msgstr "chắt gái"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:686
18876msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18877msgid "great-niece"
18878msgstr "chắt gái"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:706
18881msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18882msgid "great-niece"
18883msgstr "chắt gái"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:988
18886msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr "chắt gái"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18891msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "chắt gái"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18896msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "chắt gái"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:671
18901msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "chắt gái"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:689
18906msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "chắt gái"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:709
18911msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "chắt gái"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:991
18916msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "chắt gái"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18921msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "chắt gái"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18926msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "chắt gái"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:961
18931msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "chắt gái"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:967
18936msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "chắt gái"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:975
18941msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "chắt gái"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:783
18946msgctxt "father’s father’s brother"
18947msgid "great-uncle"
18948msgstr "ông chú/ ông bác"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18951msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18952msgid "great-uncle"
18953msgstr "ông chú"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:795
18956msgctxt "father’s mother’s brother"
18957msgid "great-uncle"
18958msgstr "ông chú, ông bác"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18961msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr "ông chú"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:807
18966msgctxt "father’s parent’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "ông chú, ông bác"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18971msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "ông chú"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:863
18976msgctxt "mother’s father’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "ông chú, ông bác"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18981msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "ông chú"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:881
18986msgctxt "mother’s mother’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "ông cậu"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18991msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "ông chú"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:893
18996msgctxt "mother’s parent’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "ông chú, ông bác"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "ông chú"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:915
19006msgctxt "parent’s father’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "ông chú/ ông bác"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19011msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "ông chú"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:927
19016msgctxt "parent’s mother’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "ông cậu"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19021msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "ông chú"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:939
19026msgctxt "parent’s parent’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "ông chú"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19031msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "ông chú"
19034
19035#. I18N: layout option for the fan chart
19036#: app/Module/FanChartModule.php:516
19037msgid "half circle"
19038msgstr "nửa chu kỳ"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:541
19041msgctxt "father’s son"
19042msgid "half-brother"
19043msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:579
19046msgctxt "mother’s son"
19047msgid "half-brother"
19048msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:597
19051msgctxt "parent’s son"
19052msgid "half-brother"
19053msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:527
19056msgctxt "father’s child"
19057msgid "half-sibling"
19058msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:563
19061msgctxt "mother’s child"
19062msgid "half-sibling"
19063msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:583
19066msgctxt "parent’s child"
19067msgid "half-sibling"
19068msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:529
19071msgctxt "father’s daughter"
19072msgid "half-sister"
19073msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:565
19076msgctxt "mother’s daughter"
19077msgid "half-sister"
19078msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:585
19081msgctxt "parent’s daughter"
19082msgid "half-sister"
19083msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19084
19085#. I18N: reflexive pronoun
19086#: app/Services/RelationshipService.php:244
19087msgid "herself"
19088msgstr "Bản Thân bà ấy"
19089
19090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19122#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19124#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19125#: resources/views/login-page.phtml:46
19126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19127#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19128#: resources/views/register-page.phtml:75
19129#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19130#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19133msgid "hide"
19134msgstr "ẩn"
19135
19136#. I18N: reflexive pronoun
19137#: app/Services/RelationshipService.php:241
19138msgid "himself"
19139msgstr "Bản thân ông ấy"
19140
19141#. I18N: Type of demographic data
19142#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19143msgid "household"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:367
19147msgid "husband"
19148msgstr "chồng"
19149
19150#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19151#: app/Elements/NameType.php:81
19152msgid "immigration name"
19153msgstr "tên di trú"
19154
19155#. I18N: A button label.
19156#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19157msgid "import file"
19158msgstr ""
19159
19160#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19161msgid "infant"
19162msgstr "Trẻ con"
19163
19164#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19165msgid "inline note"
19166msgstr ""
19167
19168#. I18N: Gedcom INT dates
19169#: app/Date.php:197
19170#, php-format
19171msgid "interpreted %s (%s)"
19172msgstr "giải thích là %s (%s)"
19173
19174#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19175#: resources/views/search-trees.phtml:52
19176msgid "invert selection"
19177msgstr "đảo chọn"
19178
19179#. I18N: a month in the French republican calendar
19180#: app/Date/FrenchDate.php:173
19181msgctxt "GENITIVE"
19182msgid "jours complementaires"
19183msgstr "jours complémentaires"
19184
19185#. I18N: a month in the French republican calendar
19186#: app/Date/FrenchDate.php:267
19187msgctxt "INSTRUMENTAL"
19188msgid "jours complementaires"
19189msgstr "jours complémentaires"
19190
19191#. I18N: a month in the French republican calendar
19192#: app/Date/FrenchDate.php:220
19193msgctxt "LOCATIVE"
19194msgid "jours complementaires"
19195msgstr "jours complémentaires"
19196
19197#. I18N: a month in the French republican calendar
19198#: app/Date/FrenchDate.php:126
19199msgctxt "NOMINATIVE"
19200msgid "jours complementaires"
19201msgstr "jours complémentaires"
19202
19203#. I18N: A button label, last page
19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19206#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19207#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19208msgid "last"
19209msgstr "cuối cùng"
19210
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19212msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19213msgid "last"
19214msgstr "cuối cùng"
19215
19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19218msgid "left"
19219msgstr ""
19220
19221#. I18N: Layout option for lists of names
19222#. I18N: An option in a list-box
19223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19224#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19225#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19226#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19227#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19228msgid "list"
19229msgstr "liệt kê"
19230
19231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19232#, php-format
19233msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19234msgstr ""
19235
19236#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19237#: app/Elements/NameType.php:83
19238msgid "maiden name"
19239msgstr "nhủ danh"
19240
19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19242msgid "managers"
19243msgstr "quản trị viên"
19244
19245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19247msgid "markdown"
19248msgstr "đánh dấu"
19249
19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19251msgctxt "FEMALE"
19252msgid "married"
19253msgstr "đã kết hôn"
19254
19255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19256msgctxt "MALE"
19257msgid "married"
19258msgstr "đã có gia đình"
19259
19260#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19261#: app/Elements/NameType.php:85
19262msgid "married name"
19263msgstr "tên khi kết hôn"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:567
19266msgctxt "mother’s father"
19267msgid "maternal grandfather"
19268msgstr "ông ngoại"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:571
19271msgctxt "mother’s mother"
19272msgid "maternal grandmother"
19273msgstr "bà ngoại"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:573
19276msgctxt "mother’s parent"
19277msgid "maternal grandparent"
19278msgstr "ông bà cố ngoại"
19279
19280#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19281#: app/SurnameTradition.php:88
19282msgid "matrilineal"
19283msgstr "mẫu tuyến"
19284
19285#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19286#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19287#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19288#, php-format
19289msgid "maximum %s day"
19290msgid_plural "maximum %s days"
19291msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19292
19293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19298msgid "members"
19299msgstr "thành viên"
19300
19301#. I18N: Name of a theme.
19302#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19303msgid "minimal"
19304msgstr "tối thiểu"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:349
19307msgid "mother"
19308msgstr "mẹ"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:553
19311msgctxt "husband’s mother"
19312msgid "mother-in-law"
19313msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:633
19316msgctxt "spouse’s mother"
19317msgid "mother-in-law"
19318msgstr "má vợ/ má chồng"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:651
19321msgctxt "wife’s mother"
19322msgid "mother-in-law"
19323msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:639
19326msgctxt "spouse’s parent"
19327msgid "mother/father-in-law"
19328msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:501
19331msgctxt "brother’s son"
19332msgid "nephew"
19333msgstr "cháu trai"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:853
19336msgctxt "husband’s brother’s son"
19337msgid "nephew"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:849
19341msgctxt "husband’s sibling’s son"
19342msgid "nephew"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:851
19346msgctxt "husband’s sister’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:605
19351msgctxt "sibling’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr "cháu trai"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:615
19356msgctxt "sister’s son"
19357msgid "nephew"
19358msgstr "cháu trai"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19361msgctxt "wife’s brother’s son"
19362msgid "nephew"
19363msgstr ""
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19366msgctxt "wife’s sibling’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19371msgctxt "wife’s sister’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:691
19376msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19377msgid "nephew-in-law"
19378msgstr "cháu rể"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:969
19381msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19382msgid "nephew-in-law"
19383msgstr "chắt rể"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19386msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19387msgid "nephew-in-law"
19388msgstr "chắt rể"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:497
19391msgctxt "brother’s child"
19392msgid "nephew/niece"
19393msgstr "cháu trai/ gái"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:841
19396msgctxt "husband’s brother’s child"
19397msgid "nephew/niece"
19398msgstr ""
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:837
19401msgctxt "husband’s sibling’s child"
19402msgid "nephew/niece"
19403msgstr ""
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:839
19406msgctxt "husband’s sister’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:601
19411msgctxt "sibling’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:609
19416msgctxt "sister’s child"
19417msgid "nephew/niece"
19418msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19421msgctxt "wife’s brother’s child"
19422msgid "nephew/niece"
19423msgstr ""
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19426msgctxt "wife’s sibling’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr ""
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19431msgctxt "wife’s sister’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: A button label, next page
19436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19437#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19438#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19441#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19449msgid "next"
19450msgstr "tiếp theo"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:499
19453msgctxt "brother’s daughter"
19454msgid "niece"
19455msgstr "cháu gái"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:847
19458msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19459msgid "niece"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:843
19463msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19464msgid "niece"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:845
19468msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr ""
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:603
19473msgctxt "sibling’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr "cháu gái"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:611
19478msgctxt "sister’s daughter"
19479msgid "niece"
19480msgstr "cháu gái"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19483msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19484msgid "niece"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19488msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19493msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:717
19498msgctxt "brother’s son’s wife"
19499msgid "niece-in-law"
19500msgstr "chắt dâu"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:979
19503msgctxt "sibling’s son’s wife"
19504msgid "niece-in-law"
19505msgstr "chắt dâu"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19508msgctxt "sisters’s son’s wife"
19509msgid "niece-in-law"
19510msgstr "chắt dâu"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19513msgid "ninth cousin"
19514msgstr "anh em họ 9 đời"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19517msgctxt "FEMALE"
19518msgid "ninth cousin"
19519msgstr "bà con họ 9 đời"
19520
19521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19522#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19523msgctxt "MALE"
19524msgid "ninth cousin"
19525msgstr "bà con họ 9 đời"
19526
19527#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19528#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19530#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19542#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19544#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19545#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19549#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19551#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19562msgid "no"
19563msgstr "không"
19564
19565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19567#: app/Services/EmailService.php:203
19568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19569msgid "none"
19570msgstr "không ai"
19571
19572#: app/SurnameTradition.php:114
19573msgctxt "Surname tradition"
19574msgid "none"
19575msgstr "không"
19576
19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19578msgid "numbers"
19579msgstr "số"
19580
19581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19586#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19594msgid "of"
19595msgstr "của"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:353
19598msgid "parent"
19599msgstr "cha mẹ"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:423
19602msgid "partner"
19603msgstr "bạn đời"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:400
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "partner"
19608msgstr "bạn đời"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:376
19611msgctxt "MALE"
19612msgid "partner"
19613msgstr "bạn đời"
19614
19615#: app/SurnameTradition.php:77
19616msgctxt "Surname tradition"
19617msgid "paternal"
19618msgstr "bên cha"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:531
19621msgctxt "father’s father"
19622msgid "paternal grandfather"
19623msgstr "ông nội"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:533
19626msgctxt "father’s mother"
19627msgid "paternal grandmother"
19628msgstr "bà nội"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:535
19631msgctxt "father’s parent"
19632msgid "paternal grandparent"
19633msgstr "ông bà cố nội"
19634
19635#. I18N: A system where children take their father’s surname
19636#: app/SurnameTradition.php:84
19637msgid "patrilineal"
19638msgstr "phụ tuyến"
19639
19640#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19642msgid "pending"
19643msgstr "chờ"
19644
19645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19646msgid "percentage"
19647msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19648
19649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19651msgid "plain text"
19652msgstr ""
19653
19654#. I18N: Type of location hierarchy
19655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19656msgid "political"
19657msgstr ""
19658
19659#. I18N: A button label, previous page
19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19661#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19665#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19671msgid "previous"
19672msgstr "trước"
19673
19674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19676msgid "primary evidence"
19677msgstr "chứng cứ chính"
19678
19679#. I18N: Status of child-parent link
19680#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19681msgid "proven"
19682msgstr ""
19683
19684#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19685#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19686msgid "questionable evidence"
19687msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19688
19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19691msgid "records"
19692msgstr "bản ghi"
19693
19694#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19695#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19696#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19697#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19698#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19699msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19700msgid "reject"
19701msgstr "từ chối"
19702
19703#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19705#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19706#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19707#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19708msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19709msgid "reject"
19710msgstr "từ chối"
19711
19712#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19714msgid "rejected"
19715msgstr "từ chối"
19716
19717#. I18N: Type of location hierarchy
19718#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19719msgid "religious"
19720msgstr ""
19721
19722#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19723#: app/Elements/NameType.php:87
19724msgid "religious name"
19725msgstr "tên đạo"
19726
19727#. I18N: A button label.
19728#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19729msgid "replace"
19730msgstr "thay thế"
19731
19732#. I18N: A button label.
19733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19738msgid "reset"
19739msgstr "đặt lại"
19740
19741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19743msgid "right"
19744msgstr ""
19745
19746#. I18N: A button label.
19747#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19748#: resources/views/admin/components.phtml:163
19749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19751#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19755#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19759#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19761#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19762#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19764#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19765#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19766#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19767#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19769#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19771#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19773#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19774#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19775#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19776#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19777#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19778#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19779#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19781#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19784#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19785#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19786#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19787#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19788#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19789#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19790#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19793#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19794msgid "save"
19795msgstr "lưu"
19796
19797#. I18N: A button label.
19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19802#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19804msgid "search"
19805msgstr "truy tìm"
19806
19807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19808#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19809#, php-format
19810msgid "second %s"
19811msgstr "%s thứ hai"
19812
19813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19814#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19815#, php-format
19816msgctxt "FEMALE"
19817msgid "second %s"
19818msgstr "%s thứ hai"
19819
19820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19821#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19822#, php-format
19823msgctxt "MALE"
19824msgid "second %s"
19825msgstr "%s thứ hai"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19828msgid "second cousin"
19829msgstr "anh em họ 2 đời"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19832msgctxt "FEMALE"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr "bà con họ 2 đời"
19835
19836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19837#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19838msgctxt "MALE"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr "bà con họ 2 đời"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19843msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "bà con họ 2 đời"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19848msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr "bà con họ 2 đời"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19853msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "bà con họ 2 đời"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19858msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "bà con họ 2 đời"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19863msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "bà con họ 2 đời"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19868msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "bà con họ 2 đời"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19873msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "bà con họ 2 đời"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19878msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "bà con họ 2 đời"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19883msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "bà con họ 2 đời"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19888msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "bà con họ 2 đời"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19893msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "bà con họ 2 đời"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19898msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "bà con họ 2 đời"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19903msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "bà con họ 2 đời"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19908msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "bà con họ 2 đời"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19913msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "bà con họ 2 đời"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19918msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "bà con họ 2 đời"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19923msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "bà con họ 2 đời"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19928msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "bà con họ 2 đời"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19933msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "bà con họ 2 đời"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19938msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "bà con họ 2 đời"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19943msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "bà con họ 2 đời"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19948msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "bà con họ 2 đời"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19953msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "bà con họ 2 đời"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19958msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "bà con họ 2 đời"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19963msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "bà con họ 2 đời"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19968msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "bà con họ 2 đời"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19973msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "bà con họ 2 đời"
19976
19977#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19978#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19979msgid "secondary evidence"
19980msgstr "chứng cứ phụ"
19981
19982#. I18N: select all (of a list of options)
19983#: resources/views/search-trees.phtml:45
19984msgid "select all"
19985msgstr "chọn hết"
19986
19987#. I18N: select none (of a list of options)
19988#: resources/views/search-trees.phtml:48
19989msgid "select none"
19990msgstr "không chọn gì cả"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:346
19993msgid "self"
19994msgstr "bản thân"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19997msgid "seventh cousin"
19998msgstr "anh em họ 7 đời"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "seventh cousin"
20003msgstr "bà con họ 7 đời"
20004
20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "seventh cousin"
20009msgstr "bà con họ 7 đời"
20010
20011#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20012msgid "shared note"
20013msgstr ""
20014
20015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20016#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20027#: resources/views/login-page.phtml:46
20028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20031#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20032#: resources/views/register-page.phtml:75
20033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20037msgid "show"
20038msgstr "hiện"
20039
20040#. I18N: An option in a list-box
20041#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20042msgid "show changes made in webtrees"
20043msgstr ""
20044
20045#. I18N: An option in a list-box
20046#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20047msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: button label
20051#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20052#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20055#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20056#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20057msgid "show more"
20058msgstr "hiển thị thêm"
20059
20060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20061msgid "show the chart"
20062msgstr "xem sơ đồ"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:493
20065msgid "sibling"
20066msgstr "anh chị em"
20067
20068#. I18N: A button label.
20069#: resources/views/login-page.phtml:56
20070#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20071msgid "sign in"
20072msgstr "đăng nhập"
20073
20074#. I18N: A button label.
20075#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20076#, fuzzy
20077msgid "sign out"
20078msgstr "thoát"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:472
20081msgid "sister"
20082msgstr "chị em gái"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:503
20085msgctxt "brother’s wife"
20086msgid "sister-in-law"
20087msgstr "chị dâu"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:723
20090msgctxt "brother’s wife’s sister"
20091msgid "sister-in-law"
20092msgstr "chị hoặc em dâu"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:833
20095msgctxt "husband’s brother’s wife"
20096msgid "sister-in-law"
20097msgstr "chị hoặc em dâu"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:557
20100msgctxt "husband’s sister"
20101msgid "sister-in-law"
20102msgstr "chị hoặc em dâu"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20105msgctxt "sister’s husband’s sister"
20106msgid "sister-in-law"
20107msgstr "chị dâu"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:635
20110msgctxt "spouse’s sister"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "chị dâu/ em dâu"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20115msgctxt "wife’s brother’s wife"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "chị dâu"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:655
20120msgctxt "wife’s sister"
20121msgid "sister-in-law"
20122msgstr "em dâu / chị dâu"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20125msgid "sixth cousin"
20126msgstr "anh em họ 6 đời"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20129msgctxt "FEMALE"
20130msgid "sixth cousin"
20131msgstr "bà con họ 6 đời"
20132
20133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20135msgctxt "MALE"
20136msgid "sixth cousin"
20137msgstr "bà con họ 6 đời"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:426
20140msgid "son"
20141msgstr "con trai"
20142
20143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20144msgid "son of"
20145msgstr "con trai của"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:509
20148msgctxt "child’s husband"
20149msgid "son-in-law"
20150msgstr "con rể"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:521
20153msgctxt "daughter’s husband"
20154msgid "son-in-law"
20155msgstr "con rể"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:761
20158msgctxt "daughter’s husband’s father"
20159msgid "son-in-law’s father"
20160msgstr "cha ruột của rể"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:763
20163msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20164msgid "son-in-law’s mother"
20165msgstr "mẹ ruột của rể"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:765
20168msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20169msgid "son-in-law’s parent"
20170msgstr "cha mẹ của rể"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:513
20173msgctxt "child’s spouse"
20174msgid "son/daughter-in-law"
20175msgstr "con rể/ con dâu"
20176
20177#. I18N: An option in a list-box
20178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20179#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20180msgid "sort by date"
20181msgstr "xếp theo ngày"
20182
20183#. I18N: A button label.
20184#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20187#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20192msgid "sort by date of birth"
20193msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20194
20195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20197#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20199msgid "sort by date of death"
20200msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20205msgid "sort by date of marriage"
20206msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20207
20208#. I18N: An option in a list-box
20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20210msgid "sort by date, newest first"
20211msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20212
20213#. I18N: An option in a list-box
20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20215msgid "sort by date, oldest first"
20216msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20217
20218#. I18N: An option in a list-box
20219#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20222#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20225#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20231msgid "sort by name"
20232msgstr "xếp theo tên"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:414
20235msgid "spouse"
20236msgstr "bạn đời"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:831
20239msgctxt "father’s wife’s son"
20240msgid "step-brother"
20241msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:879
20244msgctxt "mother’s husband’s son"
20245msgid "step-brother"
20246msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:957
20249msgctxt "parent’s spouse’s son"
20250msgid "step-brother"
20251msgstr "anh khác cha mẹ"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:547
20254msgctxt "husband’s child"
20255msgid "step-child"
20256msgstr "con nuôi"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:627
20259msgctxt "spouse’s child"
20260msgid "step-child"
20261msgstr "con nuôi"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:645
20264msgctxt "wife’s child"
20265msgid "step-child"
20266msgstr "con nuôi"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:549
20269msgctxt "husband’s daughter"
20270msgid "step-daughter"
20271msgstr "con gái nuôi"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:629
20274msgctxt "spouse’s daughter"
20275msgid "step-daughter"
20276msgstr "con gái nuôi"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:647
20279msgctxt "wife’s daughter"
20280msgid "step-daughter"
20281msgstr "con gái nuôi"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:569
20284msgctxt "mother’s husband"
20285msgid "step-father"
20286msgstr "cha kế"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:543
20289msgctxt "father’s wife"
20290msgid "step-mother"
20291msgstr "mẹ kế"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:599
20294msgctxt "parent’s spouse"
20295msgid "step-parent"
20296msgstr "cha kế"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:827
20299msgctxt "father’s wife’s child"
20300msgid "step-sibling"
20301msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:875
20304msgctxt "mother’s husband’s child"
20305msgid "step-sibling"
20306msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:953
20309msgctxt "parent’s spouse’s child"
20310msgid "step-sibling"
20311msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:829
20314msgctxt "father’s wife’s daughter"
20315msgid "step-sister"
20316msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:877
20319msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20320msgid "step-sister"
20321msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:955
20324msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20325msgid "step-sister"
20326msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:559
20329msgctxt "husband’s son"
20330msgid "step-son"
20331msgstr "con trai nuôi"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:637
20334msgctxt "spouse’s son"
20335msgid "step-son"
20336msgstr "con trai nuôi"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:657
20339msgctxt "wife’s son"
20340msgid "step-son"
20341msgstr "con nuôi"
20342
20343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20344msgid "stillborn"
20345msgstr "Mất lúc đẻ"
20346
20347#. I18N: Layout option for lists of names
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20350#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20351#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20352#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20353#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20354msgid "table"
20355msgstr "bảng"
20356
20357#. I18N: Layout option for lists of names
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20360#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20361msgid "tag cloud"
20362msgstr "mây thẻ"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20365msgid "tenth cousin"
20366msgstr "anh em họ 10 đời"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20369msgctxt "FEMALE"
20370msgid "tenth cousin"
20371msgstr "bà con họ 10 đời"
20372
20373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20375msgctxt "MALE"
20376msgid "tenth cousin"
20377msgstr "bà con họ 10 đời"
20378
20379#. I18N: [you should check that:] ...
20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20381msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20382msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20383
20384#. I18N: [you should check that:] ...
20385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20386msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20387msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20388
20389#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20390#: app/Services/RelationshipService.php:247
20391msgid "themself"
20392msgstr "Bản thân"
20393
20394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20396#, php-format
20397msgid "third %s"
20398msgstr "%s thứ ba"
20399
20400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20401#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20402#, php-format
20403msgctxt "FEMALE"
20404msgid "third %s"
20405msgstr "%s thứ ba"
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20409#, php-format
20410msgctxt "MALE"
20411msgid "third %s"
20412msgstr "%s thứ ba"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20415msgid "third cousin"
20416msgstr "anh em họ 3 đời"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20419msgctxt "FEMALE"
20420msgid "third cousin"
20421msgstr "bà con họ 3 đời"
20422
20423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20425msgctxt "MALE"
20426msgid "third cousin"
20427msgstr "bà con họ 3 đời"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20430msgid "thirteenth cousin"
20431msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20434msgctxt "FEMALE"
20435msgid "thirteenth cousin"
20436msgstr "bà con họ 13 đời"
20437
20438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20440msgctxt "MALE"
20441msgid "thirteenth cousin"
20442msgstr "bà con họ 13 đời"
20443
20444#. I18N: layout option for the fan chart
20445#: app/Module/FanChartModule.php:518
20446msgid "three-quarter circle"
20447msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20448
20449#. I18N: Gedcom TO dates
20450#: app/Date.php:213
20451#, php-format
20452msgid "to %s"
20453msgstr "đến %s"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20456msgid "twelfth cousin"
20457msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20460msgctxt "FEMALE"
20461msgid "twelfth cousin"
20462msgstr "bà con họ 12 đời"
20463
20464#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20466msgctxt "MALE"
20467msgid "twelfth cousin"
20468msgstr "bà con họ 12 đời"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:438
20471msgid "twin brother"
20472msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:480
20475msgid "twin sibling"
20476msgstr "anh em sinh đôi"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:459
20479msgid "twin sister"
20480msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:525
20483msgctxt "father’s brother"
20484msgid "uncle"
20485msgstr "chú"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:823
20488msgctxt "father’s sister’s husband"
20489msgid "uncle"
20490msgstr "dượng"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:561
20493msgctxt "mother’s brother"
20494msgid "uncle"
20495msgstr "chú"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:909
20498msgctxt "mother’s sister’s husband"
20499msgid "uncle"
20500msgstr "dượng"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:581
20503msgctxt "parent’s brother"
20504msgid "uncle"
20505msgstr "chú"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:951
20508msgctxt "parent’s sister’s husband"
20509msgid "uncle"
20510msgstr "chú"
20511
20512#: app/Place.php:249
20513msgid "unknown"
20514msgstr "không biết"
20515
20516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20517msgctxt "unknown family"
20518msgid "unknown"
20519msgstr "không biết"
20520
20521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20522msgid "unlimited"
20523msgstr "không giới hạn"
20524
20525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20526#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20527msgid "unreliable evidence"
20528msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20529
20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20531#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20532#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20533msgid "up"
20534msgstr "lên"
20535
20536#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20537msgid "update"
20538msgstr "Cập nhật"
20539
20540#. I18N: A button label.
20541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20542#, fuzzy
20543msgid "upload"
20544msgstr "tải lên"
20545
20546#. I18N: A button label.
20547#: resources/views/branches-page.phtml:51
20548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20549#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20551#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20554#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20556#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20558#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20559#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20560#, fuzzy
20561msgid "view"
20562msgstr "xem"
20563
20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20569msgid "visitors"
20570msgstr "khách thăm"
20571
20572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20574msgctxt "FEMALE"
20575msgid "was born"
20576msgstr "sinh"
20577
20578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20580msgctxt "MALE"
20581msgid "was born"
20582msgstr "sinh"
20583
20584#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20585msgid "webtrees"
20586msgstr "webtrees"
20587
20588#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20589msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20590msgstr ""
20591
20592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20593msgid "webtrees does not recognise this file format."
20594msgstr ""
20595
20596#: app/Services/MessageService.php:129
20597msgid "webtrees message"
20598msgstr "Thông báo webtrees"
20599
20600#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20601msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20602msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20603
20604#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20606msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20607msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20608
20609#: app/Services/MessageService.php:226
20610msgid "webtrees sends emails with no storage"
20611msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:391
20614msgid "wife"
20615msgstr "Vợ"
20616
20617#. I18N: Name of a theme.
20618#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20619msgid "xenea"
20620msgstr "xenea"
20621
20622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20623msgid "years"
20624msgstr "năm"
20625
20626#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20627#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20628#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20629#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20630#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20631#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20634#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20635#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20643#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20645#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20648#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20649#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20650#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20651#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20655#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20656#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20663msgid "yes"
20664msgstr "có"
20665
20666#. I18N: [you should check that:] ...
20667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20668msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20669msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:442
20672msgid "younger brother"
20673msgstr "em trai"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:484
20676msgid "younger sibling"
20677msgstr "em gái út"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:463
20680msgid "younger sister"
20681msgstr "em gái"
20682
20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20685#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20687#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20688#, php-format
20689msgid "±%s year"
20690msgid_plural "±%s years"
20691msgstr[0] "±%s năm"
20692
20693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20694#, php-format
20695msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20696msgstr ""
20697
20698#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20699#, php-format
20700msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20701msgstr ""
20702
20703#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20705#: app/Services/MapDataService.php:199
20706#, php-format
20707msgid "“%s” has been deleted."
20708msgstr "%s đã xóa."
20709
20710#. I18N: Description of a “Data fix” module
20711#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20712msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20713msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20714
20715#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20716#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20717#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20718msgid "…"
20719msgstr "…"
20720
20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20723#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20724#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20725msgctxt "Unknown given name"
20726msgid "…"
20727msgstr "…"
20728
20729#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20730#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20731#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20732#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20733#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20734msgctxt "Unknown surname"
20735msgid "…"
20736msgstr "…"
20737
20738#~ msgid " per gender"
20739#~ msgstr " /giới tính"
20740
20741#~ msgid " per time period"
20742#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20743
20744#, php-format
20745#~ msgid "#%s"
20746#~ msgstr "#%s"
20747
20748#, php-format
20749#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20750#~ msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
20751
20752#, php-format
20753#~ msgid "%1$s does not exist."
20754#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20755
20756#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20757#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20758#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20759
20760#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20761#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20762#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20763
20764#~ msgid "%s day ago"
20765#~ msgid_plural "%s days ago"
20766#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20767
20768#~ msgid "%s hour ago"
20769#~ msgid_plural "%s hours ago"
20770#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20771
20772#~ msgid "%s individual is private."
20773#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20774#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20775
20776#, php-format
20777#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20778#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20779#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20780
20781#, php-format
20782#~ msgid "%s individual with events in %s"
20783#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20784#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20785
20786#, php-format
20787#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20788#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20789#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20790
20791#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20792#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20793
20794#, php-format
20795#~ msgid "%s location has been imported."
20796#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20797#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20798
20799#~ msgid "%s minute ago"
20800#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20801#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20802
20803#~ msgid "%s month ago"
20804#~ msgid_plural "%s months ago"
20805#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20806
20807#~ msgid "%s second ago"
20808#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20809#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20810
20811#~ msgid "%s year ago"
20812#~ msgid_plural "%s years ago"
20813#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20814
20815#, php-format
20816#~ msgid "(aged less than %s)"
20817#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "(aged more than %s)"
20821#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20822
20823#~ msgid "(in childhood)"
20824#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20825
20826#~ msgid "(in infancy)"
20827#~ msgstr "lúc ấu thời"
20828
20829#~ msgid "(stillborn)"
20830#~ msgstr "(chết non)"
20831
20832#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20833#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20834
20835#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20836#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20837
20838#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20839#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20840
20841#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20842#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20843
20844#, php-format
20845#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20846#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20847
20848#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20849#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20850
20851#, php-format
20852#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20853#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20854
20855#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20856#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20857
20858#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20859#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20860
20861#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20862#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20863
20864#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20865#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20866
20867#~ msgid "A.M."
20868#~ msgstr "sáng"
20869
20870#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20871#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20872
20873#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20874#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20875
20876#~ msgid "Acadia"
20877#~ msgstr "Acadia"
20878
20879#~ msgid "Add a blank row"
20880#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20881
20882#~ msgid "Add a brother or sister"
20883#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20884
20885#~ msgid "Add a child to this family"
20886#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20887
20888#~ msgid "Add a geographic location"
20889#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
20890
20891#~ msgid "Add a husband to this family"
20892#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
20893
20894#~ msgid "Add a restriction"
20895#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
20896
20897#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20898#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
20899
20900#~ msgid "Add a shared note"
20901#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
20902
20903#~ msgid "Add a son or daughter"
20904#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
20905
20906#~ msgid "Add a wife to this family"
20907#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
20908
20909#~ msgid "Add an associate"
20910#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
20911
20912#~ msgid "Add an event"
20913#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
20914
20915#~ msgid "Add another individual to the chart"
20916#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
20917
20918#~ msgid "Add links"
20919#~ msgstr "Thêm liên kết"
20920
20921#~ msgid "Add married names"
20922#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
20923
20924#~ msgid "Add missing married names"
20925#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
20926
20927#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20928#~ msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
20929
20930#~ msgid "Add to favorites"
20931#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
20932
20933#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20934#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
20935
20936#~ msgctxt "FEMALE"
20937#~ msgid "Adopted by both parents"
20938#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20939
20940#~ msgctxt "MALE"
20941#~ msgid "Adopted by both parents"
20942#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
20943
20944#~ msgctxt "FEMALE"
20945#~ msgid "Adopted by father"
20946#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20947
20948#~ msgctxt "MALE"
20949#~ msgid "Adopted by father"
20950#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
20951
20952#~ msgctxt "FEMALE"
20953#~ msgid "Adopted by mother"
20954#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20955
20956#~ msgctxt "MALE"
20957#~ msgid "Adopted by mother"
20958#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
20959
20960#~ msgid "Advanced"
20961#~ msgstr "Nâng cao"
20962
20963#~ msgid "Advanced fact preferences"
20964#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
20965
20966#~ msgid "Advanced name facts"
20967#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
20968
20969#~ msgid "Advanced place name facts"
20970#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
20971
20972#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20973#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
20974
20975#~ msgid "Age of item"
20976#~ msgstr "Tuôi của mục"
20977
20978#~ msgid "Age related to birth year"
20979#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
20980
20981#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20982#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
20983
20984#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20985#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
20986
20987#~ msgid "All family facts"
20988#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
20989
20990#~ msgid "All files have read and write permission."
20991#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
20992
20993#~ msgid "All individual facts"
20994#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
20995
20996#~ msgid "All repository facts"
20997#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
20998
20999#~ msgid "All source facts"
21000#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21001
21002#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21003#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21004
21005#~ msgctxt "FEMALE"
21006#~ msgid "Also known as"
21007#~ msgstr "Còn gọi là"
21008
21009#~ msgctxt "MALE"
21010#~ msgid "Also known as"
21011#~ msgstr "Còn gọi là"
21012
21013#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21014#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21015
21016#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21017#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21018
21019#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21020#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21021
21022#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21023#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21024
21025#, fuzzy
21026#~ msgid "An unknown error occurred"
21027#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21028
21029#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21030#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21031
21032#~ msgid "Approval of account at %s"
21033#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21034
21035#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21036#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21037
21038#~ msgid "Associates"
21039#~ msgstr "Liên hệ"
21040
21041#, fuzzy
21042#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21043#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21044
21045#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21046#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21047
21048#~ msgid "Available blocks"
21049#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21050
21051#~ msgid "Basic"
21052#~ msgstr "Cơ bản"
21053
21054#~ msgid "Batch update"
21055#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21056
21057#~ msgid "Bearing"
21058#~ msgstr "Mang"
21059
21060#~ msgid "Body"
21061#~ msgstr "Nội dung"
21062
21063#~ msgid "Booklet"
21064#~ msgstr "Sách nhỏ"
21065
21066#~ msgid "Brit milah of a brother"
21067#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21068
21069#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21070#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21071
21072#~ msgctxt "daughter’s son"
21073#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21074#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21075
21076#~ msgctxt "son’s son"
21077#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21078#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21079
21080#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21081#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21082
21083#~ msgid "Brit milah of a son"
21084#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21085
21086#~ msgid "British West Indies"
21087#~ msgstr "British West Indies"
21088
21089#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21090#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21091
21092#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21093#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21094
21095#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21096#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21097
21098#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21099#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21100#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21101
21102#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21103#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21104
21105#, fuzzy
21106#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21107#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21108
21109#~ msgid "Cannot create"
21110#~ msgstr "Không thể tạo được"
21111
21112#~ msgid "Cape Colony"
21113#~ msgstr "Cape Colony"
21114
21115#~ msgid "Case insensitive"
21116#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21117
21118#~ msgid "Catalonia"
21119#~ msgstr "Catalonia"
21120
21121#~ msgid "Caution!"
21122#~ msgstr "Cảnh báo!"
21123
21124#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21125#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21126
21127#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21128#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21129
21130#~ msgid "Cemeteries"
21131#~ msgstr "Nghĩa trang"
21132
21133#~ msgid "Center map here"
21134#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21135
21136#~ msgid "Change"
21137#~ msgstr "Sửa đổi"
21138
21139#~ msgid "Change flag"
21140#~ msgstr "Đổi cờ"
21141
21142#~ msgid "Change language"
21143#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21144
21145#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21146#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21147
21148#~ msgid "Channel Islands"
21149#~ msgstr "Channel Islands"
21150
21151#~ msgid "Check file permissions…"
21152#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21153
21154#~ msgid "Check for custom modules…"
21155#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21156
21157#~ msgid "Check for custom themes…"
21158#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21159
21160#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21161#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21162
21163#~ msgid "Check the settings and try again."
21164#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21165
21166#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21167#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21168
21169#~ msgid "Choose: "
21170#~ msgstr "Chọn: "
21171
21172#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21173#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21174
21175#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21176#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21177
21178#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21179#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21180
21181#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21182#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21183
21184#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21185#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21186
21187#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21188#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21189
21190#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21191#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21192
21193#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21194#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21195
21196#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21197#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21198
21199#~ msgid "Columns per page"
21200#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21201
21202#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21203#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21204
21205#~ msgid "Concatenation"
21206#~ msgstr "Liên hệ"
21207
21208#~ msgid "Configure"
21209#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21210
21211#~ msgid "Confirm password"
21212#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21213
21214#~ msgid "Continue adding"
21215#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21216
21217#~ msgid "Continued"
21218#~ msgstr "Tiếp tục"
21219
21220#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21221#~ msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
21222
21223#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21224#~ msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
21225
21226#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21227#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21228
21229#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21230#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21231
21232#~ msgid "Count"
21233#~ msgstr "Đếm"
21234
21235#~ msgid "Countries"
21236#~ msgstr "Nước"
21237
21238#~ msgid "Counts "
21239#~ msgstr "Đếm "
21240
21241#~ msgid "County"
21242#~ msgstr "Nước"
21243
21244#~ msgid "Create a family"
21245#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21246
21247#~ msgid "Create a website access rule"
21248#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21249
21250#~ msgid "Current"
21251#~ msgstr "Hiện tại"
21252
21253#~ msgid "Custom fact"
21254#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21255
21256#~ msgid "Custom tags"
21257#~ msgstr "Thẻ riêng"
21258
21259#~ msgid "Custom theme"
21260#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21261
21262#~ msgid "Czechoslovakia"
21263#~ msgstr "Czechoslovakia"
21264
21265#~ msgid "Dashboard"
21266#~ msgstr "Bảng thao tác"
21267
21268#~ msgid "Database and table names"
21269#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21270
21271#~ msgid "Default"
21272#~ msgstr "Mặc định"
21273
21274#~ msgid "Default map type"
21275#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21276
21277#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21278#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21279
21280#~ msgid "Default pedigree generations"
21281#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21282
21283#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21284#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21285
21286#~ msgid "Delete temporary files…"
21287#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21288
21289#~ msgid "Desired password"
21290#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21291
21292#~ msgid "Desired username"
21293#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21294
21295#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21296#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21297
21298#~ msgid "Disable these modules"
21299#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21300
21301#~ msgid "Disable these themes"
21302#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21303
21304#~ msgid "Display all"
21305#~ msgstr "Hiện tất cả"
21306
21307#~ msgid "Display map coordinates"
21308#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21309
21310#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21311#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21312
21313#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21314#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21315
21316#~ msgid "Do not use maps"
21317#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21318
21319#~ msgid "Down"
21320#~ msgstr "Xuống"
21321
21322#~ msgid "Download geographic data"
21323#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21324
21325#~ msgid "Earliest birth year"
21326#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21327
21328#~ msgid "Earliest death year"
21329#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21330
21331#~ msgid "Edit a website access rule"
21332#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21333
21334#~ msgid "Edit media"
21335#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21336
21337#~ msgid "Edit the details"
21338#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21339
21340#~ msgid "Edit the media object"
21341#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21342
21343#~ msgid "Edit the note"
21344#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21345
21346#~ msgid "Edit the repository"
21347#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21348
21349#~ msgid "Edit the source"
21350#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21351
21352#~ msgid "Editing restriction"
21353#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21354
21355#~ msgid "Eire"
21356#~ msgstr "Eire"
21357
21358#~ msgid "Elevation"
21359#~ msgstr "Lên"
21360
21361#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21362#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21363
21364#~ msgid "Embedded variable"
21365#~ msgstr "Biến số chèn"
21366
21367#~ msgid "End IP address"
21368#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21369
21370#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21371#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21372
21373#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21374#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21375
21376#~ msgid "Enter report values"
21377#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21378
21379#~ msgid "Exact text"
21380#~ msgstr "Từ chính xác"
21381
21382#~ msgid "FAQ position"
21383#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21384
21385#~ msgid "FAQ visibility"
21386#~ msgstr "FAQ thấy được"
21387
21388#~ msgid "Facts for repository records"
21389#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21390
21391#~ msgid "Facts for source records"
21392#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21393
21394#~ msgid "Family ID prefix"
21395#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21396
21397#~ msgid "Family group information"
21398#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21399
21400#~ msgid "Family list"
21401#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21402
21403#~ msgid "File containing places (CSV)"
21404#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21405
21406#~ msgid "Find a fact or event"
21407#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21408
21409#~ msgid "Find a family"
21410#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21411
21412#~ msgid "Find a media object"
21413#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21414
21415#~ msgid "Find a place"
21416#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21417
21418#~ msgid "Find a repository"
21419#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21420
21421#~ msgid "Find a shared note"
21422#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21423
21424#~ msgid "Find an individual"
21425#~ msgstr "Tìm một người"
21426
21427#, php-format
21428#~ msgid "Flag of %s"
21429#~ msgstr "Cờ của %s"
21430
21431#~ msgid "From"
21432#~ msgstr "Từ"
21433
21434#~ msgid "Gender icon on charts"
21435#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21436
21437#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21438#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21439
21440#~ msgid "Google Street View™"
21441#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21442
21443#~ msgid "Google™ maps preferences"
21444#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21445
21446#~ msgid "Grandparents"
21447#~ msgstr "Ông bà"
21448
21449#~ msgid "Head of household"
21450#~ msgstr "Trưởng hộ"
21451
21452#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21453#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21454
21455#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21456#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21457
21458#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21459#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21460
21461#~ msgid "Highest population"
21462#~ msgstr "Đông người nhất"
21463
21464#~ msgid "Historical facts"
21465#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21466
21467#~ msgid "House"
21468#~ msgstr "Nhà"
21469
21470#~ msgid "Hybrid"
21471#~ msgstr "Hỗn hợp"
21472
21473#~ msgid "Icon"
21474#~ msgstr "Biểu tượng"
21475
21476#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21477#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21478
21479#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21480#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21481
21482#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21483#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21484
21485#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21486#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21487
21488#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21489#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21490
21491#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21492#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21493
21494#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21495#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21496
21497#~ msgid "Import all places from a family tree"
21498#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21499
21500#~ msgid "Include fully matched places"
21501#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21502
21503#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21504#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21505
21506#~ msgid "Individual ID prefix"
21507#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21508
21509#~ msgid "Individual distribution"
21510#~ msgstr "Phân bố người"
21511
21512#~ msgid "Individual list"
21513#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21514
21515#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21516#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21517
21518#~ msgid "Installation folder"
21519#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21520
21521#~ msgid "Interred"
21522#~ msgstr "An táng"
21523
21524#~ msgctxt "FEMALE"
21525#~ msgid "Interred"
21526#~ msgstr "An táng"
21527
21528#~ msgctxt "MALE"
21529#~ msgid "Interred"
21530#~ msgstr "An táng"
21531
21532#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21533#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21534
21535#~ msgid "Keep"
21536#~ msgstr "Giữ"
21537
21538#~ msgid "Keep link in list"
21539#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21540
21541#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21542#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21543
21544#~ msgid "LDS temple"
21545#~ msgstr "Đền LDS"
21546
21547#~ msgid "Latest birth year"
21548#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21549
21550#~ msgid "Latest death year"
21551#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21552
21553#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21554#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21555
21556#~ msgid "Left"
21557#~ msgstr "Trái"
21558
21559#~ msgctxt "paper size"
21560#~ msgid "Legal"
21561#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21562
21563#~ msgid "Level"
21564#~ msgstr "Mức"
21565
21566#~ msgid "Limit"
21567#~ msgstr "Giới hạn"
21568
21569#~ msgid "Limit display by"
21570#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21571
21572#~ msgid "Link to an existing media object"
21573#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21574
21575#~ msgid "Linked database ID"
21576#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21577
21578#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21579#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21580
21581#~ msgid "Login ID"
21582#~ msgstr "ID đăng nhập"
21583
21584#~ msgid "Lost password request"
21585#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21586
21587#~ msgid "Lowest population"
21588#~ msgstr "Ít người nhất"
21589
21590#~ msgid "Mailing name"
21591#~ msgstr "Tên Bưu Cục"
21592
21593#~ msgid "Main section blocks"
21594#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21595
21596#~ msgid "Manage family trees "
21597#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21598
21599#~ msgid "Manage the links"
21600#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21601
21602#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21603#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21604
21605#~ msgid "Map provider"
21606#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21607
21608#~ msgid "Marriage status"
21609#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21610
21611#~ msgid "Marriage type unknown"
21612#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21613
21614#~ msgid "Married surname"
21615#~ msgstr "Họ kết hôn"
21616
21617#~ msgid "Match calendar"
21618#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21619
21620#~ msgid "Max"
21621#~ msgstr "Tối đa"
21622
21623#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21624#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21625
21626#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21627#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21628
21629#~ msgid "Media ID prefix"
21630#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21631
21632#~ msgid "Media contains"
21633#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21634
21635#, php-format
21636#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21637#~ msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
21638
21639#~ msgid "Medical condition"
21640#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21641
21642#~ msgid "Memory limit"
21643#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21644
21645#~ msgid "Midnight"
21646#~ msgstr "Giữa đêm"
21647
21648#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21649#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21650
21651#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21652#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21653
21654#~ msgid "Moderate pending changes"
21655#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21656
21657#~ msgid "More news articles"
21658#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21659
21660#~ msgid "Move left"
21661#~ msgstr "Chuyển trái"
21662
21663#~ msgid "Move right"
21664#~ msgstr "Chuyển phải"
21665
21666#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21667#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21668
21669#~ msgid "MySQL variables"
21670#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21671
21672#~ msgid "Name contains"
21673#~ msgstr "Trong tên có"
21674
21675#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21676#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21677
21678#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21679#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21680
21681#~ msgid "Neighborhood"
21682#~ msgstr "Lân cận"
21683
21684#~ msgid "Netherlands Antilles"
21685#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21686
21687#~ msgid "Neutral Zone"
21688#~ msgstr "Neutral Zone"
21689
21690#~ msgctxt "FEMALE"
21691#~ msgid "Never married"
21692#~ msgstr "Không kết hôn"
21693
21694#~ msgctxt "MALE"
21695#~ msgid "Never married"
21696#~ msgstr "Không kết hôn"
21697
21698#~ msgid "No ancestors in the database."
21699#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21700
21701#~ msgid "No custom modules are enabled."
21702#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21703
21704#~ msgid "No custom themes are enabled."
21705#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21706
21707#~ msgid "No limit"
21708#~ msgstr "Không hạn chế"
21709
21710#~ msgid "No map data exists for this individual"
21711#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21712
21713#~ msgid "No media file was provided."
21714#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21715
21716#~ msgid "No places found"
21717#~ msgstr "Không có địa điểm"
21718
21719#~ msgid "No places have been found."
21720#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21721
21722#~ msgid "Nobody at all"
21723#~ msgstr "Không có ai"
21724
21725#~ msgid "Noon"
21726#~ msgstr "Trưa"
21727
21728#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21729#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21730
21731#~ msgctxt "FEMALE"
21732#~ msgid "Not married"
21733#~ msgstr "Không kết hôn"
21734
21735#~ msgctxt "MALE"
21736#~ msgid "Not married"
21737#~ msgstr "Không kết hôn"
21738
21739#~ msgid "Note ID prefix"
21740#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21741
21742#~ msgid "Number of generations"
21743#~ msgstr "Số thế hệ"
21744
21745#~ msgid "Number of items"
21746#~ msgstr "Số mục"
21747
21748#~ msgid "Number of items to show"
21749#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21750
21751#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21752#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21753
21754#~ msgid "Oldest at bottom"
21755#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21756
21757#~ msgid "Oldest at top"
21758#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21759
21760#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21761#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21762
21763#~ msgid "Order"
21764#~ msgstr "Thứ tự"
21765
21766#~ msgid "Other folder… please type in"
21767#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21768
21769#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21770#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21771
21772#~ msgid "Others"
21773#~ msgstr "cháu rể"
21774
21775#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21776#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21777
21778#~ msgid "Own charts"
21779#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21780
21781#~ msgid "P.M."
21782#~ msgstr "Chiều"
21783
21784#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21785#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21786
21787#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21788#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21789
21790#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21791#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21792
21793#~ msgid "PHP time limit"
21794#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21795
21796#~ msgid "Passwords do not match."
21797#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21798
21799#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21800#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21801
21802#~ msgid "Pedigree of %s"
21803#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21804
21805#~ msgid "Phonetic"
21806#~ msgstr "Phiên âm"
21807
21808#~ msgid "Phonetic title"
21809#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21810
21811#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21812#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21813
21814#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21815#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21816
21817#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21818#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21819
21820#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21821#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21822
21823#~ msgid "Place check"
21824#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21825
21826#~ msgid "Place contains"
21827#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21828
21829#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21830#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21831
21832#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21833#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21834
21835#~ msgid "Places found"
21836#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21837
21838#~ msgid "Places in %s"
21839#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21840
21841#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21842#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21843
21844#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21845#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21846
21847#~ msgid "Please enter a message subject."
21848#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21849
21850#~ msgid "Please enter more than one character."
21851#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21852
21853#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21854#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21855
21856#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21857#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21858
21859#~ msgid "Precision"
21860#~ msgstr "Độ rõ"
21861
21862#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21863#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21864
21865#~ msgid "Prefixes"
21866#~ msgstr "Tiền tố"
21867
21868#~ msgid "Presentation style"
21869#~ msgstr "Kiểu trình bày"
21870
21871#~ msgid "Privacy restriction"
21872#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
21873
21874#~ msgid "Quick repository facts"
21875#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21876
21877#~ msgid "Quick source facts"
21878#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21879
21880#~ msgid "README documentation"
21881#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21882
21883#~ msgid "Rada"
21884#~ msgstr "Rada"
21885
21886#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21887#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
21888
21889#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21890#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21891
21892#~ msgid "Redraw map"
21893#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21894
21895#~ msgid "Religious name"
21896#~ msgstr "Tên đạo"
21897
21898#~ msgctxt "FEMALE"
21899#~ msgid "Religious name"
21900#~ msgstr "Tên đạo"
21901
21902#~ msgctxt "MALE"
21903#~ msgid "Religious name"
21904#~ msgstr "Tên đạo"
21905
21906#~ msgid "Remove flag"
21907#~ msgstr "Bỏ cờ"
21908
21909#~ msgid "Remove link from list"
21910#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
21911
21912#~ msgid "Repositories found"
21913#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
21914
21915#~ msgid "Repository ID prefix"
21916#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
21917
21918#~ msgid "Repository contains"
21919#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
21920
21921#~ msgid "Reset to initial map state"
21922#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
21923
21924#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21925#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
21926
21927#~ msgid "Resulting value"
21928#~ msgstr "Giá trị kết quả"
21929
21930#~ msgid "Right"
21931#~ msgstr "Phải"
21932
21933#~ msgid "Right section blocks"
21934#~ msgstr "Phần khối bên phải"
21935
21936#~ msgid "Romanized title"
21937#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
21938
21939#~ msgid "Rule"
21940#~ msgstr "Qui luật"
21941
21942#~ msgid "Satellite"
21943#~ msgstr "Vệ tinh"
21944
21945#~ msgid "Search engine"
21946#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
21947
21948#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21949#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
21950
21951#~ msgid "Search globally"
21952#~ msgstr "Tìm tổng quát"
21953
21954#~ msgid "Search locally"
21955#~ msgstr "Tìm cục bộ"
21956
21957#, fuzzy
21958#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21959#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
21960
21961#~ msgid "Select chart type"
21962#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
21963
21964#~ msgid "Select events"
21965#~ msgstr "Chọn sự kiện"
21966
21967#~ msgid "Select flag"
21968#~ msgstr "Chọn cờ"
21969
21970#~ msgid "Select the desired count interval"
21971#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
21972
21973#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21974#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
21975
21976#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21977#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
21978
21979#~ msgid "Send broadcast messages"
21980#~ msgstr "Gửi quảng bá"
21981
21982#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21983#~ msgstr "Yugoslavya"
21984
21985#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21986#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
21987
21988#~ msgid "Session timeout"
21989#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
21990
21991#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21992#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
21993
21994#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21995#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
21996
21997#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21998#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
21999
22000#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22001#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22002
22003#~ msgid "Shared note contains"
22004#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22005
22006#~ msgid "Shared notes found"
22007#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22008
22009#~ msgid "Short version"
22010#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22011
22012#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22013#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22014
22015#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22016#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22017
22018#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22019#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22020
22021#~ msgid "Show all tags"
22022#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22023
22024#~ msgid "Show chart details by default"
22025#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22026
22027#~ msgid "Show common surnames"
22028#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22029
22030#~ msgid "Show counts before or after name"
22031#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22032
22033#~ msgid "Show cousins"
22034#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22035
22036#~ msgid "Show date differences"
22037#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22038
22039#~ msgid "Show details"
22040#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22041
22042#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22043#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22044
22045#~ msgid "Show images"
22046#~ msgstr "Hiển thị hình"
22047
22048#~ msgid "Show inactive places"
22049#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22050
22051#~ msgid "Show lifespans"
22052#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22053
22054#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22055#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22056
22057#~ msgid "Show only the selected tags"
22058#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22059
22060#~ msgid "Show places in hierarchy"
22061#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22062
22063#~ msgid "Show related individuals/families"
22064#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22065
22066#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22067#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22068
22069#~ msgid "Sicily"
22070#~ msgstr "Sicilya"
22071
22072#, fuzzy
22073#~ msgid "Sign-in URL"
22074#~ msgstr "URL đăng nhập"
22075
22076#~ msgid "Signed-in as "
22077#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22078
22079#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22080#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22081
22082#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22083#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22084
22085#, fuzzy
22086#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22087#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22088
22089#~ msgid "Source ID prefix"
22090#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22091
22092#~ msgid "Source contains"
22093#~ msgstr "Nguồn chứa"
22094
22095#~ msgid "Spouse census date"
22096#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22097
22098#~ msgid "Spouse census place"
22099#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22100
22101#~ msgid "Spouse note"
22102#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22103
22104#~ msgid "Standard"
22105#~ msgstr "Chuẩn"
22106
22107#~ msgid "Start IP address"
22108#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22109
22110#~ msgid "Start at parents"
22111#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22112
22113#~ msgid "Statistics chart"
22114#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22115
22116#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22117#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22118
22119#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22120#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22121
22122#~ msgid "Subdivision"
22123#~ msgstr "Phần phụ"
22124
22125#~ msgid "Suffixes"
22126#~ msgstr "Hậu tố"
22127
22128#~ msgid "System settings"
22129#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22130
22131#~ msgid "Tag"
22132#~ msgstr "Thẻ"
22133
22134#~ msgid "Terrain"
22135#~ msgstr "Địa hình"
22136
22137#~ msgid "The FAQ list is empty."
22138#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22139
22140#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22141#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22142
22143#~ msgid "The database reported the following error message:"
22144#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22145
22146#~ msgid "The details of this family are private."
22147#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22148
22149#~ msgid "The details of this individual are private."
22150#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22151
22152#~ msgid "The file %s could not be updated."
22153#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22154
22155#~ msgid "The file %s has been created."
22156#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22157
22158#, php-format
22159#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22160#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22161
22162#~ msgid "The following places have been changed:"
22163#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22164
22165#~ msgid "The following places would be changed:"
22166#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22167
22168#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22169#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22170
22171#~ msgid "The media file %s does not exist."
22172#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22173
22174#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22175#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22176
22177#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22178#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22179
22180#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22181#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22182
22183#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22184#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22185
22186#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22187#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22188
22189#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22190#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22191
22192#~ msgid "The passwords do not match."
22193#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22194
22195#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22196#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22197
22198#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22199#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22200
22201#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22202#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22203
22204#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22205#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22206
22207#, fuzzy
22208#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22209#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22210
22211#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22212#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22213
22214#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22215#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22216
22217#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22218#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22219
22220#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22221#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22222
22223#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22224#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22225
22226#~ msgid "The version of %s is too new."
22227#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22228
22229#~ msgid "The version of %s is too old."
22230#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22231
22232#~ msgid "The website access rule has been created."
22233#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22234
22235#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22236#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22237
22238#~ msgid "The website access rule has been updated."
22239#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22240
22241#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22242#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22243
22244#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22245#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22246
22247#, fuzzy
22248#~ msgid "Theme menu"
22249#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22250
22251#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22252#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22253
22254#, php-format
22255#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22256#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22257
22258#, php-format
22259#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22260#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22261
22262#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22263#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22264
22265#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22266#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22267
22268#, php-format
22269#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22270#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22271
22272#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22273#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22274
22275#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22276#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22277
22278#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22279#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22280
22281#~ msgid "This family remained childless"
22282#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22283
22284#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22285#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22286
22287#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22288#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22289
22290#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22291#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22292
22293#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22294#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22295
22296#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22297#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22298
22299#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22300#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22301
22302#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22303#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22304
22305#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22306#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22307
22308#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22309#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22310
22311#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22312#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22313
22314#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22315#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22316
22317#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22318#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22319
22320#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22321#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22322
22323#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22324#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22325
22326#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22327#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22328
22329#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22330#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22331
22332#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22333#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22334
22335#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22336#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22337
22338#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22339#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22340
22341#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22342#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22343
22344#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22345#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22346
22347#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22348#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22349
22350#~ msgid "This media file does not exist."
22351#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22352
22353#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22354#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22355
22356#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22357#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22358
22359#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22360#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22361
22362#~ msgid "This message will be sent to %s"
22363#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22364
22365#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22366#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22367
22368#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22369#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22370
22371#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22372#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22373
22374#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22375#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22376
22377#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22378#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22379
22380#~ msgid "This place has no coordinates"
22381#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22382
22383#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22384#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22385
22386#, php-format
22387#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22388#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22389
22390#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22391#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22392
22393#, php-format
22394#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22395#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22396
22397#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22398#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22399
22400#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22401#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22402
22403#, php-format
22404#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22405#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22406
22407#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22408#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22409
22410#, php-format
22411#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22412#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22413
22414#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22415#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22416
22417#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22418#~ msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
22419
22420#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22421#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22422
22423#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22424#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22425
22426#~ msgid "Thumbnail to upload"
22427#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22428
22429#~ msgid "Title in Hebrew"
22430#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22431
22432#~ msgid "To"
22433#~ msgstr "Đến"
22434
22435#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22436#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22437
22438#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22439#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22440
22441#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22442#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22443
22444#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22445#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22446
22447#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22448#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22449
22450#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22451#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22452
22453#~ msgid "Top level"
22454#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22455
22456#, php-format
22457#~ msgid "Total families: %s"
22458#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22459
22460#, php-format
22461#~ msgid "Total individuals: %s"
22462#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22463
22464#~ msgid "Total number of users"
22465#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22466
22467#~ msgid "Total places: %s"
22468#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22469
22470#~ msgid "Total sources: %s"
22471#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22472
22473#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22474#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22475
22476#~ msgid "Transylvania"
22477#~ msgstr "Transilvanya"
22478
22479#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22480#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22481
22482#~ msgid "Type the password again."
22483#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22484
22485#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22486#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22487
22488#~ msgid "Types of error"
22489#~ msgstr "Loại lỗi"
22490
22491#~ msgid "USA"
22492#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22493
22494#~ msgid "USSR"
22495#~ msgstr "SSCB"
22496
22497#~ msgid "UTC"
22498#~ msgstr "Giờ QT"
22499
22500#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22501#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22502
22503#, fuzzy
22504#~ msgid "Unable to find record with ID"
22505#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22506
22507#~ msgid "Unique family facts"
22508#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22509
22510#~ msgid "Unique individual facts"
22511#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22512
22513#~ msgid "Unique repository facts"
22514#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22515
22516#~ msgid "Unique source facts"
22517#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22518
22519#~ msgid "Unlink the media object"
22520#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22521
22522#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22523#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22524
22525#~ msgid "Upgrade anyway"
22526#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22527
22528#~ msgid "Upload"
22529#~ msgstr "Tải lên"
22530
22531#~ msgid "Upload geographic data"
22532#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22533
22534#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22535#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22536
22537#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22538#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22539
22540#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22541#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22542
22543#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22544#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22545
22546#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22547#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22548
22549#~ msgid "Use this value"
22550#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22551
22552#, fuzzy
22553#~ msgid "User preferences"
22554#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22555
22556#~ msgid "User-agent string"
22557#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22558
22559#~ msgid "Users who are signed in"
22560#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22561
22562#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22563#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22564
22565#~ msgid "Verification code"
22566#~ msgstr "Mã xác minh"
22567
22568#~ msgid "View"
22569#~ msgstr "Xem"
22570
22571#~ msgid "View all records found in this place"
22572#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22573
22574#~ msgid "View the archive"
22575#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22576
22577#~ msgid "View the details"
22578#~ msgstr "Xem chi tiết"
22579
22580#~ msgid "View the notes"
22581#~ msgstr "Xem ghi chú"
22582
22583#~ msgid "View the statistics as graphs"
22584#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22585
22586#, fuzzy
22587#~ msgid "View this individual"
22588#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22589
22590#, fuzzy
22591#~ msgid "View this source"
22592#~ msgstr "Xem nguồn"
22593
22594#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22595#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22596
22597#~ msgid "Website URL"
22598#~ msgstr "URL"
22599
22600#~ msgid "Website access rules"
22601#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22602
22603#~ msgid "Website and META tag settings"
22604#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22605
22606#~ msgid "West Africa"
22607#~ msgstr "West Africa"
22608
22609#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22610#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22611
22612#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22613#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22614
22615#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22616#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22617
22618#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22619#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22620
22621#~ msgid "Whole words only"
22622#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22623
22624#~ msgid "Width"
22625#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22626
22627#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22628#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22629
22630#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22631#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22632
22633#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22634#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22635
22636#~ msgid "Wildcards"
22637#~ msgstr "Widcards"
22638
22639#, fuzzy
22640#~ msgid "XREF prefixes"
22641#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22642
22643#~ msgid "Year input box"
22644#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22645
22646#~ msgid "Yes"
22647#~ msgstr "Có"
22648
22649#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22650#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22651
22652#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22653#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22654
22655#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22656#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22657
22658#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22659#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22660
22661#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22662#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22663
22664#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22665#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22666
22667#~ msgid "You have not created any journal items."
22668#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22669
22670#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22671#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22672
22673#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22674#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22675
22676#~ msgid "You must change this before you can continue."
22677#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22678
22679#~ msgid "You must enter a name"
22680#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22681
22682#~ msgid "You must enter a real name."
22683#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22684
22685#~ msgid "You must enter a username."
22686#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22687
22688#~ msgid "You must provide a repository name."
22689#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22690
22691#~ msgid "You must provide a source title"
22692#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22693
22694#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22695#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22696
22697#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22698#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22699
22700#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22701#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22702
22703#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22704#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22705
22706#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22707#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22708
22709#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22710#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22711
22712#, fuzzy
22713#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22714#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22715
22716#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22717#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22718
22719#~ msgid "Yugoslavia"
22720#~ msgstr "Yugoslavya"
22721
22722#~ msgid "Zaire"
22723#~ msgstr "Zaire"
22724
22725#~ msgid "Zip file(s)"
22726#~ msgstr "File nén zip"
22727
22728#~ msgid "Zoom in here"
22729#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22730
22731#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22732#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22733
22734#~ msgid "Zoom level"
22735#~ msgstr "Độ phóng đại"
22736
22737#~ msgid "Zoom level of map"
22738#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22739
22740#~ msgid "Zoom out here"
22741#~ msgstr "Phóng to lên"
22742
22743#~ msgid "Zoom="
22744#~ msgstr "Phóng to="
22745
22746#~ msgid "a.m."
22747#~ msgstr "sáng"
22748
22749#~ msgctxt "FEMALE"
22750#~ msgid "adopted name"
22751#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22752
22753#~ msgctxt "MALE"
22754#~ msgid "adopted name"
22755#~ msgstr "tên được đặt"
22756
22757#~ msgid "adoption"
22758#~ msgstr "con nuôi"
22759
22760#~ msgid "after"
22761#~ msgstr "sau"
22762
22763#~ msgid "allow"
22764#~ msgstr "cho phép"
22765
22766#~ msgctxt "FEMALE"
22767#~ msgid "also known as"
22768#~ msgstr "còn được gọi là"
22769
22770#~ msgctxt "MALE"
22771#~ msgid "also known as"
22772#~ msgstr "còn được gọi là"
22773
22774#~ msgid "always"
22775#~ msgstr "luôn luôn"
22776
22777#~ msgid "before"
22778#~ msgstr "trước"
22779
22780#~ msgid "birth"
22781#~ msgstr "sinh"
22782
22783#~ msgctxt "FEMALE"
22784#~ msgid "birth name"
22785#~ msgstr "tên khi sinh"
22786
22787#~ msgctxt "MALE"
22788#~ msgid "birth name"
22789#~ msgstr "tên khi sinh"
22790
22791#~ msgid "burial"
22792#~ msgstr "an táng"
22793
22794#~ msgid "by"
22795#~ msgstr "vào"
22796
22797#~ msgid "census added"
22798#~ msgstr "thống kê thêm"
22799
22800#~ msgid "century"
22801#~ msgstr "thế kỷ"
22802
22803#~ msgctxt "FEMALE"
22804#~ msgid "change of name"
22805#~ msgstr "đổi tên"
22806
22807#~ msgctxt "MALE"
22808#~ msgid "change of name"
22809#~ msgstr "đổi tên"
22810
22811#~ msgid "children"
22812#~ msgstr "con cái"
22813
22814#~ msgid "creating thumbnails of images"
22815#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22816
22817#~ msgid "death"
22818#~ msgstr "chết"
22819
22820#~ msgid "deny"
22821#~ msgstr "từ chối"
22822
22823#~ msgid "east"
22824#~ msgstr "đông"
22825
22826#~ msgctxt "FEMALE"
22827#~ msgid "estate name"
22828#~ msgstr "tên chủ"
22829
22830#~ msgctxt "MALE"
22831#~ msgid "estate name"
22832#~ msgstr "tên chủ"
22833
22834#~ msgid "ex-partner"
22835#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22836
22837#~ msgctxt "FEMALE"
22838#~ msgid "ex-partner"
22839#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22840
22841#~ msgctxt "MALE"
22842#~ msgid "ex-partner"
22843#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22844
22845#~ msgid "file upload capability"
22846#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22847
22848#~ msgid "half-year after marriage"
22849#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22850
22851#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22852#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22853
22854#~ msgctxt "FEMALE"
22855#~ msgid "immigration name"
22856#~ msgstr "tên di trú"
22857
22858#~ msgctxt "MALE"
22859#~ msgid "immigration name"
22860#~ msgstr "tên di trú"
22861
22862#, fuzzy
22863#~ msgid "import"
22864#~ msgstr "nhập"
22865
22866#~ msgid "interval %s year"
22867#~ msgid_plural "interval %s years"
22868#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22869
22870#~ msgid "interval one child"
22871#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22872
22873#~ msgid "interval two children"
22874#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22875
22876#~ msgid "less than"
22877#~ msgstr "ít hơn"
22878
22879#, fuzzy
22880#~ msgid "link"
22881#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22882
22883#~ msgid "marriage"
22884#~ msgstr "kết hôn"
22885
22886#~ msgctxt "FEMALE"
22887#~ msgid "married name"
22888#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22889
22890#~ msgctxt "MALE"
22891#~ msgid "married name"
22892#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22893
22894#~ msgid "maximum"
22895#~ msgstr "tối đa"
22896
22897#~ msgid "midnight"
22898#~ msgstr "giữa đêm"
22899
22900#~ msgid "minimum"
22901#~ msgstr "tối thiểu"
22902
22903#~ msgid "month"
22904#~ msgstr "tháng"
22905
22906#~ msgid "months after marriage"
22907#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
22908
22909#~ msgid "months before and after marriage"
22910#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
22911
22912#~ msgid "never"
22913#~ msgstr "không bao giờ"
22914
22915#~ msgid "noon"
22916#~ msgstr "trưa"
22917
22918#~ msgid "north"
22919#~ msgstr "bắc"
22920
22921#~ msgid "over"
22922#~ msgstr "hơn"
22923
22924#~ msgid "overall"
22925#~ msgstr "tất cả"
22926
22927#~ msgid "p.m."
22928#~ msgstr "chiều"
22929
22930#~ msgid "pixels"
22931#~ msgstr "điểm ảnh"
22932
22933#~ msgid "preview"
22934#~ msgstr "Xem trước"
22935
22936#~ msgid "quarters after marriage"
22937#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "religious name"
22941#~ msgstr "tên đạo"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "religious name"
22945#~ msgstr "tên đạo"
22946
22947#~ msgid "reporting"
22948#~ msgstr "báo cáo"
22949
22950#~ msgid "robot"
22951#~ msgstr "robot"
22952
22953#~ msgid "sort by filename"
22954#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
22955
22956#~ msgid "sort by title"
22957#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
22958
22959#~ msgid "south"
22960#~ msgstr "nam"
22961
22962#~ msgid "ssl"
22963#~ msgstr "ssl"
22964
22965#~ msgid "this record does not exist"
22966#~ msgstr "Bản ghi này không có"
22967
22968#~ msgid "tls"
22969#~ msgstr "tls"
22970
22971#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22972#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
22973
22974#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22975#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
22976
22977#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22978#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
22979
22980#~ msgid "webtrees reply address"
22981#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
22982
22983#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22984#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
22985
22986#~ msgid "webtrees wiki"
22987#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
22988
22989#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22990#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
22991
22992#~ msgid "west"
22993#~ msgstr "tây"
22994
22995#, php-format
22996#~ msgid "“%s”"
22997#~ msgstr "“%s”"
22998
22999#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23000#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23001