xref: /webtrees/resources/lang/vi/messages.po (revision bd055353fafed0c5380d9d8c58326ea55d6ad2e4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n"
7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n"
9"Language: vi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " nhưng chi tiết không được biết"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " tại "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s đời lên"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s đời xuống"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây."
95
96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s pixels"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#: app/Elements/AbstractElement.php:237
130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
132#, php-format
133msgid "%1$s: %2$s"
134msgstr "%1$s: %2$s"
135
136#. I18N: A range of numbers
137#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
138#, php-format
139msgid "%1$s–%2$s"
140msgstr "%1$s–%2$s"
141
142#: app/Services/RelationshipService.php:2204
143#, php-format
144msgid "%1$s’s %2$s"
145msgstr "%1$s’s %2$s"
146
147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:616
149msgid "%H:%i:%s"
150msgstr "%g:%i:%s %a"
151
152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:261
154msgid "%j %F %Y"
155msgstr "%j %F %Y"
156
157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
158#, php-format
159msgid "%s BCE"
160msgstr "%s BCE"
161
162#. I18N: size of file in KB
163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
164#: app/Services/MediaFileService.php:95
165#, php-format
166msgid "%s KB"
167msgstr "%s KB"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
170#, php-format
171msgid "%s and her ancestors"
172msgstr "%s và tổ tiên của bà"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
175#, php-format
176msgid "%s and his ancestors"
177msgstr "%s và tổ tiên của ông"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
180#, php-format
181msgid "%s and the individuals that reference it."
182msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến."
183
184#. I18N: %s is a family (husband + wife)
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
186#, php-format
187msgid "%s and their children"
188msgstr "%s và con cái của họ"
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
192#, php-format
193msgid "%s and their descendants"
194msgstr "%s các hậu duệ của họ"
195
196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
197#, php-format
198msgid "%s anonymous signed-in user"
199msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
200msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập"
201
202#: resources/views/family-page-children.phtml:19
203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
207#, php-format
208msgid "%s child"
209msgid_plural "%s children"
210msgstr[0] "%s con"
211
212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
215#, php-format
216msgid "%s day"
217msgid_plural "%s days"
218msgstr[0] "%s ngày"
219
220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
225#, php-format
226msgid "%s does not exist."
227msgstr "%s không Chấp nhận."
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:23
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] "%s các gia đình"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s cây gia đình"
247
248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
250#, php-format
251msgid "%s grandchild"
252msgid_plural "%s grandchildren"
253msgstr[0] "%s cháu"
254
255#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
257#: resources/views/calendar-list.phtml:18
258#, php-format
259msgid "%s individual"
260msgid_plural "%s individuals"
261msgstr[0] "%s người"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật."
270
271#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
272#, php-format
273msgid "%s message"
274msgid_plural "%s messages"
275msgstr[0] "%s tin"
276
277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
281#, php-format
282msgid "%s month"
283msgid_plural "%s months"
284msgstr[0] "%s tháng"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
287#, php-format
288msgid "%s note has been updated."
289msgid_plural "%s notes have been updated."
290msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật."
291
292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
293#: app/Services/RelationshipService.php:2151
294#, php-format
295msgid "%s once removed ascending"
296msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn"
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
299#: app/Services/RelationshipService.php:2156
300#, php-format
301msgid "%s once removed descending"
302msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
305#, php-format
306msgid "%s repository has been updated."
307msgid_plural "%s repositories have been updated."
308msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật."
309
310#. I18N: %s is a person's name
311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
313#, php-format
314msgid "%s sent you the following message."
315msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn."
316
317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
318#, php-format
319msgid "%s signed-in user"
320msgid_plural "%s signed-in users"
321msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
324#, php-format
325msgid "%s source has been updated."
326msgid_plural "%s sources have been updated."
327msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật."
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2169
331#, php-format
332msgid "%s three times removed ascending"
333msgstr "%s cách ba đời trên"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2174
337#, php-format
338msgid "%s three times removed descending"
339msgstr "%s cách 3 đời xuống"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2160
343#, php-format
344msgid "%s twice removed ascending"
345msgstr "%s đời lệch 2 lớn"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2165
349#, php-format
350msgid "%s twice removed descending"
351msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ"
352
353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
354#, php-format
355msgid "%s week"
356msgid_plural "%s weeks"
357msgstr[0] "%s tuần"
358
359#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
365#, php-format
366msgid "%s year"
367msgid_plural "%s years"
368msgstr[0] "%s năm"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "Kỷ niệm năm %s"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2354
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "%s × anh chị em họ"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2318
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "bà con họ %s × đời"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2281
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "bà con họ %s × đời"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s BCE"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;CE"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, chồng và con của họ"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, các chồng, con của bà"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;chọn&gt;"
457
458#: resources/views/fact-date.phtml:120
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s sau khi mất)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(%s tuổi )"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
471#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
472#: resources/views/fact-date.phtml:102
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(%s tuổi)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
480#: resources/views/fact-date.phtml:98
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(%s tuổi)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
489#: resources/views/fact-date.phtml:94
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s tuổi)"
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)"
500
501#: resources/views/fact-date.phtml:116
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(vào ngày tháng mất)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:334
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9"
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
622msgstr ""
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
626#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
627#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
635msgid "A URL"
636msgstr "Địa chỉ Web"
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:154
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân."
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site."
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees."
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:112
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr "Danh sách các chi của một gia đình."
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email."
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:54
735msgid "A list of families."
736msgstr "Danh sách các gia đình."
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:107
745msgid "A list of individuals."
746msgstr "Danh sách các cá nhân."
747
748#. I18N: Description of the “Locations” module
749#: app/Module/LocationListModule.php:81
750msgid "A list of locations."
751msgstr "Một danh sách địa điểm."
752
753#. I18N: Description of the “Media objects” module
754#: app/Module/MediaListModule.php:98
755msgid "A list of media objects."
756msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện."
757
758#. I18N: Description of the “Recent changes” module
759#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
760msgid "A list of records that have been updated recently."
761msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây."
762
763#. I18N: Description of the “Repositories” module
764#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
765msgid "A list of repositories."
766msgstr "Danh sách các kho lưu trữ."
767
768#. I18N: Description of the “Shared notes” module
769#: app/Module/NoteListModule.php:78
770msgid "A list of shared notes."
771msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ."
772
773#. I18N: Description of the “Sources” module
774#: app/Module/SourceListModule.php:80
775msgid "A list of sources."
776msgstr "Danh sách các nguồn."
777
778#. I18N: Description of the “Submitters” module
779#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
780msgid "A list of submitters."
781msgstr "Danh sách những người đề xuất."
782
783#. I18N: Description of “Research tasks” module
784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
785msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
786msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình."
787
788#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
789#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
790msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới."
792
793#. I18N: Description of the “On this day” module
794#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
795msgid "A list of the anniversaries that occur today."
796msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay."
797
798#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
800msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần."
802
803#. I18N: Description of the “Top given names” module
804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
805msgid "A list of the most popular given names."
806msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất."
807
808#. I18N: Description of the “Top surnames” module
809#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
810msgid "A list of the most popular surnames."
811msgstr "Một danh sách các họ phổ biến."
812
813#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
815msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
816msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất."
817
818#. I18N: Description of the “Who is online” module
819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
820msgid "A list of users and visitors who are currently online."
821msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến."
822
823#: resources/views/help/media-object.phtml:8
824msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
825msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)."
826
827#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
830#, php-format
831msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
832msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)."
833
834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
836#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
837msgid "A new version of webtrees is available."
838msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn."
839
840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
841#, php-format
842msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
843msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"."
844
845#. I18N: Description of the “Journal” module
846#: app/Module/UserJournalModule.php:66
847msgid "A private area to record notes or keep a journal."
848msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký."
849
850#. I18N: %s is a server name/URL
851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
853#, php-format
854msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
855msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s."
856
857#. I18N: Description of the “Pedigree” module
858#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
861msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây."
862
863#. I18N: Description of the “Ancestors” module
864#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
866msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
867msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật."
868
869#. I18N: Description of the “Descendants” module
870#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
873msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật."
874
875#. I18N: Description of the “Individual” module
876#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s details."
879msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân."
880
881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
882msgid "A report of facts which are supported by a given source."
883msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn."
884
885#. I18N: Description of the “Family” module
886#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
888msgid "A report of family members and their details."
889msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ."
890
891#. I18N: Description of the “Deaths” module
892#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
894msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó."
895
896#. I18N: Description of the “Occupations” module
897#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who had a given occupation."
900msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó."
901
902#. I18N: Description of the “Births” module
903#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
905msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó."
906
907#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
908#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
911msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó."
912
913#. I18N: Description of the “Marriages” module
914#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
917msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó."
918
919#. I18N: Description of the “Changes” module
920#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
922msgid "A report of recent and pending changes."
923msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ."
924
925#. I18N: Description of the “Related families”
926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
928msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
929msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân."
930
931#. I18N: Description of the “Related individuals” module
932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
934msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
935msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác."
936
937#. I18N: Description of the “Source” module
938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
939msgid "A report of the information provided by a source."
940msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn."
941
942#. I18N: Description of the “Missing data”
943#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
945msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
946msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ."
947
948#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
949#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
951msgid "A report of vital records for a given date or place."
952msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó."
953
954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
955msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
956msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình."
957
958#. I18N: Description of the “Family navigator” module
959#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
960msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
961msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân."
962
963#. I18N: Description of the “Extra information” module
964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
965msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
966msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người."
967
968#. I18N: Description of the “Descendants” module
969#: app/Module/DescendancyModule.php:71
970msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
971msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người."
972
973#. I18N: Description of the “Families” module
974#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
975msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
976msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người."
977
978#. I18N: Description of the “Facts and events” module
979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
980msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
981msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân."
982
983#. I18N: Description of the “Media” module
984#: app/Module/MediaTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
986msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người."
987
988#. I18N: Description of the “Notes” module
989#: app/Module/NotesTabModule.php:71
990msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
991msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân."
992
993#. I18N: Description of the “Sources” module
994#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
995msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
996msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân."
997
998#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
999#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1000msgid "A timeline displaying individual events."
1001msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1004msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1005msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn."
1006
1007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1023msgctxt "paper size"
1024msgid "A3"
1025msgstr "khổ A3"
1026
1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1043msgctxt "paper size"
1044msgid "A4"
1045msgstr "khổ A4"
1046
1047#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1048#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1052msgid "API key"
1053msgstr "Mã kết nối API"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/Elements/TempleCode.php:53
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr "Aba, Nigeria"
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:280
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:153
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Tháng Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:243
1073msgctxt "INSTRUMENTAL"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Tháng Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:198
1079msgctxt "LOCATIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Tháng Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:108
1085msgctxt "NOMINATIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Tháng Aban"
1088
1089#. I18N: A configuration setting
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1093msgid "Abbreviate place names"
1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm"
1095
1096#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Viết tắt"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Chấp nhận"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi"
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:42
1114#: resources/views/admin/components.phtml:105
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Cấp độ truy cập"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1120msgid "Access to family trees"
1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình"
1122
1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1124msgid "Account approval and email verification"
1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email"
1126
1127#. I18N: Location of an LDS church temple
1128#: app/Elements/TempleCode.php:54
1129msgid "Accra, Ghana"
1130msgstr "Accra, Ghana"
1131
1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1133msgid "Action"
1134msgstr "Tác động"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:205
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adar"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:309
1144msgctxt "INSTRUMENTAL"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:257
1150msgctxt "LOCATIVE"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:153
1156msgctxt "NOMINATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:203
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:307
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:255
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:151
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:223
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar II"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:327
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:275
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:171
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1210msgid "Add"
1211msgstr "Thêm"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1221#, php-format
1222msgid "Add %s to the clippings cart"
1223msgstr "Thêm %s vào giỏ"
1224
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1226msgid "Add a brother"
1227msgstr "Thêm một anh em trai"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Thêm con trai"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1243msgid "Add a daughter"
1244msgstr "Thêm một chị, em gái"
1245
1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1249msgid "Add a fact"
1250msgstr "Thêm một sự kiện"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1256msgid "Add a father"
1257msgstr "Thêm bố mới"
1258
1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1261msgid "Add a favorite"
1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1270msgid "Add a husband"
1271msgstr "Thêm chồng mới"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1275msgid "Add a husband using an existing individual"
1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có"
1277
1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1279msgid "Add a journal entry"
1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1285msgid "Add a media file"
1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện"
1287
1288#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1291msgid "Add a media object"
1292msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1298msgid "Add a mother"
1299msgstr "Thêm mẹ mới"
1300
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1302msgid "Add a name"
1303msgstr "Thêm Tên mới"
1304
1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1306msgid "Add a news article"
1307msgstr "Thêm một tin tức mới"
1308
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1310msgid "Add a note"
1311msgstr "Thêm Lời Ghi mới"
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1314msgid "Add a sibling"
1315msgstr "Thêm một anh, em"
1316
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1318msgid "Add a sister"
1319msgstr "Thêm một chị em gái"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1322#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1324msgid "Add a son"
1325msgstr "Thêm một con trai"
1326
1327#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1328msgid "Add a source citation"
1329msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1332msgid "Add a spouse"
1333msgstr "Thêm bạn đời"
1334
1335#: app/Module/StoriesModule.php:292
1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1338msgid "Add a story"
1339msgstr "Thêm chuyện"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1343msgid "Add a user"
1344msgstr "Thêm vào một thành viên mới"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1352msgid "Add a wife"
1353msgstr "Thêm vợ mới"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1357msgid "Add a wife using an existing individual"
1358msgstr "Thêm vợ bằng người đã có"
1359
1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1363msgid "Add an FAQ"
1364msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ"
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1368msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code>&lt;body&gt;</code>."
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1372msgstr "Thêm nội dung vào cuối  yếu tố <code>&lt;head&gt;</code>."
1373
1374#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1375msgid "Add from clipboard"
1376msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm"
1377
1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1379msgid "Add historic events to an individual’s page."
1380msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân."
1381
1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1383msgid "Add individuals"
1384msgstr "Thêm người"
1385
1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1387msgid "Add marriage details"
1388msgstr "Thêm chi tiết kết hôn"
1389
1390#. I18N: Name of a module
1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1392msgid "Add missing death records"
1393msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr "Thêm các block từ danh sách sau."
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Thêm trường nữa"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:75
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có"
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn"
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang."
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM"
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "Thêm số nhận dạng"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký"
1453
1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1466msgid "Additional information"
1467msgstr "Thông tin thêm"
1468
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1472#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1474#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1476#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1477msgid "Address"
1478msgstr "Địa chỉ"
1479
1480#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1481#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1483#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1484msgid "Address line 1"
1485msgstr "Địa chỉ dòng 1"
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1490#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Địa chỉ dòng 2"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Địa chỉ dòng 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1501msgid "Addresses"
1502msgstr ""
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Úc"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "Quản trị"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "Tài khoản quản trị"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "Các nhà quản trị"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Nhận làm con nuôi"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Nhận làm con nuôi"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Nhận làm con nuôi"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi"
1554
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1557msgid "Adopted name"
1558msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi"
1559
1560#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "Nhận con nuôi"
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "Nhận anh/ em"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "Nhận con nuôi"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "Nhận con gái nuôi"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1579msgid "Adoption of a grandchild"
1580msgstr "Nhận cháu nuôi"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1587msgctxt "daughter’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1592msgctxt "son’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Nhận cháu gái nuôi"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Nhận cháu nuôi"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1601msgctxt "daughter’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Nhận cháu nuôi"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1606msgctxt "son’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Nhận cháu nuôi"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1611msgid "Adoption of a half-brother"
1612msgstr "Nhận anh em nuôi"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1615msgid "Adoption of a half-sibling"
1616msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1619msgid "Adoption of a half-sister"
1620msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1623msgid "Adoption of a sibling"
1624msgstr "Nhận anh em"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1627msgid "Adoption of a sister"
1628msgstr "Nhận chị / em nuôi"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1631msgid "Adoption of a son"
1632msgstr "Nhận con nuôi"
1633
1634#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1635msgid "Adoptive parents"
1636msgstr "Cha mẹ nuôi"
1637
1638#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1639msgid "Adult christening"
1640msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn"
1641
1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1644msgid "Advanced search"
1645msgstr "Tìm nâng cao"
1646
1647#. I18N: Name of a country or state
1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1649msgid "Afghanistan"
1650msgstr "Afganistan"
1651
1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1653msgid "Africa"
1654msgstr "Châu Phi"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1658msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào."
1659
1660#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1661#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1662#: resources/views/fact-date.phtml:137
1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1670msgid "Age"
1671msgstr "Tuổi"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1674msgid "Age at birth of child"
1675msgstr "Tuổi khi sinh con"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1678msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1679msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1682msgid "Age between husband and wife"
1683msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1686msgid "Age between siblings"
1687msgstr "Tuổi giữa anh em"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1690msgid "Age between wife and husband"
1691msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1694msgid "Age difference"
1695msgstr "Cách biệt tuổi"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1699msgid "Age in year of first marriage"
1700msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "Tuổi khi cưới"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "khoảng cách tuổi"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con"
1720
1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1723msgid "Age related to death year"
1724msgstr "tuổi theo năm chết"
1725
1726#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1727#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1728msgid "Agency"
1729msgstr "Cơ quan"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1733msgid "Aland Islands"
1734msgstr "Đảo Aland"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1738msgid "Albania"
1739msgstr "Arnavutluk"
1740
1741#. I18N: Name of a module
1742#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1743msgid "Album"
1744msgstr "Tập hình"
1745
1746#. I18N: Location of an LDS church temple
1747#: app/Elements/TempleCode.php:57
1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1749msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1753msgid "Algeria"
1754msgstr "Algeria"
1755
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1757msgid "Alias"
1758msgstr "Còn gọi là"
1759
1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1761msgid "Alive"
1762msgstr "Còn sống"
1763
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1771#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1787msgid "All"
1788msgstr "Tất cả"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1792msgid "All facts and events"
1793msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện"
1794
1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1796msgid "All fields must be completed."
1797msgstr "Mọi trường phải được điền đủ."
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "Mọi Người"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1805#: resources/views/admin/components.phtml:28
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1807msgid "All modules"
1808msgstr "Mọi mô đun"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1812msgid "All records"
1813msgstr "Tất cả bản ghi"
1814
1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1816#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1818msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML."
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1823msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM"
1824
1825#. I18N: A configuration setting
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1827msgid "Allow visitors to request a new user account"
1828msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng"
1829
1830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1831#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1832#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1836#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1837msgid "Also known as"
1838msgstr "Còn gọi là"
1839
1840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1842msgid "Alternative place name"
1843msgstr ""
1844
1845#. I18N: Name of a country or state
1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "Amerikan Samoa"
1849
1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1853msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình."
1854
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập."
1858
1859#. I18N: Description of the “Album” module
1860#: app/Module/AlbumModule.php:53
1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1862msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao."
1863
1864#. I18N: Description of the “Charts” module
1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1866msgid "An alternative way to display charts."
1867msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ."
1868
1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1872msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân."
1873
1874#. I18N: Description of the “Theme change” module
1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1876msgid "An alternative way to select a new theme."
1877msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới."
1878
1879#. I18N: Description of the “Sign in” module
1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1881msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1882msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác."
1883
1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1887msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát."
1888
1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1890msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1891msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi."
1892
1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1896msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người."
1897
1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1900msgid "An unexpected database error occurred."
1901msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra."
1902
1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1904msgid "An upgrade is available."
1905msgstr "Đang có một bản nâng cấp."
1906
1907#. I18N: Name of a module/report
1908#. I18N: Name of a module/chart
1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1912msgid "Ancestors"
1913msgstr "Tổ tiên"
1914
1915#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1916msgid "Ancestors interest"
1917msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên"
1918
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1920msgid "Ancestors of "
1921msgstr "Tổ tiên của "
1922
1923#. I18N: %s is an individual’s name
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1925#, php-format
1926msgid "Ancestors of %s"
1927msgstr "Tổ tiên của %s"
1928
1929#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1930msgid "Ancestral file number"
1931msgstr "File tổ tiên số"
1932
1933#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1934msgid "Ancestry PID"
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Location of an LDS church temple
1938#: app/Elements/TempleCode.php:58
1939msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1940msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1944msgid "Andorra"
1945msgstr "Andorra"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1949msgid "Angola"
1950msgstr "Angola"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1954msgid "Anguilla"
1955msgstr "Anguilla"
1956
1957#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1958#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1961#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1963msgid "Anniversary"
1964msgstr "Kỷ niệm"
1965
1966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1967msgid "Anniversary calendar"
1968msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm"
1969
1970#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1971msgid "Annulment"
1972msgstr "Hủy Bỏ"
1973
1974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1975msgid "Answer"
1976msgstr "Trả lời"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1980msgid "Antarctica"
1981msgstr "Antartica"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1985msgid "Antigua and Barbuda"
1986msgstr "Antigua và Barbuda"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1989msgid "Anyone with a user account can access this website."
1990msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này."
1991
1992#. I18N: Location of an LDS church temple
1993#: app/Elements/TempleCode.php:59
1994msgid "Apia, Samoa"
1995msgstr "Apia, Samoa"
1996
1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1998msgid "Apply privacy settings"
1999msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2004msgid "Apply these preferences to all family trees"
2005msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2010msgid "Apply these preferences to new family trees"
2011msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới"
2012
2013#: resources/views/admin/users.phtml:35
2014msgid "Approved"
2015msgstr "Chấp thuận"
2016
2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2018msgid "Approved by administrator"
2019msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2022msgctxt "Abbreviation for April"
2023msgid "Apr"
2024msgstr "TH4"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2027msgctxt "GENITIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "Tháng Tư"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2032msgctxt "INSTRUMENTAL"
2033msgid "April"
2034msgstr "Tháng Tư"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2037msgctxt "LOCATIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "Tháng Tư"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2044msgctxt "NOMINATIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "Tháng Tư"
2047
2048#. I18N: The name of a colour-scheme
2049#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2050msgid "Aqua Marine"
2051msgstr "Aqua Marine"
2052
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2054#, php-format
2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2056msgstr ""
2057
2058#: resources/views/individual-name.phtml:86
2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2061msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?"
2062
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này."
2067
2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2083msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?"
2084
2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2087msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?"
2088
2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2091msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?"
2092
2093#. I18N: Name of a country or state
2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2095msgid "Argentina"
2096msgstr "Argentine"
2097
2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2114msgctxt "font name"
2115msgid "Arial"
2116msgstr "Phông chữ arial"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2120msgid "Armenia"
2121msgstr "Armenia"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2125msgid "Aruba"
2126msgstr "Aruba"
2127
2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2130msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn."
2131
2132#. I18N: The name of a colour-scheme
2133#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2134msgid "Ash"
2135msgstr "Tro"
2136
2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2138msgid "Asia"
2139msgstr "Châu Á"
2140
2141#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2144#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2155msgid "Associated events"
2156msgstr ""
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asuncion, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paraguay"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2165msgid "At sea"
2166msgstr "At sea"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Người phục vụ"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Người phục vụ"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Người phục vụ"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Người có mặt"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Tham dự"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Phục vụ"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2205msgid "Audio"
2206msgstr "File nghe"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2209msgctxt "Abbreviation for August"
2210msgid "Aug"
2211msgstr "TH8"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2214msgctxt "GENITIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Tháng Tám"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2219msgctxt "INSTRUMENTAL"
2220msgid "August"
2221msgstr "Tháng Tám"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2224msgctxt "LOCATIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "Tháng Tám"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2231msgctxt "NOMINATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "Tháng Tám"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2237msgid "Australia"
2238msgstr "Úc"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2242msgid "Austria"
2243msgstr "Áo"
2244
2245#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2248msgid "Author"
2249msgstr "Tác giả"
2250
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr ""
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Tự động mở rộng ghi chú"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Tự động mở rông nguồn"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Tuổi trung bình"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Tuổi trung bình lúc mất"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Số bình quân"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Tháng Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Tháng Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Tháng Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Tháng Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbaijan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azores"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamas"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Tháng Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Tháng Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Tháng Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Tháng Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrain"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladesh"
2437
2438#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Bí tích rửa tội"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Lễ bap tit của con gái"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Lễ báp tít của cháu gái"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Lễ bap tit cho cháu"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Lễ bap tít cho cháu"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Lễ báp tít của chị, em"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Lễ bap tit cho con"
2514
2515#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Lễ Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr ""
2528
2529#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2531msgid "Bat mitzvah"
2532msgstr "Lễ Bat mitzvah"
2533
2534#. I18N: Location of an LDS church temple
2535#: app/Elements/TempleCode.php:73
2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ"
2538
2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2540msgid "Begins with"
2541msgstr "Bắt đâu bằng"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belarus"
2546msgstr "Belarus"
2547
2548#. I18N: The name of a colour-scheme
2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2550msgid "Belgian Chocolate"
2551msgstr "Màu sô cô la"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2555msgid "Belgium"
2556msgstr "Belgium"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2560msgid "Belize"
2561msgstr "Belize"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2565msgid "Benin"
2566msgstr "Benin"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2570msgid "Bermuda"
2571msgstr "Bermuda"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:191
2575msgid "Bern, Switzerland"
2576msgstr "Bern, Switzerland"
2577
2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2579msgid "Best man"
2580msgstr "Rể phụ"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2584msgid "Bhutan"
2585msgstr "Bhutan"
2586
2587#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Tiểu sử"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:64
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ"
2595
2596#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2597msgid "Binary data object"
2598msgstr "Đối tượng nhị phân"
2599
2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2601msgid "Bing™ maps"
2602msgstr "Bing™ maps"
2603
2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2605msgid "Bing™ webmaster tools"
2606msgstr "Công cụ Bing™  của webmaster"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:65
2610msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2611msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ"
2612
2613#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2615#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Sinh"
2741
2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2743msgctxt "Female pedigree"
2744msgid "Birth"
2745msgstr "Sinh"
2746
2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2748msgctxt "Male pedigree"
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Sinh"
2751
2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2753msgctxt "Pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Sinh"
2756
2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2758msgid "Birth by country"
2759msgstr "Sinh ở nước bạn"
2760
2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2763msgid "Birth date range end"
2764msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc"
2765
2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2768msgid "Birth date range start"
2769msgstr "Sinh khoảng thời gian từ"
2770
2771#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2772msgid "Birth name"
2773msgstr "Tên khai sinh"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "Sinh của anh / em trai"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2781msgid "Birth of a child"
2782msgstr "Sinh của con"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2785msgid "Birth of a daughter"
2786msgstr "Sinh của con gai"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2792msgid "Birth of a grandchild"
2793msgstr "Sinh của cháu"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2796msgid "Birth of a granddaughter"
2797msgstr "Sinh của cháu gái"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2800msgctxt "daughter’s daughter"
2801msgid "Birth of a granddaughter"
2802msgstr "Sinh của cháu gái"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2805msgctxt "son’s daughter"
2806msgid "Birth of a granddaughter"
2807msgstr "Sinh của cháu gái"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2810msgid "Birth of a grandson"
2811msgstr "Sinh của cháu"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2814msgctxt "daughter’s son"
2815msgid "Birth of a grandson"
2816msgstr "Sinh của cháu"
2817
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2819msgctxt "son’s son"
2820msgid "Birth of a grandson"
2821msgstr "Sinh của cháu"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2824msgid "Birth of a half-brother"
2825msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2828msgid "Birth of a half-sibling"
2829msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2832msgid "Birth of a half-sister"
2833msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2837msgid "Birth of a sibling"
2838msgstr "Sinh của anh (chị, em)"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2841msgid "Birth of a sister"
2842msgstr "Sinh của chị"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2845msgid "Birth of a son"
2846msgstr "Sinh của con"
2847
2848#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2849msgid "Birth parents"
2850msgstr ""
2851
2852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2853msgid "Birth places"
2854msgstr "Nơi sinh"
2855
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2857msgid "Birthplace contains"
2858msgstr "Nơi sinh chứa"
2859
2860#. I18N: Name of a module/report
2861#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2865msgid "Births"
2866msgstr "Sinh"
2867
2868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2870msgid "Births by century"
2871msgstr "Số sinh theo thế kỷ"
2872
2873#. I18N: Location of an LDS church temple
2874#: app/Elements/TempleCode.php:66
2875msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2876msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ"
2877
2878#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2879msgid "Blessing"
2880msgstr "Được Ban Phép Lành"
2881
2882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2883#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2884msgid "Block"
2885msgstr "Khối"
2886
2887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2889#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2891msgid "Blocks"
2892msgstr "Khối"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2896msgid "Blue Lagoon"
2897msgstr "Màu xanh Lagoon"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2901msgid "Blue Marine"
2902msgstr "Màu xanh Marine"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:67
2906msgid "Bogota, Colombia"
2907msgstr "Bogota, Colombia"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:68
2911msgid "Boise, Idaho, United States"
2912msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2916msgid "Bolivia"
2917msgstr "Bolivia"
2918
2919#. I18N: Type of media object
2920#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2921msgid "Book"
2922msgstr "Sách"
2923
2924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2925#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2926msgid "Born in the covenant"
2927msgstr "Sinh theo hợp đồng"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2931msgid "Bosnia and Herzegovina"
2932msgstr "Bosnia và Herzegovina"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:69
2936msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2937msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2940msgid "Both alive"
2941msgstr "Đều còn sống"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2944msgid "Both dead"
2945msgstr "Đều đã mất"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2949msgid "Botswana"
2950msgstr "Botswana"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:70
2954msgid "Bountiful, Utah, United States"
2955msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2959msgid "Bouvet Island"
2960msgstr "Bouvet Island"
2961
2962#. I18N: Name of a module/list
2963#. I18N: Branches of a family tree
2964#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2965msgid "Branches"
2966msgstr "Các chi tộc"
2967
2968#. I18N: %s is a surname
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2970#, php-format
2971msgid "Branches of the %s family"
2972msgstr "Các nhánh của gia đình %s"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2976msgid "Brazil"
2977msgstr "Brazil"
2978
2979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2980msgid "Bridesmaid"
2981msgstr "Dâu phụ"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:71
2985msgid "Brigham City, Utah, United States"
2986msgstr "Brigham City, Utah, United States"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:72
2990msgid "Brisbane, Australia"
2991msgstr "Brisbane, Australia"
2992
2993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
2994msgid "Brit milah"
2995msgstr "Lễ Brit Milah"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2999msgid "British Indian Ocean Territory"
3000msgstr "British Indian Ocean Territory"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3004msgid "British Virgin Islands"
3005msgstr "British Virgin Islands"
3006
3007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3009msgid "Brother"
3010msgstr "Anh (Em) trai"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:151
3014msgctxt "GENITIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:245
3020msgctxt "INSTRUMENTAL"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:198
3026msgctxt "LOCATIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumaire"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:103
3032msgctxt "NOMINATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumaire"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3038msgid "Brunei Darussalam"
3039msgstr "Brunei"
3040
3041#. I18N: Location of an LDS church temple
3042#: app/Elements/TempleCode.php:63
3043msgid "Buenos Aires, Argentina"
3044msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3048msgid "Bulgaria"
3049msgstr "Bulgaria"
3050
3051#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3056msgid "Burial"
3057msgstr "Lễ an táng"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3060msgid "Burial of a brother"
3061msgstr "An táng anh/ em trai"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3064msgid "Burial of a child"
3065msgstr "An táng một trẻ"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3068msgid "Burial of a daughter"
3069msgstr "An tán của con gái"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3072msgid "Burial of a father"
3073msgstr "An táng cha"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3078msgid "Burial of a grandchild"
3079msgstr "An táng cháu"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "An tán của cháu gái"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3086msgctxt "daughter’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "An táng của cháu gái"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3091msgctxt "son’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "An táng của cháu gái"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3096msgid "Burial of a grandfather"
3097msgstr "An táng ông"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3100msgid "Burial of a grandmother"
3101msgstr "An táng của bà"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3106msgid "Burial of a grandparent"
3107msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "An táng cháu"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3114msgctxt "daughter’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "An táng cháu"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3119msgctxt "son’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "An táng cháu"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3124msgid "Burial of a half-brother"
3125msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3128msgid "Burial of a half-sibling"
3129msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3132msgid "Burial of a half-sister"
3133msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3136msgid "Burial of a husband"
3137msgstr "An táng chồng"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3140msgid "Burial of a maternal grandfather"
3141msgstr "An táng ông ngoại"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3144msgid "Burial of a maternal grandmother"
3145msgstr "An táng của bà ngoại"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3148msgid "Burial of a mother"
3149msgstr "An táng của mẹ"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3152msgid "Burial of a parent"
3153msgstr "Lễ an táng cha mẹ"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3156msgid "Burial of a paternal grandfather"
3157msgstr "An táng ông nội"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3160msgid "Burial of a paternal grandmother"
3161msgstr "An táng của bà nội"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3164msgid "Burial of a sibling"
3165msgstr "An táng anh / em"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3168msgid "Burial of a sister"
3169msgstr "An táng của chị"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3172msgid "Burial of a son"
3173msgstr "An táng con"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3176msgid "Burial of a spouse"
3177msgstr "An táng bạn đời"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3180msgid "Burial of a wife"
3181msgstr "An táng của vợ"
3182
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3184msgid "Burial place contains"
3185msgstr "Nơi chôn chứa"
3186
3187#. I18N: Name of a module/report
3188#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3191msgid "Burials"
3192msgstr "An táng"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3196msgid "Burkina Faso"
3197msgstr "Burkina Faso"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3201msgid "Burundi"
3202msgstr "Burundi"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Người mua"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3209msgctxt "FEMALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Người mua"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3214msgctxt "MALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Người mua"
3217
3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3220msgid "By default, SMTP works on port 25."
3221msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25."
3222
3223#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3224#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3225msgid "CKEditor™"
3226msgstr "CKEditor™"
3227
3228#. I18N: Name of a module.
3229#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3230msgid "CSS and JS"
3231msgstr "CSS và JS"
3232
3233#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3235msgid "Calculating…"
3236msgstr "Đang tính toán…"
3237
3238#. I18N: Name of a module
3239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3241msgid "Calendar"
3242msgstr "Lịch"
3243
3244#. I18N: A configuration setting
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3248msgid "Calendar conversion"
3249msgstr "Hoán đổi lịch"
3250
3251#. I18N: Location of an LDS church temple
3252#: app/Elements/TempleCode.php:74
3253msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3254msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3255
3256#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3258msgid "Call number"
3259msgstr "Số gọi"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3263msgid "Cambodia"
3264msgstr "Cambodia"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3268msgid "Cameroon"
3269msgstr "Cameroon"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:75
3273msgid "Campinas, Brazil"
3274msgstr "Campinas, Brazil"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3278msgid "Canada"
3279msgstr "Canada"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3283msgid "Cape Verde"
3284msgstr "Cape Verde"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:76
3288msgid "Caracas, Venezuela"
3289msgstr "Caracas, Venezuela"
3290
3291#. I18N: Type of media object
3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3293msgid "Card"
3294msgstr "Thẻ"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:56
3298msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3299msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3300
3301#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Giai cấp"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Các nhóm"
3308
3309#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3310#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3311msgid "Category"
3312msgstr ""
3313
3314#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3316msgid "Cause"
3317msgstr "Lý do"
3318
3319#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3320#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3321msgid "Cause of death"
3322msgstr "Lý do mất"
3323
3324#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3325#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3326#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3327msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3328msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn."
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3332msgid "Cayman Islands"
3333msgstr "Cayman Islands"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:77
3337msgid "Cebu City, Philippines"
3338msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin"
3339
3340#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3341msgid "Cemetery"
3342msgstr "Nghĩa Trang"
3343
3344#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3345msgid "Census"
3346msgstr "Thống kê"
3347
3348#. I18N: Name of a module
3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3350msgid "Census assistant"
3351msgstr "Trợ lý thống kê"
3352
3353#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3355msgid "Census date"
3356msgstr "Ngày thống kê dân số"
3357
3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3359msgid "Census date and place"
3360msgstr ""
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3363msgid "Census place"
3364msgstr "Nơi thống kê dân số"
3365
3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3367msgid "Census transcript"
3368msgstr "Biên trích thống kê"
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3372msgid "Central African Republic"
3373msgstr "Central African Republic"
3374
3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3394msgid "Century"
3395msgstr "Thế kỷ"
3396
3397#. I18N: Type of media object
3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3399msgid "Certificate"
3400msgstr "Chứng chỉ"
3401
3402#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3404msgid "Certificate number"
3405msgstr ""
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Chad"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Thay đổi thành viên gia đình"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\""
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\""
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Thay đổi ngày %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Các thay đổi"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Ghi chép thay đổi"
3463
3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3466msgid "Character encoding"
3467msgstr ""
3468
3469#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Bộ Chử"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Biểu đồ"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Kiểu biểu đồ"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Biểu đồ"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Kiểm tra lỗi"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3507msgid "Check for pending changes…"
3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/Elements/TempleCode.php:78
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ"
3522
3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527msgid "Child"
3528msgstr "Con"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "Con trai của "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "Con của %s"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3551msgid "Children"
3552msgstr "Con"
3553
3554#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3555msgid "Children in family"
3556msgstr "Con cái trong gia đình"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3560msgid "Children of "
3561msgstr "Là các con của "
3562
3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:99
3565msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3566msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ."
3567
3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:93
3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3571msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ."
3572
3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:96
3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3576msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha."
3577
3578#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3580#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3581#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3583#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3584msgid "Children take their father’s surname."
3585msgstr "Trẻ lấy họ của cha."
3586
3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:90
3589msgid "Children take their mother’s surname."
3590msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ."
3591
3592#. I18N: Name of a country or state
3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3594msgid "Chile"
3595msgstr "Chile"
3596
3597#. I18N: Name of a country or state
3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3599msgid "China"
3600msgstr "Trung quốc"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3603msgid "Choose a report to run"
3604msgstr "Chọn một loại báo cáo"
3605
3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3609msgid "Choose relatives"
3610msgstr "Chọn bà con"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3613msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3614msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới"
3615
3616#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3621msgid "Christening"
3622msgstr "Lễ rửa tội"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3625msgid "Christening of a brother"
3626msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3629msgid "Christening of a child"
3630msgstr "Lễ rửa tôi con"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3633msgid "Christening of a daughter"
3634msgstr "Rửa tội của con gái"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3639msgid "Christening of a grandchild"
3640msgstr "Lễ rửa tội cháu"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Rửa tôi của cháu gái"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3647msgctxt "daughter’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3652msgctxt "son’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Rửa tội của cháu gái"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3661msgctxt "daughter’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3666msgctxt "son’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Lễ rửa tội cho cháu"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3671msgid "Christening of a half-brother"
3672msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3675msgid "Christening of a half-sibling"
3676msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3679msgid "Christening of a half-sister"
3680msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3683msgid "Christening of a sibling"
3684msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3687msgid "Christening of a sister"
3688msgstr "Rửa tội của chị"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3691msgid "Christening of a son"
3692msgstr "Lễ rửa tội cho con"
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3696msgid "Christmas Island"
3697msgstr "Christmas Island"
3698
3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3700msgid "Circumciser"
3701msgstr "Người cắt bao quy đầu"
3702
3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3704msgid "Citation"
3705msgstr "Đoạn trích"
3706
3707#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3712#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3717msgid "Citation details"
3718msgstr "Chi tiết trích dẫn"
3719
3720#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Quốc Tịch"
3723
3724#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3727#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3728msgid "City"
3729msgstr "Thành-Phố"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:79
3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3734msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3735
3736#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3737msgid "Civil marriage"
3738msgstr "Kết hôn công dân"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3745msgctxt "FEMALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3750msgctxt "MALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự"
3753
3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3756msgid "Clean up data folder"
3757msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện"
3758
3759#. I18N: Name of a module
3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3761msgid "Clippings cart"
3762msgstr "Giỏ Dữ Liệu"
3763
3764#. I18N: Type of media object
3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3766msgid "Coat of arms"
3767msgstr "Quân phục"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:80
3771msgid "Cochabamba, Bolivia"
3772msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3776msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3777msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3781msgid "Coffee and Cream"
3782msgstr "Cà phê và kem"
3783
3784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3785msgid "Cohabitation"
3786msgstr ""
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "Màu Ngày lạnh"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "Colombia"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:81
3800msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3801msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:86
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:82
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:83
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ"
3817
3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3821#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Phê Bình"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3828#: resources/views/register-page.phtml:84
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Bình Luận"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Kết hôn theo luật chung"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Komor Adaları"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Cây gia phả đơn giản"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "Nén gọi cây %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "So sánh"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3866msgid "Completed before 1970; date not available"
3867msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có"
3868
3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng"
3875
3876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3877#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3878msgid "Completion date"
3879msgstr ""
3880
3881#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Bí-tích Thêm Sức"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL"
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Thông tin liên hệ"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "Phương pháp liên hệ"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Chứa"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3907msgid "Content"
3908msgstr "Nội dung"
3909
3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3919#: resources/views/admin/components.phtml:28
3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3926#: resources/views/admin/media.phtml:21
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3929#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3935#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3952#: resources/views/admin/users.phtml:15
3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3956#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3968msgid "Control panel"
3969msgstr "Bảng điều khiển"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3973msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1"
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixNameTags.php:83
3978msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3983msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3984msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1"
3985
3986#. I18N: Label for option
3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3988msgid "Convert to"
3989msgstr "Chuyển sang"
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr "Cook Islands"
3995
3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3997msgid "Cookies"
3998msgstr "bộ nhớ đệm"
3999
4000#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4001#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4002msgid "Coordinates"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/Elements/TempleCode.php:84
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr "Copenhagen, Đan Mạch"
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4012#: resources/views/individual-name.phtml:80
4013#: resources/views/individual-name.phtml:82
4014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4015msgid "Copy"
4016msgstr "Chép"
4017
4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4020#, php-format
4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4022msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s."
4023
4024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4025msgid "Copy files…"
4026msgstr "Chép tập tin…"
4027
4028#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4029msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4030msgstr ""
4031
4032#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4033msgid "Copyright"
4034msgstr "Bản Quyền"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:85
4038msgid "Cordoba, Argentina"
4039msgstr "Cordoba, Argentina"
4040
4041#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4042msgid "Corporation"
4043msgstr "Công ty"
4044
4045#. I18N: Description of a “Data fix” module
4046#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4048msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả."
4049
4050#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4051msgid "Correspondence"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4056msgid "Costa Rica"
4057msgstr "Costa Rica"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4061msgid "Cote d’Ivoire"
4062msgstr "Cote d'Ivoire"
4063
4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4066msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin."
4067
4068#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4069msgid "Count"
4070msgstr "Đếm"
4071
4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4074msgid "Count the visits to each page"
4075msgstr "Đếm khách truy cập từng trang"
4076
4077#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4078#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4079#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4080#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4082msgid "Country"
4083msgstr "Nước"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4086msgid "Create"
4087msgstr "Tạo"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4091msgid "Create a family tree"
4092msgstr "Tạo một cây gia đình mới"
4093
4094#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4095#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4096msgid "Create a location"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4102msgid "Create a media object"
4103msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới"
4104
4105#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4107msgid "Create a repository"
4108msgstr "Tạo kho dữ liệu"
4109
4110#: app/Elements/XrefNote.php:60
4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4112msgid "Create a shared note"
4113msgstr "Tạo ghi chú chung"
4114
4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4116msgid "Create a shared note using the census assistant"
4117msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ"
4118
4119#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4120msgid "Create a source"
4121msgstr "Tạo nguồn mới"
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4124#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4125msgid "Create a submission"
4126msgstr ""
4127
4128#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr "Tạo một người gửi tin"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr "Tạo thư mục tạm…"
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp"
4140
4141#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Tạo một cá nhân mới"
4144
4145#. I18N: %s is a link/URL
4146#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4147#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4148#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4149#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4150#, php-format
4151msgid "Create maps using %s."
4152msgstr ""
4153
4154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4155msgid "Create your own chart"
4156msgstr "Tạo biểu đồ của bạn"
4157
4158#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4159msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4160msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu."
4161
4162#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4169msgid "Creation date"
4170msgstr ""
4171
4172#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4179msgid "Cremation"
4180msgstr "Hỏa thiêu"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4183msgid "Cremation of a brother"
4184msgstr "Hỏa táng anh / em trai"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4187msgid "Cremation of a child"
4188msgstr "Hỏa táng con"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4191msgid "Cremation of a daughter"
4192msgstr "Hóa táng con gái"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4195msgid "Cremation of a father"
4196msgstr "Hỏa táng cha"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4199msgid "Cremation of a grandchild"
4200msgstr "Hỏa táng cháu"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4207msgctxt "daughter’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4212msgctxt "son’s daughter"
4213msgid "Cremation of a granddaughter"
4214msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4217msgid "Cremation of a grandfather"
4218msgstr "Hỏa táng ông"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4221msgid "Cremation of a grandmother"
4222msgstr "Hỏa táng của cháu gái"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4227msgid "Cremation of a grandparent"
4228msgstr "Hỏa táng ông"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "Hỏa táng cháu"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4235msgctxt "daughter’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "Hỏa táng cháu"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4240msgctxt "son’s son"
4241msgid "Cremation of a grandson"
4242msgstr "Hỏa táng cháu"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4245msgid "Cremation of a half-brother"
4246msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4249msgid "Cremation of a half-sibling"
4250msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4253msgid "Cremation of a half-sister"
4254msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4257msgid "Cremation of a husband"
4258msgstr "Hỏa táng chồng"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4261msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4262msgstr "Hỏa táng ông ngoại"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4265msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4266msgstr "Hỏa táng của bà ngoại"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4269msgid "Cremation of a mother"
4270msgstr "Hỏa táng của mẹ"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4273msgid "Cremation of a parent"
4274msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4277msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4278msgstr "Hỏa táng ông nội"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4281msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4282msgstr "Hỏa táng của bà nội"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4285msgid "Cremation of a sibling"
4286msgstr "Hỏa táng anh / em"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4289msgid "Cremation of a sister"
4290msgstr "Hỏa táng của chị"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4293msgid "Cremation of a son"
4294msgstr "Hỏa táng con"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4297msgid "Cremation of a spouse"
4298msgstr "Hỏa táng bạn đời"
4299
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4301msgid "Cremation of a wife"
4302msgstr "Hỏa táng của vợ"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4306msgid "Croatia"
4307msgstr "Croatia"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4311msgid "Cuba"
4312msgstr "Cuba"
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/Elements/TempleCode.php:87
4316msgid "Curitiba, Brazil"
4317msgstr "Curitiba, Brazil"
4318
4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4320msgid "Custom"
4321msgstr "Tùy thích"
4322
4323#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4324msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4325msgstr ""
4326
4327#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4328msgid "Custom GEDCOM tag"
4329msgstr ""
4330
4331#. I18N: Name of a module
4332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4333#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4335#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4336msgid "Custom GEDCOM tags"
4337msgstr ""
4338
4339#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4340msgid "Custom event"
4341msgstr "Sự việc riêng rẽ"
4342
4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4344msgid "Custom module"
4345msgstr "Mô đun riêng"
4346
4347#. I18N: A configuration setting
4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4349msgid "Custom welcome text"
4350msgstr "Văn bản chào riêng"
4351
4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4353msgid "Customize this page"
4354msgstr "Tùy biến trang này"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4358msgid "Cyprus"
4359msgstr "Cyprus"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4363msgid "Czech Republic"
4364msgstr "Tiệp Khắc"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4368msgid "DKIM digital signature"
4369msgstr "Chữ ký số DKIM"
4370
4371#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4372#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4373msgid "DNA markers"
4374msgstr "Chỉ dấu DNA"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4377#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4379msgid "Daitch-Mokotoff"
4380msgstr "Daitch-Mokotoff"
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:88
4384msgid "Dallas, Texas, United States"
4385msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ"
4386
4387#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4388#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4389#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4390#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4395msgid "Data"
4396msgstr "dữ liệu"
4397
4398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4399msgid "Data controller"
4400msgstr "Kiểm soát dữ kiện"
4401
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4403#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4404msgid "Data fix"
4405msgstr "Chỉnh số liệu"
4406
4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4413#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4414msgid "Data fixes"
4415msgstr "Các chỉnh sửa số liệu"
4416
4417#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4418msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4419msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật."
4420
4421#. I18N: A configuration setting
4422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4423msgid "Data folder"
4424msgstr "Thư mục dữ kiện"
4425
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4430msgid "Database connection"
4431msgstr "Kết nối với CSDL"
4432
4433#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4438msgid "Database name"
4439msgstr "Tên CSDL"
4440
4441#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4445msgid "Database password"
4446msgstr "Mật khẩu CSDL"
4447
4448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4449msgid "Database type"
4450msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)"
4451
4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4456msgid "Database user account"
4457msgstr "Tài khoản người dùng CSDL"
4458
4459#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4460#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4467#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4468#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4470#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4483msgid "Date"
4484msgstr "Ngày Tháng"
4485
4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4487msgid "Date differences"
4488msgstr "Khác biệt ngày tháng"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4491msgid "Date of LDS baptism"
4492msgstr "Ngày rửa tôi LDS"
4493
4494#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4495msgid "Date of LDS child sealing"
4496msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con"
4497
4498#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4499msgid "Date of LDS confirmation"
4500msgstr ""
4501
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4503msgid "Date of LDS endowment"
4504msgstr "Ngày tháng LDS"
4505
4506#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4507msgid "Date of LDS spouse sealing"
4508msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4511msgid "Date of adoption"
4512msgstr "Ngày nhận"
4513
4514#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4516msgid "Date of baptism"
4517msgstr "Ngày rửa tôi"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4521msgid "Date of bar mitzvah"
4522msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4526msgid "Date of bat mitzvah"
4527msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4534msgid "Date of birth"
4535msgstr "Ngày sinh"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4538msgid "Date of blessing"
4539msgstr "Ngày chúc phúc"
4540
4541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4542msgid "Date of brit milah"
4543msgstr "Ngày Brit Milah"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4547msgid "Date of burial"
4548msgstr "Ngày chôn"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4552msgid "Date of christening"
4553msgstr "Ngày rửa tội"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4557msgid "Date of confirmation"
4558msgstr "Ngày xác nhận"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4561msgid "Date of cremation"
4562msgstr "Ngày hỏa táng"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4568msgid "Date of death"
4569msgstr "Ngày tháng mất"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4572msgid "Date of divorce"
4573msgstr "Ngày ly hôn"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4576msgid "Date of emigration"
4577msgstr "Ngày nhập cư"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4581msgid "Date of engagement"
4582msgstr "Ngày đính hôn"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4590msgid "Date of entry in original source"
4591msgstr "Ngày nhập nguồn gốc"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4594msgid "Date of event"
4595msgstr "Ngày tháng sự kiện"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4599msgid "Date of first communion"
4600msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4603msgid "Date of immigration"
4604msgstr "Ngày nhập cư"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4611msgid "Date of last change"
4612msgstr "Ngày thay đổi mới nhất"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4617msgid "Date of marriage"
4618msgstr "Ngày tháng kết hôn"
4619
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4622msgid "Date of marriage banns"
4623msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4626msgid "Date of naturalization"
4627msgstr "Ngày nhập tịch"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4630msgid "Date of ordination"
4631msgstr "Ngày thụ chức"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4634msgid "Date of residence"
4635msgstr "Ngày cư trú"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:105
4638msgid "Date period"
4639msgstr "Thời gian ngày tháng"
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:98
4642msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4643msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian."
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4647msgid "Date range"
4648msgstr "Khoảng thời gian"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:60
4651msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4652msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó."
4653
4654#: resources/views/admin/users.phtml:31
4655msgid "Date registered"
4656msgstr "Ngày đăng ký"
4657
4658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4659msgid "Date sent"
4660msgstr "Ngày gửi"
4661
4662#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4664#, php-format
4665msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4666msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria."
4667
4668#: resources/views/help/date.phtml:22
4669msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4670msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này."
4671
4672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4676msgid "Daughter"
4677msgstr "Con gái"
4678
4679#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4681#, php-format
4682msgid "Daughter of %s"
4683msgstr "Con gái của %s"
4684
4685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4686msgid "Day"
4687msgstr "ngày"
4688
4689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4690msgid "Day not set"
4691msgstr "Ngày chưa đặt vào"
4692
4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4696msgid "Day:"
4697msgstr "Ngày:"
4698
4699#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4701msgid "Dead"
4702msgstr "Tổng số mất"
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4705#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4706#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4831msgid "Death"
4832msgstr "Mất"
4833
4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4835msgid "Death by country"
4836msgstr "Mất theo nước"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4840msgid "Death date range end"
4841msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc"
4842
4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4845msgid "Death date range start"
4846msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4849msgid "Death of a brother"
4850msgstr "Mất của anh /em trai"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4854msgid "Death of a child"
4855msgstr "Mất của con"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4858msgid "Death of a daughter"
4859msgstr "Mất của con gái"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4863msgid "Death of a father"
4864msgstr "Mất của bố"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4870msgid "Death of a grandchild"
4871msgstr "Mất của cháu"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Mất của cháu gái"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4878msgctxt "daughter’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Mất của cháu gái"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4883msgctxt "son’s daughter"
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Mất của cháu gái"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4888msgid "Death of a grandfather"
4889msgstr "Mất của ông"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4892msgid "Death of a grandmother"
4893msgstr "Chế của bà"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4899msgid "Death of a grandparent"
4900msgstr "Mất của ông bà"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Mất của cháu"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4907msgctxt "daughter’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Mất của cháu"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4912msgctxt "son’s son"
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Mất của cháu"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4917msgid "Death of a half-brother"
4918msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4921msgid "Death of a half-sibling"
4922msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4925msgid "Death of a half-sister"
4926msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4929msgid "Death of a husband"
4930msgstr "Mất của chồng"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4933msgid "Death of a maternal grandfather"
4934msgstr "Mất của ông ngoại"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4937msgid "Death of a maternal grandmother"
4938msgstr "Mất của bà ngoại"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4942msgid "Death of a mother"
4943msgstr "Tữ của mẹ"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4948msgid "Death of a parent"
4949msgstr "Mất của cha/mẹ"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4952msgid "Death of a paternal grandfather"
4953msgstr "Mất của ông nội"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4956msgid "Death of a paternal grandmother"
4957msgstr "Mất của bà nội"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4961msgid "Death of a sibling"
4962msgstr "Tữ của anh (chị, em)"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4965msgid "Death of a sister"
4966msgstr "Mất của chị"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4969msgid "Death of a son"
4970msgstr "Mất của con"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4974msgid "Death of a spouse"
4975msgstr "Tữ của người chồng/vợ"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4978msgid "Death of a wife"
4979msgstr "Mất của vợ"
4980
4981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4982msgid "Death of one spouse"
4983msgstr "Mất của một bạn đời"
4984
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4986msgid "Death place contains"
4987msgstr "Nơi mất chứa"
4988
4989#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4990msgid "Death places"
4991msgstr "Nơi mất"
4992
4993#. I18N: Name of a module/report
4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4998msgid "Deaths"
4999msgstr "Mất"
5000
5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5002#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5003msgid "Deaths by century"
5004msgstr "Số mất theo thế kỷ"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5007msgctxt "Abbreviation for December"
5008msgid "Dec"
5009msgstr "T12"
5010
5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5015msgid "Decade of birth"
5016msgstr "Thập niên sinh"
5017
5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5020msgid "Decade of death"
5021msgstr "Thập niên mất"
5022
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5025msgid "Decade of marriage"
5026msgstr "Một thập kỷ kết hôn"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5029msgctxt "GENITIVE"
5030msgid "December"
5031msgstr "Tháng Mười Hai"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5034msgctxt "INSTRUMENTAL"
5035msgid "December"
5036msgstr "Tháng Mười Hai"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5039msgctxt "LOCATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "Tháng Mười Hai"
5042
5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5046msgctxt "NOMINATIVE"
5047msgid "December"
5048msgstr "Tháng Mười Hai"
5049
5050#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5051#: app/Date/FrenchDate.php:319
5052msgid "Decidi"
5053msgstr "Decidi"
5054
5055#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5056msgid "Default chart"
5057msgstr "Biểu đồ mặc định"
5058
5059#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5060msgid "Default family tree"
5061msgstr "Cây gia đình mặc định"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5067msgid "Default individual"
5068msgstr "Người mặc định"
5069
5070#. I18N: A configuration setting
5071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5072msgid "Default theme"
5073msgstr "Kiểu trình bày mặc định"
5074
5075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5078msgid "Definition"
5079msgstr ""
5080
5081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5082msgid "Degree"
5083msgstr "Bằng Cấp"
5084
5085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5101msgctxt "font name"
5102msgid "DejaVu"
5103msgstr "Phông chữ DejaVu"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5108#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5110#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5115#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5116#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5117#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5127#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5128msgid "Delete"
5129msgstr "Xoá"
5130
5131#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5133msgid "Delete inactive users"
5134msgstr "Xóa người không hoạt động"
5135
5136#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5137msgid "Delete selected messages"
5138msgstr "Bỏ những thư đã chọn"
5139
5140#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5141msgid "Delete the preferences for this module."
5142msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này."
5143
5144#: resources/views/individual-name.phtml:88
5145#: resources/views/individual-name.phtml:90
5146msgid "Delete this name"
5147msgstr "Xóa tên"
5148
5149#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5150msgid "Delete unused locations"
5151msgstr ""
5152
5153#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5154msgid "Delete your account"
5155msgstr "Xóa tài khoản của bạn"
5156
5157#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5158msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5159msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?"
5160
5161#. I18N: Name of a country or state
5162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5163msgid "Democratic Republic of the Congo"
5164msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5165
5166#. I18N: Name of a country or state
5167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5168msgid "Denmark"
5169msgstr "Đan Mạch"
5170
5171#. I18N: Location of an LDS church temple
5172#: app/Elements/TempleCode.php:89
5173msgid "Denver, Colorado, United States"
5174msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ"
5175
5176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5177msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5178msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động."
5179
5180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5181msgid "Descendant generations"
5182msgstr "Các thế hệ con cháu"
5183
5184#. I18N: Name of a module/chart
5185#. I18N: Name of a module/sidebar
5186#. I18N: Name of a module/report
5187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5189#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5196msgid "Descendants"
5197msgstr "Con cháu"
5198
5199#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5200msgid "Descendants interest"
5201msgstr "Quyền lợi con cháu"
5202
5203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5204msgid "Descendants of "
5205msgstr "Con cháu của "
5206
5207#. I18N: %s is an individual’s name
5208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5209#, php-format
5210msgid "Descendants of %s"
5211msgstr "Con cháu của %s"
5212
5213#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5215#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5216#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5217#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5218#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5220#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5221msgid "Description"
5222msgstr "Mô tả"
5223
5224#. I18N: A configuration setting
5225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5226msgid "Description META tag"
5227msgstr "Mô tả thẻ META"
5228
5229#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5230msgid "Destination"
5231msgstr "Mục Tiêu"
5232
5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5237#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5238msgid "Details"
5239msgstr "Chi tiết"
5240
5241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5242msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5243msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình."
5244
5245#. I18N: Location of an LDS church temple
5246#: app/Elements/TempleCode.php:90
5247msgid "Detroit, Michigan, United States"
5248msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ"
5249
5250#: app/Date/JalaliDate.php:282
5251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:157
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Tháng Dey"
5260
5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5262#: app/Date/JalaliDate.php:247
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dey"
5265msgstr "Tháng Dey"
5266
5267#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5268#: app/Date/JalaliDate.php:202
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dey"
5271msgstr "Tháng Dey"
5272
5273#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5274#: app/Date/JalaliDate.php:112
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dey"
5277msgstr "Tháng Dey"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:164
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "Dhu al-Hijjah"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5286#: app/Date/HijriDate.php:254
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Hijjah"
5289msgstr "Dhu al-Hijjah"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5292#: app/Date/HijriDate.php:209
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Hijjah"
5295msgstr "Dhu al-Hijjah"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5298#: app/Date/HijriDate.php:119
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Hijjah"
5301msgstr "Dhu al-Hijjah"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:162
5305msgctxt "GENITIVE"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5310#: app/Date/HijriDate.php:252
5311msgctxt "INSTRUMENTAL"
5312msgid "Dhu al-Qi’dah"
5313msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5314
5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5316#: app/Date/HijriDate.php:207
5317msgctxt "LOCATIVE"
5318msgid "Dhu al-Qi’dah"
5319msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5320
5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5322#: app/Date/HijriDate.php:117
5323msgctxt "NOMINATIVE"
5324msgid "Dhu al-Qi’dah"
5325msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5326
5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5328#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5329#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5330msgid "Died as a child: exempt"
5331msgstr "Mất lúc bé: loại trừ"
5332
5333#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5334msgid "Differences"
5335msgstr "Các dị biệt"
5336
5337#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5339msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5340msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn."
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5347msgid "Direct line ancestors"
5348msgstr "Tổ tiên trực tiếp"
5349
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5355msgid "Direct line ancestors and their families"
5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ"
5357
5358#. I18N: %s is a number of records per page
5359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5360#, php-format
5361msgid "Display %s"
5362msgstr "Hiển thị %s"
5363
5364#. I18N: Description of the “Favorites” module
5365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5366msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5367msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình."
5368
5369#. I18N: Description of the “Favorites” module
5370#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5371msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5372msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng."
5373
5374#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5375msgid "Display custom GEDCOM tags"
5376msgstr ""
5377
5378#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5379#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5380msgid "Divorce"
5381msgstr "Ly Dị"
5382
5383#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5384msgid "Divorce filed"
5385msgstr "Ly Thân"
5386
5387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5389msgid "Divorces by century"
5390msgstr "Ly dị theo thế kỷ"
5391
5392#. I18N: Name of a country or state
5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5394msgid "Djibouti"
5395msgstr "Djibouti"
5396
5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5399msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5400msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ"
5401
5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5404msgid "Do not seal: unauthorized"
5405msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền"
5406
5407#. I18N: Type of media object
5408#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5409msgid "Document"
5410msgstr "Tài liệu"
5411
5412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5413msgid "Domain name"
5414msgstr "Tên miền"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5418msgid "Dominica"
5419msgstr "Dominica"
5420
5421#. I18N: Name of a country or state
5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5423msgid "Dominican Republic"
5424msgstr "Dominican Republic"
5425
5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5428#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5429msgid "Download"
5430msgstr "Tải về"
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5433#, php-format
5434msgid "Download %s…"
5435msgstr "Tải về %s…"
5436
5437#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5438msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5439msgstr ""
5440
5441#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5442msgid "Download file"
5443msgstr "File tải về"
5444
5445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5446msgid "Drag the blocks to change their position."
5447msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí."
5448
5449#. I18N: Location of an LDS church temple
5450#: app/Elements/TempleCode.php:91
5451msgid "Draper, Utah, United States"
5452msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ"
5453
5454#. I18N: The second day in the French republican calendar
5455#: app/Date/FrenchDate.php:303
5456msgid "Duodi"
5457msgstr "Duodi"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5463msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5464msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này."
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5470msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5471msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác."
5472
5473#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5474msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5475msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho."
5476
5477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5478msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5479msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ."
5480
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5484#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5485msgid "Earliest birth"
5486msgstr "Sinh sớm nhất"
5487
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5492msgid "Earliest death"
5493msgstr "Mất xưa nhất"
5494
5495#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5496msgid "Earliest divorce"
5497msgstr "Ly dị xưa nhất"
5498
5499#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5500msgid "Earliest marriage"
5501msgstr "Kết hôn xưa nhất"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5505msgid "Ecuador"
5506msgstr "Ecuador"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5510#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5511#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5512#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5513#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5514#: resources/views/admin/users.phtml:24
5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5516#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5517#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5518#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5519#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5522#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5526#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5527#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5528#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5529#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5530msgid "Edit"
5531msgstr "Sửa"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5534#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5535msgid "Edit a media file"
5536msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện"
5537
5538#. I18N: Options for editing
5539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5540msgid "Edit preferences"
5541msgstr "Chỉnh sửa tùy thích"
5542
5543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5544msgid "Edit the FAQ"
5545msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ"
5546
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5549#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5550#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5551msgid "Edit the gender"
5552msgstr "Sửa Đổi Giới Tính"
5553
5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5555#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5556#: resources/views/individual-name.phtml:75
5557#: resources/views/individual-name.phtml:77
5558msgid "Edit the name"
5559msgstr "Sửa Tên"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5562#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5565#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5567msgid "Edit the raw GEDCOM"
5568msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5571msgid "Edit the shared note"
5572msgstr "Sửa ghi chú chung"
5573
5574#: app/Module/StoriesModule.php:302
5575#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5576msgid "Edit the story"
5577msgstr "Sửa chuyện"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5580msgid "Edit the user"
5581msgstr "Chỉnh sửa người dùng"
5582
5583#: app/Services/TreeService.php:226
5584msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5585msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn."
5586
5587#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5588#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5589msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5590msgstr ""
5591
5592#. I18N: Listbox entry; name of a role
5593#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5597msgid "Editor"
5598msgstr "Biên tập viên"
5599
5600#. I18N: Location of an LDS church temple
5601#: app/Elements/TempleCode.php:92
5602msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5603msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5604
5605#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5606msgid "Education"
5607msgstr "Học vấn"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5611msgid "Egypt"
5612msgstr "Ai Cập"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5616msgid "El Salvador"
5617msgstr "El Salvador"
5618
5619#. I18N: Type of media object
5620#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5621msgid "Electronic"
5622msgstr "Điện tử"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:217
5626msgctxt "GENITIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:321
5632msgctxt "INSTRUMENTAL"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "Elul"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:269
5638msgctxt "LOCATIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr "Elul"
5641
5642#. I18N: a month in the Jewish calendar
5643#: app/Date/JewishDate.php:165
5644msgctxt "NOMINATIVE"
5645msgid "Elul"
5646msgstr "Elul"
5647
5648#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5649#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5650#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5651msgid "Email"
5652msgstr "Email"
5653
5654#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5655#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5656#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5657#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5658#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5659#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5660#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5662#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5663#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5667#: resources/views/register-page.phtml:48
5668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5669msgid "Email address"
5670msgstr "Địa chỉ email"
5671
5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5673msgid "Email verified"
5674msgstr "Email được xác minh"
5675
5676#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5677msgid "Emigration"
5678msgstr "Di Cư"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Người làm"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5685msgctxt "FEMALE"
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Người làm"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5690msgctxt "MALE"
5691msgid "Employee"
5692msgstr "Người làm"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Chủ"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5700msgctxt "FEMALE"
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Người chủ"
5703
5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5705msgctxt "MALE"
5706msgid "Employer"
5707msgstr "Người chủ"
5708
5709#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5710msgid "Empty the clipboard"
5711msgstr ""
5712
5713#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5714msgid "Empty the clippings cart"
5715msgstr "Giỏ không"
5716
5717#: resources/views/admin/components.phtml:40
5718#: resources/views/admin/components.phtml:86
5719#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5720msgid "Enabled"
5721msgstr "Kích hoạt"
5722
5723#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5725msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5726msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site."
5727
5728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5729msgid "End year"
5730msgstr "Năm kết thúc"
5731
5732#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5733msgid "Ending range of change dates"
5734msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi"
5735
5736#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5737#: app/Elements/TempleCode.php:93
5738msgid "Endowment House"
5739msgstr "Endowment House"
5740
5741#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5743msgid "Engagement"
5744msgstr "Lễ đính hôn"
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5748msgid "England"
5749msgstr "Anh"
5750
5751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5752msgid "Enter an optional note about this favorite"
5753msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này"
5754
5755#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5756msgid "Entire record"
5757msgstr "Toàn bộ bản ghi"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5761msgid "Equatorial Guinea"
5762msgstr "Equatorial Guinea"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5766msgid "Eritrea"
5767msgstr "Eritrea"
5768
5769#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5770#, php-format
5771msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5772msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ."
5773
5774#: app/Date/JalaliDate.php:284
5775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5776msgid "Esf"
5777msgstr "Est"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:161
5781msgctxt "GENITIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Tháng Esfand"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:251
5787msgctxt "INSTRUMENTAL"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Tháng Esfand"
5790
5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5792#: app/Date/JalaliDate.php:206
5793msgctxt "LOCATIVE"
5794msgid "Esfand"
5795msgstr "Tháng Esfand"
5796
5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5798#: app/Date/JalaliDate.php:116
5799msgctxt "NOMINATIVE"
5800msgid "Esfand"
5801msgstr "Tháng Esfand"
5802
5803#. I18N: Name of a mapping organisation
5804#: app/Module/EsriMaps.php:38
5805msgid "Esri/ArcGIS"
5806msgstr ""
5807
5808#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5809msgid "Estate name"
5810msgstr ""
5811
5812#. I18N: A configuration setting
5813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5814msgid "Estimated dates for birth and death"
5815msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5819msgid "Estonia"
5820msgstr "Estonia"
5821
5822#. I18N: Name of a country or state
5823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5824msgid "Ethiopia"
5825msgstr "Ethiopia"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5828msgid "Europe"
5829msgstr "Châu Âu"
5830
5831#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5832#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5833#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5834#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5838#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5843msgid "Event"
5844msgstr "Sự Kiện"
5845
5846#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5851#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5852msgid "Events"
5853msgstr "Sự kiện"
5854
5855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5856msgid "Events in countries"
5857msgstr "Sự kiện tại quốc gia"
5858
5859#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5860msgid "Events of close relatives"
5861msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến"
5862
5863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5864msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5865msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm."
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5868msgid "Exact"
5869msgstr "Chính xác"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5872msgid "Exact date"
5873msgstr "Ngày chính xác"
5874
5875#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5876#, php-format
5877msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5878msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn"
5879
5880#: resources/views/admin/media.phtml:73
5881msgid "Exclude subfolders"
5882msgstr "Không tính các thư mục con"
5883
5884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5889msgid "Excluded from this submission"
5890msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này"
5891
5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5893#: resources/views/register-page.phtml:88
5894msgid "Explain why you are requesting an account."
5895msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản."
5896
5897#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5898msgid "Export"
5899msgstr "Xuất"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5902msgid "Export a GEDCOM file"
5903msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5907msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…"
5908
5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5911msgid "Export preferences"
5912msgstr "Các tùy chọn xuất"
5913
5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5916msgid "Extend privacy to dead individuals"
5917msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất"
5918
5919#. I18N: “External files” are stored on other computers
5920#: resources/views/admin/media.phtml:45
5921msgid "External files"
5922msgstr "Tập tin bên ngoài"
5923
5924#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5925msgid "External link"
5926msgstr ""
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:77
5929msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5930msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin."
5931
5932#. I18N: Name of a module/sidebar
5933#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5935#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5936msgid "Extra information"
5937msgstr "Thông tin thêm"
5938
5939#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5940msgid "Eye color"
5941msgstr "Màu mắt"
5942
5943#. I18N: Name of a theme.
5944#: app/Module/FabTheme.php:39
5945msgid "F.A.B."
5946msgstr "F.A.B."
5947
5948#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5949#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5950msgid "FAQ"
5951msgstr "Trợ giúp"
5952
5953#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5955msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5956msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v."
5957
5958#. I18N: https://foko.genealogy.net
5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5963msgid "FOKO country"
5964msgstr ""
5965
5966#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5967msgid "Fact"
5968msgstr "Sự Kiện"
5969
5970#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5973msgid "Fact 1"
5974msgstr "Sự kiện 1"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5979msgid "Fact 10"
5980msgstr "Sự kiện 10"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5985msgid "Fact 11"
5986msgstr "Sự kiện 11"
5987
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5991msgid "Fact 12"
5992msgstr "Sự kiện 12"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
5997msgid "Fact 13"
5998msgstr "Sự kiện 13"
5999
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6003msgid "Fact 2"
6004msgstr "Sự kiện 2"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6009msgid "Fact 3"
6010msgstr "Sự kiện 3"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6015msgid "Fact 4"
6016msgstr "Sự kiện 4"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6021msgid "Fact 5"
6022msgstr "Sự kiện 5"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6027msgid "Fact 6"
6028msgstr "Sự kiện 6"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6033msgid "Fact 7"
6034msgstr "Sự kiện 7"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6039msgid "Fact 8"
6040msgstr "Sự kiện 8"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6045msgid "Fact 9"
6046msgstr "Sự kiện 9"
6047
6048#. I18N: A configuration setting
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6050msgid "Fact icons"
6051msgstr "Biểu tượng sự kiện"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6054msgid "Fact or event"
6055msgstr "Sự kiện hay biến cố"
6056
6057#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6060#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6061#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6062#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6065msgid "Facts and events"
6066msgstr "Sự kiện và số liệu"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6069msgid "Facts for family records"
6070msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6073msgid "Facts for individual records"
6074msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân"
6075
6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6077msgid "Facts for new families"
6078msgstr "Sự kiện cho gia đình mới"
6079
6080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6081msgid "Facts for new individuals"
6082msgstr "Sự kiện cho người mới"
6083
6084#. I18N: Name of a country or state
6085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6086msgid "Falkland Islands"
6087msgstr "Falkland Islands"
6088
6089#. I18N: Name of a module/list
6090#. I18N: Name of a module
6091#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6094#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6101#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6102#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6105#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6109#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6110#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6111#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6112#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6113#: resources/views/search-results.phtml:48
6114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6116msgid "Families"
6117msgstr "Gia đình"
6118
6119#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6121msgid "Families with sources"
6122msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu"
6123
6124#. I18N: Name of a module/report
6125#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6127#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6128#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6130#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6131#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6132#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6141msgid "Family"
6142msgstr "Gia đình"
6143
6144#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6145msgid "Family as a child"
6146msgstr "Gia Đình của Con"
6147
6148#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6149msgid "Family as a spouse"
6150msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ"
6151
6152#. I18N: Name of a module/chart
6153#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6154msgid "Family book"
6155msgstr "Gia phả"
6156
6157#. I18N: %s is an individual’s name
6158#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6159#, php-format
6160msgid "Family book of %s"
6161msgstr "Gia phả của %s"
6162
6163#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6164msgid "Family census"
6165msgstr ""
6166
6167#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6168msgid "Family file"
6169msgstr "File gia đình"
6170
6171#. I18N: Name of a module/sidebar
6172#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6173msgid "Family navigator"
6174msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình"
6175
6176#. I18N: Description of the “News” module
6177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6178msgid "Family news and site announcements."
6179msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website."
6180
6181#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6182#, php-format
6183msgid "Family of %s"
6184msgstr "Gia đình của %s"
6185
6186#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6187msgid "Family residence"
6188msgstr ""
6189
6190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6191msgid "Family status"
6192msgstr ""
6193
6194#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6197#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6200#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6206msgid "Family tree"
6207msgstr "Cây gia đình"
6208
6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6211msgid "Family tree clippings cart"
6212msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ"
6213
6214#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6216msgid "Family tree title"
6217msgstr "Tiêu đề cây gia đình"
6218
6219#. I18N: Name of a module
6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6223#: resources/views/search-trees.phtml:17
6224msgid "Family trees"
6225msgstr "Các cây gia đình"
6226
6227#. I18N: %s is the spouse name
6228#: app/Individual.php:913
6229#, php-format
6230msgid "Family with %s"
6231msgstr "Gia đình với %s"
6232
6233#: app/Individual.php:843
6234msgid "Family with adoptive parents"
6235msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi"
6236
6237#: app/Individual.php:844
6238msgid "Family with foster parents"
6239msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi"
6240
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6243msgid "Family with husband"
6244msgstr "Gia đình và chồng"
6245
6246#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6249msgid "Family with parents"
6250msgstr "Gia đình của cha mẹ"
6251
6252#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6253#: app/Individual.php:848
6254msgid "Family with rada parents"
6255msgstr "Gia đình với cha mẹ rada"
6256
6257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6258#: app/Individual.php:846
6259msgid "Family with sealing parents"
6260msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc"
6261
6262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6263msgid "Family with spouse"
6264msgstr "Gia đình của chồng/vợ"
6265
6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6269msgid "Family with the most children"
6270msgstr "Gia đình đông con nhất"
6271
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6274msgid "Family with wife"
6275msgstr "Gia đình có vợ"
6276
6277#. I18N: familysearch.org
6278#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6279msgid "FamilySearch ID"
6280msgstr ""
6281
6282#. I18N: Name of a module/chart
6283#: app/Module/FanChartModule.php:143
6284msgid "Fan chart"
6285msgstr "Biểu đồ hình quạt"
6286
6287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6288#: app/Module/FanChartModule.php:189
6289#, php-format
6290msgid "Fan chart of %s"
6291msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s"
6292
6293#: app/Date/JalaliDate.php:273
6294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6295msgid "Far"
6296msgstr "Far"
6297
6298#. I18N: Name of a country or state
6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6300msgid "Faroe Islands"
6301msgstr "Faroe Islands"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:139
6305msgctxt "GENITIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Tháng Farvardin"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:229
6311msgctxt "INSTRUMENTAL"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Tháng Farvardin"
6314
6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6316#: app/Date/JalaliDate.php:184
6317msgctxt "LOCATIVE"
6318msgid "Farvardin"
6319msgstr "Tháng Farvardin"
6320
6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6322#: app/Date/JalaliDate.php:94
6323msgctxt "NOMINATIVE"
6324msgid "Farvardin"
6325msgstr "Tháng Farvardin"
6326
6327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6334msgid "Father"
6335msgstr "Bố"
6336
6337#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6338#, php-format
6339msgid "Father: %s"
6340msgstr "Cha: %s"
6341
6342#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6343msgid "Father’s age"
6344msgstr "Tuổi cha"
6345
6346#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6347#: app/Individual.php:874
6348#, php-format
6349msgid "Father’s family with %s"
6350msgstr "Gia đình cha với %s"
6351
6352#. I18N: A step-family.
6353#: app/Individual.php:878
6354msgid "Father’s family with an unknown individual"
6355msgstr "Gia đình cha với một người không biết"
6356
6357#. I18N: Name of a module
6358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6360msgid "Favorites"
6361msgstr "Mục yêu thích"
6362
6363#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6364#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6365#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6366#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6367msgid "Fax"
6368msgstr "Số fax"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6371msgctxt "Abbreviation for February"
6372msgid "Feb"
6373msgstr "TH2"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Tháng Hai"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6381msgctxt "INSTRUMENTAL"
6382msgid "February"
6383msgstr "Tháng Hai"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6386msgctxt "LOCATIVE"
6387msgid "February"
6388msgstr "Tháng Hai"
6389
6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6393msgctxt "NOMINATIVE"
6394msgid "February"
6395msgstr "Tháng Hai"
6396
6397#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6398msgid "Female"
6399msgstr "Nữ"
6400
6401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6403#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6404#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6407#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6414#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6415#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6416#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6417#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6418msgid "Females"
6419msgstr "Nữ"
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6423msgid "Fiji"
6424msgstr "Fiji"
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6428msgid "File size"
6429msgstr "Kích cỡ file"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6432msgid "File successfully uploaded"
6433msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp"
6434
6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6436#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6437#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6440msgid "Filename"
6441msgstr "Tên file"
6442
6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6445msgid "Filename on server"
6446msgstr "Tên file ở máy phục vụ"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6451msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”."
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6454#, php-format
6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6456msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”."
6457
6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6460msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng."
6461
6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6463#, php-format
6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6465msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa."
6466
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6469msgid "Filter"
6470msgstr "Lọc"
6471
6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6473msgid "Find a source"
6474msgstr "Tìm một nguồn"
6475
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6480msgid "Find a special character"
6481msgstr "Tìm ký tự đặc biệt"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6484msgid "Find all possible relationships"
6485msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6488msgid "Find any relationship"
6489msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6493msgid "Find duplicates"
6494msgstr "Tìm bản trùng lắp"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6497msgid "Find other relationships"
6498msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6502msgid "Find relationships via ancestors"
6503msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6507msgid "Find the closest relationships"
6508msgstr "Tìm quan hệ gần nhất"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6512msgid "Find unrelated individuals"
6513msgstr "Tìm cá nhân không liên quan"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6517msgid "Finland"
6518msgstr "Phần Lan"
6519
6520#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6522msgid "First communion"
6523msgstr "Rước lễ lần đầu"
6524
6525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6526msgid "First event"
6527msgstr "Sự kiện đầu tiên"
6528
6529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6530msgid "First record"
6531msgstr "Bản ghi đầu tiên"
6532
6533#. I18N: Name of a module
6534#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6535msgid "Fix name slashes and spaces"
6536msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo"
6537
6538#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6539msgid "Flag"
6540msgstr "Cờ"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6544msgid "Flanders"
6545msgstr "Flanders"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:163
6549msgctxt "GENITIVE"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floréal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:257
6555msgctxt "INSTRUMENTAL"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:210
6561msgctxt "LOCATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:116
6567msgctxt "NOMINATIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6572#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6573msgid "Folder"
6574msgstr "Thư mục"
6575
6576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6577msgid "Folder name on server"
6578msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ"
6579
6580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6582msgid "Follow this link to verify your email address."
6583msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn."
6584
6585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6601msgid "Font"
6602msgstr "Phông"
6603
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6606msgid "Footer"
6607msgstr "Chân trang"
6608
6609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6613msgid "Footers"
6614msgstr "Các chân trang"
6615
6616#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6618#, php-format
6619msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6620msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s."
6621
6622#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6623msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6624msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)."
6625
6626#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6627msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6628msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất."
6629
6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6631#, php-format
6632msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6633msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s."
6634
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6642#, php-format
6643msgid "For more information, see %s."
6644msgstr ""
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6647#, php-format
6648msgid "For technical support and information contact %s."
6649msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s."
6650
6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6652#, php-format
6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6654msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s."
6655
6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6659msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v."
6660
6661#: resources/views/login-page.phtml:60
6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6663msgid "Forgot password?"
6664msgstr "Quên mật khẩu?"
6665
6666#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6667#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6668#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6669#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6670#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6671#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6672#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6673msgid "Format"
6674msgstr "Mẫu"
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6678msgid "Format text and notes"
6679msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú"
6680
6681#. I18N: Location of an LDS church temple
6682#: app/Elements/TempleCode.php:94
6683msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6684msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6687msgctxt "Female pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Cha/ mẹ kế"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6692msgctxt "Male pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Cha/ mẹ kế"
6695
6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6697msgctxt "Pedigree"
6698msgid "Foster"
6699msgstr "Cha/ mẹ kế"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6702msgid "Foster child"
6703msgstr "Con nuôi"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6706msgid "Foster father"
6707msgstr "Cha nuôi"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6710msgid "Foster mother"
6711msgstr "Mẹ nuôi"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6715msgid "France"
6716msgstr "Pháp"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:95
6720msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6721msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:96
6725msgid "Freiburg, Germany"
6726msgstr "Freiburg, Germany"
6727
6728#. I18N: The French calendar
6729#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6730#: resources/views/help/date.phtml:217
6731msgid "French"
6732msgstr "Tiếng Pháp"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6736msgid "French Guiana"
6737msgstr "French Guiana"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6741msgid "French Polynesia"
6742msgstr "French Polynesia"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6746msgid "French Southern Territories"
6747msgstr "French Southern Territories"
6748
6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6753msgid "Frequently asked questions"
6754msgstr "Câu hỏi thường gặp"
6755
6756#. I18N: Location of an LDS church temple
6757#: app/Elements/TempleCode.php:97
6758msgid "Fresno, California, United States"
6759msgstr "Fresno, California, United States"
6760
6761#. I18N: abbreviation for Friday
6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6764msgid "Fri"
6765msgstr "T6"
6766
6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6768msgid "Friday"
6769msgstr "Thứ Sáu"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Bạn"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6776msgctxt "FEMALE"
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Bạn bè"
6779
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6781msgctxt "MALE"
6782msgid "Friend"
6783msgstr "Bạn"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:153
6787msgctxt "GENITIVE"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Frimaire"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:247
6793msgctxt "INSTRUMENTAL"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:200
6799msgctxt "LOCATIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:105
6805msgctxt "NOMINATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6810#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6811#: resources/views/message-page.phtml:29
6812msgctxt "Email sender"
6813msgid "From"
6814msgstr "Từ"
6815
6816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6818msgctxt "Start of date range"
6819msgid "From"
6820msgstr "Từ"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:171
6824msgctxt "GENITIVE"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Fructidor"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:265
6830msgctxt "INSTRUMENTAL"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:218
6836msgctxt "LOCATIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:124
6842msgctxt "NOMINATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: Location of an LDS church temple
6847#: app/Elements/TempleCode.php:98
6848msgid "Fukuoka, Japan"
6849msgstr "Fukuoka, Nhật Bản"
6850
6851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6853msgid "Funeral"
6854msgstr "Tang lể"
6855
6856#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6857#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6858msgid "GEDCOM"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: A configuration setting
6862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6864msgid "GEDCOM errors"
6865msgstr "Lỗi GEDCOM"
6866
6867#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6868msgid "GEDCOM file"
6869msgstr "Tập Tin GEDCOM"
6870
6871#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6872msgid "GEDCOM sub-tag"
6873msgstr ""
6874
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6880#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6881msgid "GEDCOM tag"
6882msgstr ""
6883
6884#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6886msgid "GEDCOM tags"
6887msgstr ""
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6892#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6893msgid "GOV identifier"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6898msgid "Gabon"
6899msgstr "Gabon"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6903msgid "Gambia"
6904msgstr "Gambia"
6905
6906#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6907#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6913msgid "Gender"
6914msgstr "Giới tính"
6915
6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6917msgid "Genealogy"
6918msgstr "Gia phả"
6919
6920#. I18N: A configuration setting
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6922msgid "Genealogy contact"
6923msgstr "Liên hệ gia phả"
6924
6925#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6926#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6927msgid "Genealogy data"
6928msgstr "Dữ liệu gia phả"
6929
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6932msgid "General"
6933msgstr "Tổng quát"
6934
6935#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6936#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6937msgid "General search"
6938msgstr "Tìm tổng quát"
6939
6940#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6941#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6942msgid "Generate sitemap files for search engines."
6943msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm."
6944
6945#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6946#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6947#, php-format
6948msgid "Generated by %s"
6949msgstr "Tạo bởi %s"
6950
6951#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6952msgid "Generation"
6953msgstr "Thế hệ"
6954
6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6957msgid "Generation "
6958msgstr "Thế hệ "
6959
6960#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6961#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6963#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6964#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6965#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6971msgid "Generations"
6972msgstr "Thế hệ"
6973
6974#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6975msgid "Generations of ancestors"
6976msgstr "Sô thế hệ tổ tiên"
6977
6978#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6979msgid "Generations of descendants"
6980msgstr ""
6981
6982#. I18N: https://www.geonames.org
6983#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6984#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6985msgid "GeoNames"
6986msgstr ""
6987
6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6990msgid "Geographic area"
6991msgstr "Vùng địa lý"
6992
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
6998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6999msgid "Geographic data"
7000msgstr "Dữ liệu địa lý"
7001
7002#. I18N: find latitude/longitude for a place
7003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7005msgid "Geolocation"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7010msgid "Georgia"
7011msgstr "Georgia"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7015msgid "Germany"
7016msgstr "Đức"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#: app/Date/FrenchDate.php:161
7020msgctxt "GENITIVE"
7021msgid "Germinal"
7022msgstr "Germinal"
7023
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:255
7026msgctxt "INSTRUMENTAL"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr "Germinal"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:208
7032msgctxt "LOCATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:114
7039msgctxt "NOMINATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Germinal"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7045msgid "Ghana"
7046msgstr "Ghana"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7050msgid "Gibraltar"
7051msgstr "Gibraltar"
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:99
7055msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7056msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:100
7060msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7061msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ"
7062
7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7065msgid "Given name"
7066msgstr "Tên"
7067
7068#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7069#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7074msgid "Given names"
7075msgstr "Tên"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7078msgid "Godchild"
7079msgstr "Con trai đỡ đầu"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7083msgid "Goddaughter"
7084msgstr "Con gái đỡ đầu"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7088msgid "Godfather"
7089msgstr "Cha đỡ đầu"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7093msgid "Godmother"
7094msgstr "Mẹ đỡ đầu"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7098msgid "Godparent"
7099msgstr "Cha mẹ đỡ đầu"
7100
7101#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7102msgid "Godparents"
7103msgstr ""
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7107msgid "Godson"
7108msgstr "Con đỡ đầu"
7109
7110#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7111msgid "Google™ analytics"
7112msgstr "Phân tích của Google™"
7113
7114#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7115msgid "Google™ maps"
7116msgstr "Google™ maps"
7117
7118#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7119msgid "Google™ webmaster tools"
7120msgstr "Công cụ quản trị web của  Google™"
7121
7122#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7123msgid "Graduation"
7124msgstr "Tốt nghiệp"
7125
7126#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7127msgid "Greatest age at death"
7128msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất"
7129
7130#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7131msgid "Greatest age between siblings"
7132msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7136msgid "Greece"
7137msgstr "Hi Lạp"
7138
7139#. I18N: The name of a colour-scheme
7140#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7141msgid "Green Beam"
7142msgstr "Tia sáng xanh"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7146msgid "Greenland"
7147msgstr "Greenland"
7148
7149#. I18N: The gregorian calendar
7150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7151msgid "Gregorian"
7152msgstr "Lịch Gregory"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7156msgid "Grenada"
7157msgstr "Grenada"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:101
7161msgid "Guadalajara, Mexico"
7162msgstr "Guadalajara, Mexico"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7166msgid "Guadeloupe"
7167msgstr "Guadeloupe"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7171msgid "Guam"
7172msgstr "Guam"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Người bảo vệ"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7179msgctxt "FEMALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Người bảo vệ"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7184msgctxt "MALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Người bảo hộ"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7190msgid "Guatemala"
7191msgstr "Guatemala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:102
7195msgid "Guatemala City, Guatemala"
7196msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:103
7200msgid "Guayaquil, Ecuador"
7201msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7205msgid "Guernsey"
7206msgstr "Guernsey"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7210msgid "Guinea"
7211msgstr "Guinea"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7215msgid "Guinea-Bissau"
7216msgstr "Guinea-Bissau"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7220msgid "Guyana"
7221msgstr "Guyana"
7222
7223#. I18N: Name of a module
7224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7225msgid "HTML"
7226msgstr "Khối HTML"
7227
7228#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7229msgid "Hair color"
7230msgstr "Màu tóc"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7234msgid "Haiti"
7235msgstr "Haiti"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:105
7239msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7240msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:147
7244msgid "Hamilton, New Zealand"
7245msgstr "Hamilton, New Zealand"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:106
7249msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7250msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7251
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7253msgid "He "
7254msgstr "Ông "
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7257msgid "He died"
7258msgstr "Ông mất"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7262msgid "He married"
7263msgstr "Ông kết hôn"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7266msgid "He resided at"
7267msgstr "Ông sống tại"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7270msgid "He was born"
7271msgstr "Ông sinh năm"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7274msgid "He was buried"
7275msgstr "Ông được chôn cất"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7278msgid "He was christened"
7279msgstr "Ông được rửa tội"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7282msgid "He was cremated"
7283msgstr "Ông được hỏa táng"
7284
7285#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7286#: app/Header.php:44
7287msgid "Header"
7288msgstr "Đầu"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7292msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7293msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7294
7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7296msgid "Hebrew"
7297msgstr "Hê-brơ"
7298
7299#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7300#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7301msgid "Hebrew name"
7302msgstr "Tên Do Thái"
7303
7304#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7305msgid "Height"
7306msgstr "Chiều cao"
7307
7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…"
7322msgstr "Chào %s …"
7323
7324#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7325#, php-format
7326msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7327msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký."
7328
7329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7333msgid "Hello administrator…"
7334msgstr "Xin chào quản trị…"
7335
7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7337#: resources/views/help/link.phtml:13
7338msgid "Help"
7339msgstr "Hướng dẫn"
7340
7341#. I18N: Location of an LDS church temple
7342#: app/Elements/TempleCode.php:108
7343msgid "Helsinki, Finland"
7344msgstr "Helsinki, Finland"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7362msgctxt "font name"
7363msgid "Helvetica"
7364msgstr "Phông chữ Helvetica"
7365
7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7367msgid "Her occupation was"
7368msgstr "Nghề nghiệp của bà là"
7369
7370#. I18N: https://wego.here.com
7371#: app/Module/HereMaps.php:82
7372msgid "Here maps"
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/Elements/TempleCode.php:109
7377msgid "Hermosillo, Mexico"
7378msgstr "Hermosillo, Mexico"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:195
7382msgctxt "GENITIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "Heshvan"
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:299
7388msgctxt "INSTRUMENTAL"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr "Heshvan"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:247
7394msgctxt "LOCATIVE"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "Heshvan"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:143
7400msgctxt "NOMINATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "Heshvan"
7403
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7409msgid "Hide GEDCOM tags"
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7416msgid "Hide from everyone"
7417msgstr "Che tất cả mọi người"
7418
7419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7420#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7422#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7423#: resources/views/login-page.phtml:46
7424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7425#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7426#: resources/views/register-page.phtml:75
7427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7431msgid "Hide password"
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7435msgid "Hide unused locations"
7436msgstr ""
7437
7438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7439msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7443msgid "Hierarchical relationship"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Ảnh được trỏ chiếu"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:185
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "Tiếng Hijri"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Nghề của ông là"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "Các sự kiện lịch sử"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Bộ đếm truy cập"
7484
7485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "Thảm họa"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Trang chủ"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "Honduras"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "Hong-Kong"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s"
7520
7521#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7522#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7523msgid "House number"
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7527msgid "Household"
7528msgstr "Nội trợ"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/Elements/TempleCode.php:111
7532msgid "Houston, Texas, United States"
7533msgstr "Houston, Texas, United States"
7534
7535#. I18N: Configuration option
7536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7537msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7538msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7542msgid "Hungary"
7543msgstr "Hungary"
7544
7545#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7549#: resources/views/fact-date.phtml:138
7550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7551#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7561msgid "Husband"
7562msgstr "Chồng"
7563
7564#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7566msgid "Husband’s age"
7567msgstr "Tuổi chồng"
7568
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7571msgid "IP address"
7572msgstr "Địa chỉ IP"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7576msgid "Iceland"
7577msgstr "Iceland"
7578
7579#: app/SurnameTradition.php:97
7580msgctxt "Surname tradition"
7581msgid "Icelandic"
7582msgstr "Icelandic"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:112
7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7588
7589#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7590msgid "Identification number"
7591msgstr "Số căn cước"
7592
7593#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7594msgid "Identifiers"
7595msgstr ""
7596
7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7599msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7604msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm."
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7608msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:22
7611#, php-format
7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:19
7616#, php-format
7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:28
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:25
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:16
7631#, php-format
7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7633msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>"
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7637msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7641msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7646msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7668msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7672msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này."
7673
7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7677msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này."
7678
7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7682msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này."
7683
7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7686msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7690msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới."
7691
7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7694msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7699msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7704msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem."
7705
7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7708msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7712msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7715msgid "Image dimensions"
7716msgstr "Kích thước hình ảnh"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7719msgid "Images without watermarks"
7720msgstr "Hình không có ảnh chìm"
7721
7722#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7723msgid "Immigration"
7724msgstr "Nhập cảnh"
7725
7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7727#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7728msgid "Import"
7729msgstr "Nhập"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7732msgid "Import a GEDCOM file"
7733msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7738msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7741msgid "Import geographic data"
7742msgstr "Nhập dữ liệu địa lý"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7745msgid "Import preferences"
7746msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7751msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"."
7752
7753#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7755msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái."
7756
7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7759msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái."
7760
7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7764msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7769msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này."
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7772msgid "In this month…"
7773msgstr "Vào tháng này…"
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7776msgid "In this year…"
7777msgstr "Vào năm này…"
7778
7779#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7782msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"."
7783
7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7786msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng."
7787
7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7789msgid "Include aliases"
7790msgstr "Gồm cả tên khác"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7793msgid "Include associates"
7794msgstr "Gồm cả các cộng sự"
7795
7796#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7797#, php-format
7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7799msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn"
7800
7801#. I18N: Label for check-box
7802#: resources/views/admin/media.phtml:68
7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7804msgid "Include subfolders"
7805msgstr "Bao gồm thư mục con"
7806
7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7808msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7809msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7810
7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7812msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7813msgstr "Gồm cả thẻ <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7814
7815#. I18N: Label for a configuration option
7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7817msgid "Include the individual’s immediate family"
7818msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7822msgid "India"
7823msgstr "India"
7824
7825#. I18N: Location of an LDS church temple
7826#: app/Elements/TempleCode.php:113
7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7828msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ"
7829
7830#. I18N: Name of a module/report
7831#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7832#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7833#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7837#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7867msgid "Individual"
7868msgstr "Cá nhân"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7871msgid "Individual 1"
7872msgstr "Người 1"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7875msgid "Individual 2"
7876msgstr "Người 2"
7877
7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7879msgid "Individual distribution chart"
7880msgstr "Biểu đồ phân bố người"
7881
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7883msgid "Individual page"
7884msgstr "Trang riêng"
7885
7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7887msgid "Individual pages"
7888msgstr "Các trang riêng"
7889
7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7892msgid "Individual record"
7893msgstr "Bản ghi từng người"
7894
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7898msgid "Individual who lived the longest"
7899msgstr "Người sống lâu nhất"
7900
7901#. I18N: Name of a module/list
7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7931#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7933#: resources/views/search-results.phtml:37
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7936msgid "Individuals"
7937msgstr "Các cá nhân"
7938
7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7941msgid "Individuals with sources"
7942msgstr "Người và nguồn tài liệu"
7943
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7945#, php-format
7946msgid "Individuals with surname %s"
7947msgstr "Cá nhân với họ là %s"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7951msgid "Indonesia"
7952msgstr "Indonesia"
7953
7954#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7955msgid "Infant"
7956msgstr "Trẻ con"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Người cung cấp tin tức"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7963msgctxt "FEMALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Người thông tin"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7968msgctxt "MALE"
7969msgid "Informant"
7970msgstr "Người thông tin"
7971
7972#. I18N: Name of a module
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7975msgid "Interactive tree"
7976msgstr "Cây gia phả tương tác"
7977
7978#. I18N: %s is an individual’s name
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7982#, php-format
7983msgid "Interactive tree of %s"
7984msgstr "Cây tương tác của %s"
7985
7986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
7987msgid "Interment"
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:224
7991msgid "Internal messaging"
7992msgstr "Thư tín nội bộ"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:225
7995msgid "Internal messaging with emails"
7996msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8000msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu."
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ"
8005
8006#: app/Date.php:224
8007msgid "Invalid date"
8008msgstr "ngày không hợp lệ"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8012msgid "Iran"
8013msgstr "İran"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8017msgid "Iraq"
8018msgstr "Irak"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8022msgid "Ireland"
8023msgstr "Ireland"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8027msgid "Isle of Man"
8028msgstr "Isle of Man"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8032msgid "Israel"
8033msgstr "Israel"
8034
8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8037msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn."
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8041msgid "Italy"
8042msgstr "Italy"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:209
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Iyar"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:313
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:261
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:157
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8070#: resources/views/help/date.phtml:201
8071msgid "Jalali"
8072msgstr "Tháng Jalali"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Jamaica"
8077msgstr "Jamaica"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8080msgctxt "Abbreviation for January"
8081msgid "Jan"
8082msgstr "TH1"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "Tháng Giêng"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "January"
8092msgstr "Tháng Giêng"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "Tháng Giêng"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "Tháng Giêng"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8108msgid "Japan"
8109msgstr "Japan"
8110
8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8113#: resources/views/help/date.phtml:169
8114msgid "Jewish"
8115msgstr "Tiếng Do Thái"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:114
8119msgid "Johannesburg, South Africa"
8120msgstr "Johannesburg, South Africa"
8121
8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8123#: app/Services/TreeService.php:225
8124msgid "John /DOE/"
8125msgstr "John /DOE/"
8126
8127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8128msgid "Joint family name"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8133msgid "Jordan"
8134msgstr "Jordan"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:115
8138msgid "Jordan River, Utah, United States"
8139msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8140
8141#. I18N: Name of a module
8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8143msgid "Journal"
8144msgstr "Nhật ký"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8147msgctxt "Abbreviation for July"
8148msgid "Jul"
8149msgstr "TH7"
8150
8151#. I18N: The julian calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8153#: resources/views/help/date.phtml:153
8154msgid "Julian"
8155msgstr "Lịch Julian"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "Tháng Bảy"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "July"
8165msgstr "Tháng Bảy"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "Tháng Bảy"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "Tháng Bảy"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:150
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumada al-awwal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:240
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumada al-awwal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:195
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumada al-awwal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:105
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Jumada al-awwal"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:152
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumada al-thani"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:242
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumada al-thani"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:197
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumada al-thani"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:107
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Jumada al-thani"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8228msgctxt "Abbreviation for June"
8229msgid "Jun"
8230msgstr "TH6"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "Tháng Sáu"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "June"
8240msgstr "Tháng Sáu"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "Tháng Sáu"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "Tháng Sáu"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:116
8256msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8257msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8261msgid "Kazakhstan"
8262msgstr "Kazakhstan"
8263
8264#. I18N: A configuration setting
8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8266msgid "Keep media objects"
8267msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện"
8268
8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8270msgid "Keep open"
8271msgstr "Tiếp tục mở"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8277msgid "Keep the existing “last change” information"
8278msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8282msgid "Kenya"
8283msgstr "Kenya"
8284
8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8286msgid "Keyword examples"
8287msgstr "Thí dụ từ khóa"
8288
8289#: app/Date/JalaliDate.php:275
8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8291msgid "Khor"
8292msgstr "Khor"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:143
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Tháng Khordad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:233
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Tháng Khordad"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Tháng Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:98
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Tháng Khordad"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8320msgid "Kiribati"
8321msgstr "Kiribati"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:197
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:301
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:249
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:145
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:117
8349msgid "Kona, Hawaii, United States"
8350msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8354msgid "Korea"
8355msgstr "Korea"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8359msgid "Kuwait"
8360msgstr "Kuveyt"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:118
8364msgid "Kyiv, Ukraine"
8365msgstr "Kiev, Ukraine"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8369msgid "Kyrgyzstan"
8370msgstr "Kyrgyzstan"
8371
8372#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8373msgid "LDS baptism"
8374msgstr "Bí tích rửa tộiLDS"
8375
8376#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8377msgid "LDS child sealing"
8378msgstr "Ràng buộc LDS cho con"
8379
8380#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8381msgid "LDS church"
8382msgstr ""
8383
8384#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8385msgid "LDS confirmation"
8386msgstr "Xác nhận LDS"
8387
8388#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8389msgid "LDS endowment"
8390msgstr "Vốn Cúng cho LDS"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8393msgid "LDS spouse sealing"
8394msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời"
8395
8396#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8398#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8403msgid "Label"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/Elements/TempleCode.php:107
8408msgid "Laie, Hawaii, United States"
8409msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8410
8411#. I18N: page orientation
8412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8415msgid "Landscape"
8416msgstr "Phong Cảnh"
8417
8418#. I18N: A configuration setting
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8421#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8422#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8425#: resources/views/admin/users.phtml:29
8426#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8427#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8428#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8429msgid "Language"
8430msgstr "Ngôn ngữ"
8431
8432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8436msgid "Languages"
8437msgstr "Các ngôn ngữ"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8441msgid "Laos"
8442msgstr "Laos"
8443
8444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8445msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8446msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây"
8447
8448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8449#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8450msgid "Largest families"
8451msgstr "Gia đình đông nhất"
8452
8453#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8454msgid "Largest number of grandchildren"
8455msgstr "Số cháu nhiều nhất"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/Elements/TempleCode.php:125
8459msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8460msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8461
8462#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8463#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8466#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8468#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8470#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8471#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8472#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8473#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8474#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8475#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8480msgid "Last change"
8481msgstr "Cập Nhật Hóa"
8482
8483#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8484msgid "Last email reminder was sent "
8485msgstr "Mail mới nhất được gửi "
8486
8487#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8488msgid "Last event"
8489msgstr "Sự kiện cuối cùng"
8490
8491#: resources/views/admin/users.phtml:33
8492msgid "Last signed in"
8493msgstr "Lần cuối đăng nhập"
8494
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8499msgid "Latest birth"
8500msgstr "Sinh gần đây nhất"
8501
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8505#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8506msgid "Latest death"
8507msgstr "Mất gần đây nhất"
8508
8509#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8510msgid "Latest divorce"
8511msgstr "Ly dị gần đây nhất"
8512
8513#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8514msgid "Latest marriage"
8515msgstr "Kết hôn gần đây nhất"
8516
8517#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8520#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8521#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8523#: resources/views/fact-place.phtml:33
8524#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8525msgid "Latitude"
8526msgstr "Vĩ tuyến"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8530msgid "Latvia"
8531msgstr "Letonya"
8532
8533#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8535#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8536#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8537#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8539#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8540#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8541#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8544msgid "Layout"
8545msgstr "Trình bày"
8546
8547#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8548msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8549msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại."
8550
8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8552msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8553msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin"
8554
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8557msgid "Leaves"
8558msgstr "Vô sinh"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8562msgid "Lebanon"
8563msgstr "Lebanon"
8564
8565#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8566#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8567msgid "Legacy URLs"
8568msgstr "URLs di sản"
8569
8570#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8571msgid "Legatee"
8572msgstr "Người thừa kế"
8573
8574#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8575msgid "Length of marriage"
8576msgstr "Thời gian cưới nhau"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8580msgid "Lesotho"
8581msgstr "Lesotho"
8582
8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8599msgctxt "paper size"
8600msgid "Letter"
8601msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8605msgid "Liberia"
8606msgstr "Liberya"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8610msgid "Libya"
8611msgstr "Li bi"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8615msgid "Liechtenstein"
8616msgstr "Lihtenstayn"
8617
8618#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8619msgid "Lifespan"
8620msgstr "Thời gian sống"
8621
8622#. I18N: Name of a module/chart
8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8624msgid "Lifespans"
8625msgstr "Thời gian sống"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/Elements/TempleCode.php:120
8629msgid "Lima, Peru"
8630msgstr "Lima, Pê ru"
8631
8632#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8633msgid "Line endings"
8634msgstr ""
8635
8636#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8638msgid "Link media objects to facts and events"
8639msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện"
8640
8641#. I18N: You need to:
8642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8644msgid "Link the user account to an individual."
8645msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân."
8646
8647#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8648#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8649msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8650msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con"
8651
8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8653#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8654msgid "Link this media object to a family"
8655msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình"
8656
8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8658#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8659msgid "Link this media object to a source"
8660msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn"
8661
8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8663#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8664msgid "Link this media object to an individual"
8665msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân"
8666
8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8668msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8669msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình."
8670
8671#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8672#: resources/views/chart-box.phtml:126
8673msgid "Links"
8674msgstr "Liên kết"
8675
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8678msgid "List"
8679msgstr "Danh sách"
8680
8681#. I18N: Name of a module
8682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8683#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8688msgid "Lists"
8689msgstr "Danh Sách"
8690
8691#. I18N: Name of a country or state
8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8693msgid "Lithuania"
8694msgstr "Litvanya"
8695
8696#: app/SurnameTradition.php:107
8697msgctxt "Surname tradition"
8698msgid "Lithuanian"
8699msgstr "Lituania"
8700
8701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8702msgid "Living"
8703msgstr "Còn Sống"
8704
8705#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8706msgid "Living individuals"
8707msgstr "Người Sống"
8708
8709#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8710msgid "Loading…"
8711msgstr "Đang tải…"
8712
8713#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8714#: resources/views/admin/media.phtml:40
8715msgid "Local files"
8716msgstr "Tập tin cục bộ"
8717
8718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8721msgid "Location"
8722msgstr "Địa điểm"
8723
8724#. I18N: Name of a module/list
8725#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8726#: app/Module/LocationListModule.php:163
8727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8729#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8730#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8731#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8732#: resources/views/search-results.phtml:92
8733msgid "Locations"
8734msgstr ""
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8737msgid "Lodger"
8738msgstr "Người ở trọ"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8741msgctxt "FEMALE"
8742msgid "Lodger"
8743msgstr "Nhà nghỉ"
8744
8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8746msgctxt "MALE"
8747msgid "Lodger"
8748msgstr "Người ở thuê"
8749
8750#. I18N: Location of an LDS church temple
8751#: app/Elements/TempleCode.php:121
8752msgid "Logan, Utah, United States"
8753msgstr "Logan, Utah, United States"
8754
8755#. I18N: Location of an LDS church temple
8756#: app/Elements/TempleCode.php:122
8757msgid "London, England"
8758msgstr "London, England"
8759
8760#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8762msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8763msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0."
8764
8765#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8766msgid "Longest marriage"
8767msgstr "Hôn nhân dài nhất"
8768
8769#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8772#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8773#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8774#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8775#: resources/views/fact-place.phtml:34
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8777msgid "Longitude"
8778msgstr "Kinh tuyến"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:119
8782msgid "Los Angeles, California, United States"
8783msgstr "Los Angeles, California, United States"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:123
8787msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8788msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:124
8792msgid "Lubbock, Texas, United States"
8793msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8797msgid "Luxembourg"
8798msgstr "Lüksemburg"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8802msgid "Macau"
8803msgstr "Makao"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8807msgid "Macedonia"
8808msgstr "Macedonia"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8812msgid "Madagascar"
8813msgstr "Madagaskar"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:126
8817msgid "Madrid, Spain"
8818msgstr "Madrid, Spain"
8819
8820#. I18N: Type of media object
8821#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8822msgid "Magazine"
8823msgstr "Tạp chí"
8824
8825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8829msgid "Maidenhead location code"
8830msgstr ""
8831
8832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8833msgid "Mailing name"
8834msgstr "Tên Bưu Cục"
8835
8836#: app/Services/MessageService.php:227
8837msgid "Mailto link"
8838msgstr "Liên kết gửi tới"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8842msgid "Malawi"
8843msgstr "Malawi"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8847msgid "Malaysia"
8848msgstr "Malaysia"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8852msgid "Maldives"
8853msgstr "Maldiv Adaları"
8854
8855#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8856msgid "Male"
8857msgstr "Nam"
8858
8859#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8861#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8862#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8874#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8875#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8876msgid "Males"
8877msgstr "Nam"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8881msgid "Mali"
8882msgstr "Mali"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8886msgid "Malta"
8887msgstr "Malta"
8888
8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8903msgid "Manage family trees"
8904msgstr "Quản lý các cây gia đình"
8905
8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8909msgid "Manage media"
8910msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện"
8911
8912#. I18N: Listbox entry; name of a role
8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8917msgid "Manager"
8918msgstr "Quản lý"
8919
8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8921msgid "Managers"
8922msgstr "Những người quản lý"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:127
8926msgid "Manaus, Brazil"
8927msgstr "Manaus, Brazil"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:128
8931msgid "Manhattan, New York, United States"
8932msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:129
8936msgid "Manila, Philippines"
8937msgstr "Manila, Philippines"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:130
8941msgid "Manti, Utah, United States"
8942msgstr "Manti, Utah, United States"
8943
8944#. I18N: Type of media object
8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8946msgid "Manuscript"
8947msgstr "Bản thảo"
8948
8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8952msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này."
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8958msgid "Map"
8959msgstr "Bản Đồ"
8960
8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8962msgid "Map link"
8963msgstr ""
8964
8965#. I18N: Links to maps
8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8968msgid "Map links"
8969msgstr ""
8970
8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8972#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8974msgid "Map providers"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: mapbox.com
8978#: app/Module/MapBox.php:82
8979msgid "Mapbox"
8980msgstr ""
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8983msgctxt "Abbreviation for March"
8984msgid "Mar"
8985msgstr "TH3"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8988msgctxt "GENITIVE"
8989msgid "March"
8990msgstr "Tháng Ba"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8993msgctxt "INSTRUMENTAL"
8994msgid "March"
8995msgstr "Tháng Ba"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8998msgctxt "LOCATIVE"
8999msgid "March"
9000msgstr "Tháng Ba"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9005msgctxt "NOMINATIVE"
9006msgid "March"
9007msgstr "Tháng Ba"
9008
9009#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9011msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9012msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v."
9013
9014#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9015#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9019#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9069msgid "Marriage"
9070msgstr "Hôn lễ"
9071
9072#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9074msgid "Marriage banns"
9075msgstr "Lễ công bố hôn phối"
9076
9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9079msgid "Marriage beginning status"
9080msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu"
9081
9082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9083msgid "Marriage bond"
9084msgstr "Liên kết hôn nhân"
9085
9086#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9087msgid "Marriage by country"
9088msgstr "Kết hôn theo nước"
9089
9090#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9091msgid "Marriage contract"
9092msgstr "Giấy Giá Thú"
9093
9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9095msgid "Marriage date range end"
9096msgstr "Ngày kết hôn kết thúc"
9097
9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9099msgid "Marriage date range start"
9100msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ"
9101
9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9104msgid "Marriage ending status"
9105msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót"
9106
9107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9108msgid "Marriage intention"
9109msgstr "Ý định kết hôn"
9110
9111#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9112msgid "Marriage license"
9113msgstr "Giấy kết hôn"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9116msgid "Marriage of a brother"
9117msgstr "Kết hôn của anh/ em"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9121msgid "Marriage of a child"
9122msgstr "Kết Hôn của con"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9125msgid "Marriage of a daughter"
9126msgstr "Kết hôn của con gái"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9129msgid "Marriage of a father"
9130msgstr "Kết Hôn của bố"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9136msgid "Marriage of a grandchild"
9137msgstr "Kết Hôn của cháu"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9140msgid "Marriage of a granddaughter"
9141msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9144msgctxt "daughter’s daughter"
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9149msgctxt "son’s daughter"
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Kết hôn của cháu gái"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9154msgid "Marriage of a grandson"
9155msgstr "Kết hôn của cháu"
9156
9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9158msgctxt "daughter’s son"
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "Kết hôn của cháu"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9163msgctxt "son’s son"
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Kết hôn của cháu"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9168msgid "Marriage of a half-brother"
9169msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9172msgid "Marriage of a half-sibling"
9173msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9176msgid "Marriage of a half-sister"
9177msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9180msgid "Marriage of a mother"
9181msgstr "Kết Hôn của mẹ"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9185msgid "Marriage of a parent"
9186msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9190msgid "Marriage of a sibling"
9191msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9194msgid "Marriage of a sister"
9195msgstr "Kết hôn của chị"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9198msgid "Marriage of a son"
9199msgstr "Kết hôn của con"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9202msgid "Marriage of parents"
9203msgstr "Hôn nhân của cha mẹ"
9204
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9206msgid "Marriage place contains"
9207msgstr "Địa điểm kết hôn chứa"
9208
9209#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9210msgid "Marriage places"
9211msgstr "Nơi kết hôn"
9212
9213#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9214msgid "Marriage settlement"
9215msgstr "Thoả thuận kết hôn"
9216
9217#. I18N: Name of a module/report
9218#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9222msgid "Marriages"
9223msgstr "Kết hôn"
9224
9225#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9227msgid "Marriages by century"
9228msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ"
9229
9230#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9232#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9236msgid "Married name"
9237msgstr "Tên sau khi lập gia-đình"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9241msgid "Marshall Islands"
9242msgstr "Marshall Islands"
9243
9244#. I18N: Name of a country or state
9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9246msgid "Martinique"
9247msgstr "Martinique"
9248
9249#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9250msgid "Masquerade as this user"
9251msgstr "Giả vai người dùng này"
9252
9253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9254msgid "Match both upper and lower case letters."
9255msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường."
9256
9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9258msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9259msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ."
9260
9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9262msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9263msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ."
9264
9265#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9266msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9267msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9271msgid "Mauritania"
9272msgstr "Mauritania"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9276msgid "Mauritius"
9277msgstr "Mauritius"
9278
9279#. I18N: A configuration setting
9280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9281msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9282msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người"
9283
9284#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9285#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9286msgid "Maximum upload size: "
9287msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: "
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9290msgctxt "Abbreviation for May"
9291msgid "May"
9292msgstr "TH5"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9295msgctxt "GENITIVE"
9296msgid "May"
9297msgstr "Tháng Năm"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9300msgctxt "INSTRUMENTAL"
9301msgid "May"
9302msgstr "Tháng Năm"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9305msgctxt "LOCATIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "Tháng Năm"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9312msgctxt "NOMINATIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "Tháng Năm"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9318msgid "Mayotte"
9319msgstr "Mayotte"
9320
9321#. I18N: Location of an LDS church temple
9322#: app/Elements/TempleCode.php:131
9323msgid "Medford, Oregon, United States"
9324msgstr "Medford, Oregon, United States"
9325
9326#. I18N: Name of a module
9327#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9328#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9331#: resources/views/admin/media.phtml:102
9332#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9334msgid "Media"
9335msgstr "Đa phương tiện"
9336
9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9338#: resources/views/admin/media.phtml:98
9339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9340#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9343msgid "Media file"
9344msgstr "File nghe nhìn"
9345
9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9347msgid "Media file to upload"
9348msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9349
9350#. I18N: %s is the name of a folder.
9351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9352#, php-format
9353msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9354msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s."
9355
9356#: resources/views/admin/media.phtml:31
9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9358msgid "Media files"
9359msgstr "Tập tin đa phương tiện"
9360
9361#. I18N: A configuration setting
9362#: resources/views/admin/media.phtml:61
9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9364msgid "Media folder"
9365msgstr "Thư mục đa phương tiện"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:32
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9369msgid "Media folders"
9370msgstr "Các thư mục đa phương tiện"
9371
9372#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9373#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9383#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9385#: resources/views/admin/media.phtml:106
9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9387#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9390msgid "Media object"
9391msgstr "Đối tượng đa phương tiện"
9392
9393#. I18N: Name of a module/list
9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9395#: app/Services/AdminService.php:186
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9405#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9406#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9408msgid "Media objects"
9409msgstr "Tài liệu"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9412msgid "Media objects found"
9413msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9416msgid "Media objects per page"
9417msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang"
9418
9419#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9423msgid "Media type"
9424msgstr "Lọai tài liệu"
9425
9426#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9427#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9428msgid "Medical"
9429msgstr "Sức Khoẻ"
9430
9431#. I18N: The name of a colour-scheme
9432#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9433msgid "Mediterranio"
9434msgstr "Màu Mediterranio"
9435
9436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9437msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9438msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây"
9439
9440#: app/Date/JalaliDate.php:279
9441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "Mehr"
9444
9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:151
9447msgctxt "GENITIVE"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "Tháng Mehr"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:241
9453msgctxt "INSTRUMENTAL"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Tháng Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:196
9459msgctxt "LOCATIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Tháng Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:106
9465msgctxt "NOMINATIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Tháng Mehr"
9468
9469#. I18N: Location of an LDS church temple
9470#: app/Elements/TempleCode.php:132
9471msgid "Melbourne, Australia"
9472msgstr "Melbourne, Australia"
9473
9474#. I18N: Listbox entry; name of a role
9475#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9480msgid "Member"
9481msgstr "Thành viên"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/Elements/TempleCode.php:133
9485msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9486msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9487
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9490msgid "Menu"
9491msgstr "Menu"
9492
9493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9497msgid "Menus"
9498msgstr "Menu"
9499
9500#. I18N: The name of a colour-scheme
9501#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9502msgid "Mercury"
9503msgstr "Màu thủy ngân"
9504
9505#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9506msgid "Merge"
9507msgstr "Hợp nhất"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9511msgid "Merge family trees"
9512msgstr "Hợp nhất các cây gia đình"
9513
9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9516#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9517msgid "Merge records"
9518msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:134
9522msgid "Merida, Mexico"
9523msgstr "Merida, Mexico"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:60
9527msgid "Mesa, Arizona, United States"
9528msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9529
9530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9531#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9534#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9535msgid "Message"
9536msgstr "Thư"
9537
9538#. I18N: Name of a module
9539#. I18N: A configuration setting
9540#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9542msgid "Messages"
9543msgstr "Nội dung mail"
9544
9545#. I18N: a month in the French republican calendar
9546#: app/Date/FrenchDate.php:167
9547msgctxt "GENITIVE"
9548msgid "Messidor"
9549msgstr "Messidor"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:261
9553msgctxt "INSTRUMENTAL"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "Messidor"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:214
9559msgctxt "LOCATIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:120
9565msgctxt "NOMINATIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9571msgid "Mexico"
9572msgstr "Mexico"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:135
9576msgid "Mexico City, Mexico"
9577msgstr "Mexico City, Mexico"
9578
9579#. I18N: Type of media object
9580#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9581msgid "Microfiche"
9582msgstr "Vi phiếu"
9583
9584#. I18N: Type of media object
9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9586msgid "Microfilm"
9587msgstr "Vi phim"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9591msgid "Micronesia"
9592msgstr "Micronesia"
9593
9594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9595msgid "Middle East"
9596msgstr "Trung Đông"
9597
9598#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9599msgid "Military"
9600msgstr "Quân Dịch"
9601
9602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9603#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9604msgid "Military service"
9605msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội"
9606
9607#. I18N: Name of a module/report
9608#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9611msgid "Missing data"
9612msgstr "Dữ liệu còn thiếu"
9613
9614#. I18N: Listbox entry; name of a role
9615#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9617msgid "Moderator"
9618msgstr "Hiệu đính viên"
9619
9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9621msgid "Moderators"
9622msgstr "Người biên tập"
9623
9624#: resources/views/admin/components.phtml:39
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9626msgid "Module"
9627msgstr "Mô đun"
9628
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9630msgid "Module administration"
9631msgstr "Quản lý mô-đun"
9632
9633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9648msgid "Modules"
9649msgstr "Các mô-đun"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9653msgid "Moldova"
9654msgstr "Moldovya"
9655
9656#. I18N: abbreviation for Monday
9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9659msgid "Mon"
9660msgstr "T2"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9664msgid "Monaco"
9665msgstr "Monaco"
9666
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9668msgid "Monday"
9669msgstr "Thứ Hai"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9673msgid "Mongolia"
9674msgstr "Mongolia"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9678msgid "Montenegro"
9679msgstr "Montenegro"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:137
9683msgid "Monterrey, Mexico"
9684msgstr "Monterrey, Mexico"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:136
9688msgid "Montevideo, Uruguay"
9689msgstr "Montevideo, Uruguay"
9690
9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9697#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9698msgid "Month"
9699msgstr "Tháng"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9703msgid "Month of birth"
9704msgstr "Thánh sinh"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9708msgid "Month of birth of first child in a relation"
9709msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9713msgid "Month of death"
9714msgstr "Tháng mất"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9718msgid "Month of first marriage"
9719msgstr "Tháng cưới lần đầu"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9723msgid "Month of marriage"
9724msgstr "Tháng kết hôn"
9725
9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9729msgid "Month:"
9730msgstr "Tháng:"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:138
9734msgid "Monticello, Utah, United States"
9735msgstr "Monticello, Utah, United States"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:139
9739msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9740msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9744msgid "Montserrat"
9745msgstr "Montserrat"
9746
9747#: app/Date/JalaliDate.php:277
9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9749msgid "Mor"
9750msgstr "Mor"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:147
9754msgctxt "GENITIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Tháng Mordad"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:237
9760msgctxt "INSTRUMENTAL"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Tháng Mordad"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:192
9766msgctxt "LOCATIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Tháng Mordad"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:102
9772msgctxt "NOMINATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Tháng Mordad"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9778msgid "Morocco"
9779msgstr "Fas"
9780
9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9783msgid "Most SMTP servers require a password."
9784msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu."
9785
9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9789msgid "Most common surnames"
9790msgstr "Tên họ thông thường nhất"
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9793msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9794msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền."
9795
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9797msgid "Most mail servers require a valid email address."
9798msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng."
9799
9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9803msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng."
9804
9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9807msgid "Most servers do not use secure connections."
9808msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật."
9809
9810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9813msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9814msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9818msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9822msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9826msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432."
9827
9828#. I18N: Name of a module
9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9830msgid "Most viewed pages"
9831msgstr "Các trang được xem nhiều nhất"
9832
9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9840msgid "Mother"
9841msgstr "Mẹ"
9842
9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9844#, php-format
9845msgid "Mother: %s"
9846msgstr "Mẹ: %s"
9847
9848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9849msgid "Mother’s age"
9850msgstr "Tuổi mẹ"
9851
9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9853#: app/Individual.php:884
9854#, php-format
9855msgid "Mother’s family with %s"
9856msgstr "Gia đình mẹ với %s"
9857
9858#. I18N: A step-family.
9859#: app/Individual.php:888
9860msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9861msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết"
9862
9863#. I18N: Location of an LDS church temple
9864#: app/Elements/TempleCode.php:140
9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9866msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867
9868#: resources/views/admin/components.phtml:46
9869#: resources/views/admin/components.phtml:151
9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9871msgid "Move down"
9872msgstr "Chuyển xuống"
9873
9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9875msgid "Move the media object?"
9876msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:45
9879#: resources/views/admin/components.phtml:145
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9881msgid "Move up"
9882msgstr "Chuyển lên"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9886msgid "Mozambique"
9887msgstr "Mozambique"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:142
9891msgctxt "GENITIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:232
9897msgctxt "INSTRUMENTAL"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "Muharram"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:187
9903msgctxt "LOCATIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "Muharram"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:97
9909msgctxt "NOMINATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharram"
9912
9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9914msgid "Multiple marriages"
9915msgstr "Kết hôn nhiều lần"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9919msgid "My account"
9920msgstr "Tài Khoản của tôi"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9923msgid "My family tree"
9924msgstr "Cây gia đình của tôi"
9925
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9927msgid "My individual record"
9928msgstr "Bản ghi của Tôi"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9933#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9935msgid "My page"
9936msgstr "Trang của tôi"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9939msgid "My pages"
9940msgstr "Các trang của tôi"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9943msgid "My pedigree"
9944msgstr "Phả đồ của tôi"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9948msgid "Myanmar"
9949msgstr "Myanmar"
9950
9951#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9953#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9956#: resources/views/individual-name.phtml:40
9957#: resources/views/individual-name.phtml:52
9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9979msgid "Name"
9980msgstr "Tên"
9981
9982#: app/Factories/ElementFactory.php:680
9983#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9984msgctxt "Repository"
9985msgid "Name"
9986msgstr "Tên"
9987
9988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9989msgid "Name in Hebrew"
9990msgstr "Tên Do Thái"
9991
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:565
9994msgid "Name prefix"
9995msgstr "Tiền tố tên"
9996
9997#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:566
9999msgid "Name suffix"
10000msgstr "Hậu tố tên"
10001
10002#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10003#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10004#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10007msgid "Names"
10008msgstr "Tên"
10009
10010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10011#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10012msgid "Namesake"
10013msgstr "Trùng tên"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10017msgid "Namibia"
10018msgstr "Namibia"
10019
10020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10021msgid "Nanny"
10022msgstr "Người bảo dưỡng"
10023
10024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10025msgid "Narrative description"
10026msgstr "Mô tả lời kể"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:141
10030msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10031msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10034msgid "Nationality"
10035msgstr "Quốc tịch"
10036
10037#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10038msgid "Naturalization"
10039msgstr "Nhập tịch"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10043msgid "Nauru"
10044msgstr "Nauru"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:142
10048msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10049msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:143
10053msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10054msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10058msgid "Nepal"
10059msgstr "Nepal"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10063msgid "Netherlands"
10064msgstr "Hòa Lan"
10065
10066#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10067#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10068msgid "Never"
10069msgstr "Chưa bao giờ"
10070
10071#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10072#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10073msgid "Never married"
10074msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10078msgid "New Caledonia"
10079msgstr "New Caledonia"
10080
10081#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10084msgid "New GEDCOM tag"
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:146
10089msgid "New York, New York, United States"
10090msgstr "New York, New York, United States"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10094msgid "New Zealand"
10095msgstr "New Zealand"
10096
10097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10098msgid "New data"
10099msgstr "Dữ liệu mới"
10100
10101#. I18N: %s is a server name/URL
10102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10103#, php-format
10104msgid "New registration at %s"
10105msgstr "Có đăng ký mới tại %s"
10106
10107#. I18N: %s is a server name/URL
10108#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10110#, php-format
10111msgid "New user at %s"
10112msgstr "Người dùng mới tại %s"
10113
10114#. I18N: Location of an LDS church temple
10115#: app/Elements/TempleCode.php:144
10116msgid "Newport Beach, California, United States"
10117msgstr "Newport Beach, California, United States"
10118
10119#. I18N: Name of a module
10120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10121msgid "News"
10122msgstr "Tin tức"
10123
10124#. I18N: Type of media object
10125#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10126msgid "Newspaper"
10127msgstr "Báo chí"
10128
10129#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10130msgid "Next email reminder will be sent after "
10131msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau "
10132
10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10135msgid "Next image"
10136msgstr "Hình sau"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10140msgid "Nicaragua"
10141msgstr "Nicaragua"
10142
10143#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10144#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10145msgid "Nickname"
10146msgstr "Tên tục"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10150msgid "Niger"
10151msgstr "Niger"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10155msgid "Nigeria"
10156msgstr "Nijerya"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:207
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:311
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:259
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:155
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10184msgid "Niue"
10185msgstr "Niue"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:155
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivôse"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:249
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivôse"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:202
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivôse"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:107
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10212msgid "No"
10213msgstr "Không"
10214
10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10216msgid "No GEDCOM file was received."
10217msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận."
10218
10219#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10220msgid "No GEDCOM files found."
10221msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào."
10222
10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10225msgid "No calendar conversion"
10226msgstr "Không chuyển đổi lịch"
10227
10228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10229#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10230msgid "No children"
10231msgstr "Không con"
10232
10233#: app/Services/MessageService.php:228
10234msgid "No contact"
10235msgstr "Không địa chỉ liên hệ"
10236
10237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10238msgid "No duplicates have been found."
10239msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10242msgid "No errors have been found."
10243msgstr "Không phát hiện lỗi nào."
10244
10245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10246#, php-format
10247msgid "No events exist for the next %s day."
10248msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10249msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới."
10250
10251#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10252msgid "No events exist for today."
10253msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay."
10254
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10256msgid "No events exist for tomorrow."
10257msgstr "Không sự kiện nào hôm mai."
10258
10259#: resources/views/family-page.phtml:39
10260msgid "No facts exist for this family."
10261msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này."
10262
10263#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10264#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10265#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10266msgid "No file was received. Please try again."
10267msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại."
10268
10269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10270msgid "No link between the two individuals could be found."
10271msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này."
10272
10273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10276msgid "No matching facts found"
10277msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp"
10278
10279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10281msgid "No news articles have been submitted."
10282msgstr "Không có bài mới nào."
10283
10284#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10285msgid "No predefined text"
10286msgstr "Không có văn bản định trước"
10287
10288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10290msgid "No records to display"
10291msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị"
10292
10293#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10294#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10295#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10296#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10298msgid "No results found."
10299msgstr "Không thấy kết quả nào."
10300
10301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10302msgid "No signed-in and no anonymous users"
10303msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh"
10304
10305#: app/Elements/TempleCode.php:211
10306msgid "No temple - living ordinance"
10307msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung"
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10311#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10312msgid "No upgrade information is available."
10313msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào."
10314
10315#. I18N: The name of a colour-scheme
10316#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10317msgid "Nocturnal"
10318msgstr "Màu đêm"
10319
10320#. I18N: https://nominatim.org
10321#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10322msgid "Nominatim"
10323msgstr ""
10324
10325#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10326#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10327#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10329#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10332msgid "None"
10333msgstr "Không hạn chế"
10334
10335#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10336#: app/Date/FrenchDate.php:317
10337msgid "Nonidi"
10338msgstr "Nonidi"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10342msgid "Norfolk Island"
10343msgstr "Norfolk Adaları"
10344
10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10346msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10347msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên."
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10351msgid "North Korea"
10352msgstr "North Korea"
10353
10354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10355msgid "Northern America"
10356msgstr "Bắc Mỹ"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10360msgid "Northern Ireland"
10361msgstr "Northern Ireland"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10365msgid "Northern Mariana Islands"
10366msgstr "Northern Mariana Islands"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10370msgid "Norway"
10371msgstr "Na Uy"
10372
10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10374msgid "Not approved by an administrator"
10375msgstr "Không xác minh bởi quản trị"
10376
10377#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10378msgid "Not living"
10379msgstr "Thất Lộc"
10380
10381#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10382#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10383#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10384msgid "Not married"
10385msgstr "Độc Thân"
10386
10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10388msgid "Not verified by the user"
10389msgstr "Không xác minh bởi người dùng"
10390
10391#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10394#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10405#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10411#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10415#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10416#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10418#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10425msgid "Note"
10426msgstr "Ghi chú"
10427
10428#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10429msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10430msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó."
10431
10432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10433msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10434msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó."
10435
10436#. I18N: Name of a module
10437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10438#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10441#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10442#: resources/views/search-results.phtml:81
10443#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10446msgid "Notes"
10447msgstr "Ghi chú"
10448
10449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10450msgid "Nothing found to cleanup"
10451msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn"
10452
10453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10454msgid "Nothing found."
10455msgstr "Không thấy gì cả."
10456
10457#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10458#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10459msgid "Nothing to show"
10460msgstr "Chẳng có gì để hiển thị"
10461
10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10463msgctxt "Abbreviation for November"
10464msgid "Nov"
10465msgstr "T11"
10466
10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10468msgctxt "GENITIVE"
10469msgid "November"
10470msgstr "Tháng Mười Một"
10471
10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10473msgctxt "INSTRUMENTAL"
10474msgid "November"
10475msgstr "Tháng Mười Một"
10476
10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10478msgctxt "LOCATIVE"
10479msgid "November"
10480msgstr "Tháng Mười Một"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10485msgctxt "NOMINATIVE"
10486msgid "November"
10487msgstr "Tháng Mười Một"
10488
10489#. I18N: Location of an LDS church temple
10490#: app/Elements/TempleCode.php:145
10491msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10492msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10493
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10496#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10498msgid "Number of children"
10499msgstr "Số con"
10500
10501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10504msgid "Number of days to show"
10505msgstr "Số ngày hiển thị"
10506
10507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10508#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10509msgid "Number of families without children"
10510msgstr "Số gia đình không con"
10511
10512#. I18N: ... to show in a list
10513#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10514msgid "Number of given names"
10515msgstr "Số lượng tên đã đưa"
10516
10517#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10518msgid "Number of marriages"
10519msgstr "Số lần kết hôn"
10520
10521#. I18N: ... to show in a list
10522#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10523msgid "Number of pages"
10524msgstr "Số của trang"
10525
10526#. I18N: ... to show in a list
10527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10528#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10529msgid "Number of surnames"
10530msgstr "Số của Họ"
10531
10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10533msgid "Nurse"
10534msgstr "Y Tá"
10535
10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10537msgctxt "FEMALE"
10538msgid "Nurse"
10539msgstr "Y tá"
10540
10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10542msgctxt "MALE"
10543msgid "Nurse"
10544msgstr "Y tá"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/Elements/TempleCode.php:148
10548msgid "Oakland, California, United States"
10549msgstr "Oakland, California, United States"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/Elements/TempleCode.php:149
10553msgid "Oaxaca, Mexico"
10554msgstr "Oaxaca, Mexico"
10555
10556#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10559msgid "Occupation"
10560msgstr "Nghề nghiệp"
10561
10562#. I18N: Name of a report
10563#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10566msgid "Occupations"
10567msgstr "Nghề nghiệp"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10571msgid "Occupied Palestinian Territory"
10572msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10575msgctxt "Abbreviation for October"
10576msgid "Oct"
10577msgstr "T10"
10578
10579#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10580#: app/Date/FrenchDate.php:315
10581msgid "Octidi"
10582msgstr "Octidi"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10585msgctxt "GENITIVE"
10586msgid "October"
10587msgstr "Tháng Mười"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10590msgctxt "INSTRUMENTAL"
10591msgid "October"
10592msgstr "Tháng Mười"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10595msgctxt "LOCATIVE"
10596msgid "October"
10597msgstr "Tháng Mười"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10602msgctxt "NOMINATIVE"
10603msgid "October"
10604msgstr "Tháng Mười"
10605
10606#. I18N: Location of an LDS church temple
10607#: app/Elements/TempleCode.php:150
10608msgid "Ogden, Utah, United States"
10609msgstr "Ogden, Utah, United States"
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/Elements/TempleCode.php:151
10613msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10614msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10615
10616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10617msgid "Old data"
10618msgstr "Dữ liệu cũ"
10619
10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10621msgid "Old files found"
10622msgstr "Tìm thấy file cũ"
10623
10624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10625msgid "Oldest father"
10626msgstr "Cha già nhất"
10627
10628#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10629msgid "Oldest female"
10630msgstr "Nữ già nhất"
10631
10632#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10633msgid "Oldest living individuals"
10634msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống"
10635
10636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10637msgid "Oldest male"
10638msgstr "Nam già nhất"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10641msgid "Oldest mother"
10642msgstr "Mẹ già nhất"
10643
10644#. I18N: The name of a colour-scheme
10645#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10646msgid "Olivia"
10647msgstr "Olivia"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10651msgid "Oman"
10652msgstr "Oman"
10653
10654#. I18N: Name of a module
10655#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10656msgid "On this day"
10657msgstr "Vào ngày này"
10658
10659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10660msgid "On this day…"
10661msgstr "Vào ngày này…"
10662
10663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10664msgid "Only add new records"
10665msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới"
10666
10667#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10668#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10669msgid "Only managers can edit"
10670msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa"
10671
10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10673msgid "Only update existing records"
10674msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có"
10675
10676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10677msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10678msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site."
10679
10680#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10681msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10682msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này."
10683
10684#. I18N: https://openrouteservice.org
10685#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10686#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10687msgid "OpenRouteService"
10688msgstr ""
10689
10690#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10691msgid "OpenStreetMap™"
10692msgstr "OpenStreetMap™"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/Elements/TempleCode.php:152
10696msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10697msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ"
10698
10699#: app/Date/JalaliDate.php:274
10700msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10701msgid "Ord"
10702msgstr "Ord"
10703
10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10705#: app/Date/JalaliDate.php:141
10706msgctxt "GENITIVE"
10707msgid "Ordibehesht"
10708msgstr "Ordibehesht"
10709
10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10711#: app/Date/JalaliDate.php:231
10712msgctxt "INSTRUMENTAL"
10713msgid "Ordibehesht"
10714msgstr "Ordibehesht"
10715
10716#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10717#: app/Date/JalaliDate.php:186
10718msgctxt "LOCATIVE"
10719msgid "Ordibehesht"
10720msgstr "Ordibehesht"
10721
10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10723#: app/Date/JalaliDate.php:96
10724msgctxt "NOMINATIVE"
10725msgid "Ordibehesht"
10726msgstr "Ordibehesht"
10727
10728#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10729msgid "Ordinance"
10730msgstr "Sắc lệnh"
10731
10732#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10733msgid "Ordination"
10734msgstr "Lể tấn phong"
10735
10736#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10737#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10738msgid "Ordnance Survey historic maps"
10739msgstr ""
10740
10741#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10743msgid "Orientation"
10744msgstr "Phương Hướng"
10745
10746#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10750msgid "Original text"
10751msgstr ""
10752
10753#. I18N: Location of an LDS church temple
10754#: app/Elements/TempleCode.php:153
10755msgid "Orlando, Florida, United States"
10756msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ"
10757
10758#. I18N: Type of media object
10759#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10760#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10762#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10763#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10765msgid "Other"
10766msgstr "Khác"
10767
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10769msgid "Other facts to show in charts"
10770msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ"
10771
10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10773msgid "Other preferences"
10774msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác"
10775
10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10777msgid "Owner"
10778msgstr "Chủ"
10779
10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10781msgctxt "FEMALE"
10782msgid "Owner"
10783msgstr "Người chủ"
10784
10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10786msgctxt "MALE"
10787msgid "Owner"
10788msgstr "Chủ"
10789
10790#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10791#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10792msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10793msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó."
10794
10795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10796#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10797msgid "PHP failed to write to disk."
10798msgstr "PHP không viết vào đĩa được."
10799
10800#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10801msgid "PHP information"
10802msgstr "Thông tin về PHP"
10803
10804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10819msgid "Page"
10820msgstr "Trang"
10821
10822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10823#, php-format
10824msgid "Page %s of %s"
10825msgstr "Trang %s / %s"
10826
10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10843msgid "Page size"
10844msgstr "Khổ trang"
10845
10846#. I18N: Type of media object
10847#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10848msgid "Painting"
10849msgstr "Tranh"
10850
10851#. I18N: Name of a country or state
10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10853msgid "Pakistan"
10854msgstr "Pakistan"
10855
10856#. I18N: Name of a country or state
10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10858msgid "Palau"
10859msgstr "Palau"
10860
10861#. I18N: A colour scheme
10862#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10863msgid "Palette"
10864msgstr "Mẫu thang màu"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:155
10868msgid "Palmyra, New York, United States"
10869msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ"
10870
10871#. I18N: Name of a country or state
10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10873msgid "Panama"
10874msgstr "Panama"
10875
10876#. I18N: Location of an LDS church temple
10877#: app/Elements/TempleCode.php:156
10878msgid "Panama City, Panama"
10879msgstr "TP. Panama, Panama"
10880
10881#. I18N: Location of an LDS church temple
10882#: app/Elements/TempleCode.php:157
10883msgid "Papeete, Tahiti"
10884msgstr "Papeete, Tahiti"
10885
10886#. I18N: Name of a country or state
10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10888msgid "Papua New Guinea"
10889msgstr "Papua New Guinea"
10890
10891#. I18N: Name of a country or state
10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10893msgid "Paraguay"
10894msgstr "Paraguay"
10895
10896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10897msgid "Parent"
10898msgstr ""
10899
10900#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10901#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10903#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10904#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10905msgid "Parents"
10906msgstr "Cha mẹ"
10907
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10913msgid "Parents and siblings"
10914msgstr "Cha mẹ và anh em"
10915
10916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10917msgid "Parent’s age"
10918msgstr "Tuổi cha mẹ"
10919
10920#. I18N: A configuration setting
10921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10922#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10924#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10925#: resources/views/login-page.phtml:43
10926#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10928#: resources/views/register-page.phtml:72
10929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10930msgid "Password"
10931msgstr "Mật khẩu"
10932
10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10936#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10937#: resources/views/register-page.phtml:77
10938msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10939msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”."
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:158
10943msgid "Payson, Utah, United States"
10944msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ"
10945
10946#. I18N: Name of a module/chart
10947#. I18N: Name of a report
10948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10950#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10953msgid "Pedigree"
10954msgstr "Phả hệ"
10955
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10957msgid "Pedigree chart"
10958msgstr "Biểu đồ phả hệ"
10959
10960#. I18N: Name of a module
10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10962msgid "Pedigree map"
10963msgstr "Biểu đồ tộc hệ"
10964
10965#. I18N: %s is an individual’s name
10966#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10967#, php-format
10968msgid "Pedigree map of %s"
10969msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s"
10970
10971#. I18N: %s is an individual’s name
10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10973#, php-format
10974msgid "Pedigree tree of %s"
10975msgstr "Cây phả hệ của %s"
10976
10977#. I18N: Name of a module
10978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
10980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10981#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
10984#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10986msgid "Pending changes"
10987msgstr "Những thay đổi chờ duyệt"
10988
10989#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10990msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10991msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm."
10992
10993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
10994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
10995msgid "Permanent number"
10996msgstr "Số vĩnh viễn"
10997
10998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11000msgid "Permanently delete these records?"
11001msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?"
11002
11003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11004msgid "Personal data"
11005msgstr "Dữ kiện cá nhân"
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:159
11009msgid "Perth, Australia"
11010msgstr "Perth, Australia"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11014msgid "Peru"
11015msgstr "Peru"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11019msgid "Philippines"
11020msgstr "Philippines"
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:160
11024msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11025msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ"
11026
11027#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11028#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11029#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11030#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11031#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11032msgid "Phone"
11033msgstr "Điện thọai"
11034
11035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11036msgid "Phonetic algorithm"
11037msgstr "Thuật toán phiên âm"
11038
11039#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11040msgid "Phonetic name"
11041msgstr "Tên phiên âm"
11042
11043#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11044#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11045msgid "Phonetic place"
11046msgstr "Nơi phiên âm"
11047
11048#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11049#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11050#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11051msgid "Phonetic search"
11052msgstr "Tìm theo âm học"
11053
11054#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11055msgid "Phonetic type"
11056msgstr "Kiểu ngữ âm"
11057
11058#. I18N: Type of media object
11059#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11061#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11063msgid "Photo"
11064msgstr "Hình"
11065
11066#. I18N: The name of a colour-scheme
11067#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11068msgid "Pink Plastic"
11069msgstr "Màu hồng Plastic"
11070
11071#. I18N: Name of a country or state
11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11073msgid "Pitcairn"
11074msgstr "Pitcairn"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11081#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11084#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11085#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11089#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11097#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11100msgid "Place"
11101msgstr "Địa điểm"
11102
11103#. I18N: Name of a module/list
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11105#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11106#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11107#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11108msgid "Place hierarchy"
11109msgstr "Thứ cấp địa điểm"
11110
11111#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11112msgid "Place in Hebrew"
11113msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái"
11114
11115#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11116msgid "Place list"
11117msgstr "Danh sách các địa điểm"
11118
11119#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11121msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11122msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>."
11123
11124#: resources/views/help/place.phtml:12
11125msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11126msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..."
11127
11128#: resources/views/help/place.phtml:8
11129msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11130msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”."
11131
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11133msgid "Place of LDS baptism"
11134msgstr "Nơi rửa tội LDS"
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11137msgid "Place of LDS child sealing"
11138msgstr "Nơi ràng buộc con LDS"
11139
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11141msgid "Place of LDS confirmation"
11142msgstr "Nơi xác nhận LDS"
11143
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11145msgid "Place of LDS endowment"
11146msgstr "Nơi tặng LDS"
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11149msgid "Place of LDS spouse sealing"
11150msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11153msgid "Place of adoption"
11154msgstr "Nơi nhận"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11158msgid "Place of baptism"
11159msgstr "Nơi rửa tội"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11163msgid "Place of bar mitzvah"
11164msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah"
11165
11166#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11168msgid "Place of bat mitzvah"
11169msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11174msgid "Place of birth"
11175msgstr "Nơi sinh"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11178msgid "Place of blessing"
11179msgstr "Nơi chúc phúc"
11180
11181#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11182msgid "Place of brit milah"
11183msgstr "Noi làm Brit Milah"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11187msgid "Place of burial"
11188msgstr "Nơi chôn"
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11192msgid "Place of christening"
11193msgstr "Nơi rửa tội"
11194
11195#. I18N: German Bürgerort
11196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11197msgid "Place of citizenship"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11202msgid "Place of confirmation"
11203msgstr "Nơi xác nhận"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11206msgid "Place of cremation"
11207msgstr "Nơi hỏa táng"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11212msgid "Place of death"
11213msgstr "Nơi mất"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11216msgid "Place of emigration"
11217msgstr "Nơi nhập cư"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11221msgid "Place of engagement"
11222msgstr "Nơi đính hôn"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11225msgid "Place of event"
11226msgstr "Nơi sự kiện"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11230msgid "Place of first communion"
11231msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11234msgid "Place of immigration"
11235msgstr "Nơi nhập cư"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11240msgid "Place of marriage"
11241msgstr "Nơi kết hôn"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11245msgid "Place of marriage banns"
11246msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11249msgid "Place of naturalization"
11250msgstr "Nơi nhập tịch"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11253msgid "Place of ordination"
11254msgstr "Nơi thụ chức"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11257msgid "Place of residence"
11258msgstr "Địa điểm cư trú"
11259
11260#. I18N: Name of a module
11261#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11263#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11264#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11265msgid "Places"
11266msgstr "Nơi"
11267
11268#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11271msgid "Play"
11272msgstr "Mở"
11273
11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11275msgid "Please enter a valid email address."
11276msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
11277
11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11281#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11282msgid "Please try again."
11283msgstr "Xin vui lòng thử lại."
11284
11285#. I18N: a month in the French republican calendar
11286#: app/Date/FrenchDate.php:157
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Pluviose"
11289msgstr "Pluviôse"
11290
11291#. I18N: a month in the French republican calendar
11292#: app/Date/FrenchDate.php:251
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Pluviose"
11295msgstr "Pluviôse"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:204
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Pluviose"
11301msgstr "Pluviôse"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:109
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviôse"
11308
11309#. I18N: Name of a country or state
11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11311msgid "Poland"
11312msgstr "Ba Lan"
11313
11314#: app/SurnameTradition.php:100
11315msgctxt "Surname tradition"
11316msgid "Polish"
11317msgstr "Ba Lan"
11318
11319#. I18N: A configuration setting
11320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11324msgid "Port number"
11325msgstr "Cổng số"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/Elements/TempleCode.php:162
11329msgid "Portland, Oregon, United States"
11330msgstr "Portland, Oregon, United States"
11331
11332#. I18N: Location of an LDS church temple
11333#: app/Elements/TempleCode.php:154
11334msgid "Porto Alegre, Brazil"
11335msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11336
11337#. I18N: page orientation
11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11341msgid "Portrait"
11342msgstr "Chân dung"
11343
11344#. I18N: Name of a country or state
11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11346msgid "Portugal"
11347msgstr "Portugal"
11348
11349#: app/SurnameTradition.php:94
11350msgctxt "Surname tradition"
11351msgid "Portuguese"
11352msgstr "Bồ Đào Nha"
11353
11354#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11355#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11356#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11358#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11359#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11360msgid "Postal code"
11361msgstr "Mã bưu điện"
11362
11363#. I18N: Name of a module
11364#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11365msgid "Powered by webtrees™"
11366msgstr "Được vận hành bởi  webtrees™"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:165
11370msgctxt "GENITIVE"
11371msgid "Prairial"
11372msgstr "Prairial"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:259
11376msgctxt "INSTRUMENTAL"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr "Prairial"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:212
11382msgctxt "LOCATIVE"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr "Prairial"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:118
11388msgctxt "NOMINATIVE"
11389msgid "Prairial"
11390msgstr "Prairial"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11393msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11394msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11397msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11398msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11401msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11402msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng"
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11407#: resources/views/admin/components.phtml:61
11408#: resources/views/admin/components.phtml:64
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11410#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11411#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11412#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11414#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11415#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11416#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11417msgid "Preferences"
11418msgstr "Các tham chiếu"
11419
11420#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11421#, php-format
11422msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11423msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa."
11424
11425#. I18N: A configuration setting
11426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11427msgid "Preferred contact method"
11428msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn"
11429
11430#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11431#: app/Elements/TempleCode.php:161
11432msgid "President’s Office"
11433msgstr "President's Office"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:163
11437msgid "Preston, England"
11438msgstr "Preston, Anh Quốc"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11442#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11443msgid "Preview"
11444msgstr "Xem trước"
11445
11446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11447msgid "Priest"
11448msgstr "Thầy tu"
11449
11450#. I18N: The first day in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:301
11452msgid "Primidi"
11453msgstr "Primidi"
11454
11455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11456msgid "Print basic events when blank"
11457msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì"
11458
11459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11460#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11461msgid "Priority"
11462msgstr "Ưu tiên"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11465#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11466msgid "Privacy"
11467msgstr "Không được bộc lộ"
11468
11469#. I18N: Name of a module
11470#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11471#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11472msgid "Privacy policy"
11473msgstr "Chính sách về riêng tư"
11474
11475#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11477msgid "Privacy restrictions"
11478msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư"
11479
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11481msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11482msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN"
11483
11484#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11487#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11489msgid "Private"
11490msgstr "Riêng tư"
11491
11492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11493msgid "Private key"
11494msgstr "Khóa riêng"
11495
11496#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11497msgid "Probate"
11498msgstr "Chứng thực di chúc"
11499
11500#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11501msgid "Property"
11502msgstr "Tài sản"
11503
11504#. I18N: Location of an LDS church temple
11505#: app/Elements/TempleCode.php:164
11506msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11507msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ"
11508
11509#. I18N: Location of an LDS church temple
11510#: app/Elements/TempleCode.php:165
11511msgid "Provo, Utah, United States"
11512msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ"
11513
11514#. I18N: An individual that represents another
11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11516msgid "Proxy"
11517msgstr ""
11518
11519#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11522msgid "Publication"
11523msgstr "Xuất bản"
11524
11525#. I18N: Name of a country or state
11526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11527msgid "Puerto Rico"
11528msgstr "Porto Riko"
11529
11530#. I18N: Name of a country or state
11531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11532msgid "Qatar"
11533msgstr "Qua tar"
11534
11535#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11537#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11538#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11539#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11540#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11543#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11544msgid "Quality of data"
11545msgstr "Chất lượng tài liệu"
11546
11547#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11548#: app/Date/FrenchDate.php:307
11549msgid "Quartidi"
11550msgstr "Quartidi"
11551
11552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11554msgid "Question"
11555msgstr "Câu hỏi"
11556
11557#. I18N: Location of an LDS church temple
11558#: app/Elements/TempleCode.php:166
11559#, fuzzy
11560msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11561msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11564msgid "Quick family facts"
11565msgstr "Sự kiện gia đình"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11568msgid "Quick individual facts"
11569msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh"
11570
11571#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11572#: app/Date/FrenchDate.php:309
11573msgid "Quintidi"
11574msgstr "Quintidi"
11575
11576#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11579msgid "RE: "
11580msgstr "VỀ: "
11581
11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11583msgid "Rabbi"
11584msgstr "Giáo sĩ Do thái"
11585
11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11587#: app/Date/HijriDate.php:146
11588msgctxt "GENITIVE"
11589msgid "Rabi’ al-awwal"
11590msgstr "Rabi' al-awwal"
11591
11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11593#: app/Date/HijriDate.php:236
11594msgctxt "INSTRUMENTAL"
11595msgid "Rabi’ al-awwal"
11596msgstr "Rabi' al-awwal"
11597
11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11599#: app/Date/HijriDate.php:191
11600msgctxt "LOCATIVE"
11601msgid "Rabi’ al-awwal"
11602msgstr "Rabi' al-awwal"
11603
11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11605#: app/Date/HijriDate.php:101
11606msgctxt "NOMINATIVE"
11607msgid "Rabi’ al-awwal"
11608msgstr "Rabi' al-awwal"
11609
11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11611#: app/Date/HijriDate.php:148
11612msgctxt "GENITIVE"
11613msgid "Rabi’ al-thani"
11614msgstr "Rabi' al-thani"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11617#: app/Date/HijriDate.php:238
11618msgctxt "INSTRUMENTAL"
11619msgid "Rabi’ al-thani"
11620msgstr "Rabi' al-thani"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11623#: app/Date/HijriDate.php:193
11624msgctxt "LOCATIVE"
11625msgid "Rabi’ al-thani"
11626msgstr "Rabi' al-thani"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11629#: app/Date/HijriDate.php:103
11630msgctxt "NOMINATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-thani"
11632msgstr "Rabi' al-thani"
11633
11634#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11635#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11636msgctxt "Female pedigree"
11637msgid "Rada"
11638msgstr ""
11639
11640#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11642msgctxt "Male pedigree"
11643msgid "Rada"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11648msgctxt "Pedigree"
11649msgid "Rada"
11650msgstr ""
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11653#: app/Date/HijriDate.php:154
11654msgctxt "GENITIVE"
11655msgid "Rajab"
11656msgstr "Rajab"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11659#: app/Date/HijriDate.php:244
11660msgctxt "INSTRUMENTAL"
11661msgid "Rajab"
11662msgstr "Rajab"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11665#: app/Date/HijriDate.php:199
11666msgctxt "LOCATIVE"
11667msgid "Rajab"
11668msgstr "Rajab"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11671#: app/Date/HijriDate.php:109
11672msgctxt "NOMINATIVE"
11673msgid "Rajab"
11674msgstr "Rajab"
11675
11676#. I18N: Location of an LDS church temple
11677#: app/Elements/TempleCode.php:167
11678msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11679msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11682#: app/Date/HijriDate.php:158
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Ramadan"
11685msgstr "Ramadan"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11688#: app/Date/HijriDate.php:248
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Ramadan"
11691msgstr "Ramadan"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11694#: app/Date/HijriDate.php:203
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Ramadan"
11697msgstr "Ramadan"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11700#: app/Date/HijriDate.php:113
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Ramadan"
11703msgstr "Ramadan"
11704
11705#. I18N: Description of the “Slide show” module
11706#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11707msgid "Random images from the current family tree."
11708msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại."
11709
11710#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11711#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11712#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11713#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11714msgid "Re-order children"
11715msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự"
11716
11717#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11718#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11720#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11721msgid "Re-order families"
11722msgstr "Sắp xếp lại gia đình"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11725#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11728msgid "Re-order media"
11729msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11734msgid "Re-order names"
11735msgstr "Sắp xếp lại tên"
11736
11737#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11739#: resources/views/admin/users.phtml:27
11740#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11741#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11742#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11743#: resources/views/register-page.phtml:36
11744msgid "Real name"
11745msgstr "Tên thật"
11746
11747#. I18N: Name of a module
11748#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11749#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11750msgid "Recent changes"
11751msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây"
11752
11753#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11754msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11755msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)"
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/Elements/TempleCode.php:168
11759msgid "Recife, Brazil"
11760msgstr "Recife, Brazil"
11761
11762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11764#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11766#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11767#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11770msgid "Record"
11771msgstr "Bản ghi"
11772
11773#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11774#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11775#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11777#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11778msgid "Record ID number"
11779msgstr "Số hồ sơ"
11780
11781#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11782msgid "Record file number"
11783msgstr "Hồ-sơ số"
11784
11785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11786#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11787#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11788msgid "Records"
11789msgstr "Hồ sơ"
11790
11791#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11792#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11793msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11794msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1."
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:169
11798msgid "Redlands, California, United States"
11799msgstr "Redlands, California, United States"
11800
11801#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11802#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11803#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11804msgid "Reference number"
11805msgstr "Số tham khảo"
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/Elements/TempleCode.php:170
11809msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11810msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11811
11812#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11813msgid "Registered partnership"
11814msgstr "Bạn đời đăng ký"
11815
11816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11817msgid "Registry officer"
11818msgstr "Người giữ sổ"
11819
11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11821msgctxt "FEMALE"
11822msgid "Registry officer"
11823msgstr "Nhân viên đăng ký"
11824
11825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11826msgctxt "MALE"
11827msgid "Registry officer"
11828msgstr "Ủy viên hộ tịch"
11829
11830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11832msgid "Regular expression"
11833msgstr "Cụm từ thông thường"
11834
11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11836msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11837msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật."
11838
11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11841#, fuzzy
11842msgid "Reject"
11843msgstr "Sửa lại"
11844
11845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11846#, fuzzy
11847msgid "Reject all changes"
11848msgstr "Hủy tất cả thay đổi"
11849
11850#. I18N: Name of a module/report
11851#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11853msgid "Related families"
11854msgstr "Các gia đình liên quan"
11855
11856#. I18N: Name of a report
11857#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11859msgid "Related individuals"
11860msgstr "Những người liên quan"
11861
11862#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11863#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11866#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11867msgid "Relationship"
11868msgstr "Quan hệ họ hàng"
11869
11870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11871#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11872msgid "Relationship to father"
11873msgstr "Mối quan hệ đối với Cha"
11874
11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11876msgid "Relationship to me"
11877msgstr "Liên hệ với tôi"
11878
11879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11881msgid "Relationship to mother"
11882msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ"
11883
11884#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11885msgid "Relationship to parents"
11886msgstr "Qua hệ với bố mẹ"
11887
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11889#, php-format
11890msgid "Relationship: %s"
11891msgstr "Quan hệ: %s"
11892
11893#. I18N: Name of a module/chart
11894#. I18N: Configuration option
11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11898#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11899msgid "Relationships"
11900msgstr "Các mối quan hệ"
11901
11902#. I18N: %s are individual’s names
11903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11904#, php-format
11905msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11906msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s"
11907
11908#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11910msgid "Reliability of the information"
11911msgstr ""
11912
11913#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11917msgid "Religion"
11918msgstr "Tôn Giáo"
11919
11920#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11921msgid "Religious institution"
11922msgstr "Viện tôn giáo"
11923
11924#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11925msgid "Religious marriage"
11926msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo"
11927
11928#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11929msgid "Religious name"
11930msgstr "Tên đạo"
11931
11932#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11933msgid "Reload map"
11934msgstr "Nạp lại bản đồ"
11935
11936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11938msgid "Reminder date"
11939msgstr ""
11940
11941#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11942msgid "Reminder email frequency (days)"
11943msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11946msgid "Remote server"
11947msgstr "Server ở xa"
11948
11949#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11950#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11951#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11952#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11954msgid "Remove"
11955msgstr "Xóa bỏ"
11956
11957#. I18N: Name of a module
11958#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11959msgid "Remove duplicate links"
11960msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp"
11961
11962#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11963msgid "Remove individual"
11964msgstr "Loại người này ra"
11965
11966#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11968msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11969msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin"
11970
11971#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11972msgid "Remove this location?"
11973msgstr "Bỏ địa điểm này?"
11974
11975#. I18N: Location of an LDS church temple
11976#: app/Elements/TempleCode.php:171
11977msgid "Reno, Nevada, United States"
11978msgstr "Reno, Nevada, United States"
11979
11980#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11981msgid "Renumber"
11982msgstr "Đánh số lại"
11983
11984#. I18N: Renumber the records in a family tree
11985#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11988msgid "Renumber family tree"
11989msgstr "Đánh số lại cây gia đình"
11990
11991#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11992#, fuzzy
11993msgid "Replace"
11994msgstr "Thay thế"
11995
11996#. I18N: Description of a “Data fix” module
11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11998msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11999msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất."
12000
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Replace with"
12003msgstr "Thay bằng"
12004
12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12006msgid "Replacement text"
12007msgstr "Văn bản thay thế"
12008
12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12011msgid "Reply"
12012msgstr "Trả lời"
12013
12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12015#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12016#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12017#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12018msgid "Report"
12019msgstr "Báo cáo"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12025#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12027msgid "Reports"
12028msgstr "Báo cáo"
12029
12030#. I18N: Name of a module/list
12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12032#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12040#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12041#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12042#: resources/views/search-results.phtml:70
12043#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12044msgid "Repositories"
12045msgstr "Kho lưu trữ"
12046
12047#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12050#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12053msgid "Repository"
12054msgstr "Nơi lưu trữ"
12055
12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12057msgid "Repository name"
12058msgstr "Tên kho lưu trữ"
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12062msgid "Republic of the Congo"
12063msgstr "Republic of the Congo"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12068msgid "Request a new password"
12069msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12072#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12075msgid "Request a new user account"
12076msgstr "Yêu cầu tài khoản mới"
12077
12078#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12079msgid "Research"
12080msgstr ""
12081
12082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12083#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12085#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12088msgid "Research task"
12089msgstr "Công tác nghiên cứu"
12090
12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12093msgid "Research tasks"
12094msgstr "Việc nghiên cứu"
12095
12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12098msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.."
12099
12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12102msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này."
12103
12104#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12105msgid "Residence"
12106msgstr "Nơi cư trú"
12107
12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12110msgid "Restore the default block layout"
12111msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12115msgid "Restrict to immediate family"
12116msgstr "Hạn chế trong gia đình"
12117
12118#. I18N: a restriction on viewing data
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12127msgid "Restriction"
12128msgstr "Hạn chế"
12129
12130#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12131msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12132msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó."
12133
12134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12135msgid "Results"
12136msgstr "Kết quả"
12137
12138#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12139msgid "Retirement"
12140msgstr "Hưu Trí"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12144msgid "Reunion"
12145msgstr "Reunion"
12146
12147#. I18N: Location of an LDS church temple
12148#: app/Elements/TempleCode.php:172
12149#, fuzzy
12150msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12151msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12160msgid "Role"
12161msgstr "Vai Trò"
12162
12163#. I18N: Name of a country or state
12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12165msgid "Romania"
12166msgstr "Romanya"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12169msgid "Romanized"
12170msgstr "La tinh hóa"
12171
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12173msgid "Romanized name"
12174msgstr ""
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12178msgid "Romanized place"
12179msgstr "Nơi La mã hóa"
12180
12181#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12182msgid "Romanized type"
12183msgstr ""
12184
12185#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12187msgid "Roots"
12188msgstr "Gốc"
12189
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12191msgid "Rufname"
12192msgstr ""
12193
12194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12195#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12196#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12197msgid "Russell"
12198msgstr "Russell"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12202msgid "Russia"
12203msgstr "Rusya Federasyonu"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12207msgid "Rwanda"
12208msgstr "Rwanda"
12209
12210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12211msgid "SMTP mail server"
12212msgstr "Máy chủ mail SMTP"
12213
12214#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12215msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12216msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá."
12217
12218#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12219#, php-format
12220msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12221msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn."
12222
12223#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12224#: app/Services/EmailService.php:205
12225msgid "SSL/TLS"
12226msgstr ""
12227
12228#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12229#: app/Services/EmailService.php:207
12230msgid "STARTTLS"
12231msgstr ""
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:173
12235msgid "Sacramento, California, United States"
12236msgstr "Sacramento, California, United States"
12237
12238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12239#: app/Date/HijriDate.php:144
12240msgctxt "GENITIVE"
12241msgid "Safar"
12242msgstr "Safar"
12243
12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12245#: app/Date/HijriDate.php:234
12246msgctxt "INSTRUMENTAL"
12247msgid "Safar"
12248msgstr "Safar"
12249
12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12251#: app/Date/HijriDate.php:189
12252msgctxt "LOCATIVE"
12253msgid "Safar"
12254msgstr "Safar"
12255
12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12257#: app/Date/HijriDate.php:99
12258msgctxt "NOMINATIVE"
12259msgid "Safar"
12260msgstr "Safar"
12261
12262#. I18N: The name of a colour-scheme
12263#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12264msgid "Sage"
12265msgstr "Sage"
12266
12267#. I18N: Name of a country or state
12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12269msgid "Saint Helena"
12270msgstr "Saint Helena"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12274msgid "Saint Kitts and Nevis"
12275msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12279msgid "Saint Lucia"
12280msgstr "Saint Lucia"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12284msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12285msgstr "Saint Piyer ve Mikelon"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12289msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12290msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
12291
12292#. I18N: Location of an LDS church temple
12293#: app/Elements/TempleCode.php:183
12294msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12295msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12296
12297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12298msgid "Same as uploaded file"
12299msgstr "Giống tập tin đã tải lên"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12303msgid "Samoa"
12304msgstr "Samoa"
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:176
12308msgid "San Antonio, Texas, United States"
12309msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:177
12313msgid "San Diego, California, United States"
12314msgstr "San Diego, California, United States"
12315
12316#. I18N: Location of an LDS church temple
12317#: app/Elements/TempleCode.php:182
12318msgid "San Jose, Costa Rica"
12319msgstr "San Jose, Costa Rica"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12323msgid "San Marino"
12324msgstr "San Marino"
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:174
12328#, fuzzy
12329msgid "San Salvador, El Salvador"
12330msgstr "San Salvador, El Salvador"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:175
12334msgid "Santiago, Chile"
12335msgstr "Santiago, Chile"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:178
12339msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12340msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:186
12344msgid "Sao Paulo, Brazil"
12345msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12349msgid "Sao Tome and Principe"
12350msgstr "Sao Tome and Principe"
12351
12352#. I18N: abbreviation for Saturday
12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12355msgid "Sat"
12356msgstr "T7"
12357
12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12359msgid "Saturday"
12360msgstr "Thứ Bảy"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12364msgid "Saudi Arabia"
12365msgstr "Saudi Arabia"
12366
12367#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12368msgid "Schema"
12369msgstr ""
12370
12371#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12372msgid "School or college"
12373msgstr "Trường hay đại học"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12377msgid "Scotland"
12378msgstr "Scotland"
12379
12380#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12381msgid "Scrapbook"
12382msgstr "Sổ Ghi"
12383
12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12386msgctxt "Female pedigree"
12387msgid "Sealing"
12388msgstr "Ràng buộc"
12389
12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12392msgctxt "Male pedigree"
12393msgid "Sealing"
12394msgstr "Ràng buộc"
12395
12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12398msgctxt "Pedigree"
12399msgid "Sealing"
12400msgstr "Ràng buộc"
12401
12402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12404msgid "Sealing canceled (divorce)"
12405msgstr "Sealing canceled (divorce)"
12406
12407#. I18N: Name of a module
12408#. I18N: A button label.
12409#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12412#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12413#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12414#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12415#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12417#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12418#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12419#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12420msgid "Search"
12421msgstr "Truy tìm"
12422
12423#. I18N: Name of a module
12424#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12426#, fuzzy
12427msgid "Search and replace"
12428msgstr "Tìm và thay thế"
12429
12430#. I18N: Description of a “Data fix” module
12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12432msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12433msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp."
12434
12435#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12437msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12438msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng."
12439
12440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12441msgid "Search filters"
12442msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
12443
12444#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12446msgid "Search for"
12447msgstr "Tìm"
12448
12449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12450msgid "Search for locations in an external database."
12451msgstr ""
12452
12453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12454msgid "Search for place names in an external database."
12455msgstr ""
12456
12457#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12458#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12459#, php-format
12460msgid "Search for place names using %s."
12461msgstr ""
12462
12463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12464msgid "Search method"
12465msgstr "Phương pháp tìm"
12466
12467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12468msgid "Search text/pattern"
12469msgstr "Văn bản, mẫu tìm"
12470
12471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12472msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12473msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp."
12474
12475#. I18N: Location of an LDS church temple
12476#: app/Elements/TempleCode.php:179
12477msgid "Seattle, Washington, United States"
12478msgstr "Seattle, Washington, United States"
12479
12480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12481msgid "Second record"
12482msgstr "Bản ghi thứ hai"
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12486msgid "Secure connection"
12487msgstr "Kết nối bảo mật"
12488
12489#. I18N: A configuration setting
12490#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12491msgid "Security code"
12492msgstr "Mã bảo mật"
12493
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12496#, php-format
12497msgid "See %s for more information."
12498msgstr "Xem %s để có thêm thông tin."
12499
12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12503msgid "Select"
12504msgstr "Chọn"
12505
12506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12507msgid "Select a GEDCOM file to import"
12508msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập"
12509
12510#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12511#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12512msgid "Select a date"
12513msgstr "Chọn một ngày"
12514
12515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12516msgid "Select individuals by place or date"
12517msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng"
12518
12519#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12521msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12522msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM."
12523
12524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12525msgid "Select the desired age interval"
12526msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn"
12527
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12529msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12530msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi."
12531
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12533msgid "Select two records to merge."
12534msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất."
12535
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12537msgid "Selector"
12538msgstr "Bộ chọn lọc"
12539
12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12541msgid "Seller"
12542msgstr "Người bán"
12543
12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12545msgctxt "FEMALE"
12546msgid "Seller"
12547msgstr "Người bán"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12550msgctxt "MALE"
12551msgid "Seller"
12552msgstr "Người bán"
12553
12554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12555#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12556#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12558msgid "Send"
12559msgstr "Gửi"
12560
12561#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12562#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12563#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12566msgid "Send a message"
12567msgstr "Gửi Bức điện"
12568
12569#: app/Services/MessageService.php:210
12570msgid "Send a message to all users"
12571msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng"
12572
12573#: app/Services/MessageService.php:211
12574msgid "Send a message to users who have never signed in"
12575msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập"
12576
12577#: app/Services/MessageService.php:212
12578msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12579msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng"
12580
12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12582msgid "Send a test email using these settings"
12583msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này"
12584
12585#. I18N: Label for a configuration option
12586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12587msgid "Send out reminder emails"
12588msgstr "Có gửi thư nhắc không"
12589
12590#. I18N: A configuration setting
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12592msgid "Sender email"
12593msgstr ""
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12597msgid "Sender name"
12598msgstr "Tên người gửi"
12599
12600#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12602msgid "Sending email"
12603msgstr "Gửi mail"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12607msgid "Sending server name"
12608msgstr "Tên máy chủ gửi"
12609
12610#. I18N: Name of a country or state
12611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12612msgid "Senegal"
12613msgstr "Senegal"
12614
12615#. I18N: Location of an LDS church temple
12616#: app/Elements/TempleCode.php:180
12617msgid "Seoul, Korea"
12618msgstr "Seoul, Korea"
12619
12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12621msgctxt "Abbreviation for September"
12622msgid "Sep"
12623msgstr "TH9"
12624
12625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12626msgid "Separated"
12627msgstr "Ly Thân"
12628
12629#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12630msgid "Separation"
12631msgstr ""
12632
12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12634msgctxt "GENITIVE"
12635msgid "September"
12636msgstr "Tháng Chín"
12637
12638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12639msgctxt "INSTRUMENTAL"
12640msgid "September"
12641msgstr "Tháng Chín"
12642
12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12644msgctxt "LOCATIVE"
12645msgid "September"
12646msgstr "Tháng Chín"
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12651msgctxt "NOMINATIVE"
12652msgid "September"
12653msgstr "Tháng Chín"
12654
12655#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12656#: app/Date/FrenchDate.php:313
12657msgid "Septidi"
12658msgstr "Septidi"
12659
12660#. I18N: Name of a country or state
12661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12662msgid "Serbia"
12663msgstr "Serbia"
12664
12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12666msgid "Servant"
12667msgstr "Người Hầu"
12668
12669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12670msgctxt "FEMALE"
12671msgid "Servant"
12672msgstr "Người phục vụ"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12675msgctxt "MALE"
12676msgid "Servant"
12677msgstr "Người phục vụ"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12681msgid "Server information"
12682msgstr "Thông tin máy chủ"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12689msgid "Server name"
12690msgstr "Tên máy phục vụ"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12693msgid "Set a new password"
12694msgstr "Đặt mật khẩu mới"
12695
12696#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12697msgid "Set as default"
12698msgstr "Đặt mặc định"
12699
12700#. I18N: You need to:
12701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12703msgid "Set the access level for each tree."
12704msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây."
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12708msgid "Set the default blocks for new family trees"
12709msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12713msgid "Set the default blocks for new users"
12714msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới"
12715
12716#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12718msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12719msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả."
12720
12721#. I18N: You need to:
12722#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12723#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12724msgid "Set the status to “approved”."
12725msgstr "Đặt trạng thái  “được chấp thuận”."
12726
12727#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12729msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12730msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM."
12731
12732#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12734msgid "Setup wizard for webtrees"
12735msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees"
12736
12737#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:311
12739msgid "Sextidi"
12740msgstr "Sextidi"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12744msgid "Seychelles"
12745msgstr "Seychelles"
12746
12747#: app/Date/JalaliDate.php:278
12748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12749msgid "Shah"
12750msgstr "Shah"
12751
12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12753#: app/Date/JalaliDate.php:149
12754msgctxt "GENITIVE"
12755msgid "Shahrivar"
12756msgstr "Tháng Shahrivar"
12757
12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12759#: app/Date/JalaliDate.php:239
12760msgctxt "INSTRUMENTAL"
12761msgid "Shahrivar"
12762msgstr "Tháng Shahrivar"
12763
12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12765#: app/Date/JalaliDate.php:194
12766msgctxt "LOCATIVE"
12767msgid "Shahrivar"
12768msgstr "Tháng Shahrivar"
12769
12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12771#: app/Date/JalaliDate.php:104
12772msgctxt "NOMINATIVE"
12773msgid "Shahrivar"
12774msgstr "Tháng Shahrivar"
12775
12776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12777#: resources/views/individual-page.phtml:56
12778msgid "Share"
12779msgstr ""
12780
12781#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12782msgid "Share the URL"
12783msgstr ""
12784
12785#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12786msgid "Share the anniversary of an event"
12787msgstr ""
12788
12789#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12792#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12793msgid "Shared note"
12794msgstr "Ghi chú chung"
12795
12796#. I18N: Name of a module/list
12797#: app/Module/NoteListModule.php:67
12798#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12799#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12800msgid "Shared notes"
12801msgstr "Ghi chú dùng chung"
12802
12803#. I18N: plural noun - things that can be shared
12804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12806msgid "Shares"
12807msgstr ""
12808
12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12810#: app/Date/HijriDate.php:160
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shawwal"
12813msgstr "Shawwal"
12814
12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12816#: app/Date/HijriDate.php:250
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shawwal"
12819msgstr "Shawwal"
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12822#: app/Date/HijriDate.php:205
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shawwal"
12825msgstr "Shawwal"
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12828#: app/Date/HijriDate.php:115
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shawwal"
12831msgstr "Shawwal"
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12834#: app/Date/HijriDate.php:156
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Sha’aban"
12837msgstr "Sha'aban"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12840#: app/Date/HijriDate.php:246
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Sha’aban"
12843msgstr "Sha'aban"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12846#: app/Date/HijriDate.php:201
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Sha’aban"
12849msgstr "Sha'aban"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12852#: app/Date/HijriDate.php:111
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Sha’aban"
12855msgstr "Sha'aban"
12856
12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12858msgid "She "
12859msgstr "Bà "
12860
12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12862msgid "She died"
12863msgstr "Bà mất"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12867msgid "She married"
12868msgstr "Bà kết hôn"
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12871msgid "She resided at"
12872msgstr "Bà sống tại"
12873
12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12875msgid "She was born"
12876msgstr "Bà sinh năm"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12879msgid "She was buried"
12880msgstr "Bà được chôn"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12883msgid "She was christened"
12884msgstr "Bà được rửa tội"
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12887msgid "She was cremated"
12888msgstr "Bà được hỏa táng"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:201
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Shevat"
12894msgstr "Shevat"
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:305
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Shevat"
12900msgstr "Shevat"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:253
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Shevat"
12906msgstr "Shevat"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:149
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Shevat"
12912msgstr "Shevat"
12913
12914#. I18N: The name of a colour-scheme
12915#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12916msgid "Shiny Tomato"
12917msgstr "Mảu đỏ bóng"
12918
12919#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12920#: resources/views/help/date.phtml:111
12921msgid "Shortcut"
12922msgstr "Biệu tượng tắt"
12923
12924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12925msgid "Shortest marriage"
12926msgstr "Hôn nhân ngắn nhất"
12927
12928#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12929msgid "Show"
12930msgstr "Cho xem"
12931
12932#. I18N: A configuration setting
12933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12934msgid "Show a download link in the media viewer"
12935msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn"
12936
12937#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12938#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12939msgid "Show a privacy policy."
12940msgstr "Hiện chính sách riêng tư."
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12944msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12945msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”"
12946
12947#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12948msgid "Show all media"
12949msgstr ""
12950
12951#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12952msgid "Show all notes"
12953msgstr "Hiện mọi ghi chú"
12954
12955#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12956msgid "Show all places in a list"
12957msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách"
12958
12959#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12960msgid "Show all sources"
12961msgstr "Hiện mọi nguồn"
12962
12963#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12965msgid "Show an age cursor"
12966msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12969msgid "Show children of ancestors"
12970msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên"
12971
12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12973msgid "Show couples where either partner married more than once."
12974msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần."
12975
12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12977msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12978msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12981msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12982msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống."
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12985msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12986msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm."
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12989msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12990msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12993msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12994msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết."
12995
12996#. I18N: label for yes/no option
12997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12998msgid "Show date of last update"
12999msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không"
13000
13001#. I18N: A configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13003msgid "Show dead individuals"
13004msgstr "Hiện người đã mất"
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13007msgid "Show divorced couples."
13008msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị."
13009
13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13011msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13012msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm."
13013
13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13015msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13016msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua."
13017
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13019msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13020msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13024msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13025msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13028msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13029msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13032msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13033msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm."
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13037msgid "Show list of family trees"
13038msgstr "Hiện danh sách cây gia đình"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13042msgid "Show living individuals"
13043msgstr "Hiển thị người đang sống"
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13047msgid "Show names of private individuals"
13048msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư"
13049
13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13054msgid "Show notes"
13055msgstr "Hiện các chú thích"
13056
13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13058msgid "Show occupations"
13059msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp"
13060
13061#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13063msgid "Show only events of living individuals"
13064msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống"
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13067msgid "Show only females."
13068msgstr "Chỉ hiện nữ."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13071msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13072msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính."
13073
13074#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13075msgid "Show only individuals, events, or all"
13076msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả"
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13079msgid "Show only males."
13080msgstr "Chỉ hiện nam."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13084msgid "Show parents"
13085msgstr "Hiện cha mẹ"
13086
13087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13088#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13090#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13091#: resources/views/login-page.phtml:46
13092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13093#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13094#: resources/views/register-page.phtml:75
13095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13099msgid "Show password"
13100msgstr ""
13101
13102#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13103msgid "Show pending changes"
13104msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt"
13105
13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13109msgid "Show photos"
13110msgstr "Hiển thị hình"
13111
13112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13113msgid "Show place hierarchy"
13114msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm"
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13118msgid "Show private relationships"
13119msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng"
13120
13121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13122msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13123msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác"
13124
13125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13126msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13127msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả"
13128
13129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13130msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13131msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13134msgid "Show residences"
13135msgstr "Hiện nơi cư trú"
13136
13137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13138msgid "Show slide show controls"
13139msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh"
13140
13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13146msgid "Show sources"
13147msgstr "Hiện các nguồn tư liệu"
13148
13149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13150#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13152msgid "Show spouses"
13153msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê"
13154
13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13157msgid "Show statistics charts"
13158msgstr "Hiện biểu đồ thống kê"
13159
13160#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13162#, php-format
13163msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13164msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm."
13165
13166#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13167#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13168msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13169msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ."
13170
13171#. I18N: label for a yes/no option
13172#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13173msgid "Show the date and time"
13174msgstr ""
13175
13176#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13177msgid "Show the date and time of update"
13178msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật"
13179
13180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13181msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13182msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng"
13183
13184#. I18N: A configuration setting
13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13186msgid "Show the family tree"
13187msgstr "Hiện cây gia đình"
13188
13189#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13190msgid "Show the list of individuals"
13191msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân"
13192
13193#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13194msgid "Show the list of surnames"
13195msgstr "Hiển thị danh sách họ"
13196
13197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13199msgid "Show the location of an event on an external map."
13200msgstr ""
13201
13202#. I18N: Description of the “Places” module
13203#: app/Module/PlacesModule.php:96
13204msgid "Show the location of events on a map."
13205msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ."
13206
13207#. I18N: label for a yes/no option
13208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13209msgid "Show the user who made the change"
13210msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi"
13211
13212#. I18N: Label for a configuration option
13213#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13216msgid "Show this block for which languages"
13217msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào"
13218
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13220#, fuzzy
13221msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13222msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người"
13223
13224#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13228msgid "Show to managers"
13229msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem"
13230
13231#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13232#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13237msgid "Show to members"
13238msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem"
13239
13240#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13245#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13246msgid "Show to visitors"
13247msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem"
13248
13249#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13251msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13252msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL."
13253
13254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13256msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13257msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL."
13258
13259#. I18N: %s are placeholders for numbers
13260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13262#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13263#, php-format
13264msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13265msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s"
13266
13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13268msgid "Sibling"
13269msgstr "Anh(Chị) Em"
13270
13271#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13272msgid "Siblings"
13273msgstr "Anh(Chị) Em"
13274
13275#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13276#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13277msgid "Sidebar"
13278msgstr "Thanh bên"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13282#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13283#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13284msgid "Sidebars"
13285msgstr "Các thanh biên"
13286
13287#. I18N: Name of a country or state
13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13289msgid "Sierra Leone"
13290msgstr "Sierra Leone"
13291
13292#. I18N: Name of a module
13293#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13295#, fuzzy
13296msgid "Sign in"
13297msgstr "Đăng nhập"
13298
13299#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13301#, fuzzy
13302msgid "Sign out"
13303msgstr "Thoát"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13307msgid "Sign-in and registration"
13308msgstr "Đăng nhập và đăng ký"
13309
13310#: resources/views/help/date.phtml:136
13311msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13312msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa."
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13316msgid "Singapore"
13317msgstr "Singapore"
13318
13319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13321msgid "Sister"
13322msgstr "Anh (Em) Gái"
13323
13324#. I18N: A configuration setting
13325#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13326#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13327#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13328msgid "Site identification code"
13329msgstr "Mã nhận biết site"
13330
13331#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13333#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13334msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13335msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này."
13336
13337#. I18N: A configuration setting
13338#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13339#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13340msgid "Site verification code"
13341msgstr "Mã xác minh site"
13342
13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13345msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13346msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con."
13347
13348#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13349#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13350msgid "Sitemaps"
13351msgstr "Sơ đồ website"
13352
13353#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13355msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13356msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:211
13360msgctxt "GENITIVE"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "Sivan"
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:315
13366msgctxt "INSTRUMENTAL"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "Sivan"
13369
13370#. I18N: a month in the Jewish calendar
13371#: app/Date/JewishDate.php:263
13372msgctxt "LOCATIVE"
13373msgid "Sivan"
13374msgstr "Sivan"
13375
13376#. I18N: a month in the Jewish calendar
13377#: app/Date/JewishDate.php:159
13378msgctxt "NOMINATIVE"
13379msgid "Sivan"
13380msgstr "Sivan"
13381
13382#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13383#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13384#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13385msgid "Skip to content"
13386msgstr "Đi thẳng đến nội dung"
13387
13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13389msgid "Slave"
13390msgstr "Nô lệ"
13391
13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13393msgctxt "FEMALE"
13394msgid "Slave"
13395msgstr "Nô lệ"
13396
13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13398msgctxt "MALE"
13399msgid "Slave"
13400msgstr "Nô lệ"
13401
13402#. I18N: Name of a module
13403#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13404msgid "Slide show"
13405msgstr "Chiếu hình"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13409msgid "Slovakia"
13410msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13414msgid "Slovenia"
13415msgstr "Slovenya"
13416
13417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13418msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13419msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây"
13420
13421#. I18N: Location of an LDS church temple
13422#: app/Elements/TempleCode.php:185
13423msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13424msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13425
13426#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13427msgid "Social security number"
13428msgstr "Số ASXH"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13432msgid "Solomon Islands"
13433msgstr "Solomon Adaları"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13437msgid "Somalia"
13438msgstr "Somali"
13439
13440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13442msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13443msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ."
13444
13445#. I18N: Description of a “Data fix” module
13446#: app/Module/FixNameTags.php:94
13447msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13448msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên."
13449
13450#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13451msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13452msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng."
13453
13454#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13456msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13457msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập."
13458
13459#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13461msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13462msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"."
13463
13464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13468msgid "Son"
13469msgstr "Con trai"
13470
13471#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13472#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13473#, php-format
13474msgid "Son of %s"
13475msgstr "Con trai của %s"
13476
13477#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13478msgid "Sort date"
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: Label for a configuration option
13482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13483#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13484#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13485#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13491#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13497msgid "Sort order"
13498msgstr "Thứ tự sắp xếp"
13499
13500#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13502msgid "Sosa"
13503msgstr "Sosa"
13504
13505#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13506msgid "Sosa-Stradonitz number"
13507msgstr "Số Sosa-Stradonitz"
13508
13509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13510msgid "Sounds like"
13511msgstr "Âm giống như"
13512
13513#. I18N: Name of a module/report
13514#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13520#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13521#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13522#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13526#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13547msgid "Source"
13548msgstr "Nguồn"
13549
13550#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13551#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13552#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13555#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13556msgid "Source citation"
13557msgstr ""
13558
13559#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13560msgid "Source citations"
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13565msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13566msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới."
13567
13568#. I18N: A configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13571msgid "Source type"
13572msgstr "Kiểu nguồn"
13573
13574#. I18N: Name of a module/list
13575#. I18N: Name of a module
13576#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13577#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13578#: app/Services/AdminService.php:183
13579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13581#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13582#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13583#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13584#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13585#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13590#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13591#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13592#: resources/views/search-results.phtml:59
13593#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13594#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13600msgid "Sources"
13601msgstr "Nguồn"
13602
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13604msgid "Sources to the events"
13605msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện"
13606
13607#. I18N: Name of a country or state
13608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13609msgid "South Africa"
13610msgstr "Güney Afrika"
13611
13612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13613msgid "South America"
13614msgstr "Nam Mỹ"
13615
13616#. I18N: Name of a country or state
13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13618msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13619msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13620
13621#. I18N: Name of a country or state
13622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13623msgid "South Sudan"
13624msgstr "Nam Sudan"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13628msgid "Spain"
13629msgstr "Tây Ban Nha"
13630
13631#: app/SurnameTradition.php:91
13632msgctxt "Surname tradition"
13633msgid "Spanish"
13634msgstr "Tây Ban Nha"
13635
13636#. I18N: Location of an LDS church temple
13637#: app/Elements/TempleCode.php:188
13638msgid "Spokane, Washington, United States"
13639msgstr "Spokane, Washington, United States"
13640
13641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13644#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13648msgid "Spouse"
13649msgstr "Chồng/vợ"
13650
13651#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13652#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13653#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13655msgid "Spouses"
13656msgstr "Bạn đời"
13657
13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13663msgid "Spouses and children"
13664msgstr "Các bạn đời và con cái"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13668msgid "Sri Lanka"
13669msgstr "Sri Lanka"
13670
13671#. I18N: Location of an LDS church temple
13672#: app/Elements/TempleCode.php:181
13673msgid "St. George, Utah, United States"
13674msgstr "St. George, Utah, United States"
13675
13676#. I18N: Location of an LDS church temple
13677#: app/Elements/TempleCode.php:184
13678msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13679msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:187
13683msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13684msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13685
13686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13687msgid "Start slide show on page load"
13688msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang"
13689
13690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13691msgid "Start year"
13692msgstr "Năm bắt đầu"
13693
13694#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13695msgid "Starting range of change dates"
13696msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi"
13697
13698#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13699#, fuzzy
13700msgid "Statcounter™"
13701msgstr "Statcounter™"
13702
13703#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13704#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13705#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13706#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13707msgid "State"
13708msgstr "Tiểu bang"
13709
13710#. I18N: Name of a module
13711#. I18N: Name of a module/chart
13712#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13713#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13717msgid "Statistics"
13718msgstr "Thống Kê"
13719
13720#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13721#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13722#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13723#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13724#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13727msgid "Status"
13728msgstr "Tình trạng"
13729
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13732#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13733msgid "Status change date"
13734msgstr "Ngày thay đổi tình trạng"
13735
13736#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13737msgid "Stillborn"
13738msgstr "Mất lúc đẻ"
13739
13740#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13741#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13742#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13743#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13744msgid "Stillborn: exempt"
13745msgstr "Hư thai: loại trừ"
13746
13747#. I18N: Location of an LDS church temple
13748#: app/Elements/TempleCode.php:189
13749msgid "Stockholm, Sweden"
13750msgstr "Stockholm, Sweden"
13751
13752#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13753#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13754#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13755msgid "Stop"
13756msgstr "Ngưng"
13757
13758#. I18N: Name of a module
13759#: app/Module/StoriesModule.php:205
13760#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13762msgid "Stories"
13763msgstr "Những câu chuyện"
13764
13765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13766msgid "Story"
13767msgstr "Chuyện"
13768
13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13772msgid "Story title"
13773msgstr "Tiêu đề chuyện"
13774
13775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13777msgid "Street name"
13778msgstr ""
13779
13780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13781#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13782#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13784msgid "Subject"
13785msgstr "Chủ đề"
13786
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13788#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13789msgid "Submission"
13790msgstr "Đệ Trình"
13791
13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13797msgid "Submitted but not yet cleared"
13798msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa"
13799
13800#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13801#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13802#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13803#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13805msgid "Submitter"
13806msgstr "Người Đệ Trình"
13807
13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13809msgid "Submitter name"
13810msgstr "Tên người gửi"
13811
13812#. I18N: Name of a module/list
13813#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13814#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13817#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13818#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13819#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13820msgid "Submitters"
13821msgstr "Người gửi"
13822
13823#. I18N: Name of a country or state
13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13825msgid "Sudan"
13826msgstr "Sudan"
13827
13828#. I18N: abbreviation for Sunday
13829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13831msgid "Sun"
13832msgstr "CN"
13833
13834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13835msgid "Sunday"
13836msgstr "Chủ Nhật"
13837
13838#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13840#, php-format
13841msgid "Support and documentation can be found at %s."
13842msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s."
13843
13844#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13845msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13846msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm."
13847
13848#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13849msgid "Support for SQL Server is experimental."
13850msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm."
13851
13852#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13853#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13854msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13855msgstr ""
13856
13857#. I18N: Name of a country or state
13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13859msgid "Suriname"
13860msgstr "Surinam"
13861
13862#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13863#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13865#: resources/views/branches-page.phtml:27
13866#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13867#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13869#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13872msgid "Surname"
13873msgstr "Tên Họ"
13874
13875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13876msgid "Surname distribution chart"
13877msgstr "Biểu đồ phân bố họ"
13878
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13880msgid "Surname list style"
13881msgstr "Kiểu danh sách họ"
13882
13883#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13884msgid "Surname option"
13885msgstr "Tủy chọn về họ"
13886
13887#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13888#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13889msgid "Surname prefix"
13890msgstr "Tiền tố của họ"
13891
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13893msgid "Surname tradition"
13894msgstr "Truyền thống về tên họ"
13895
13896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13900msgid "Surnames"
13901msgstr "Họ"
13902
13903#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13904#: app/SurnameTradition.php:113
13905msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13906msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người."
13907
13908#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13909#: app/SurnameTradition.php:106
13910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13911msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người."
13912
13913#. I18N: Location of an LDS church temple
13914#: app/Elements/TempleCode.php:190
13915msgid "Suva, Fiji"
13916msgstr "Suva, Fiji"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13920msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13921msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"
13922
13923#. I18N: Reverse the order of two individuals
13924#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13925msgid "Swap individuals"
13926msgstr "Đổi cá nhân"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13930msgid "Swaziland"
13931msgstr "Svaziland"
13932
13933#. I18N: Name of a country or state
13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13935msgid "Sweden"
13936msgstr "Sweden"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13940msgid "Switzerland"
13941msgstr "Switzerland"
13942
13943#. I18N: Location of an LDS church temple
13944#: app/Elements/TempleCode.php:192
13945msgid "Sydney, Australia"
13946msgstr "Sydney, Australia"
13947
13948#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13949msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13950msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13954msgid "Syria"
13955msgstr "Suriye"
13956
13957#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13958#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13959msgid "Tab"
13960msgstr "Thẻ"
13961
13962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13966msgid "Table prefix"
13967msgstr "Tiếp đầu tố của bảng"
13968
13969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13973#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13984msgctxt "paper size"
13985msgid "Tabloid"
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13992msgid "Tabs"
13993msgstr "Thẻ"
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:193
13997msgid "Taipei, Taiwan"
13998msgstr "Taipei, Taiwan"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14002msgid "Taiwan"
14003msgstr "Tayvan"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14007msgid "Tajikistan"
14008msgstr "Tacikistan"
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:194
14012msgid "Tampico, Mexico"
14013msgstr "Tampico, Mexico"
14014
14015#. I18N: a month in the Jewish calendar
14016#: app/Date/JewishDate.php:213
14017msgctxt "GENITIVE"
14018msgid "Tamuz"
14019msgstr "Tamuz"
14020
14021#. I18N: a month in the Jewish calendar
14022#: app/Date/JewishDate.php:317
14023msgctxt "INSTRUMENTAL"
14024msgid "Tamuz"
14025msgstr "Tamuz"
14026
14027#. I18N: a month in the Jewish calendar
14028#: app/Date/JewishDate.php:265
14029msgctxt "LOCATIVE"
14030msgid "Tamuz"
14031msgstr "Tamuz"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:161
14035msgctxt "NOMINATIVE"
14036msgid "Tamuz"
14037msgstr "Tamuz"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14041msgid "Tanzania"
14042msgstr "Tanzanya"
14043
14044#. I18N: The name of a colour-scheme
14045#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14046msgid "Teal Top"
14047msgstr "Màu Teal Top"
14048
14049#. I18N: A configuration setting
14050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14051msgid "Technical help contact"
14052msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:195
14056#, fuzzy
14057msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14058msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14059
14060#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14061msgid "Templates"
14062msgstr "Kiểu trình bày"
14063
14064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14065#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14066#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14067#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14069msgid "Temple"
14070msgstr "Nhà thờ"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:199
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tevet"
14076msgstr "Tevet"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:303
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tevet"
14082msgstr "Tevet"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:251
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tevet"
14088msgstr "Tevet"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:147
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tevet"
14094msgstr "Tevet"
14095
14096#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14097#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14098#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14099#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14100#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14103#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14106msgid "Text"
14107msgstr "Văn bản"
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14111msgid "Thailand"
14112msgstr "Tayland"
14113
14114#: resources/views/help/name.phtml:8
14115msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14116msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên."
14117
14118#: resources/views/help/surname.phtml:8
14119msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14120msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14123#, php-format
14124msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14125msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập."
14126
14127#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14128msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Location of an LDS church temple
14132#: app/Elements/TempleCode.php:104
14133msgid "The Hague, Netherlands"
14134msgstr "The Hague, Netherlands"
14135
14136#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14137#, php-format
14138msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14139msgstr ""
14140
14141#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14142#, php-format
14143msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14144msgstr ""
14145
14146#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14147#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14148msgid "The PHP temporary folder is missing."
14149msgstr "Lạc thư mục tạm PHP."
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14152#, php-format
14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14157#, php-format
14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14162msgid "The URL was copied to the clipboard"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14166#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14167#, php-format
14168msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14169msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s"
14170
14171#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14172msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14173msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn."
14174
14175#. I18N: Description of the “Calendar” module
14176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14177msgid "The calendar menu."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14183#, php-format
14184msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14185msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận."
14186
14187#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14190#, php-format
14191msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14192msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối."
14193
14194#. I18N: Description of the “Charts” module
14195#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14196msgid "The charts menu."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14200#, fuzzy
14201msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14202msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>"
14203
14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14205msgid "The date and time of the last update"
14206msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng"
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14210#, php-format
14211msgid "The details for “%s” have been updated."
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: %s is a filename
14215#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14217#, php-format
14218msgid "The family tree has been exported to %s."
14219msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14222#, php-format
14223msgid "The family tree “%s” already exists."
14224msgstr "Cây gia đình “%s” đã có."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14227#, php-format
14228msgid "The family tree “%s” has been created."
14229msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a family tree
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14233#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14234#, php-format
14235msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14236msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ."
14237
14238#. I18N: %s is the name of a family tree
14239#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14242msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14245msgid "The family trees have been merged successfully."
14246msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công."
14247
14248#. I18N: Description of the “Family trees” module
14249#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14250msgid "The family trees menu."
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14255#, php-format
14256msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14257msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14260#, php-format
14261msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14262msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14265#, php-format
14266msgid "The file %s could not be created."
14267msgstr "Tập tin %s không thể tạo."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14271#, php-format
14272msgid "The file %s could not be deleted."
14273msgstr "Tập tin %s không xóa được."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14276#, php-format
14277msgid "The file %s has been deleted."
14278msgstr "Tập tin %s được xóa."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14281#, php-format
14282msgid "The file %s has been uploaded."
14283msgstr "Tập tin %s được tải lên."
14284
14285#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14287msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14288msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại."
14289
14290#. I18N: %s is a filename
14291#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14292#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14293#, php-format
14294msgid "The file “%s” does not exist."
14295msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại."
14296
14297#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14298msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14299msgstr ""
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14302#, php-format
14303msgid "The folder %s could not be deleted."
14304msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14307#, php-format
14308msgid "The folder %s has been created."
14309msgstr "Thư mục %s đã được tạo."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14312#, php-format
14313msgid "The folder %s has been deleted."
14314msgstr "Thư m ku5c %s được xóa."
14315
14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14317msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14318msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14321#, php-format
14322msgid "The folder “%s” does not exist."
14323msgstr ""
14324
14325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14326msgid "The following facts and events were found in both records."
14327msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi."
14328
14329#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14332#, php-format
14333msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14334msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s."
14335
14336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14337msgid "The following list shows typical requirements."
14338msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14341msgid "The help text has not been written for this item."
14342msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14346msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14347msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14351msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14352msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này."
14353
14354#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14357#, php-format
14358msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14359msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14362#, php-format
14363msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14364msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật."
14365
14366#. I18N: Description of the “Lists” module
14367#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14368msgid "The lists menu."
14369msgstr "Menu danh sách."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14372#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14373msgid "The location has been created"
14374msgstr "Vị trí đã được tạo"
14375
14376#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14377msgid "The location of this place is not known."
14378msgstr "Vị trí của nơi này không được biết."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14381#, php-format
14382msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14383msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14386#, php-format
14387msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14388msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14391msgid "The media object has been created"
14392msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo"
14393
14394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14395msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14396msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14399#, php-format
14400msgid "The message was not sent to %s."
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14404#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14405#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14406msgid "The message was not sent."
14407msgstr "Thư chưa gửi."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14413#, php-format
14414msgid "The message was successfully sent to %s."
14415msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14420#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14421#, php-format
14422msgid "The module “%s” has been disabled."
14423msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14427#, php-format
14428msgid "The module “%s” has been enabled."
14429msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14433msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14434msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14438msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14439msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
14440
14441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14442msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14443msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14446msgid "The note has been created"
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14450#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14451#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14452#, php-format
14453msgid "The parameter “%s” is missing."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14457msgid "The password needs to be at least six characters long."
14458msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự."
14459
14460#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14462msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14463msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14467msgid "The password reset link has expired."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14471#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14472msgid "The place hierarchy."
14473msgstr ""
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14477msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14478msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14482msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14483msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14487#, php-format
14488msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14489msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14492#, php-format
14493msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14494msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa."
14495
14496#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14498#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14499#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14500#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14501#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14503#, php-format
14504msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14505msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật."
14506
14507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14511msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14512msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu."
14513
14514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14515msgid "The problem"
14516msgstr "Vấn đề"
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14519#, php-format
14520msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14521msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một."
14522
14523#. I18N: Description of the “Reports” module
14524#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14525msgid "The reports menu."
14526msgstr "Menu báo cáo."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14529msgid "The repository has been created"
14530msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo"
14531
14532#. I18N: Description of the “Search” module
14533#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14534msgid "The search menu."
14535msgstr "Menu tìm kiếm."
14536
14537#: app/Services/SearchService.php:1161
14538msgid "The search returned too many results."
14539msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả."
14540
14541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14542msgid "The server configuration is OK."
14543msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK."
14544
14545#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14546msgid "The server could not understand this request."
14547msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này."
14548
14549#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14550msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14551msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14554#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14555msgid "The server’s time limit has been reached."
14556msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ."
14557
14558#. I18N: Description of “Statistics” module
14559#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14560msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14561msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.."
14562
14563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14564msgid "The solution"
14565msgstr "Giải pháp"
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14568msgid "The source has been created"
14569msgstr "Nguồn đã được tạo"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14572msgid "The submission has been created"
14573msgstr "Hồ sơ đã được tạo"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14576msgid "The submitter has been created"
14577msgstr "Người gửi đã được tạo"
14578
14579#: resources/views/help/name.phtml:13
14580#, php-format
14581msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14582msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>"
14583
14584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14586#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14587msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14588msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay."
14589
14590#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14592#, php-format
14593msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14594msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14595msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14598msgid "The upgrade is complete."
14599msgstr "Cập nhận đã hoàn tất."
14600
14601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14602#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14603msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14604msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14607#, php-format
14608msgid "The user %s has been deleted."
14609msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ."
14610
14611#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14612#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14613msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14614msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14617#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14618msgid "The username or password is incorrect."
14619msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng."
14620
14621#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14623msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14624msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14648#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14649msgid "The website preferences have been updated."
14650msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật."
14651
14652#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14653#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14654msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14655msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề."
14656
14657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14658#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14659#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14661msgid "Theme"
14662msgstr "Chủ đề"
14663
14664#. I18N: Name of a module
14665#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14666msgid "Theme change"
14667msgstr "Thay đổi chủ đề"
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14673msgid "Themes"
14674msgstr "Chủ đề"
14675
14676#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14677msgid "There are no facts for this individual."
14678msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14681msgid "There are no links to this media object."
14682msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này."
14683
14684#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14685msgid "There are no media objects for this individual."
14686msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này."
14687
14688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14689msgid "There are no notes for this individual."
14690msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14693#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14694msgid "There are no pending changes."
14695msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt."
14696
14697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14698msgid "There are no research tasks in this family tree."
14699msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này."
14700
14701#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14702msgid "There are no source citations for this individual."
14703msgstr "Không có Nguồn nào cho người này."
14704
14705#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14706#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14707#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14708msgid "There are pending changes for you to moderate."
14709msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh."
14710
14711#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14712#, php-format
14713msgid "There have been no changes within the last %s day."
14714msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14715msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua."
14716
14717#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14718#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14719#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14720#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14721#: app/Services/MediaFileService.php:226
14722msgid "There was an error uploading your file."
14723msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên."
14724
14725#. I18N: a month in the French republican calendar
14726#: app/Date/FrenchDate.php:169
14727msgctxt "GENITIVE"
14728msgid "Thermidor"
14729msgstr "Thermidor"
14730
14731#. I18N: a month in the French republican calendar
14732#: app/Date/FrenchDate.php:263
14733msgctxt "INSTRUMENTAL"
14734msgid "Thermidor"
14735msgstr "Thermidor"
14736
14737#. I18N: a month in the French republican calendar
14738#: app/Date/FrenchDate.php:216
14739msgctxt "LOCATIVE"
14740msgid "Thermidor"
14741msgstr "Thermidor"
14742
14743#. I18N: a month in the French republican calendar
14744#: app/Date/FrenchDate.php:122
14745msgctxt "NOMINATIVE"
14746msgid "Thermidor"
14747msgstr "Thermidor"
14748
14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14750msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14751msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý."
14752
14753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14754#, php-format
14755msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14756msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s."
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14759msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14760msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14763msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14764msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14767msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14768msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh."
14769
14770#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14771msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14772msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý."
14773
14774#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14777#: resources/views/register-page.phtml:53
14778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14779msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14780msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site."
14781
14782#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14783msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14784msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết."
14785
14786#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14787msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14788msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem."
14789
14790#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14791msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14792msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại."
14793
14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14796#, php-format
14797msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14798msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó."
14799
14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14801msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14802msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi."
14803
14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14806#, php-format
14807msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14808msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14809
14810#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14811#, php-format
14812msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14813msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14814msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác."
14815
14816#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14817msgid "This family tree has no images to display."
14818msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị."
14819
14820#. I18N: do not translate the #keywords#
14821#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14822msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14823msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#."
14824
14825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14827#, php-format
14828msgid "This family tree was last updated on %s."
14829msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s."
14830
14831#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14833msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14834msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet."
14835
14836#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14838msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14839msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay."
14840
14841#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14842msgid "This form has expired. Try again."
14843msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại."
14844
14845#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14846msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14847msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
14848
14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14850msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14855#, php-format
14856msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14857msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14860msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14867msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14872msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14873msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo."
14874
14875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14877#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14881#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14884#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14885#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14888#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14889#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14894#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14895#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14896#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14897#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14898#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14899#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14900#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14902#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14903msgid "This information is not available."
14904msgstr ""
14905
14906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14920msgid "This information is private and cannot be shown."
14921msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ."
14922
14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14924msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14925msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị."
14926
14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14933msgid "This is case sensitive."
14934msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường."
14935
14936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14939#, fuzzy
14940msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14941msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14945msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14946msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web."
14947
14948#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14951#: resources/views/register-page.phtml:41
14952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14953#, fuzzy
14954msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14955msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình."
14956
14957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14958msgid "This link is valid for one hour."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14962msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14966msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14967msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem."
14968
14969#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14970msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14971msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14972
14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14974#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14975#, php-format
14976msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14977msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
14978
14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14980msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14985#, php-format
14986msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14987msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
14988
14989#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14990#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14991#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14992#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14993msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14994msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: "
14995
14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14997msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14998msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15003msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15004msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này."
15005
15006#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15007msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15008msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem."
15009
15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15011msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15012msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó."
15013
15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15016#, php-format
15017msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15018msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó."
15019
15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15021msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15026#, php-format
15027msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15028msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15033msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15037msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15038msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15042msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15043msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ."
15044
15045#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15047msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15048msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15052#, fuzzy
15053msgid "This option will make it easier for users to download images."
15054msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15058msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15059msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15063msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15064msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó."
15065
15066#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15068msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15069msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa."
15070
15071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15072#, php-format
15073msgid "This page has been viewed %s time."
15074msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15075msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần."
15076
15077#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15078msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15079msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.."
15080
15081#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15082#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15083msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó."
15085
15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15087msgid "This record does not exist."
15088msgstr "Bản ghi này không tồn tại."
15089
15090#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15091msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15096#, php-format
15097msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó."
15099
15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15101msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15106#, php-format
15107msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ."
15109
15110#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15111msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15113
15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15115msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15116msgstr ""
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15119#, fuzzy
15120msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15121msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác."
15122
15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15124msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15125msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun."
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15128#, fuzzy
15129msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15130msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt."
15131
15132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15133msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15134msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả."
15135
15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15137msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15138msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả."
15139
15140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15141#, php-format
15142msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15143msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15147msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15148msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này."
15149
15150#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15151msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15152msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15156msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15157msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v."
15158
15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15161msgid "This type of link is not allowed here."
15162msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây."
15163
15164#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15165msgid "This user account does not have access to any tree."
15166msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào."
15167
15168#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15169msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15170msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777."
15171
15172#: app/Services/UpgradeService.php:285
15173msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15174msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa."
15175
15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15177msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15178msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15181msgid "This website is operated by the following individuals."
15182msgstr ""
15183
15184#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15185#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15187msgid "This website is temporarily unavailable"
15188msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động"
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15191msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15192msgstr ""
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15195msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15196msgstr ""
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15199msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15200msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập."
15201
15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15203msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: %s is the name of a family tree
15207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15208#, php-format
15209msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15210msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác."
15211
15212#. I18N: abbreviation for Thursday
15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15215msgid "Thu"
15216msgstr "T5"
15217
15218#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15220msgid "Thumbnail image"
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15225msgid "Thumbnail images"
15226msgstr "Ảnh nhỏ"
15227
15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15229msgid "Thursday"
15230msgstr "Thứ Năm"
15231
15232#. I18N: Location of an LDS church temple
15233#: app/Elements/TempleCode.php:197
15234#, fuzzy
15235msgid "Tijuana, Mexico"
15236msgstr "Tijuana, Mexico"
15237
15238#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15239#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15241msgid "Time"
15242msgstr "Giờ"
15243
15244#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15245#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15246#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15247#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15248msgid "Time of last change"
15249msgstr ""
15250
15251#. I18N: A configuration setting
15252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15254#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15255msgid "Time zone"
15256msgstr "Múi giờ"
15257
15258#. I18N: Name of a module/chart
15259#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15260msgid "Timeline"
15261msgstr "Thời gian sống"
15262
15263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15265msgid "Timestamp"
15266msgstr "Thời ấn"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15270msgid "Timor-Leste"
15271msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti"
15272
15273#: app/Date/JalaliDate.php:276
15274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15275msgid "Tir"
15276msgstr "Tir"
15277
15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15279#: app/Date/JalaliDate.php:145
15280msgctxt "GENITIVE"
15281msgid "Tir"
15282msgstr "tháng Tir"
15283
15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15285#: app/Date/JalaliDate.php:235
15286msgctxt "INSTRUMENTAL"
15287msgid "Tir"
15288msgstr "tháng Tir"
15289
15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15291#: app/Date/JalaliDate.php:190
15292msgctxt "LOCATIVE"
15293msgid "Tir"
15294msgstr "tháng Tir"
15295
15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15297#: app/Date/JalaliDate.php:100
15298msgctxt "NOMINATIVE"
15299msgid "Tir"
15300msgstr "tháng Tir"
15301
15302#. I18N: a month in the Jewish calendar
15303#: app/Date/JewishDate.php:193
15304msgctxt "GENITIVE"
15305msgid "Tishrei"
15306msgstr "Tishrei"
15307
15308#. I18N: a month in the Jewish calendar
15309#: app/Date/JewishDate.php:297
15310msgctxt "INSTRUMENTAL"
15311msgid "Tishrei"
15312msgstr "Tishrei"
15313
15314#. I18N: a month in the Jewish calendar
15315#: app/Date/JewishDate.php:245
15316msgctxt "LOCATIVE"
15317msgid "Tishrei"
15318msgstr "Tishrei"
15319
15320#. I18N: a month in the Jewish calendar
15321#: app/Date/JewishDate.php:141
15322msgctxt "NOMINATIVE"
15323msgid "Tishrei"
15324msgstr "Tishrei"
15325
15326#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15327#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15328#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15329#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15331#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15335#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15338#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15339#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15340#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15341msgid "Title"
15342msgstr "Chức danh"
15343
15344#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15345#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15346#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15347msgctxt "Email recipient"
15348msgid "To"
15349msgstr ""
15350
15351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15352#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15353msgctxt "End of date range"
15354msgid "To"
15355msgstr ""
15356
15357#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15358msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15359msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web."
15360
15361#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15362msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15363msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình."
15364
15365#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15366msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15371msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15372msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v."
15373
15374#. I18N: “Apache” is a software program.
15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15376msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15377msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn."
15378
15379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15381msgid "To set a new password, follow this link."
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15386msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15387msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này."
15388
15389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15390msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15391msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây."
15392
15393#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15394#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15395#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15396#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15397#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15398msgid "To use this service, you need an API key."
15399msgstr ""
15400
15401#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15402msgid "To use this service, you need an account."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15407msgid "Togo"
15408msgstr "Togo"
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15412msgid "Tokelau"
15413msgstr "Tokelau"
15414
15415#. I18N: Location of an LDS church temple
15416#: app/Elements/TempleCode.php:198
15417msgid "Tokyo, Japan"
15418msgstr "Tokyo, Nhật Bản"
15419
15420#. I18N: Type of media object
15421#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15422msgid "Tombstone"
15423msgstr "Mộ bia"
15424
15425#. I18N: Name of a country or state
15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15427msgid "Tonga"
15428msgstr "Tonga"
15429
15430#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15431msgid "Too many requests. Try again later."
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15436#, php-format
15437msgid "Top %s given name"
15438msgid_plural "Top %s given names"
15439msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất"
15440
15441#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15443#, php-format
15444msgid "Top %s surname"
15445msgid_plural "Top %s surnames"
15446msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất"
15447
15448#. I18N: i.e. most popular given name.
15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15450msgid "Top given name"
15451msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15452
15453#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15455#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15456msgid "Top given names"
15457msgstr "Tên dùng nhiều nhất"
15458
15459#. I18N: i.e. most popular surname.
15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15461msgid "Top surname"
15462msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15463
15464#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15466#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15467msgid "Top surnames"
15468msgstr "Họ dùng nhiều nhất"
15469
15470#. I18N: Location of an LDS church temple
15471#: app/Elements/TempleCode.php:199
15472msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15473msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15474
15475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15476#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15477#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15478#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15479#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15480#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15481#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15485#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15486#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15487#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15488#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15491#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15492#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15493msgid "Total"
15494msgstr "Tổng"
15495
15496#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15497msgid "Total accepted changes: "
15498msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: "
15499
15500#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15501msgid "Total births"
15502msgstr "Tổng số sinh"
15503
15504#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15505msgid "Total dead"
15506msgstr "Tổng số đã mất"
15507
15508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15509msgid "Total deaths"
15510msgstr "Tổng số mất"
15511
15512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15513msgid "Total divorces"
15514msgstr "Tổng các ly dị"
15515
15516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15517#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15519msgid "Total events"
15520msgstr "Tổng số sự kiện"
15521
15522#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15529msgid "Total families"
15530msgstr "Tổng các gia đình"
15531
15532#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15533msgid "Total females"
15534msgstr "Tổng số nữ"
15535
15536#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15537msgid "Total given names"
15538msgstr "Tổng số tên"
15539
15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15544#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15552msgid "Total individuals"
15553msgstr "Tổng số người"
15554
15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15556msgid "Total living"
15557msgstr "Tổng số đang sống"
15558
15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15560msgid "Total males"
15561msgstr "Tổng số nam"
15562
15563#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15564msgid "Total marriages"
15565msgstr "Tổng các hôn nhân"
15566
15567#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15568msgid "Total pending changes: "
15569msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: "
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15573#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15574msgid "Total surnames"
15575msgstr "Tổng số họ"
15576
15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15578msgid "Total users"
15579msgstr "Tổng số thành viên"
15580
15581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15582#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15583#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15585#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15586#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15587#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15588#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15590msgid "Tracking and analytics"
15591msgstr "Theo dõi và phân tích"
15592
15593#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15594msgid "Trailer"
15595msgstr "Trailer"
15596
15597#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15598#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15601msgid "Tree"
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: The third day in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:305
15606msgid "Tridi"
15607msgstr "Tridi"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15611msgid "Trinidad and Tobago"
15612msgstr "Trinidad ve Tobago"
15613
15614#. I18N: Location of an LDS church temple
15615#: app/Elements/TempleCode.php:200
15616#, fuzzy
15617msgid "Trujillo, Peru"
15618msgstr "Trujillo, Peru"
15619
15620#. I18N: abbreviation for Tuesday
15621#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15623msgid "Tue"
15624msgstr "T3"
15625
15626#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15627msgid "Tuesday"
15628msgstr "Thứ Ba"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15632msgid "Tunisia"
15633msgstr "Tunus"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15637msgid "Turkey"
15638msgstr "Türkiye"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15642msgid "Turkmenistan"
15643msgstr "Turkmenistan"
15644
15645#. I18N: Name of a country or state
15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15647msgid "Turks and Caicos Islands"
15648msgstr "Turks ve Caıcos Adaları"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15652msgid "Tuvalu"
15653msgstr "Tuvalu"
15654
15655#. I18N: Location of an LDS church temple
15656#: app/Elements/TempleCode.php:196
15657msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15658msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15659
15660#. I18N: Location of an LDS church temple
15661#: app/Elements/TempleCode.php:201
15662#, fuzzy
15663msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15664msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15665
15666#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15667#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15668#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15670#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15671#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15674#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15678#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15681msgid "Type"
15682msgstr "Loại"
15683
15684#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15685msgid "Type of abbreviation"
15686msgstr ""
15687
15688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15689msgid "Type of administrative ID"
15690msgstr ""
15691
15692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15693msgid "Type of demographic data"
15694msgstr ""
15695
15696#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15698msgid "Type of event"
15699msgstr "Loại sự kiện"
15700
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15702msgid "Type of fact"
15703msgstr "Loại thực tế"
15704
15705#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15706msgid "Type of identification number"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15710msgid "Type of location"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15714msgid "Type of marriage"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15718msgid "Type of name"
15719msgstr ""
15720
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15724msgid "Type of reference number"
15725msgstr ""
15726
15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15728msgid "Type of research task"
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15735#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15737#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15738#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15739#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15743#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15746#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15747#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15748#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15749msgid "URL"
15750msgstr "URL"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15754msgid "US Minor Outlying Islands"
15755msgstr "US Minor Outlying Islands"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15759msgid "US Virgin Islands"
15760msgstr "US Virgin Islands"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15764msgid "Uganda"
15765msgstr "Uganda"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15769msgid "Ukraine"
15770msgstr "Ukrayna"
15771
15772#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15773#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15774#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15775#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15776#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15777msgid "Uncleared: insufficient data"
15778msgstr "Không rõ: không đủ số liệu"
15779
15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15790#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15793#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15794#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15797#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15798#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15799#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15800#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15801#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15802#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15803#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15804#, fuzzy
15805msgid "Unique identifier"
15806msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục"
15807
15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15811msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật."
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15815msgid "United Arab Emirates"
15816msgstr "United Arab Emirates"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15820msgid "United Kingdom"
15821msgstr "Anh"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15825#, fuzzy
15826msgid "United States"
15827msgstr "United States"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15831#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15832#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15834msgid "Unknown"
15835msgstr "Không biết"
15836
15837#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15838msgctxt "unknown century"
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "Không biết"
15841
15842#: app/Elements/SexValue.php:87
15843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15848msgctxt "unknown gender"
15849msgid "Unknown"
15850msgstr "Không biết"
15851
15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15853msgctxt "unknown people"
15854msgid "Unknown"
15855msgstr "Không biết"
15856
15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15858#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15859msgid "Unlink"
15860msgstr ""
15861
15862#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15863msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15864msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM"
15865
15866#: resources/views/admin/media.phtml:50
15867msgid "Unused files"
15868msgstr "Tập tin không dùng"
15869
15870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15871#, php-format
15872msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15873msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…"
15874
15875#. I18N: Name of a module
15876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15877msgid "Upcoming events"
15878msgstr "Các sự kiện sắp đến"
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15881msgid "Update"
15882msgstr "Cập nhật"
15883
15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15885msgid "Update all"
15886msgstr "Cập nhật tất cả"
15887
15888#. I18N: Name of a module
15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15890msgid "Update place names"
15891msgstr "Cập nhật tên địa điểm"
15892
15893#. I18N: Description of a “Data fix” module
15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15896msgstr ""
15897
15898#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15899#. I18N: %s is a version number
15900#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15903#, php-format
15904msgid "Upgrade to webtrees %s."
15905msgstr "Nâng cấp webtree %s."
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15909msgid "Upgrade wizard"
15910msgstr "Wizard nâng cấp"
15911
15912#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15914msgid "Upload media files"
15915msgstr "Tải file đa phương tiện lên"
15916
15917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15918msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15919msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác."
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15923msgid "Uruguay"
15924msgstr "Uruguay"
15925
15926#: app/Services/EmailService.php:221
15927msgid "Use SMTP to send messages"
15928msgstr "Dùng SMTP để gửi email"
15929
15930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15931msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15932msgstr "Dùng &laquo;?&raquo; để đọ từng chữ, sử dụng &laquo;*&raquo; để đọ zero hay nhiều ký tự hơn."
15933
15934#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15935msgid "Use an external service to find locations."
15936msgstr ""
15937
15938#. I18N: placeholder text for new-password field
15939#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15941#: resources/views/register-page.phtml:75
15942#, php-format
15943msgid "Use at least %s character."
15944msgid_plural "Use at least %s characters."
15945msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự."
15946
15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15950msgid "Use colors"
15951msgstr "Dùng màu"
15952
15953#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15954msgid "Use compact layout"
15955msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn"
15956
15957#. I18N: A configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15959msgid "Use full source citations"
15960msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn"
15961
15962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15967msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15968msgstr ""
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15971msgid "Use maps in webtrees."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: A configuration setting
15975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15976msgid "Use password"
15977msgstr "Dùng mật khẩu"
15978
15979#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15980#: app/Services/EmailService.php:220
15981msgid "Use sendmail to send messages"
15982msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn"
15983
15984#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15986msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15987msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn."
15988
15989#. I18N: A configuration setting
15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15991msgid "Use silhouettes"
15992msgstr "Sử dụng sihouettes"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15995msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/register-page.phtml:90
15999msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16000msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web."
16001
16002#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16007msgid "User"
16008msgstr "Người dùng"
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16012#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16016msgid "User administration"
16017msgstr "Quản lý thành viên"
16018
16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16020msgid "User didn’t verify within 7 days."
16021msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày."
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16024msgid "User not verified by administrator."
16025msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh."
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16028msgid "User verification"
16029msgstr "Xác minh thành viên"
16030
16031#. I18N: A configuration setting
16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16035#: resources/views/admin/users.phtml:26
16036#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16039#: resources/views/login-page.phtml:34
16040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16042#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16043#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16044#: resources/views/register-page.phtml:60
16045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16046msgid "Username"
16047msgstr "Tên người dùng"
16048
16049#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16051msgid "Username or email address"
16052msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"
16053
16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16056#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16057#: resources/views/register-page.phtml:65
16058msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16059msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau."
16060
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16064msgid "Users"
16065msgstr "Người dùng"
16066
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16068msgid "User’s account has been inactive too long: "
16069msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: "
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16073msgid "Uzbekistan"
16074msgstr "Uzbekistan"
16075
16076#. I18N: Location of an LDS church temple
16077#: app/Elements/TempleCode.php:202
16078#, fuzzy
16079msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16080msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16081
16082#. I18N: Name of a country or state
16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16084msgid "Vanuatu"
16085msgstr "Vanuatu"
16086
16087#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16089msgid "Various statistics charts."
16090msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau."
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16094msgid "Vatican City"
16095msgstr "Vatican City"
16096
16097#. I18N: a month in the French republican calendar
16098#: app/Date/FrenchDate.php:149
16099msgctxt "GENITIVE"
16100msgid "Vendemiaire"
16101msgstr "Vendémiaire"
16102
16103#. I18N: a month in the French republican calendar
16104#: app/Date/FrenchDate.php:243
16105msgctxt "INSTRUMENTAL"
16106msgid "Vendemiaire"
16107msgstr "Vendémiaire"
16108
16109#. I18N: a month in the French republican calendar
16110#: app/Date/FrenchDate.php:196
16111msgctxt "LOCATIVE"
16112msgid "Vendemiaire"
16113msgstr "Vendémiaire"
16114
16115#. I18N: a month in the French republican calendar
16116#: app/Date/FrenchDate.php:101
16117msgctxt "NOMINATIVE"
16118msgid "Vendemiaire"
16119msgstr "Vendémiaire"
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16123msgid "Venezuela"
16124msgstr "Venezüella"
16125
16126#. I18N: a month in the French republican calendar
16127#: app/Date/FrenchDate.php:159
16128msgctxt "GENITIVE"
16129msgid "Ventose"
16130msgstr "Ventôse"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:253
16134msgctxt "INSTRUMENTAL"
16135msgid "Ventose"
16136msgstr "Ventôse"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:206
16140msgctxt "LOCATIVE"
16141msgid "Ventose"
16142msgstr "Ventôse"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:111
16146msgctxt "NOMINATIVE"
16147msgid "Ventose"
16148msgstr "Ventôse"
16149
16150#. I18N: Location of an LDS church temple
16151#: app/Elements/TempleCode.php:203
16152msgid "Veracruz, Mexico"
16153msgstr "Veracruz, Mexico"
16154
16155#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16158#: resources/views/admin/users.phtml:34
16159msgid "Verified"
16160msgstr "Được xác minh"
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:204
16164msgid "Vernal, Utah, United States"
16165msgstr "Vernal, Utah, United States"
16166
16167#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16168#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16169msgid "Version"
16170msgstr "Phiên bản"
16171
16172#. I18N: Type of media object
16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16176msgid "Video"
16177msgstr "Phim"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16181msgid "Vietnam"
16182msgstr "Việt Nam"
16183
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16185#, php-format
16186msgid "View table of events occurring in %s"
16187msgstr ""
16188
16189#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16190msgid "View this day"
16191msgstr "Xem ngày này"
16192
16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16194#: resources/views/fact.phtml:106
16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16197#, fuzzy
16198msgid "View this family"
16199msgstr "Xem gia đình này"
16200
16201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16202#, php-format
16203msgid "View this location using %s"
16204msgstr ""
16205
16206#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16207msgid "View this month"
16208msgstr "Xem tháng này"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16211msgid "View this year"
16212msgstr "Xem năm này"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:205
16216msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16217msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16218
16219#. I18N: A configuration setting
16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16222msgid "Visible online"
16223msgstr "Có thể thấy trực tuyến"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16228msgid "Visible to other users when online"
16229msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được"
16230
16231#. I18N: Listbox entry; name of a role
16232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16237msgid "Visitor"
16238msgstr "Khách"
16239
16240#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16241#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16245msgid "Vital records"
16246msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16250msgid "Wales"
16251msgstr "Wales"
16252
16253#. I18N: Name of a country or state
16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16255msgid "Wallis and Futuna"
16256msgstr "Wallis and Futuna"
16257
16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16259msgid "Ward"
16260msgstr "Phường"
16261
16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16263msgctxt "FEMALE"
16264msgid "Ward"
16265msgstr "Phường"
16266
16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16268msgctxt "MALE"
16269msgid "Ward"
16270msgstr "Phường"
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:206
16274msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16275msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16276
16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16278msgid "Watermarks"
16279msgstr "Hình chìm"
16280
16281#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16283msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16284msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm."
16285
16286#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16287#, php-format
16288msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16289msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn."
16290
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16294msgid "Website"
16295msgstr "Website"
16296
16297#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16299msgid "Website logs"
16300msgstr "Ghi chép của website"
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16304msgid "Website preferences"
16305msgstr "Tùy chọn cho website"
16306
16307#. I18N: abbreviation for Wednesday
16308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16310msgid "Wed"
16311msgstr "T4"
16312
16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16314msgid "Wednesday"
16315msgstr "Thứ Tư"
16316
16317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16318msgid "Weight"
16319msgstr "Cân Nặng"
16320
16321#. I18N: A %s is the user’s name
16322#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16323#, php-format
16324msgid "Welcome %s"
16325msgstr "Chào %s"
16326
16327#. I18N: A configuration setting
16328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16329msgid "Welcome text on sign-in page"
16330msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập"
16331
16332#: resources/views/login-page.phtml:21
16333msgid "Welcome to this genealogy website"
16334msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16338msgid "Western Sahara"
16339msgstr "Western Sahara"
16340
16341#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16343msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16344msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn."
16345
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16347#, fuzzy
16348msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16349msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động."
16350
16351#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16353msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16354msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa."
16355
16356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16357msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16358msgstr ""
16359
16360#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16362msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16363msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương."
16364
16365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16366msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16367msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận."
16368
16369#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16370msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16371msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết."
16372
16373#. I18N: Label for a configuration option
16374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16375msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16376msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site"
16377
16378#. I18N: A configuration setting
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16380msgid "Who can upload new media files"
16381msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện"
16382
16383#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16384#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16385msgid "Who is online"
16386msgstr "Ai đang online"
16387
16388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16389msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16390msgstr ""
16391
16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16393msgid "Widow"
16394msgstr "Góa chồng"
16395
16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16397msgid "Widower"
16398msgstr "Góa vợ"
16399
16400#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16404#: resources/views/fact-date.phtml:139
16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16414msgid "Wife"
16415msgstr "Vợ"
16416
16417#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16419msgid "Wife’s age"
16420msgstr "Tuổi vợ"
16421
16422#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16423msgid "Will"
16424msgstr "Chúc thư"
16425
16426#. I18N: Location of an LDS church temple
16427#: app/Elements/TempleCode.php:207
16428msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16429msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16430
16431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16433msgid "With sources"
16434msgstr "Với các nguồn"
16435
16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16438msgid "Without sources"
16439msgstr "Không có nguồn"
16440
16441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16444msgid "Witness"
16445msgstr "Người làm chứng"
16446
16447#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16448#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16449#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16450#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16451#: app/SurnameTradition.php:111
16452msgid "Wives take their husband’s surname."
16453msgstr "Vợ lấy họ của chồng."
16454
16455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16459msgid "World"
16460msgstr "Thế giới"
16461
16462#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16463#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16464msgid "Yahrzeit"
16465msgstr "Yartzeit"
16466
16467#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16468#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16469msgid "Yahrzeiten"
16470msgstr "Yahrzeiten"
16471
16472#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16473msgid "Year"
16474msgstr "Năm"
16475
16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16478msgid "Year:"
16479msgstr "Năm:"
16480
16481#. I18N: Name of a country or state
16482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16483msgid "Yemen"
16484msgstr "Yemen"
16485
16486#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16489#, php-format
16490msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16491msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16495msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16496msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ."
16497
16498#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16499#, php-format
16500msgid "You are signed in as %s."
16501msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s."
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16504msgid "You can apply for an account using the link below."
16505msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới."
16506
16507#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16509msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16510msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau."
16511
16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16513#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16514#, fuzzy
16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16516msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy."
16517
16518#. I18N: %s is a URL
16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16521#, php-format
16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16523msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s."
16524
16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16527msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16531msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16534msgid "You can renumber this family tree."
16535msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này."
16536
16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16540msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng."
16541
16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16544msgstr ""
16545
16546#. I18N: Description of a “Data fix” module
16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16549msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16553msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies."
16554
16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16557msgid "You do not have permission to view this page."
16558msgstr "Bạn không được xem trang này."
16559
16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16562msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16566msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?"
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16569msgid "You have signed out."
16570msgstr "Bạn đã thoát ra."
16571
16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16574msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16577msgid "You must enter all the administrator account fields."
16578msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16582msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng."
16583
16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16585#, fuzzy
16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16587msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình."
16588
16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16591msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16594msgid "You need to be a family member to access this website."
16595msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này."
16596
16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16598msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16599msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này."
16600
16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16603msgid "You need to create a family tree."
16604msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình."
16605
16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16608msgid "You need to review the account details."
16609msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản."
16610
16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16613msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh."
16614
16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16618msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16622msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp."
16623
16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16627#, php-format
16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16629msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16633msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng."
16634
16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16638msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16641msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16642msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees."
16643
16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16645msgid "Youngest father"
16646msgstr "Cha trẻ nhất"
16647
16648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16649msgid "Youngest female"
16650msgstr "Nữ trẻ nhất"
16651
16652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16653msgid "Youngest male"
16654msgstr "Nam trẻ nhất"
16655
16656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16657msgid "Youngest mother"
16658msgstr "Mẹ trẻ nhất"
16659
16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16661msgid "Your clippings cart is empty."
16662msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống."
16663
16664#: resources/views/contact-page.phtml:42
16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16666msgid "Your name"
16667msgstr "Tên của bạn"
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16670msgid "Your password has been updated."
16671msgstr ""
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16674#, php-format
16675msgid "Your registration at %s"
16676msgstr "Đăng ký của bạn tại %s"
16677
16678#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16679#, php-format
16680msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16681msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt."
16682
16683#. I18N: ZIP = file format
16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16685msgid "ZIP (includes media files)"
16686msgstr ""
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr "Zambia"
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr "Zimbabve"
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "Phóng to"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "Phóng to"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "Thu nhỏ"
16711
16712#. I18N: Gedcom ABT dates
16713#: app/Date.php:185
16714#, php-format
16715msgid "about %s"
16716msgstr "khoảng %s"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16725msgid "accept"
16726msgstr "chấp nhận"
16727
16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16735msgid "accept"
16736msgstr "chấp nhận"
16737
16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16740msgid "accepted"
16741msgstr "chấp nhận"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16750msgid "add"
16751msgstr "thêm"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16755msgid "add place"
16756msgstr ""
16757
16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16759#: app/Elements/NameType.php:47
16760msgid "adopted name"
16761msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
16762
16763#. I18N: Gedcom AFT dates
16764#: app/Date.php:205
16765#, php-format
16766msgid "after %s"
16767msgstr "sau %s"
16768
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16772msgid "age"
16773msgstr "tuổi"
16774
16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16776#: app/Elements/NameType.php:49
16777msgid "also known as"
16778msgstr "còn được gọi là"
16779
16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16791msgid "and"
16792msgstr "và"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:781
16795msgctxt "father’s brother’s wife"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "cô/dì"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:539
16800msgctxt "father’s sister"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "dì/cô"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:861
16805msgctxt "mother’s brother’s wife"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "mợ"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:577
16810msgctxt "mother’s sister"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "dì/cô"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:913
16815msgctxt "parent’s brother’s wife"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "bác dâu, thím dâu"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:595
16820msgctxt "parent’s sister"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "dì/cô/mợ/thím"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:537
16825msgctxt "father’s sibling"
16826msgid "aunt/uncle"
16827msgstr "dì/cậu"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:575
16830msgctxt "mother’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "dì/cậu"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:593
16835msgctxt "parent’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu"
16838
16839#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16840msgid "automatic"
16841msgstr ""
16842
16843#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16844msgid "back to top"
16845msgstr "Trở lại đầu"
16846
16847#. I18N: Gedcom BEF dates
16848#: app/Date.php:201
16849#, php-format
16850msgid "before %s"
16851msgstr "trước %s"
16852
16853#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16854#: app/Date.php:217
16855#, php-format
16856msgid "between %s and %s"
16857msgstr "giữa %s và %s"
16858
16859#. I18N: The name given to an individual at their birth
16860#: app/Elements/NameType.php:51
16861msgid "birth name"
16862msgstr "tên khi sinh"
16863
16864#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16866#, php-format
16867msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16868msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:451
16871msgid "brother"
16872msgstr "anh em trai"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:719
16875msgctxt "brother’s wife’s brother"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "anh hoặc em rể"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:545
16880msgctxt "husband’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "anh rể"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:835
16885msgctxt "husband’s sister’s husband"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "anh hoặc em rể"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:613
16890msgctxt "sister’s husband"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "anh rể"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16895msgctxt "sister’s husband’s brother"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "anh rể"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:625
16900msgctxt "spouse’s brother"
16901msgid "brother-in-law"
16902msgstr "anh rể"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:643
16905msgctxt "wife’s brother"
16906msgid "brother-in-law"
16907msgstr "anh rể"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16910msgctxt "wife’s sister’s husband"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "anh rể"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:721
16915msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:555
16920msgctxt "husband’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:607
16925msgctxt "sibling’s spouse"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "anh/ chị em dâu"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16930msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16931msgid "brother/sister-in-law"
16932msgstr "anh rể/ chị dâu"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:641
16935msgctxt "spouse’s sibling"
16936msgid "brother/sister-in-law"
16937msgstr "anh/ chị em dâu"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:653
16940msgctxt "wife’s sibling"
16941msgid "brother/sister-in-law"
16942msgstr "anh rể / em dâu"
16943
16944#. I18N: An option in a list-box
16945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16946msgid "bullet list"
16947msgstr "danh mục các nút danh sách"
16948
16949#. I18N: Gedcom CAL dates
16950#: app/Date.php:189
16951#, php-format
16952msgid "calculated %s"
16953msgstr "được tính %s"
16954
16955#. I18N: A button label.
16956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16958#: resources/views/admin/components.phtml:168
16959#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16965#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16968#: resources/views/contact-page.phtml:82
16969#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16972#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16974#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16975#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16980#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16981#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16982#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16983#: resources/views/message-page.phtml:71
16984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16992#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16999#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17000#, fuzzy
17001msgid "cancel"
17002msgstr "Hủy bỏ"
17003
17004#. I18N: Status of child-parent link
17005#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17006msgid "challenged"
17007msgstr ""
17008
17009#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17010#: app/Elements/NameType.php:53
17011msgid "change of name"
17012msgstr "đổi tên"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:430
17015msgid "child"
17016msgstr "con cái"
17017
17018#. I18N: Type of demographic data
17019#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17020msgid "citizen"
17021msgstr ""
17022
17023#: resources/views/admin/components.phtml:107
17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17027#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17030#: resources/views/modals/header.phtml:15
17031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17032#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17033msgid "close"
17034msgstr "đóng"
17035
17036#. I18N: Name of a theme.
17037#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17038msgid "clouds"
17039msgstr "đám mây"
17040
17041#. I18N: Name of a theme.
17042#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17043msgid "colors"
17044msgstr "màu"
17045
17046#. I18N: An option in a list-box
17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17048msgid "compact list"
17049msgstr "danh sách gọn"
17050
17051#. I18N: A button label.
17052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17053#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17065#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17067#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17070#: resources/views/register-page.phtml:100
17071#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17072msgid "continue"
17073msgstr "tiếp tục"
17074
17075#. I18N: A button label.
17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17077msgid "create"
17078msgstr "tạo"
17079
17080#. I18N: Type of location hierarchy
17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17082msgid "cultural"
17083msgstr ""
17084
17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17086msgid "date periods"
17087msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:428
17090msgid "daughter"
17091msgstr "Con gái"
17092
17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17094msgid "daughter of"
17095msgstr "con gái của"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:515
17098msgctxt "child’s wife"
17099msgid "daughter-in-law"
17100msgstr "dâu"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:623
17103msgctxt "son’s wife"
17104msgid "daughter-in-law"
17105msgstr "con dâu"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17108msgctxt "son’s wife’s father"
17109msgid "daughter-in-law’s father"
17110msgstr "cha con dâu"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17113msgctxt "son’s wife’s mother"
17114msgid "daughter-in-law’s mother"
17115msgstr "mẹ con dâu"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17118msgctxt "son’s wife’s parent"
17119msgid "daughter-in-law’s parent"
17120msgstr "cha mẹ con dâu"
17121
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17124msgid "degrees"
17125msgstr "độ"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17129#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17130#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17134msgid "delete"
17135msgstr "xóa"
17136
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17139msgctxt "FEMALE"
17140msgid "died"
17141msgstr "mất"
17142
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17145msgctxt "MALE"
17146msgid "died"
17147msgstr "mất"
17148
17149#. I18N: Status of child-parent link
17150#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17151msgid "disproven"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17157msgid "down"
17158msgstr ""
17159
17160#. I18N: A button label.
17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17166#, fuzzy
17167msgid "download"
17168msgstr "tải về"
17169
17170#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17171msgid "d’Aboville number"
17172msgstr ""
17173
17174#: resources/views/admin/components.phtml:138
17175#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17177#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17178#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17179msgid "edit"
17180msgstr "sửa"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17183msgid "eighth cousin"
17184msgstr "anh em họ 8 đời"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "eighth cousin"
17189msgstr "bà con họ 8 đời"
17190
17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17192#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17193msgctxt "MALE"
17194msgid "eighth cousin"
17195msgstr "bà con họ 8 đời"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:446
17198msgid "elder brother"
17199msgstr "anh trai"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:488
17202msgid "elder sibling"
17203msgstr "anh chị"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:467
17206msgid "elder sister"
17207msgstr "chị gái"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17210msgid "eleventh cousin"
17211msgstr "anh em họ 11 đời"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17214msgctxt "FEMALE"
17215msgid "eleventh cousin"
17216msgstr "bà con họ 11 đời"
17217
17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "eleventh cousin"
17222msgstr "bà con họ 11 đời"
17223
17224#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17225#: app/Elements/NameType.php:55
17226msgid "estate name"
17227msgstr "tên chủ"
17228
17229#. I18N: Gedcom EST dates
17230#: app/Date.php:193
17231#, php-format
17232msgid "estimated %s"
17233msgstr "ước tính %s"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:365
17236msgid "ex-husband"
17237msgstr "hôn phu cũ"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:412
17240msgid "ex-spouse"
17241msgstr "hôn phối cũ"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:389
17244msgid "ex-wife"
17245msgstr "hôn thê cũ"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17249msgid "export file"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17254msgid "facts"
17255msgstr "sự kiện"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:351
17258msgid "father"
17259msgstr "cha"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:551
17262msgctxt "husband’s father"
17263msgid "father-in-law"
17264msgstr "cha chồng/ cha vợ"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:631
17267msgctxt "spouse’s father"
17268msgid "father-in-law"
17269msgstr "cha vợ / cha chồng"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:649
17272msgctxt "wife’s father"
17273msgid "father-in-law"
17274msgstr "cha vợ/ cha chồng"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:369
17277msgid "fiancé"
17278msgstr ""
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:416
17281msgid "fiancé(e)"
17282msgstr ""
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:393
17285msgid "fiancée"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17289msgid "fifteenth cousin"
17290msgstr "anh chị em họ thứ 15"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "fifteenth cousin"
17295msgstr "bà con họ 15 đời"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "fifteenth cousin"
17301msgstr "bà con họ 15 đời"
17302
17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17305#, php-format
17306msgid "fifth %s"
17307msgstr "%s thứ năm"
17308
17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17311#, php-format
17312msgctxt "FEMALE"
17313msgid "fifth %s"
17314msgstr "%s thứ năm"
17315
17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17318#, php-format
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "fifth %s"
17321msgstr "%s thứ năm"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17324msgid "fifth cousin"
17325msgstr "anh em họ 5 đời"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "fifth cousin"
17330msgstr "bà con họ 5 đời"
17331
17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "fifth cousin"
17336msgstr "bà con họ 5 đời"
17337
17338#. I18N: A button label, first page
17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17343msgid "first"
17344msgstr "thứ nhất"
17345
17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17348msgid "first"
17349msgstr "đầu tiên"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17353#, php-format
17354msgid "first %s"
17355msgstr "%s thứ nhất"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17359#, php-format
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "first %s"
17362msgstr "%s thứ nhất"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17366#, php-format
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "first %s"
17369msgstr "%s thứ nhất"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "anh em họ"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "bà con họ 1 đời"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "bà con họ 1 đời"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:775
17387msgctxt "father’s brother’s child"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "anh em chú bác"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:777
17392msgctxt "father’s brother’s daughter"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "anh chị em họ"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:779
17397msgctxt "father’s brother’s son"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "anh em chú bác"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:819
17402msgctxt "father’s sister’s child"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "anh em cô cậu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:821
17407msgctxt "father’s sister’s daughter"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "anh em họ"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:825
17412msgctxt "father’s sister’s son"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "anh em cô cậu"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:855
17417msgctxt "mother’s brother’s child"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "anh em cô cậu"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:857
17422msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "chị em cô cậu"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:859
17427msgctxt "mother’s brother’s son"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "anh em cô cậu"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:905
17432msgctxt "mother’s sister’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "anh em bạn dì"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:907
17437msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "anh chị em họ"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:911
17442msgctxt "mother’s sister’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "anh em bạn dì"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17447msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17452msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17457msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17462msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17467msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17472msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17477msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17482msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17487msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17492msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17497msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17502msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17507msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17512msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17517msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17522msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17527msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17532msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "bà con họ đời 1 cách 1"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17567msgid "fourteenth cousin"
17568msgstr "anh chị em họ thứ 14"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fourteenth cousin"
17573msgstr "bà con họ 14 đời"
17574
17575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17577msgctxt "MALE"
17578msgid "fourteenth cousin"
17579msgstr "bà con họ 14 đời"
17580
17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17583#, php-format
17584msgid "fourth %s"
17585msgstr "%s thứ tư"
17586
17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17588#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17589#, php-format
17590msgctxt "FEMALE"
17591msgid "fourth %s"
17592msgstr "%s thứ tư"
17593
17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17596#, php-format
17597msgctxt "MALE"
17598msgid "fourth %s"
17599msgstr "%s thứ tư"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17602msgid "fourth cousin"
17603msgstr "anh em họ 4 đời"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17606msgctxt "FEMALE"
17607msgid "fourth cousin"
17608msgstr "bà con họ 4 đời"
17609
17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17612msgctxt "MALE"
17613msgid "fourth cousin"
17614msgstr "bà con họ 4 đời"
17615
17616#. I18N: from 1700 interval 50 years
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17623#, php-format
17624msgid "from %1$s interval %2$s year"
17625msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17626msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm"
17627
17628#. I18N: Gedcom FROM dates
17629#: app/Date.php:209
17630#, php-format
17631msgid "from %s"
17632msgstr "từ %s"
17633
17634#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17635#: app/Date.php:221
17636#, php-format
17637msgid "from %s to %s"
17638msgstr "từ %s đến %s"
17639
17640#. I18N: layout option for the fan chart
17641#: app/Module/FanChartModule.php:525
17642msgid "full circle"
17643msgstr "giáp chu kỳ"
17644
17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17646msgid "gender"
17647msgstr "nam/nữ"
17648
17649#. I18N: Type of location hierarchy
17650#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17651msgid "geographic"
17652msgstr ""
17653
17654#. I18N: A button label.
17655#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17656msgid "go to new individual"
17657msgstr "đến người mới"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:505
17660msgctxt "child’s child"
17661msgid "grandchild"
17662msgstr "cháu nội"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:517
17665msgctxt "daughter’s child"
17666msgid "grandchild"
17667msgstr "cháu nội"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:617
17670msgctxt "son’s child"
17671msgid "grandchild"
17672msgstr "cháu nội/ cháu ngoại"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:507
17675msgctxt "child’s daughter"
17676msgid "granddaughter"
17677msgstr "cháu nội gái"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:519
17680msgctxt "daughter’s daughter"
17681msgid "granddaughter"
17682msgstr "cháu nội gái"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:619
17685msgctxt "son’s daughter"
17686msgid "granddaughter"
17687msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:735
17690msgctxt "child’s daughter’s husband"
17691msgid "granddaughter’s husband"
17692msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:757
17695msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17696msgid "granddaughter’s husband"
17697msgstr "cháu rể, chồng cháu gái"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17700msgctxt "son’s daughter’s husband"
17701msgid "granddaughter’s husband"
17702msgstr "chồng chắt gái"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:587
17705msgctxt "parent’s father"
17706msgid "grandfather"
17707msgstr "ông nội/ngoại"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:589
17710msgctxt "parent’s mother"
17711msgid "grandmother"
17712msgstr "bà nội/ ngoại"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:591
17715msgctxt "parent’s parent"
17716msgid "grandparent"
17717msgstr "ông bà nội hoặc ngoại"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:511
17720msgctxt "child’s son"
17721msgid "grandson"
17722msgstr "cháu nội trai"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:523
17725msgctxt "daughter’s son"
17726msgid "grandson"
17727msgstr "cháu nội trai"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:621
17730msgctxt "son’s son"
17731msgid "grandson"
17732msgstr "cháu nội"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:745
17735msgctxt "child’s son’s wife"
17736msgid "grandson’s wife"
17737msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:773
17740msgctxt "daughter’s son’s wife"
17741msgid "grandson’s wife"
17742msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17745msgctxt "son’s son’s wife"
17746msgid "grandson’s wife"
17747msgstr "vợ cháu trai"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17755#, php-format
17756msgid "great ×%s aunt"
17757msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s aunt/uncle"
17767msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời"
17768
17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s grandchild"
17776msgstr "cháu ×%s đời"
17777
17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s granddaughter"
17785msgstr "cháu gái ×%s đời"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s grandfather"
17796msgstr "ông ×%s đời"
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s grandmother"
17807msgstr "bả ×%s đời"
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandparent"
17818msgstr "ông bà ×%s đời"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s grandson"
17827msgstr "cháu trai ×%s đời"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s nephew"
17835msgstr "cháu trai ×%s đời"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17840#, php-format
17841msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17842msgid "great ×%s nephew"
17843msgstr "cháu trai ×%s đời"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr "cháu trai ×%s đời"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17856#, php-format
17857msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17858msgid "great ×%s nephew"
17859msgstr "cháu trai ×%s đời"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s nephew/niece"
17866msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17871#, php-format
17872msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17879#, php-format
17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17881msgid "great ×%s nephew/niece"
17882msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17887#, php-format
17888msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17889msgid "great ×%s nephew/niece"
17890msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s niece"
17897msgstr "cháu gái ×%s đời"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17902#, php-format
17903msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17904msgid "great ×%s niece"
17905msgstr "cháu gái ×%s đời"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17910#, php-format
17911msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17912msgid "great ×%s niece"
17913msgstr "cháu gái ×%s đời"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17918#, php-format
17919msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17920msgid "great ×%s niece"
17921msgstr "cháu gái ×%s đời"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17929#, php-format
17930msgid "great ×%s uncle"
17931msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17934#, php-format
17935msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17936msgid "great ×%s uncle"
17937msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17940#, php-format
17941msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17942msgid "great ×%s uncle"
17943msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17946#, php-format
17947msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17948msgid "great ×%s uncle"
17949msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17952msgid "great ×4 aunt"
17953msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17956msgid "great ×4 aunt/uncle"
17957msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17960msgid "great ×4 grandchild"
17961msgstr "cháu 4 đời"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17964msgid "great ×4 granddaughter"
17965msgstr "cháu gái 4 đời"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17968msgid "great ×4 grandfather"
17969msgstr "ông bốn đời"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17972msgid "great ×4 grandmother"
17973msgstr "bà 4 đời"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17976msgid "great ×4 grandparent"
17977msgstr "ông bà 4 đời"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17980msgid "great ×4 grandson"
17981msgstr "cháu trai 4 đời"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17985msgid "great ×4 nephew"
17986msgstr "cháu trai 4 đời"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17990msgid "great ×4 nephew"
17991msgstr "cháu trai 4 đời"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17994msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17995msgid "great ×4 nephew"
17996msgstr "cháu trai 4 đời"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18000msgid "great ×4 nephew/niece"
18001msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18005msgid "great ×4 nephew/niece"
18006msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18009msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18010msgid "great ×4 nephew/niece"
18011msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18015msgid "great ×4 niece"
18016msgstr "cháu trai 4 đời"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18020msgid "great ×4 niece"
18021msgstr "cháu trai 4 đời"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18024msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18025msgid "great ×4 niece"
18026msgstr "cháu trai 4 đời"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18029msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18030msgid "great ×4 uncle"
18031msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18034msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18035msgid "great ×4 uncle"
18036msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18039msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18040msgid "great ×4 uncle"
18041msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18044msgid "great ×5 aunt"
18045msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18048msgid "great ×5 aunt/uncle"
18049msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18052msgid "great ×5 grandchild"
18053msgstr "cháu 5 đời"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18056msgid "great ×5 granddaughter"
18057msgstr "cháu gái 5 đời"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18060msgid "great ×5 grandfather"
18061msgstr "ông 5 đời"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18064msgid "great ×5 grandmother"
18065msgstr "bà 5 đời"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18068msgid "great ×5 grandparent"
18069msgstr "ông bà 5 đời"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18072msgid "great ×5 grandson"
18073msgstr "cháu trai 5 đời"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18076msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18077msgid "great ×5 nephew"
18078msgstr "cháu trai 5 đời"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18081msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18082msgid "great ×5 nephew"
18083msgstr "cháu trai 5 đời"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18086msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18087msgid "great ×5 nephew"
18088msgstr "cháu trai 5 đời"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18092msgid "great ×5 nephew/niece"
18093msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18097msgid "great ×5 nephew/niece"
18098msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18101msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18102msgid "great ×5 nephew/niece"
18103msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18107msgid "great ×5 niece"
18108msgstr "cháu trai 5 đời"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18112msgid "great ×5 niece"
18113msgstr "cháu trai 5 đời"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18116msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18117msgid "great ×5 niece"
18118msgstr "cháu trai 5 đời"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18121msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18122msgid "great ×5 uncle"
18123msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18126msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18127msgid "great ×5 uncle"
18128msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18131msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18132msgid "great ×5 uncle"
18133msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18136msgid "great ×6 aunt"
18137msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18140msgid "great ×6 aunt/uncle"
18141msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18144msgid "great ×6 grandchild"
18145msgstr "cháu 6 đời"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18148msgid "great ×6 granddaughter"
18149msgstr "cháu gái 7 đời"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18152msgid "great ×6 grandfather"
18153msgstr "ông 6 đời"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18156msgid "great ×6 grandmother"
18157msgstr "bà 6 đời"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18160msgid "great ×6 grandparent"
18161msgstr "ông bà 6 đời"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18164msgid "great ×6 grandson"
18165msgstr "cháu trai 6 đời"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18168msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18169msgid "great ×6 uncle"
18170msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18173msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18174msgid "great ×6 uncle"
18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18178msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18179msgid "great ×6 uncle"
18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18183msgid "great ×7 aunt"
18184msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18187msgid "great ×7 aunt/uncle"
18188msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18191msgid "great ×7 grandchild"
18192msgstr "cháu trai 7 đời"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18195msgid "great ×7 granddaughter"
18196msgstr "cháu gái 7 đời"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18199msgid "great ×7 grandfather"
18200msgstr "ông 7 đời"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18203msgid "great ×7 grandmother"
18204msgstr "bà 7 đời"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18207msgid "great ×7 grandparent"
18208msgstr "ông bà 7 đời"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18211msgid "great ×7 grandson"
18212msgstr "cháu trai 7 đời"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18215msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18216msgid "great ×7 uncle"
18217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18220msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18221msgid "great ×7 uncle"
18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18225msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18226msgid "great ×7 uncle"
18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18230msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "bà dì"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:793
18235msgctxt "father’s father’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "bà cô"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18240msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "ông chú"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:805
18245msgctxt "father’s mother’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "bà dì"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18250msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "bà dì"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:817
18255msgctxt "father’s parent’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "bà cô"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18260msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "bà dì"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:873
18265msgctxt "mother’s father’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "bà cô"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18270msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "bà dì"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:891
18275msgctxt "mother’s mother’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "bà dì"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18280msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "bì dì"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:903
18285msgctxt "mother’s parent’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "bà cô"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18290msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "bà dì"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:925
18295msgctxt "parent’s father’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "bà cô"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18300msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "bà dì"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:937
18305msgctxt "parent’s mother’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "bà dì"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18310msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "bà dì"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:949
18315msgctxt "parent’s parent’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "bà dì"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:791
18320msgctxt "father’s father’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "bà cô/ ông chú, bác"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18325msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "bà dì/ ông chú"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:803
18330msgctxt "father’s mother’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "bài dì/ ông cậu"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18335msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "bà dì/ ông chú"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:815
18340msgctxt "father’s parent’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18345msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "bà dì/ ông chú"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:871
18350msgctxt "mother’s father’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18355msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "bà dì/ông chú"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:889
18360msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "ông cậu, bà dì"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18365msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "bà dì/ ông chú"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:901
18370msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18375msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "bà dì/ ông chú"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:923
18380msgctxt "parent’s father’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "ông chú, bác/ bà cô"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18385msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "bà dì/ ông chú"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:935
18390msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "bà dì/ ông chú"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18395msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "bà dì/ ông chú"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:947
18400msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "bà dì/ ông chú"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18405msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "bà dì/ ông chú"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:725
18410msgctxt "child’s child’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "chắt"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:731
18415msgctxt "child’s daughter’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "chắt trai"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:739
18420msgctxt "child’s son’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "chắt trai"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:747
18425msgctxt "daughter’s child’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "chắt trai"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:753
18430msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "chắt trai"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:767
18435msgctxt "daughter’s son’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr "chắt trai"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18440msgctxt "son’s child’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr "chắt"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18445msgctxt "son’s daughter’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr "chắt trai"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18450msgctxt "son’s son’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr "chắt trai"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:727
18455msgctxt "child’s child’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "chắt gái"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:733
18460msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "chắt gái"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:741
18465msgctxt "child’s son’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "chắt gái"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:749
18470msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "chắt gái"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:755
18475msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "chắt gái"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:769
18480msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "chắt gái"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18485msgctxt "son’s child’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "chắt gái"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18490msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "chắt gái"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18495msgctxt "son’s son’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "chắt gái"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:785
18500msgctxt "father’s father’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "ông cố"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:797
18505msgctxt "father’s mother’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "ông cố"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:809
18510msgctxt "father’s parent’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "ông cố"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:865
18515msgctxt "mother’s father’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "ông cố"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:883
18520msgctxt "mother’s mother’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "ông cố"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:895
18525msgctxt "mother’s parent’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "ông cố"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:917
18530msgctxt "parent’s father’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "ông cố"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:929
18535msgctxt "parent’s mother’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "ông cố"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:941
18540msgctxt "parent’s parent’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "ông cố"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:787
18545msgctxt "father’s father’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "bà cố"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:799
18550msgctxt "father’s mother’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "bà cố"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:811
18555msgctxt "father’s parent’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "bà cố"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:867
18560msgctxt "mother’s father’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "bà cố"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:885
18565msgctxt "mother’s mother’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "bà cố"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:897
18570msgctxt "mother’s parent’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "bà cố"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:919
18575msgctxt "parent’s father’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "bà cố"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:931
18580msgctxt "parent’s mother’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "bà cố"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:943
18585msgctxt "parent’s parent’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "bà cố"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:789
18590msgctxt "father’s father’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "ông bà cố"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:801
18595msgctxt "father’s mother’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "ông bà cố"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:813
18600msgctxt "father’s parent’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "ông bà cố"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:869
18605msgctxt "mother’s father’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "ông bà cố"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:887
18610msgctxt "mother’s mother’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "ông bà cố"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:899
18615msgctxt "mother’s parent’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "ông bà cố"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:921
18620msgctxt "parent’s father’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "ông bà cố"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:933
18625msgctxt "parent’s mother’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "ông bà cố"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:945
18630msgctxt "parent’s parent’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "ông bà cố"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:729
18635msgctxt "child’s child’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "chắt trai"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:737
18640msgctxt "child’s daughter’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "chắt trai"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:743
18645msgctxt "child’s son’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "chắt trai"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:751
18650msgctxt "daughter’s child’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "chắt trai"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:759
18655msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "chắt trai"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:771
18660msgctxt "daughter’s son’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "chắt trai"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18665msgctxt "son’s child’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "chắt trai"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18670msgctxt "son’s daughter’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "chắt trai"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18675msgctxt "son’s son’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "chắt trai"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18680msgid "great-great-aunt"
18681msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18684msgid "great-great-aunt/uncle"
18685msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18688msgid "great-great-grandchild"
18689msgstr "cháu trai 2 đời"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18692msgid "great-great-granddaughter"
18693msgstr "cháu gái 2 đời"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18696msgid "great-great-grandfather"
18697msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18700msgid "great-great-grandmother"
18701msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18704msgid "great-great-grandparent"
18705msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18708msgid "great-great-grandson"
18709msgstr "cháu 2 đời"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18712msgid "great-great-great-aunt"
18713msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18716msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18717msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18720msgid "great-great-great-grandchild"
18721msgstr "cháu 3 đời"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18724msgid "great-great-great-granddaughter"
18725msgstr "cháu gái 3 đời"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18728msgid "great-great-great-grandfather"
18729msgstr "ông 3 đời"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18732msgid "great-great-great-grandmother"
18733msgstr "bà 3 đời"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18736msgid "great-great-great-grandparent"
18737msgstr "ông bà 3 đời"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18740msgid "great-great-great-grandson"
18741msgstr "cháu trai 3 đời"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18744msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18745msgid "great-great-great-nephew"
18746msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18749msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18750msgid "great-great-great-nephew"
18751msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18754msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18755msgid "great-great-great-nephew"
18756msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18759msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18760msgid "great-great-great-nephew/niece"
18761msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18764msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18765msgid "great-great-great-nephew/niece"
18766msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18769msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18770msgid "great-great-great-nephew/niece"
18771msgstr "cháu trai/ gái 4 đời"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18774msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18775msgid "great-great-great-niece"
18776msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18779msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18780msgid "great-great-great-niece"
18781msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18784msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18785msgid "great-great-great-niece"
18786msgstr "cháu gái/trai 4 đời"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18789msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18790msgid "great-great-great-uncle"
18791msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18794msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18795msgid "great-great-great-uncle"
18796msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18799msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18800msgid "great-great-great-uncle"
18801msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18805msgid "great-great-nephew"
18806msgstr "cháu 3 đời"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18810msgid "great-great-nephew"
18811msgstr "cháu 3 đời"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18815msgid "great-great-nephew"
18816msgstr "cháu 3 đời"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18820msgid "great-great-nephew/niece"
18821msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18825msgid "great-great-nephew/niece"
18826msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18830msgid "great-great-nephew/niece"
18831msgstr "cháu gái/trai 3 đời"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18835msgid "great-great-niece"
18836msgstr "cháu gái 3 đời"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18840msgid "great-great-niece"
18841msgstr "cháu gái 3 đời"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18845msgid "great-great-niece"
18846msgstr "cháu g 3 đời"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18849msgctxt "great-grandfather’s brother"
18850msgid "great-great-uncle"
18851msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18854msgctxt "great-grandmother’s brother"
18855msgid "great-great-uncle"
18856msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18859msgctxt "great-grandparent’s brother"
18860msgid "great-great-uncle"
18861msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:674
18864msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "chắt trai"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:694
18869msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "chắt trai"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:712
18874msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "chắt trai"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:994
18879msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "chắt trai"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18884msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "chắt trai"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18889msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "chắt trai"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:677
18894msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "chắt trai"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:697
18899msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "chắt trai"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:715
18904msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "chắt trai"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:997
18909msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "chắt trai"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18914msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "chắt trai"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18919msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "chắt trai"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:963
18924msgctxt "sibling’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "chắt trai"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:971
18929msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "chắt trai"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:977
18934msgctxt "sibling’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "chắt trai"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:662
18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:680
18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:700
18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "chắt trai/ gái"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:982
18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "chắt trai/ gái"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "chắt trai/ gái"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "chắt trai/ gái"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:665
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "chắt trai/ chắt gái"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:683
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "chắt trai/ chắc gái"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:703
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "chắt trai/ gái"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:985
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "chắt trai/ gái"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "chắt trai/ gái"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "chắt trai/ gái"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:959
18999msgctxt "sibling’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "chắt trai/ gái"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:965
19004msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "chắt trai/gái"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:973
19009msgctxt "sibling’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "chắt trai/ gái"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:668
19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "chắt gái"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:686
19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "chắt gái"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:706
19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "chắt gái"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:988
19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "chắt gái"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "chắt gái"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "chắt gái"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:671
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "chắt gái"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:689
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "chắt gái"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:709
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "chắt gái"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:991
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "chắt gái"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "chắt gái"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "chắt gái"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:961
19074msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "chắt gái"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:967
19079msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "chắt gái"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:975
19084msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "chắt gái"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:783
19089msgctxt "father’s father’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "ông chú/ ông bác"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19094msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "ông chú"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:795
19099msgctxt "father’s mother’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "ông chú, ông bác"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19104msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "ông chú"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:807
19109msgctxt "father’s parent’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "ông chú, ông bác"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19114msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "ông chú"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:863
19119msgctxt "mother’s father’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "ông chú, ông bác"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19124msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "ông chú"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:881
19129msgctxt "mother’s mother’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "ông cậu"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19134msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "ông chú"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:893
19139msgctxt "mother’s parent’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "ông chú, ông bác"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19144msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "ông chú"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:915
19149msgctxt "parent’s father’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "ông chú/ ông bác"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19154msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "ông chú"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:927
19159msgctxt "parent’s mother’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "ông cậu"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19164msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "ông chú"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:939
19169msgctxt "parent’s parent’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "ông chú"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19174msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "ông chú"
19177
19178#. I18N: layout option for the fan chart
19179#: app/Module/FanChartModule.php:521
19180msgid "half circle"
19181msgstr "nửa chu kỳ"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:541
19184msgctxt "father’s son"
19185msgid "half-brother"
19186msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:579
19189msgctxt "mother’s son"
19190msgid "half-brother"
19191msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:597
19194msgctxt "parent’s son"
19195msgid "half-brother"
19196msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:527
19199msgctxt "father’s child"
19200msgid "half-sibling"
19201msgstr "anh em cùng cha/mẹ"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:563
19204msgctxt "mother’s child"
19205msgid "half-sibling"
19206msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:583
19209msgctxt "parent’s child"
19210msgid "half-sibling"
19211msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:529
19214msgctxt "father’s daughter"
19215msgid "half-sister"
19216msgstr "chị em cùng cha/mẹ"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:565
19219msgctxt "mother’s daughter"
19220msgid "half-sister"
19221msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:585
19224msgctxt "parent’s daughter"
19225msgid "half-sister"
19226msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ"
19227
19228#. I18N: reflexive pronoun
19229#: app/Services/RelationshipService.php:244
19230msgid "herself"
19231msgstr "Bản Thân bà ấy"
19232
19233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19265#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19267#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19268#: resources/views/login-page.phtml:46
19269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19271#: resources/views/register-page.phtml:75
19272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19276msgid "hide"
19277msgstr "ẩn"
19278
19279#. I18N: reflexive pronoun
19280#: app/Services/RelationshipService.php:241
19281msgid "himself"
19282msgstr "Bản thân ông ấy"
19283
19284#. I18N: Type of demographic data
19285#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19286msgid "household"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:367
19290msgid "husband"
19291msgstr "chồng"
19292
19293#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19294#: app/Elements/NameType.php:57
19295msgid "immigration name"
19296msgstr "tên di trú"
19297
19298#. I18N: A button label.
19299#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19300msgid "import file"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19304msgid "inline note"
19305msgstr ""
19306
19307#. I18N: Gedcom INT dates
19308#: app/Date.php:197
19309#, php-format
19310msgid "interpreted %s (%s)"
19311msgstr "giải thích là %s (%s)"
19312
19313#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19314#: resources/views/search-trees.phtml:52
19315msgid "invert selection"
19316msgstr "đảo chọn"
19317
19318#. I18N: a month in the French republican calendar
19319#: app/Date/FrenchDate.php:173
19320msgctxt "GENITIVE"
19321msgid "jours complementaires"
19322msgstr "jours complémentaires"
19323
19324#. I18N: a month in the French republican calendar
19325#: app/Date/FrenchDate.php:267
19326msgctxt "INSTRUMENTAL"
19327msgid "jours complementaires"
19328msgstr "jours complémentaires"
19329
19330#. I18N: a month in the French republican calendar
19331#: app/Date/FrenchDate.php:220
19332msgctxt "LOCATIVE"
19333msgid "jours complementaires"
19334msgstr "jours complémentaires"
19335
19336#. I18N: a month in the French republican calendar
19337#: app/Date/FrenchDate.php:126
19338msgctxt "NOMINATIVE"
19339msgid "jours complementaires"
19340msgstr "jours complémentaires"
19341
19342#. I18N: A button label, last page
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19344#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19346#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19347msgid "last"
19348msgstr "cuối cùng"
19349
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19351msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19352msgid "last"
19353msgstr "cuối cùng"
19354
19355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19357msgid "left"
19358msgstr ""
19359
19360#. I18N: Layout option for lists of names
19361#. I18N: An option in a list-box
19362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19363#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19366#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19367msgid "list"
19368msgstr "liệt kê"
19369
19370#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19371#, php-format
19372msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19373msgstr ""
19374
19375#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19376#: app/Elements/NameType.php:59
19377msgid "maiden name"
19378msgstr "nhủ danh"
19379
19380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19381msgid "managers"
19382msgstr "quản trị viên"
19383
19384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19386msgid "markdown"
19387msgstr "đánh dấu"
19388
19389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19390msgctxt "FEMALE"
19391msgid "married"
19392msgstr "đã kết hôn"
19393
19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19395msgctxt "MALE"
19396msgid "married"
19397msgstr "đã có gia đình"
19398
19399#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19400#: app/Elements/NameType.php:61
19401msgid "married name"
19402msgstr "tên khi kết hôn"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:567
19405msgctxt "mother’s father"
19406msgid "maternal grandfather"
19407msgstr "ông ngoại"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:571
19410msgctxt "mother’s mother"
19411msgid "maternal grandmother"
19412msgstr "bà ngoại"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:573
19415msgctxt "mother’s parent"
19416msgid "maternal grandparent"
19417msgstr "ông bà cố ngoại"
19418
19419#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19420#: app/SurnameTradition.php:88
19421msgid "matrilineal"
19422msgstr "mẫu tuyến"
19423
19424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19425#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19426#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19427#, php-format
19428msgid "maximum %s day"
19429msgid_plural "maximum %s days"
19430msgstr[0] "tối đa %s ngày"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19437msgid "members"
19438msgstr "thành viên"
19439
19440#. I18N: Name of a theme.
19441#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19442msgid "minimal"
19443msgstr "tối thiểu"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:349
19446msgid "mother"
19447msgstr "mẹ"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:553
19450msgctxt "husband’s mother"
19451msgid "mother-in-law"
19452msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:633
19455msgctxt "spouse’s mother"
19456msgid "mother-in-law"
19457msgstr "má vợ/ má chồng"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:651
19460msgctxt "wife’s mother"
19461msgid "mother-in-law"
19462msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:639
19465msgctxt "spouse’s parent"
19466msgid "mother/father-in-law"
19467msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:501
19470msgctxt "brother’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr "cháu trai"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:853
19475msgctxt "husband’s brother’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr ""
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:849
19480msgctxt "husband’s sibling’s son"
19481msgid "nephew"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:851
19485msgctxt "husband’s sister’s son"
19486msgid "nephew"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:605
19490msgctxt "sibling’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "cháu trai"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:615
19495msgctxt "sister’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "cháu trai"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19500msgctxt "wife’s brother’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19505msgctxt "wife’s sibling’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19510msgctxt "wife’s sister’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:691
19515msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19516msgid "nephew-in-law"
19517msgstr "cháu rể"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:969
19520msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19521msgid "nephew-in-law"
19522msgstr "chắt rể"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19525msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19526msgid "nephew-in-law"
19527msgstr "chắt rể"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:497
19530msgctxt "brother’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr "cháu trai/ gái"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:841
19535msgctxt "husband’s brother’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:837
19540msgctxt "husband’s sibling’s child"
19541msgid "nephew/niece"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:839
19545msgctxt "husband’s sister’s child"
19546msgid "nephew/niece"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:601
19550msgctxt "sibling’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:609
19555msgctxt "sister’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "cháu trai/ cháu gái"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19560msgctxt "wife’s brother’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19565msgctxt "wife’s sibling’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19570msgctxt "wife’s sister’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr ""
19573
19574#. I18N: A button label, next page
19575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19576#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19577#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19580#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19582#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19588msgid "next"
19589msgstr "tiếp theo"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:499
19592msgctxt "brother’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "cháu gái"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:847
19597msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:843
19602msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:845
19607msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:603
19612msgctxt "sibling’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "cháu gái"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:611
19617msgctxt "sister’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "cháu gái"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19622msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19627msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19632msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:717
19637msgctxt "brother’s son’s wife"
19638msgid "niece-in-law"
19639msgstr "chắt dâu"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:979
19642msgctxt "sibling’s son’s wife"
19643msgid "niece-in-law"
19644msgstr "chắt dâu"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19647msgctxt "sisters’s son’s wife"
19648msgid "niece-in-law"
19649msgstr "chắt dâu"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19652msgid "ninth cousin"
19653msgstr "anh em họ 9 đời"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19656msgctxt "FEMALE"
19657msgid "ninth cousin"
19658msgstr "bà con họ 9 đời"
19659
19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19662msgctxt "MALE"
19663msgid "ninth cousin"
19664msgstr "bà con họ 9 đời"
19665
19666#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19668#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19669#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19673#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19681#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19682#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19683#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19689#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19701msgid "no"
19702msgstr "không"
19703
19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19706#: app/Services/EmailService.php:203
19707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19708msgid "none"
19709msgstr "không ai"
19710
19711#: app/SurnameTradition.php:114
19712msgctxt "Surname tradition"
19713msgid "none"
19714msgstr "không"
19715
19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19717msgid "numbers"
19718msgstr "số"
19719
19720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19725#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19733msgid "of"
19734msgstr "của"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:353
19737msgid "parent"
19738msgstr "cha mẹ"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:423
19741msgid "partner"
19742msgstr "bạn đời"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:400
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "partner"
19747msgstr "bạn đời"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:376
19750msgctxt "MALE"
19751msgid "partner"
19752msgstr "bạn đời"
19753
19754#: app/SurnameTradition.php:77
19755msgctxt "Surname tradition"
19756msgid "paternal"
19757msgstr "bên cha"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:531
19760msgctxt "father’s father"
19761msgid "paternal grandfather"
19762msgstr "ông nội"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:533
19765msgctxt "father’s mother"
19766msgid "paternal grandmother"
19767msgstr "bà nội"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:535
19770msgctxt "father’s parent"
19771msgid "paternal grandparent"
19772msgstr "ông bà cố nội"
19773
19774#. I18N: A system where children take their father’s surname
19775#: app/SurnameTradition.php:84
19776msgid "patrilineal"
19777msgstr "phụ tuyến"
19778
19779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19781msgid "pending"
19782msgstr "chờ"
19783
19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19785msgid "percentage"
19786msgstr "tỷ lệ phần trăm"
19787
19788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19790msgid "plain text"
19791msgstr ""
19792
19793#. I18N: Type of location hierarchy
19794#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19795msgid "political"
19796msgstr ""
19797
19798#. I18N: A button label, previous page
19799#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19800#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19804#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19810msgid "previous"
19811msgstr "trước"
19812
19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19815msgid "primary evidence"
19816msgstr "chứng cứ chính"
19817
19818#. I18N: Status of child-parent link
19819#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19820msgid "proven"
19821msgstr ""
19822
19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19825msgid "questionable evidence"
19826msgstr "chứng cứ đáng ngờ"
19827
19828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19830msgid "records"
19831msgstr "bản ghi"
19832
19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19839msgid "reject"
19840msgstr "từ chối"
19841
19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19847msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19848msgid "reject"
19849msgstr "từ chối"
19850
19851#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19853msgid "rejected"
19854msgstr "từ chối"
19855
19856#. I18N: Type of location hierarchy
19857#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19858msgid "religious"
19859msgstr ""
19860
19861#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19862#: app/Elements/NameType.php:63
19863msgid "religious name"
19864msgstr "tên đạo"
19865
19866#. I18N: A button label.
19867#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19868msgid "replace"
19869msgstr "thay thế"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19877msgid "reset"
19878msgstr "đặt lại"
19879
19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19882msgid "right"
19883msgstr ""
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19887#: resources/views/admin/components.phtml:163
19888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19890#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19894#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19897#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19899#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19901#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19902#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19903#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19904#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19905#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19906#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19908#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19931msgid "save"
19932msgstr "lưu"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19939#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19941msgid "search"
19942msgstr "truy tìm"
19943
19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19946#, php-format
19947msgid "second %s"
19948msgstr "%s thứ hai"
19949
19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19952#, php-format
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "second %s"
19955msgstr "%s thứ hai"
19956
19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19959#, php-format
19960msgctxt "MALE"
19961msgid "second %s"
19962msgstr "%s thứ hai"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "anh em họ 2 đời"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "bà con họ 2 đời"
19972
19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19974#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19975msgctxt "MALE"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "bà con họ 2 đời"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "bà con họ 2 đời"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19985msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "bà con họ 2 đời"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19990msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "bà con họ 2 đời"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "bà con họ 2 đời"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20000msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "bà con họ 2 đời"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20005msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "bà con họ 2 đời"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "bà con họ 2 đời"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20015msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "bà con họ 2 đời"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20020msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "bà con họ 2 đời"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "bà con họ 2 đời"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20030msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "bà con họ 2 đời"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20035msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "bà con họ 2 đời"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "bà con họ 2 đời"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20045msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "bà con họ 2 đời"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20050msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "bà con họ 2 đời"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "bà con họ 2 đời"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20060msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "bà con họ 2 đời"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20065msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "bà con họ 2 đời"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "bà con họ 2 đời"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20075msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "bà con họ 2 đời"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20080msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "bà con họ 2 đời"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "bà con họ 2 đời"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20090msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "bà con họ 2 đời"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20095msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "bà con họ 2 đời"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "bà con họ 2 đời"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20105msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "bà con họ 2 đời"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20110msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "bà con họ 2 đời"
20113
20114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20115#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20116msgid "secondary evidence"
20117msgstr "chứng cứ phụ"
20118
20119#. I18N: select all (of a list of options)
20120#: resources/views/search-trees.phtml:45
20121msgid "select all"
20122msgstr "chọn hết"
20123
20124#. I18N: select none (of a list of options)
20125#: resources/views/search-trees.phtml:48
20126msgid "select none"
20127msgstr "không chọn gì cả"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:346
20130msgid "self"
20131msgstr "bản thân"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20134msgid "seventh cousin"
20135msgstr "anh em họ 7 đời"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20138msgctxt "FEMALE"
20139msgid "seventh cousin"
20140msgstr "bà con họ 7 đời"
20141
20142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20143#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20144msgctxt "MALE"
20145msgid "seventh cousin"
20146msgstr "bà con họ 7 đời"
20147
20148#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20149msgid "shared note"
20150msgstr ""
20151
20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20160#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20162#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20163#: resources/views/login-page.phtml:46
20164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20167#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20168#: resources/views/register-page.phtml:75
20169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20173msgid "show"
20174msgstr "hiện"
20175
20176#. I18N: An option in a list-box
20177#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20178msgid "show changes made in webtrees"
20179msgstr ""
20180
20181#. I18N: An option in a list-box
20182#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20183msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20184msgstr ""
20185
20186#. I18N: button label
20187#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20188#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20190#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20191#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20192msgid "show more"
20193msgstr "hiển thị thêm"
20194
20195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20196msgid "show the chart"
20197msgstr "xem sơ đồ"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:493
20200msgid "sibling"
20201msgstr "anh chị em"
20202
20203#. I18N: A button label.
20204#: resources/views/login-page.phtml:56
20205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20206msgid "sign in"
20207msgstr "đăng nhập"
20208
20209#. I18N: A button label.
20210#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20211#, fuzzy
20212msgid "sign out"
20213msgstr "thoát"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:472
20216msgid "sister"
20217msgstr "chị em gái"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:503
20220msgctxt "brother’s wife"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "chị dâu"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:723
20225msgctxt "brother’s wife’s sister"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "chị hoặc em dâu"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:833
20230msgctxt "husband’s brother’s wife"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "chị hoặc em dâu"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:557
20235msgctxt "husband’s sister"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "chị hoặc em dâu"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20240msgctxt "sister’s husband’s sister"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "chị dâu"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:635
20245msgctxt "spouse’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "chị dâu/ em dâu"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20250msgctxt "wife’s brother’s wife"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "chị dâu"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:655
20255msgctxt "wife’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "em dâu / chị dâu"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20260msgid "sixth cousin"
20261msgstr "anh em họ 6 đời"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20264msgctxt "FEMALE"
20265msgid "sixth cousin"
20266msgstr "bà con họ 6 đời"
20267
20268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20270msgctxt "MALE"
20271msgid "sixth cousin"
20272msgstr "bà con họ 6 đời"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:426
20275msgid "son"
20276msgstr "con trai"
20277
20278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20279msgid "son of"
20280msgstr "con trai của"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:509
20283msgctxt "child’s husband"
20284msgid "son-in-law"
20285msgstr "con rể"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:521
20288msgctxt "daughter’s husband"
20289msgid "son-in-law"
20290msgstr "con rể"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:761
20293msgctxt "daughter’s husband’s father"
20294msgid "son-in-law’s father"
20295msgstr "cha ruột của rể"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:763
20298msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20299msgid "son-in-law’s mother"
20300msgstr "mẹ ruột của rể"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:765
20303msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20304msgid "son-in-law’s parent"
20305msgstr "cha mẹ của rể"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:513
20308msgctxt "child’s spouse"
20309msgid "son/daughter-in-law"
20310msgstr "con rể/ con dâu"
20311
20312#. I18N: An option in a list-box
20313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20314#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20315msgid "sort by date"
20316msgstr "xếp theo ngày"
20317
20318#. I18N: A button label.
20319#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20322#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20327msgid "sort by date of birth"
20328msgstr "sắp xếp theo ngày sinh"
20329
20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20332#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20334msgid "sort by date of death"
20335msgstr "sắp xếp theo ngày mất"
20336
20337#. I18N: A button label.
20338#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20340msgid "sort by date of marriage"
20341msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn"
20342
20343#. I18N: An option in a list-box
20344#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20345msgid "sort by date, newest first"
20346msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước"
20347
20348#. I18N: An option in a list-box
20349#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20350msgid "sort by date, oldest first"
20351msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước"
20352
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20355#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20359#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20360#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20366msgid "sort by name"
20367msgstr "xếp theo tên"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:414
20370msgid "spouse"
20371msgstr "bạn đời"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:831
20374msgctxt "father’s wife’s son"
20375msgid "step-brother"
20376msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:879
20379msgctxt "mother’s husband’s son"
20380msgid "step-brother"
20381msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:957
20384msgctxt "parent’s spouse’s son"
20385msgid "step-brother"
20386msgstr "anh khác cha mẹ"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:547
20389msgctxt "husband’s child"
20390msgid "step-child"
20391msgstr "con nuôi"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:627
20394msgctxt "spouse’s child"
20395msgid "step-child"
20396msgstr "con nuôi"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:645
20399msgctxt "wife’s child"
20400msgid "step-child"
20401msgstr "con nuôi"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:549
20404msgctxt "husband’s daughter"
20405msgid "step-daughter"
20406msgstr "con gái nuôi"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:629
20409msgctxt "spouse’s daughter"
20410msgid "step-daughter"
20411msgstr "con gái nuôi"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:647
20414msgctxt "wife’s daughter"
20415msgid "step-daughter"
20416msgstr "con gái nuôi"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:569
20419msgctxt "mother’s husband"
20420msgid "step-father"
20421msgstr "cha kế"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:543
20424msgctxt "father’s wife"
20425msgid "step-mother"
20426msgstr "mẹ kế"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:599
20429msgctxt "parent’s spouse"
20430msgid "step-parent"
20431msgstr "cha kế"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:827
20434msgctxt "father’s wife’s child"
20435msgid "step-sibling"
20436msgstr "anh em cùng cha khác mẹ"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:875
20439msgctxt "mother’s husband’s child"
20440msgid "step-sibling"
20441msgstr "anh em cùng mẹ khác cha"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:953
20444msgctxt "parent’s spouse’s child"
20445msgid "step-sibling"
20446msgstr "anh em khác cha/mẹ"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:829
20449msgctxt "father’s wife’s daughter"
20450msgid "step-sister"
20451msgstr "chị em cùng mẹ khác cha"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:877
20454msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20455msgid "step-sister"
20456msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:955
20459msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20460msgid "step-sister"
20461msgstr "chị em khác cha/mẹ"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:559
20464msgctxt "husband’s son"
20465msgid "step-son"
20466msgstr "con trai nuôi"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:637
20469msgctxt "spouse’s son"
20470msgid "step-son"
20471msgstr "con trai nuôi"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:657
20474msgctxt "wife’s son"
20475msgid "step-son"
20476msgstr "con nuôi"
20477
20478#. I18N: Layout option for lists of names
20479#. I18N: An option in a list-box
20480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20483#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20484#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20485msgid "table"
20486msgstr "bảng"
20487
20488#. I18N: Layout option for lists of names
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20492msgid "tag cloud"
20493msgstr "mây thẻ"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20496msgid "tenth cousin"
20497msgstr "anh em họ 10 đời"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20500msgctxt "FEMALE"
20501msgid "tenth cousin"
20502msgstr "bà con họ 10 đời"
20503
20504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20506msgctxt "MALE"
20507msgid "tenth cousin"
20508msgstr "bà con họ 10 đời"
20509
20510#. I18N: [you should check that:] ...
20511#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20512msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20513msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không"
20514
20515#. I18N: [you should check that:] ...
20516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20517msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20518msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không"
20519
20520#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20521#: app/Services/RelationshipService.php:247
20522msgid "themself"
20523msgstr "Bản thân"
20524
20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20527#, php-format
20528msgid "third %s"
20529msgstr "%s thứ ba"
20530
20531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20533#, php-format
20534msgctxt "FEMALE"
20535msgid "third %s"
20536msgstr "%s thứ ba"
20537
20538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20540#, php-format
20541msgctxt "MALE"
20542msgid "third %s"
20543msgstr "%s thứ ba"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20546msgid "third cousin"
20547msgstr "anh em họ 3 đời"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20550msgctxt "FEMALE"
20551msgid "third cousin"
20552msgstr "bà con họ 3 đời"
20553
20554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20556msgctxt "MALE"
20557msgid "third cousin"
20558msgstr "bà con họ 3 đời"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20561msgid "thirteenth cousin"
20562msgstr "anh chị em họ thứ 13"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20565msgctxt "FEMALE"
20566msgid "thirteenth cousin"
20567msgstr "bà con họ 13 đời"
20568
20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "thirteenth cousin"
20573msgstr "bà con họ 13 đời"
20574
20575#. I18N: layout option for the fan chart
20576#: app/Module/FanChartModule.php:523
20577msgid "three-quarter circle"
20578msgstr "ba phần tư chu kỳ"
20579
20580#. I18N: Gedcom TO dates
20581#: app/Date.php:213
20582#, php-format
20583msgid "to %s"
20584msgstr "đến %s"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20587msgid "twelfth cousin"
20588msgstr "anh chị em họ thứ 12"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "twelfth cousin"
20593msgstr "bà con họ 12 đời"
20594
20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20597msgctxt "MALE"
20598msgid "twelfth cousin"
20599msgstr "bà con họ 12 đời"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:438
20602msgid "twin brother"
20603msgstr "Anh(em) sinh đôi"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:480
20606msgid "twin sibling"
20607msgstr "anh em sinh đôi"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:459
20610msgid "twin sister"
20611msgstr "Chị(em) sinh đôi"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:525
20614msgctxt "father’s brother"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "chú"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:823
20619msgctxt "father’s sister’s husband"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "dượng"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:561
20624msgctxt "mother’s brother"
20625msgid "uncle"
20626msgstr "chú"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:909
20629msgctxt "mother’s sister’s husband"
20630msgid "uncle"
20631msgstr "dượng"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:581
20634msgctxt "parent’s brother"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "chú"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:951
20639msgctxt "parent’s sister’s husband"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "chú"
20642
20643#: app/Place.php:249
20644msgid "unknown"
20645msgstr "không biết"
20646
20647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20648msgctxt "unknown family"
20649msgid "unknown"
20650msgstr "không biết"
20651
20652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20653msgid "unlimited"
20654msgstr "không giới hạn"
20655
20656#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20657#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20658msgid "unreliable evidence"
20659msgstr "chứng cứ không tin cậy"
20660
20661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20663#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20664msgid "up"
20665msgstr "lên"
20666
20667#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20668msgid "update"
20669msgstr "Cập nhật"
20670
20671#. I18N: A button label.
20672#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20673#, fuzzy
20674msgid "upload"
20675msgstr "tải lên"
20676
20677#. I18N: A button label.
20678#: resources/views/branches-page.phtml:51
20679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20680#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20685#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20686#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20687#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20688#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20690#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20691#, fuzzy
20692msgid "view"
20693msgstr "xem"
20694
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20700msgid "visitors"
20701msgstr "khách thăm"
20702
20703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20705msgctxt "FEMALE"
20706msgid "was born"
20707msgstr "sinh"
20708
20709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20711msgctxt "MALE"
20712msgid "was born"
20713msgstr "sinh"
20714
20715#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20716msgid "webtrees"
20717msgstr "webtrees"
20718
20719#: app/Services/MessageService.php:129
20720msgid "webtrees message"
20721msgstr "Thông báo webtrees"
20722
20723#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20724msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20725msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả."
20726
20727#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20729msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20730msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website."
20731
20732#: app/Services/MessageService.php:226
20733msgid "webtrees sends emails with no storage"
20734msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:391
20737msgid "wife"
20738msgstr "Vợ"
20739
20740#. I18N: Name of a theme.
20741#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20742msgid "xenea"
20743msgstr "xenea"
20744
20745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20746msgid "years"
20747msgstr "năm"
20748
20749#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20750#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20751#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20754#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20766#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20767#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20768#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20779#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20786msgid "yes"
20787msgstr "có"
20788
20789#. I18N: [you should check that:] ...
20790#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20791msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20792msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:442
20795msgid "younger brother"
20796msgstr "em trai"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:484
20799msgid "younger sibling"
20800msgstr "em gái út"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:463
20803msgid "younger sister"
20804msgstr "em gái"
20805
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20811#, php-format
20812msgid "±%s year"
20813msgid_plural "±%s years"
20814msgstr[0] "±%s năm"
20815
20816#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20817#, php-format
20818msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20819msgstr ""
20820
20821#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20823#: app/Services/MapDataService.php:199
20824#, php-format
20825msgid "“%s” has been deleted."
20826msgstr "%s đã xóa."
20827
20828#. I18N: Description of a “Data fix” module
20829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20830msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20831msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu."
20832
20833#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20834#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20835#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20836msgid "…"
20837msgstr "…"
20838
20839#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20840#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20842#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20843msgctxt "Unknown given name"
20844msgid "…"
20845msgstr "…"
20846
20847#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20848#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20849#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20850#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20851#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20852msgctxt "Unknown surname"
20853msgid "…"
20854msgstr "…"
20855
20856#~ msgid " per gender"
20857#~ msgstr " /giới tính"
20858
20859#~ msgid " per time period"
20860#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian"
20861
20862#, php-format
20863#~ msgid "#%s"
20864#~ msgstr "#%s"
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "%1$s does not exist."
20868#~ msgstr "%1$s không tồn tại."
20869
20870#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20871#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20872#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ."
20873
20874#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20875#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20876#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s."
20877
20878#~ msgid "%s day ago"
20879#~ msgid_plural "%s days ago"
20880#~ msgstr[0] "%s ngày qua"
20881
20882#~ msgid "%s hour ago"
20883#~ msgid_plural "%s hours ago"
20884#~ msgstr[0] "%s giờ qua"
20885
20886#~ msgid "%s individual is private."
20887#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20888#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20892#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20893#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "%s individual with events in %s"
20897#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20898#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s"
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20902#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20903#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s"
20904
20905#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20906#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó."
20907
20908#, php-format
20909#~ msgid "%s location has been imported."
20910#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20911#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập."
20912
20913#~ msgid "%s minute ago"
20914#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20915#~ msgstr[0] "%s phút qua"
20916
20917#~ msgid "%s month ago"
20918#~ msgid_plural "%s months ago"
20919#~ msgstr[0] "%s tháng qua"
20920
20921#~ msgid "%s second ago"
20922#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20923#~ msgstr[0] "%s giây qua"
20924
20925#~ msgid "%s year ago"
20926#~ msgid_plural "%s years ago"
20927#~ msgstr[0] "%s năm qua"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "(aged less than %s)"
20931#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "(aged more than %s)"
20935#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)"
20936
20937#~ msgid "(in childhood)"
20938#~ msgstr "lúc thiếu niên"
20939
20940#~ msgid "(in infancy)"
20941#~ msgstr "lúc ấu thời"
20942
20943#~ msgid "(stillborn)"
20944#~ msgstr "(chết non)"
20945
20946#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20947#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM."
20948
20949#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20950#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong."
20951
20952#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20953#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó."
20954
20955#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20956#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>"
20957
20958#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20959#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)."
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20963#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập."
20964
20965#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20966#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn."
20967
20968#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20969#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình."
20970
20971#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20972#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình."
20973
20974#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20975#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép."
20976
20977#~ msgid "A.M."
20978#~ msgstr "sáng"
20979
20980#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20981#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz"
20982
20983#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20984#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ"
20985
20986#~ msgid "Acadia"
20987#~ msgstr "Acadia"
20988
20989#~ msgid "Add a blank row"
20990#~ msgstr "Thêm dòng trống"
20991
20992#~ msgid "Add a brother or sister"
20993#~ msgstr "Thêm chị hay anh"
20994
20995#~ msgid "Add a child to this family"
20996#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này"
20997
20998#~ msgid "Add a geographic location"
20999#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới"
21000
21001#~ msgid "Add a husband to this family"
21002#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này"
21003
21004#~ msgid "Add a restriction"
21005#~ msgstr "Thêm hạn chế mới"
21006
21007#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21008#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều"
21009
21010#~ msgid "Add a shared note"
21011#~ msgstr "Thêm ghi chú chung"
21012
21013#~ msgid "Add a son or daughter"
21014#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái"
21015
21016#~ msgid "Add a wife to this family"
21017#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này"
21018
21019#~ msgid "Add an associate"
21020#~ msgstr "Thêm người liên kết mới"
21021
21022#~ msgid "Add an event"
21023#~ msgstr "Thêm một sự kiện"
21024
21025#~ msgid "Add another individual to the chart"
21026#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ"
21027
21028#~ msgid "Add links"
21029#~ msgstr "Thêm liên kết"
21030
21031#~ msgid "Add married names"
21032#~ msgstr "Thêm tên kết hôn"
21033
21034#~ msgid "Add missing married names"
21035#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu"
21036
21037#~ msgid "Add to favorites"
21038#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích"
21039
21040#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21041#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?"
21042
21043#~ msgctxt "FEMALE"
21044#~ msgid "Adopted by both parents"
21045#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21046
21047#~ msgctxt "MALE"
21048#~ msgid "Adopted by both parents"
21049#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ"
21050
21051#~ msgctxt "FEMALE"
21052#~ msgid "Adopted by father"
21053#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21054
21055#~ msgctxt "MALE"
21056#~ msgid "Adopted by father"
21057#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "Adopted by mother"
21061#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "Adopted by mother"
21065#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ"
21066
21067#~ msgid "Advanced"
21068#~ msgstr "Nâng cao"
21069
21070#~ msgid "Advanced fact preferences"
21071#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao"
21072
21073#~ msgid "Advanced name facts"
21074#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên"
21075
21076#~ msgid "Advanced place name facts"
21077#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi"
21078
21079#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21080#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu."
21081
21082#~ msgid "Age of item"
21083#~ msgstr "Tuôi của mục"
21084
21085#~ msgid "Age related to birth year"
21086#~ msgstr "tuổi theo năm sinh"
21087
21088#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21089#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận"
21090
21091#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21092#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau"
21093
21094#~ msgid "All family facts"
21095#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình"
21096
21097#~ msgid "All files have read and write permission."
21098#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi."
21099
21100#~ msgid "All individual facts"
21101#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân"
21102
21103#~ msgid "All repository facts"
21104#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho"
21105
21106#~ msgid "All source facts"
21107#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu"
21108
21109#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21110#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình"
21111
21112#~ msgctxt "FEMALE"
21113#~ msgid "Also known as"
21114#~ msgstr "Còn gọi là"
21115
21116#~ msgctxt "MALE"
21117#~ msgid "Also known as"
21118#~ msgstr "Còn gọi là"
21119
21120#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21121#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ."
21122
21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21124#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê."
21125
21126#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21127#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.."
21128
21129#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21130#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin."
21131
21132#, fuzzy
21133#~ msgid "An unknown error occurred"
21134#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"
21135
21136#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21137#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn."
21138
21139#~ msgid "Approval of account at %s"
21140#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s"
21141
21142#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21143#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?"
21144
21145#~ msgid "Associates"
21146#~ msgstr "Liên hệ"
21147
21148#, fuzzy
21149#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21150#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất"
21151
21152#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21153#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần"
21154
21155#~ msgid "Available blocks"
21156#~ msgstr "Khối Sẵn Có"
21157
21158#~ msgid "Basic"
21159#~ msgstr "Cơ bản"
21160
21161#~ msgid "Batch update"
21162#~ msgstr "Cập nhật mẻ"
21163
21164#~ msgid "Bearing"
21165#~ msgstr "Mang"
21166
21167#~ msgid "Body"
21168#~ msgstr "Nội dung"
21169
21170#~ msgid "Booklet"
21171#~ msgstr "Sách nhỏ"
21172
21173#~ msgid "Brit milah of a brother"
21174#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai"
21175
21176#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21177#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21178
21179#~ msgctxt "daughter’s son"
21180#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21181#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21182
21183#~ msgctxt "son’s son"
21184#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21185#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu"
21186
21187#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21188#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ"
21189
21190#~ msgid "Brit milah of a son"
21191#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con"
21192
21193#~ msgid "British West Indies"
21194#~ msgstr "British West Indies"
21195
21196#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21197#~ msgstr "Lễ an táng ông nội"
21198
21199#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21200#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại"
21201
21202#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21203#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến."
21204
21205#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21206#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21207#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây."
21208
21209#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21210#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ."
21211
21212#, fuzzy
21213#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21214#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v."
21215
21216#~ msgid "Cannot create"
21217#~ msgstr "Không thể tạo được"
21218
21219#~ msgid "Cape Colony"
21220#~ msgstr "Cape Colony"
21221
21222#~ msgid "Case insensitive"
21223#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường"
21224
21225#~ msgid "Catalonia"
21226#~ msgstr "Catalonia"
21227
21228#~ msgid "Caution!"
21229#~ msgstr "Cảnh báo!"
21230
21231#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21232#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được."
21233
21234#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21235#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được."
21236
21237#~ msgid "Cemeteries"
21238#~ msgstr "Nghĩa trang"
21239
21240#~ msgid "Center map here"
21241#~ msgstr "Cân giữa tại đây"
21242
21243#~ msgid "Change"
21244#~ msgstr "Sửa đổi"
21245
21246#~ msgid "Change flag"
21247#~ msgstr "Đổi cờ"
21248
21249#~ msgid "Change language"
21250#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ"
21251
21252#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21253#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\""
21254
21255#~ msgid "Channel Islands"
21256#~ msgstr "Channel Islands"
21257
21258#~ msgid "Check file permissions…"
21259#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…"
21260
21261#~ msgid "Check for custom modules…"
21262#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…"
21263
21264#~ msgid "Check for custom themes…"
21265#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…"
21266
21267#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21268#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này."
21269
21270#~ msgid "Check the settings and try again."
21271#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại."
21272
21273#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21274#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó."
21275
21276#~ msgid "Choose: "
21277#~ msgstr "Chọn: "
21278
21279#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21280#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành"
21281
21282#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21283#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình."
21284
21285#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21286#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn"
21287
21288#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21289#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21290
21291#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21292#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa"
21293
21294#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21295#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên"
21296
21297#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21298#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết."
21299
21300#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21301#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết."
21302
21303#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21304#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình."
21305
21306#~ msgid "Columns per page"
21307#~ msgstr "Số cột mỗi trang"
21308
21309#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21310#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM"
21311
21312#~ msgid "Concatenation"
21313#~ msgstr "Liên hệ"
21314
21315#~ msgid "Configure"
21316#~ msgstr "Đặt cấu hình"
21317
21318#~ msgid "Confirm password"
21319#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu"
21320
21321#~ msgid "Continue adding"
21322#~ msgstr "Tiếp tục thêm"
21323
21324#~ msgid "Continued"
21325#~ msgstr "Tiếp tục"
21326
21327#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21328#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1"
21329
21330#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21331#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên."
21332
21333#~ msgid "Countries"
21334#~ msgstr "Nước"
21335
21336#~ msgid "Counts "
21337#~ msgstr "Đếm "
21338
21339#~ msgid "County"
21340#~ msgstr "Nước"
21341
21342#~ msgid "Create a family"
21343#~ msgstr "Tạo một gia đình"
21344
21345#~ msgid "Create a website access rule"
21346#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website"
21347
21348#~ msgid "Current"
21349#~ msgstr "Hiện tại"
21350
21351#~ msgid "Custom fact"
21352#~ msgstr "Sự kiện riêng"
21353
21354#~ msgid "Custom tags"
21355#~ msgstr "Thẻ riêng"
21356
21357#~ msgid "Custom theme"
21358#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng"
21359
21360#~ msgid "Czechoslovakia"
21361#~ msgstr "Czechoslovakia"
21362
21363#~ msgid "Dashboard"
21364#~ msgstr "Bảng thao tác"
21365
21366#~ msgid "Database and table names"
21367#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng"
21368
21369#~ msgid "Default"
21370#~ msgstr "Mặc định"
21371
21372#~ msgid "Default map type"
21373#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định"
21374
21375#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21376#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định"
21377
21378#~ msgid "Default pedigree generations"
21379#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định"
21380
21381#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21382#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin."
21383
21384#~ msgid "Delete temporary files…"
21385#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…"
21386
21387#~ msgid "Desired password"
21388#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng"
21389
21390#~ msgid "Desired username"
21391#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng"
21392
21393#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21394#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ"
21395
21396#~ msgid "Disable these modules"
21397#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun"
21398
21399#~ msgid "Disable these themes"
21400#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày"
21401
21402#~ msgid "Display all"
21403#~ msgstr "Hiện tất cả"
21404
21405#~ msgid "Display map coordinates"
21406#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ"
21407
21408#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21409#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc."
21410
21411#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21412#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có."
21413
21414#~ msgid "Do not use maps"
21415#~ msgstr "Không dùng bản đồ"
21416
21417#~ msgid "Down"
21418#~ msgstr "Xuống"
21419
21420#~ msgid "Download geographic data"
21421#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về"
21422
21423#~ msgid "Earliest birth year"
21424#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất"
21425
21426#~ msgid "Earliest death year"
21427#~ msgstr "Năm chết xa nhất"
21428
21429#~ msgid "Edit a website access rule"
21430#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website"
21431
21432#~ msgid "Edit media"
21433#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn"
21434
21435#~ msgid "Edit the details"
21436#~ msgstr "Chỉnh chi tiết"
21437
21438#~ msgid "Edit the media object"
21439#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn"
21440
21441#~ msgid "Edit the note"
21442#~ msgstr "Sửa ghi chú"
21443
21444#~ msgid "Edit the repository"
21445#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ"
21446
21447#~ msgid "Edit the source"
21448#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn"
21449
21450#~ msgid "Editing restriction"
21451#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa"
21452
21453#~ msgid "Eire"
21454#~ msgstr "Eire"
21455
21456#~ msgid "Elevation"
21457#~ msgstr "Lên"
21458
21459#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21460#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>."
21461
21462#~ msgid "Embedded variable"
21463#~ msgstr "Biến số chèn"
21464
21465#~ msgid "End IP address"
21466#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP"
21467
21468#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21469#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID"
21470
21471#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21472#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến."
21473
21474#~ msgid "Enter report values"
21475#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo"
21476
21477#~ msgid "Exact text"
21478#~ msgstr "Từ chính xác"
21479
21480#~ msgid "FAQ position"
21481#~ msgstr "Vị trí FAQ"
21482
21483#~ msgid "FAQ visibility"
21484#~ msgstr "FAQ thấy được"
21485
21486#~ msgid "Facts for repository records"
21487#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho"
21488
21489#~ msgid "Facts for source records"
21490#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn"
21491
21492#~ msgid "Family ID prefix"
21493#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình"
21494
21495#~ msgid "Family group information"
21496#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình"
21497
21498#~ msgid "Family list"
21499#~ msgstr "Danh sách gia đình"
21500
21501#~ msgid "File containing places (CSV)"
21502#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)"
21503
21504#~ msgid "Find a fact or event"
21505#~ msgstr "Tìm một sự kiện"
21506
21507#~ msgid "Find a family"
21508#~ msgstr "Tìm một gia đình"
21509
21510#~ msgid "Find a media object"
21511#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện"
21512
21513#~ msgid "Find a place"
21514#~ msgstr "Tìm một địa điểm"
21515
21516#~ msgid "Find a repository"
21517#~ msgstr "Tìm kho tư liệu"
21518
21519#~ msgid "Find a shared note"
21520#~ msgstr "Tìm một ghi chú"
21521
21522#~ msgid "Find an individual"
21523#~ msgstr "Tìm một người"
21524
21525#, php-format
21526#~ msgid "Flag of %s"
21527#~ msgstr "Cờ của %s"
21528
21529#~ msgid "From"
21530#~ msgstr "Từ"
21531
21532#~ msgid "Gender icon on charts"
21533#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ"
21534
21535#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21536#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng."
21537
21538#~ msgid "Google Street View™"
21539#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google"
21540
21541#~ msgid "Google™ maps preferences"
21542#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps"
21543
21544#~ msgid "Grandparents"
21545#~ msgstr "Ông bà"
21546
21547#~ msgid "Head of household"
21548#~ msgstr "Trưởng hộ"
21549
21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21551#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện."
21552
21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21554#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ."
21555
21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21557#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định."
21558
21559#~ msgid "Highest population"
21560#~ msgstr "Đông người nhất"
21561
21562#~ msgid "Historical facts"
21563#~ msgstr "Sự kiện lịch sử"
21564
21565#~ msgid "House"
21566#~ msgstr "Nhà"
21567
21568#~ msgid "Hybrid"
21569#~ msgstr "Hỗn hợp"
21570
21571#~ msgid "Icon"
21572#~ msgstr "Biểu tượng"
21573
21574#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21575#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>"
21576
21577#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21578#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ."
21579
21580#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21581#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian."
21582
21583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21584#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa."
21585
21586#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21587#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ."
21588
21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21590#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ."
21591
21592#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21593#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn."
21594
21595#~ msgid "Import all places from a family tree"
21596#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình"
21597
21598#~ msgid "Include fully matched places"
21599#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp"
21600
21601#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21602#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)"
21603
21604#~ msgid "Individual ID prefix"
21605#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân"
21606
21607#~ msgid "Individual distribution"
21608#~ msgstr "Phân bố người"
21609
21610#~ msgid "Individual list"
21611#~ msgstr "Danh sách cá nhân"
21612
21613#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21614#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới."
21615
21616#~ msgid "Installation folder"
21617#~ msgstr "Thư mục cài đặt"
21618
21619#~ msgid "Interred"
21620#~ msgstr "An táng"
21621
21622#~ msgctxt "FEMALE"
21623#~ msgid "Interred"
21624#~ msgstr "An táng"
21625
21626#~ msgctxt "MALE"
21627#~ msgid "Interred"
21628#~ msgstr "An táng"
21629
21630#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21631#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5"
21632
21633#~ msgid "Keep"
21634#~ msgstr "Giữ"
21635
21636#~ msgid "Keep link in list"
21637#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách"
21638
21639#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21640#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ"
21641
21642#~ msgid "LDS temple"
21643#~ msgstr "Đền LDS"
21644
21645#~ msgid "Latest birth year"
21646#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất"
21647
21648#~ msgid "Latest death year"
21649#~ msgstr "Năm chết gần nhất"
21650
21651#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21652#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng."
21653
21654#~ msgid "Left"
21655#~ msgstr "Trái"
21656
21657#~ msgctxt "paper size"
21658#~ msgid "Legal"
21659#~ msgstr "Khổ giấy legal"
21660
21661#~ msgid "Level"
21662#~ msgstr "Mức"
21663
21664#~ msgid "Limit"
21665#~ msgstr "Giới hạn"
21666
21667#~ msgid "Limit display by"
21668#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở"
21669
21670#~ msgid "Link to an existing media object"
21671#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại"
21672
21673#~ msgid "Linked database ID"
21674#~ msgstr "ID liên kết CSDL"
21675
21676#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21677#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con"
21678
21679#~ msgid "Login ID"
21680#~ msgstr "ID đăng nhập"
21681
21682#~ msgid "Lost password request"
21683#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác"
21684
21685#~ msgid "Lowest population"
21686#~ msgstr "Ít người nhất"
21687
21688#~ msgid "Main section blocks"
21689#~ msgstr "Phần Khối Chính"
21690
21691#~ msgid "Manage family trees "
21692#~ msgstr "Quản lý cây gia đình "
21693
21694#~ msgid "Manage the links"
21695#~ msgstr "Quản lý liên kết"
21696
21697#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21698#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng."
21699
21700#~ msgid "Map provider"
21701#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ"
21702
21703#~ msgid "Marriage status"
21704#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
21705
21706#~ msgid "Marriage type unknown"
21707#~ msgstr "Không biết loại kết hôn"
21708
21709#~ msgid "Married surname"
21710#~ msgstr "Họ kết hôn"
21711
21712#~ msgid "Match calendar"
21713#~ msgstr "So sánh các loại lịch"
21714
21715#~ msgid "Max"
21716#~ msgstr "Tối đa"
21717
21718#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21719#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa"
21720
21721#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21722#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa"
21723
21724#~ msgid "Media ID prefix"
21725#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn"
21726
21727#~ msgid "Media contains"
21728#~ msgstr "File phương tiện chứa"
21729
21730#~ msgid "Medical condition"
21731#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe"
21732
21733#~ msgid "Memory limit"
21734#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ"
21735
21736#~ msgid "Midnight"
21737#~ msgstr "Giữa đêm"
21738
21739#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21740#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực."
21741
21742#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21743#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”"
21744
21745#~ msgid "Moderate pending changes"
21746#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ"
21747
21748#~ msgid "More news articles"
21749#~ msgstr "Những Thông báo khác"
21750
21751#~ msgid "Move left"
21752#~ msgstr "Chuyển trái"
21753
21754#~ msgid "Move right"
21755#~ msgstr "Chuyển phải"
21756
21757#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21758#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s"
21759
21760#~ msgid "MySQL variables"
21761#~ msgstr "Các thông số MySQL"
21762
21763#~ msgid "Name contains"
21764#~ msgstr "Trong tên có"
21765
21766#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21767#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)"
21768
21769#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21770#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)"
21771
21772#~ msgid "Neighborhood"
21773#~ msgstr "Lân cận"
21774
21775#~ msgid "Netherlands Antilles"
21776#~ msgstr "Netherlands Antilles"
21777
21778#~ msgid "Neutral Zone"
21779#~ msgstr "Neutral Zone"
21780
21781#~ msgctxt "FEMALE"
21782#~ msgid "Never married"
21783#~ msgstr "Không kết hôn"
21784
21785#~ msgctxt "MALE"
21786#~ msgid "Never married"
21787#~ msgstr "Không kết hôn"
21788
21789#~ msgid "No ancestors in the database."
21790#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL."
21791
21792#~ msgid "No custom modules are enabled."
21793#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt."
21794
21795#~ msgid "No custom themes are enabled."
21796#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt."
21797
21798#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21799#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay."
21800
21801#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21802#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai."
21803
21804#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21805#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21806#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới."
21807
21808#~ msgid "No limit"
21809#~ msgstr "Không hạn chế"
21810
21811#~ msgid "No map data exists for this individual"
21812#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này"
21813
21814#~ msgid "No media file was provided."
21815#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp."
21816
21817#~ msgid "No places found"
21818#~ msgstr "Không có địa điểm"
21819
21820#~ msgid "No places have been found."
21821#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào."
21822
21823#~ msgid "Nobody at all"
21824#~ msgstr "Không có ai"
21825
21826#~ msgid "Noon"
21827#~ msgstr "Trưa"
21828
21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21830#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ"
21831
21832#~ msgctxt "FEMALE"
21833#~ msgid "Not married"
21834#~ msgstr "Không kết hôn"
21835
21836#~ msgctxt "MALE"
21837#~ msgid "Not married"
21838#~ msgstr "Không kết hôn"
21839
21840#~ msgid "Note ID prefix"
21841#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú"
21842
21843#~ msgid "Number of generations"
21844#~ msgstr "Số thế hệ"
21845
21846#~ msgid "Number of items"
21847#~ msgstr "Số mục"
21848
21849#~ msgid "Number of items to show"
21850#~ msgstr "Số mục để hiển thị"
21851
21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21853#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: "
21854
21855#~ msgid "Oldest at bottom"
21856#~ msgstr "Già nhất sau cùng"
21857
21858#~ msgid "Oldest at top"
21859#~ msgstr "Già nhất trước tiên"
21860
21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21862#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn"
21863
21864#~ msgid "Order"
21865#~ msgstr "Thứ tự"
21866
21867#~ msgid "Other folder… please type in"
21868#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào"
21869
21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21871#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này."
21872
21873#~ msgid "Others"
21874#~ msgstr "cháu rể"
21875
21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21877#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có."
21878
21879#~ msgid "Own charts"
21880#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân"
21881
21882#~ msgid "P.M."
21883#~ msgstr "Chiều"
21884
21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó."
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó."
21890
21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó."
21893
21894#~ msgid "PHP time limit"
21895#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP"
21896
21897#~ msgid "Passwords do not match."
21898#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau."
21899
21900#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21901#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự."
21902
21903#~ msgid "Pedigree of %s"
21904#~ msgstr "Phả đồ của %s"
21905
21906#~ msgid "Phonetic"
21907#~ msgstr "Phiên âm"
21908
21909#~ msgid "Phonetic title"
21910#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm"
21911
21912#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21913#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21916#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21919#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees."
21920
21921#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21922#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
21923
21924#~ msgid "Place check"
21925#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm"
21926
21927#~ msgid "Place contains"
21928#~ msgstr "Địa điểm chứa"
21929
21930#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21931#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…"
21932
21933#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21934#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…"
21935
21936#~ msgid "Places found"
21937#~ msgstr "Các địa điểm tìm được"
21938
21939#~ msgid "Places in %s"
21940#~ msgstr "Địa điểm trong %s"
21941
21942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21943#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi."
21944
21945#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21946#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi"
21947
21948#~ msgid "Please enter a message subject."
21949#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư."
21950
21951#~ msgid "Please enter more than one character."
21952#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự."
21953
21954#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21955#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi."
21956
21957#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21958#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này."
21959
21960#~ msgid "Precision"
21961#~ msgstr "Độ rõ"
21962
21963#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21964#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến"
21965
21966#~ msgid "Prefixes"
21967#~ msgstr "Tiền tố"
21968
21969#~ msgid "Presentation style"
21970#~ msgstr "Kiểu trình bày"
21971
21972#~ msgid "Privacy restriction"
21973#~ msgstr "Hạn chế riêng tư"
21974
21975#~ msgid "Quick repository facts"
21976#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh"
21977
21978#~ msgid "Quick source facts"
21979#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh"
21980
21981#~ msgid "README documentation"
21982#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước"
21983
21984#~ msgid "Rada"
21985#~ msgstr "Rada"
21986
21987#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21988#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?"
21989
21990#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21991#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được."
21992
21993#~ msgid "Redraw map"
21994#~ msgstr "Tạo lại bản đồ"
21995
21996#~ msgctxt "FEMALE"
21997#~ msgid "Religious name"
21998#~ msgstr "Tên đạo"
21999
22000#~ msgctxt "MALE"
22001#~ msgid "Religious name"
22002#~ msgstr "Tên đạo"
22003
22004#~ msgid "Remove flag"
22005#~ msgstr "Bỏ cờ"
22006
22007#~ msgid "Remove link from list"
22008#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách"
22009
22010#~ msgid "Repositories found"
22011#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy"
22012
22013#~ msgid "Repository ID prefix"
22014#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ"
22015
22016#~ msgid "Repository contains"
22017#~ msgstr "Kho tư liệu chứa"
22018
22019#~ msgid "Reset to initial map state"
22020#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu"
22021
22022#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22023#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng."
22024
22025#~ msgid "Resulting value"
22026#~ msgstr "Giá trị kết quả"
22027
22028#~ msgid "Right"
22029#~ msgstr "Phải"
22030
22031#~ msgid "Right section blocks"
22032#~ msgstr "Phần khối bên phải"
22033
22034#~ msgid "Romanized title"
22035#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa"
22036
22037#~ msgid "Rule"
22038#~ msgstr "Qui luật"
22039
22040#~ msgid "Satellite"
22041#~ msgstr "Vệ tinh"
22042
22043#~ msgid "Search engine"
22044#~ msgstr "Cơ chế truy tìm"
22045
22046#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22047#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết."
22048
22049#~ msgid "Search globally"
22050#~ msgstr "Tìm tổng quát"
22051
22052#~ msgid "Search locally"
22053#~ msgstr "Tìm cục bộ"
22054
22055#, fuzzy
22056#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22057#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị."
22058
22059#~ msgid "Select chart type"
22060#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị"
22061
22062#~ msgid "Select events"
22063#~ msgstr "Chọn sự kiện"
22064
22065#~ msgid "Select flag"
22066#~ msgstr "Chọn cờ"
22067
22068#~ msgid "Select the desired count interval"
22069#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn"
22070
22071#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22072#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu."
22073
22074#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22075#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này"
22076
22077#~ msgid "Send broadcast messages"
22078#~ msgstr "Gửi quảng bá"
22079
22080#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22081#~ msgstr "Yugoslavya"
22082
22083#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22084#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)"
22085
22086#~ msgid "Session timeout"
22087#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc"
22088
22089#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22090#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ."
22091
22092#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22093#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu."
22094
22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22096#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ."
22097
22098#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22099#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN."
22100
22101#~ msgid "Shared note contains"
22102#~ msgstr "Ghi chú chung chứa"
22103
22104#~ msgid "Shared notes found"
22105#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được"
22106
22107#~ msgid "Short version"
22108#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn"
22109
22110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22111#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?"
22112
22113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22114#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn"
22115
22116#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22117#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên"
22118
22119#~ msgid "Show all tags"
22120#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ"
22121
22122#~ msgid "Show chart details by default"
22123#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định"
22124
22125#~ msgid "Show common surnames"
22126#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?"
22127
22128#~ msgid "Show counts before or after name"
22129#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên"
22130
22131#~ msgid "Show cousins"
22132#~ msgstr "Cho xem các hạ"
22133
22134#~ msgid "Show date differences"
22135#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng"
22136
22137#~ msgid "Show details"
22138#~ msgstr "Hiển thị chi tiết"
22139
22140#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22141#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân."
22142
22143#~ msgid "Show images"
22144#~ msgstr "Hiển thị hình"
22145
22146#~ msgid "Show inactive places"
22147#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến"
22148
22149#~ msgid "Show lifespans"
22150#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống"
22151
22152#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22153#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?"
22154
22155#~ msgid "Show only the selected tags"
22156#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn"
22157
22158#~ msgid "Show places in hierarchy"
22159#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp"
22160
22161#~ msgid "Show related individuals/families"
22162#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan"
22163
22164#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22165#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map."
22166
22167#~ msgid "Sicily"
22168#~ msgstr "Sicilya"
22169
22170#, fuzzy
22171#~ msgid "Sign-in URL"
22172#~ msgstr "URL đăng nhập"
22173
22174#~ msgid "Signed-in as "
22175#~ msgstr "Đã đăng nhập là "
22176
22177#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22178#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến."
22179
22180#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22181#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)"
22182
22183#, fuzzy
22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22185#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”."
22186
22187#~ msgid "Source ID prefix"
22188#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn"
22189
22190#~ msgid "Source contains"
22191#~ msgstr "Nguồn chứa"
22192
22193#~ msgid "Spouse census date"
22194#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời"
22195
22196#~ msgid "Spouse census place"
22197#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời"
22198
22199#~ msgid "Spouse note"
22200#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời"
22201
22202#~ msgid "Standard"
22203#~ msgstr "Chuẩn"
22204
22205#~ msgid "Start IP address"
22206#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP"
22207
22208#~ msgid "Start at parents"
22209#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ"
22210
22211#~ msgid "Statistics chart"
22212#~ msgstr "Kế hoạch thống kê"
22213
22214#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22215#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?"
22216
22217#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22218#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?"
22219
22220#~ msgid "Subdivision"
22221#~ msgstr "Phần phụ"
22222
22223#~ msgid "Suffixes"
22224#~ msgstr "Hậu tố"
22225
22226#~ msgid "System settings"
22227#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống"
22228
22229#~ msgid "Tag"
22230#~ msgstr "Thẻ"
22231
22232#~ msgid "Terrain"
22233#~ msgstr "Địa hình"
22234
22235#~ msgid "The FAQ list is empty."
22236#~ msgstr "Danh sách FAQ trống."
22237
22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22239#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:"
22240
22241#~ msgid "The database reported the following error message:"
22242#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:"
22243
22244#~ msgid "The details of this family are private."
22245#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín."
22246
22247#~ msgid "The details of this individual are private."
22248#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ."
22249
22250#~ msgid "The file %s could not be updated."
22251#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật."
22252
22253#~ msgid "The file %s has been created."
22254#~ msgstr "Tập tin %s được tạo."
22255
22256#, php-format
22257#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22258#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được."
22259
22260#~ msgid "The following places have been changed:"
22261#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:"
22262
22263#~ msgid "The following places would be changed:"
22264#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:"
22265
22266#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22267#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)."
22268
22269#~ msgid "The media file %s does not exist."
22270#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại."
22271
22272#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22273#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này."
22274
22275#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22276#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn."
22277
22278#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22279#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột."
22280
22281#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22282#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn."
22283
22284#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22285#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s."
22286
22287#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22288#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng."
22289
22290#~ msgid "The passwords do not match."
22291#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau."
22292
22293#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22294#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn."
22295
22296#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22297#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s."
22298
22299#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22300#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm."
22301
22302#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22303#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được."
22304
22305#, fuzzy
22306#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22307#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa."
22308
22309#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22310#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s."
22311
22312#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22313#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s."
22314
22315#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22316#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại."
22317
22318#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22319#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ."
22320
22321#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22322#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình."
22323
22324#~ msgid "The version of %s is too new."
22325#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới."
22326
22327#~ msgid "The version of %s is too old."
22328#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ."
22329
22330#~ msgid "The website access rule has been created."
22331#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra."
22332
22333#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22334#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ."
22335
22336#~ msgid "The website access rule has been updated."
22337#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật."
22338
22339#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22340#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào."
22341
22342#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22343#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác."
22344
22345#, fuzzy
22346#~ msgid "Theme menu"
22347#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày"
22348
22349#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22350#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp."
22351
22352#, php-format
22353#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22354#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”."
22355
22356#, php-format
22357#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22358#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”."
22359
22360#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22361#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này."
22362
22363#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22364#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s."
22365
22366#, php-format
22367#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22368#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s"
22369
22370#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22371#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau."
22372
22373#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22374#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây."
22375
22376#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22377#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên."
22378
22379#~ msgid "This family remained childless"
22380#~ msgstr "Gia đình này không có con"
22381
22382#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22383#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ."
22384
22385#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22386#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>"
22387
22388#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22389#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau."
22390
22391#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22392#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu."
22393
22394#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22395#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu."
22396
22397#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22398#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau."
22399
22400#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22401#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22402
22403#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22404#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo."
22405
22406#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22407#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ."
22408
22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22410#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp."
22411
22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22413#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>."
22414
22415#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22416#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp."
22417
22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22419#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>."
22420
22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22422#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>."
22423
22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22425#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>."
22426
22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22428#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22431#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>."
22432
22433#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22434#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ."
22435
22436#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22437#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100."
22438
22439#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22440#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn."
22441
22442#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22443#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng."
22444
22445#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22446#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees."
22447
22448#~ msgid "This media file does not exist."
22449#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại."
22450
22451#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22452#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập."
22453
22454#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22455#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm."
22456
22457#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22458#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào."
22459
22460#~ msgid "This message will be sent to %s"
22461#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s"
22462
22463#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22464#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1."
22465
22466#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22467#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>."
22468
22469#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22470#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp."
22471
22472#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22473#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng."
22474
22475#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22476#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ."
22477
22478#~ msgid "This place has no coordinates"
22479#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý"
22480
22481#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22482#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét."
22483
22484#, php-format
22485#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22486#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22487
22488#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22489#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét."
22490
22491#, php-format
22492#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22493#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22494
22495#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22496#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS."
22497
22498#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22499#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22503#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó."
22504
22505#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22506#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra."
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22510#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng."
22511
22512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22513#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số."
22514
22515#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22516#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”."
22517
22518#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22519#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh."
22520
22521#~ msgid "Thumbnail to upload"
22522#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ"
22523
22524#~ msgid "Title in Hebrew"
22525#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái"
22526
22527#~ msgid "To"
22528#~ msgstr "Đến"
22529
22530#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22531#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công."
22532
22533#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22534#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó."
22535
22536#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22537#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>."
22538
22539#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22540#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó."
22541
22542#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22543#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt."
22544
22545#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22546#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]"
22547
22548#~ msgid "Top level"
22549#~ msgstr "Cấp cao nhất"
22550
22551#, php-format
22552#~ msgid "Total families: %s"
22553#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s"
22554
22555#, php-format
22556#~ msgid "Total individuals: %s"
22557#~ msgstr "Tổng số người: %s"
22558
22559#~ msgid "Total number of users"
22560#~ msgstr "Tổng số người dùng"
22561
22562#~ msgid "Total places: %s"
22563#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s"
22564
22565#~ msgid "Total sources: %s"
22566#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s"
22567
22568#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22569#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển."
22570
22571#~ msgid "Transylvania"
22572#~ msgstr "Transilvanya"
22573
22574#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22575#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp"
22576
22577#~ msgid "Type the password again."
22578#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu."
22579
22580#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22581#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng."
22582
22583#~ msgid "Types of error"
22584#~ msgstr "Loại lỗi"
22585
22586#~ msgid "USA"
22587#~ msgstr "Hoa Kỳ"
22588
22589#~ msgid "USSR"
22590#~ msgstr "SSCB"
22591
22592#~ msgid "UTC"
22593#~ msgstr "Giờ QT"
22594
22595#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22596#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau."
22597
22598#, fuzzy
22599#~ msgid "Unable to find record with ID"
22600#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID"
22601
22602#~ msgid "Unique family facts"
22603#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp"
22604
22605#~ msgid "Unique individual facts"
22606#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp"
22607
22608#~ msgid "Unique repository facts"
22609#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp"
22610
22611#~ msgid "Unique source facts"
22612#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp"
22613
22614#~ msgid "Unlink the media object"
22615#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn"
22616
22617#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22618#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình"
22619
22620#~ msgid "Upgrade anyway"
22621#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp"
22622
22623#~ msgid "Upload"
22624#~ msgstr "Tải lên"
22625
22626#~ msgid "Upload geographic data"
22627#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên"
22628
22629#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22630#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm"
22631
22632#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22633#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email"
22634
22635#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22636#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM"
22637
22638#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22639#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm"
22640
22641#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22642#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân."
22643
22644#~ msgid "Use this value"
22645#~ msgstr "Dùng giá trị này"
22646
22647#, fuzzy
22648#~ msgid "User preferences"
22649#~ msgstr "Tùy chọn người dùng"
22650
22651#~ msgid "User-agent string"
22652#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng"
22653
22654#~ msgid "Users who are signed in"
22655#~ msgstr "Thành viên trực tuyến"
22656
22657#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22658#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này."
22659
22660#~ msgid "Verification code"
22661#~ msgstr "Mã xác minh"
22662
22663#~ msgid "View"
22664#~ msgstr "Xem"
22665
22666#~ msgid "View all records found in this place"
22667#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này"
22668
22669#~ msgid "View the archive"
22670#~ msgstr "Xem lưu trữ"
22671
22672#~ msgid "View the details"
22673#~ msgstr "Xem chi tiết"
22674
22675#~ msgid "View the notes"
22676#~ msgstr "Xem ghi chú"
22677
22678#~ msgid "View the statistics as graphs"
22679#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ"
22680
22681#, fuzzy
22682#~ msgid "View this individual"
22683#~ msgstr "Xem cá nhân này"
22684
22685#, fuzzy
22686#~ msgid "View this source"
22687#~ msgstr "Xem nguồn"
22688
22689#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22690#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ."
22691
22692#~ msgid "Website URL"
22693#~ msgstr "URL"
22694
22695#~ msgid "Website access rules"
22696#~ msgstr "Qui định truy cập site"
22697
22698#~ msgid "Website and META tag settings"
22699#~ msgstr "Website và đặt thẻ META"
22700
22701#~ msgid "West Africa"
22702#~ msgstr "West Africa"
22703
22704#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22705#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống."
22706
22707#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22708#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi."
22709
22710#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22711#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho."
22712
22713#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22714#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?"
22715
22716#~ msgid "Whole words only"
22717#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ"
22718
22719#~ msgid "Width"
22720#~ msgstr "Bề ngang của quạt"
22721
22722#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22723#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra"
22724
22725#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22726#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới"
22727
22728#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22729#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng"
22730
22731#~ msgid "Wildcards"
22732#~ msgstr "Widcards"
22733
22734#, fuzzy
22735#~ msgid "XREF prefixes"
22736#~ msgstr "Thiết đặt ID"
22737
22738#~ msgid "Year input box"
22739#~ msgstr "Hộp nhập năm"
22740
22741#~ msgid "Yes"
22742#~ msgstr "Có"
22743
22744#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22745#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL."
22746
22747#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22748#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp."
22749
22750#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22751#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp."
22752
22753#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22754#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này."
22755
22756#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22757#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website."
22758
22759#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22760#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau."
22761
22762#~ msgid "You have not created any journal items."
22763#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào."
22764
22765#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22766#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”."
22767
22768#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22769#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình."
22770
22771#~ msgid "You must change this before you can continue."
22772#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục."
22773
22774#~ msgid "You must enter a name"
22775#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên"
22776
22777#~ msgid "You must enter a real name."
22778#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật."
22779
22780#~ msgid "You must enter a username."
22781#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào."
22782
22783#~ msgid "You must provide a repository name."
22784#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu."
22785
22786#~ msgid "You must provide a source title"
22787#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn"
22788
22789#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22790#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView."
22791
22792#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22793#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22794
22795#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22796#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:"
22797
22798#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22799#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này."
22800
22801#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22802#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này."
22803
22804#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22805#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối."
22806
22807#, fuzzy
22808#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22809#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi."
22810
22811#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22812#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn."
22813
22814#~ msgid "Yugoslavia"
22815#~ msgstr "Yugoslavya"
22816
22817#~ msgid "Zaire"
22818#~ msgstr "Zaire"
22819
22820#~ msgid "Zip file(s)"
22821#~ msgstr "File nén zip"
22822
22823#~ msgid "Zoom in here"
22824#~ msgstr "Thu nhỏ lại"
22825
22826#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22827#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này."
22828
22829#~ msgid "Zoom level"
22830#~ msgstr "Độ phóng đại"
22831
22832#~ msgid "Zoom level of map"
22833#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ"
22834
22835#~ msgid "Zoom out here"
22836#~ msgstr "Phóng to lên"
22837
22838#~ msgid "Zoom="
22839#~ msgstr "Phóng to="
22840
22841#~ msgid "a.m."
22842#~ msgstr "sáng"
22843
22844#~ msgctxt "FEMALE"
22845#~ msgid "adopted name"
22846#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận"
22847
22848#~ msgctxt "MALE"
22849#~ msgid "adopted name"
22850#~ msgstr "tên được đặt"
22851
22852#~ msgid "adoption"
22853#~ msgstr "con nuôi"
22854
22855#~ msgid "after"
22856#~ msgstr "sau"
22857
22858#~ msgid "allow"
22859#~ msgstr "cho phép"
22860
22861#~ msgctxt "FEMALE"
22862#~ msgid "also known as"
22863#~ msgstr "còn được gọi là"
22864
22865#~ msgctxt "MALE"
22866#~ msgid "also known as"
22867#~ msgstr "còn được gọi là"
22868
22869#~ msgid "always"
22870#~ msgstr "luôn luôn"
22871
22872#~ msgid "before"
22873#~ msgstr "trước"
22874
22875#~ msgid "birth"
22876#~ msgstr "sinh"
22877
22878#~ msgctxt "FEMALE"
22879#~ msgid "birth name"
22880#~ msgstr "tên khi sinh"
22881
22882#~ msgctxt "MALE"
22883#~ msgid "birth name"
22884#~ msgstr "tên khi sinh"
22885
22886#~ msgid "burial"
22887#~ msgstr "an táng"
22888
22889#~ msgid "by"
22890#~ msgstr "vào"
22891
22892#~ msgid "census added"
22893#~ msgstr "thống kê thêm"
22894
22895#~ msgid "century"
22896#~ msgstr "thế kỷ"
22897
22898#~ msgctxt "FEMALE"
22899#~ msgid "change of name"
22900#~ msgstr "đổi tên"
22901
22902#~ msgctxt "MALE"
22903#~ msgid "change of name"
22904#~ msgstr "đổi tên"
22905
22906#~ msgid "children"
22907#~ msgstr "con cái"
22908
22909#~ msgid "creating thumbnails of images"
22910#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ"
22911
22912#~ msgid "death"
22913#~ msgstr "chết"
22914
22915#~ msgid "deny"
22916#~ msgstr "từ chối"
22917
22918#~ msgid "east"
22919#~ msgstr "đông"
22920
22921#~ msgctxt "FEMALE"
22922#~ msgid "estate name"
22923#~ msgstr "tên chủ"
22924
22925#~ msgctxt "MALE"
22926#~ msgid "estate name"
22927#~ msgstr "tên chủ"
22928
22929#~ msgid "ex-partner"
22930#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]"
22931
22932#~ msgctxt "FEMALE"
22933#~ msgid "ex-partner"
22934#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]"
22935
22936#~ msgctxt "MALE"
22937#~ msgid "ex-partner"
22938#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]"
22939
22940#~ msgid "file upload capability"
22941#~ msgstr "khả năng tải file lên"
22942
22943#~ msgid "half-year after marriage"
22944#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn"
22945
22946#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22947#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss"
22948
22949#~ msgctxt "FEMALE"
22950#~ msgid "immigration name"
22951#~ msgstr "tên di trú"
22952
22953#~ msgctxt "MALE"
22954#~ msgid "immigration name"
22955#~ msgstr "tên di trú"
22956
22957#, fuzzy
22958#~ msgid "import"
22959#~ msgstr "nhập"
22960
22961#~ msgid "interval %s year"
22962#~ msgid_plural "interval %s years"
22963#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm"
22964
22965#~ msgid "interval one child"
22966#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con"
22967
22968#~ msgid "interval two children"
22969#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con"
22970
22971#~ msgid "less than"
22972#~ msgstr "ít hơn"
22973
22974#, fuzzy
22975#~ msgid "link"
22976#~ msgstr "Đặt mối liên kết"
22977
22978#~ msgid "marriage"
22979#~ msgstr "kết hôn"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "married name"
22983#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "married name"
22987#~ msgstr "tên khi kết hôn"
22988
22989#~ msgid "maximum"
22990#~ msgstr "tối đa"
22991
22992#~ msgid "midnight"
22993#~ msgstr "giữa đêm"
22994
22995#~ msgid "minimum"
22996#~ msgstr "tối thiểu"
22997
22998#~ msgid "month"
22999#~ msgstr "tháng"
23000
23001#~ msgid "months after marriage"
23002#~ msgstr "tháng sau hôn nhân"
23003
23004#~ msgid "months before and after marriage"
23005#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân"
23006
23007#~ msgid "never"
23008#~ msgstr "không bao giờ"
23009
23010#~ msgid "noon"
23011#~ msgstr "trưa"
23012
23013#~ msgid "north"
23014#~ msgstr "bắc"
23015
23016#~ msgid "over"
23017#~ msgstr "hơn"
23018
23019#~ msgid "overall"
23020#~ msgstr "tất cả"
23021
23022#~ msgid "p.m."
23023#~ msgstr "chiều"
23024
23025#~ msgid "pixels"
23026#~ msgstr "điểm ảnh"
23027
23028#~ msgid "preview"
23029#~ msgstr "Xem trước"
23030
23031#~ msgid "quarters after marriage"
23032#~ msgstr "quý sau hôn nhân"
23033
23034#~ msgctxt "FEMALE"
23035#~ msgid "religious name"
23036#~ msgstr "tên đạo"
23037
23038#~ msgctxt "MALE"
23039#~ msgid "religious name"
23040#~ msgstr "tên đạo"
23041
23042#~ msgid "reporting"
23043#~ msgstr "báo cáo"
23044
23045#~ msgid "robot"
23046#~ msgstr "robot"
23047
23048#~ msgid "sort by filename"
23049#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file"
23050
23051#~ msgid "sort by title"
23052#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề"
23053
23054#~ msgid "south"
23055#~ msgstr "nam"
23056
23057#~ msgid "ssl"
23058#~ msgstr "ssl"
23059
23060#~ msgid "this record does not exist"
23061#~ msgstr "Bản ghi này không có"
23062
23063#~ msgid "tls"
23064#~ msgstr "tls"
23065
23066#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23067#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView."
23068
23069#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23070#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn."
23071
23072#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23073#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối."
23074
23075#~ msgid "webtrees reply address"
23076#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees"
23077
23078#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23079#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1."
23080
23081#~ msgid "webtrees wiki"
23082#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees"
23083
23084#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23085#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView"
23086
23087#~ msgid "west"
23088#~ msgstr "tây"
23089
23090#, php-format
23091#~ msgid "“%s”"
23092#~ msgstr "“%s”"
23093
23094#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23095#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn."
23096