1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees vietnamese Version 1.5.3\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-09-26 07:38+0000\n" 7"Last-Translator: nguyen duc toan <mmductoan@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Vietnamese <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/vi/>\n" 9"Language: vi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " nhưng chi tiết không được biết" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " tại " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s có một %3$s liên kết đến %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s đời lên" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s đời xuống" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB được tải về trong %2$s giây." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s không tồn tại. Bạn muốn nói là %2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s không có liên kết ngược lại đến %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s tập tin trích xuất trong %2$s giây." 95 96#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s là một %2$s nhưng một %3$s được cho là cần." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:237 130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 132#, php-format 133msgid "%1$s: %2$s" 134msgstr "%1$s: %2$s" 135 136#. I18N: A range of numbers 137#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 138#, php-format 139msgid "%1$s–%2$s" 140msgstr "%1$s–%2$s" 141 142#: app/Services/RelationshipService.php:2204 143#, php-format 144msgid "%1$s’s %2$s" 145msgstr "%1$s’s %2$s" 146 147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:616 149msgid "%H:%i:%s" 150msgstr "%g:%i:%s %a" 151 152#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:261 154msgid "%j %F %Y" 155msgstr "%j %F %Y" 156 157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 158#, php-format 159msgid "%s BCE" 160msgstr "%s BCE" 161 162#. I18N: size of file in KB 163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 164#: app/Services/MediaFileService.php:95 165#, php-format 166msgid "%s KB" 167msgstr "%s KB" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 170#, php-format 171msgid "%s and her ancestors" 172msgstr "%s và tổ tiên của bà" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 175#, php-format 176msgid "%s and his ancestors" 177msgstr "%s và tổ tiên của ông" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 180#, php-format 181msgid "%s and the individuals that reference it." 182msgstr "%s và các cá nhân tham chiếu đến." 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 186#, php-format 187msgid "%s and their children" 188msgstr "%s và con cái của họ" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 192#, php-format 193msgid "%s and their descendants" 194msgstr "%s các hậu duệ của họ" 195 196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 197#, php-format 198msgid "%s anonymous signed-in user" 199msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 200msgstr[0] "%s người dùng nặc danh đã đăng nhập" 201 202#: resources/views/family-page-children.phtml:19 203#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 204#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 205#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 207#, php-format 208msgid "%s child" 209msgid_plural "%s children" 210msgstr[0] "%s con" 211 212#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 213#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 214#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 215#, php-format 216msgid "%s day" 217msgid_plural "%s days" 218msgstr[0] "%s ngày" 219 220#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 225#, php-format 226msgid "%s does not exist." 227msgstr "%s không Chấp nhận." 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:23 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "%s các gia đình" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s gia đình đã được cập nhật." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s cây gia đình" 247 248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 250#, php-format 251msgid "%s grandchild" 252msgid_plural "%s grandchildren" 253msgstr[0] "%s cháu" 254 255#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 256#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 257#: resources/views/calendar-list.phtml:18 258#, php-format 259msgid "%s individual" 260msgid_plural "%s individuals" 261msgstr[0] "%s người" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s cá nhân đã được cập nhật." 270 271#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 272#, php-format 273msgid "%s message" 274msgid_plural "%s messages" 275msgstr[0] "%s tin" 276 277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 281#, php-format 282msgid "%s month" 283msgid_plural "%s months" 284msgstr[0] "%s tháng" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 287#, php-format 288msgid "%s note has been updated." 289msgid_plural "%s notes have been updated." 290msgstr[0] "%s ghi chú đã được cập nhật." 291 292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 293#: app/Services/RelationshipService.php:2151 294#, php-format 295msgid "%s once removed ascending" 296msgstr "%s đời 1 lệch 1 lớn" 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 299#: app/Services/RelationshipService.php:2156 300#, php-format 301msgid "%s once removed descending" 302msgstr "%s đời 1 lệch 1 nhỏ" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 305#, php-format 306msgid "%s repository has been updated." 307msgid_plural "%s repositories have been updated." 308msgstr[0] "%s kho lưu trữ đã cập nhật." 309 310#. I18N: %s is a person's name 311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 313#, php-format 314msgid "%s sent you the following message." 315msgstr "%s thông tin sau đây đã gửi đến bạn." 316 317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 318#, php-format 319msgid "%s signed-in user" 320msgid_plural "%s signed-in users" 321msgstr[0] "%s người dùng đang đăng nhập" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 324#, php-format 325msgid "%s source has been updated." 326msgid_plural "%s sources have been updated." 327msgstr[0] "%s nguồn đã được cập nhật." 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2169 331#, php-format 332msgid "%s three times removed ascending" 333msgstr "%s cách ba đời trên" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2174 337#, php-format 338msgid "%s three times removed descending" 339msgstr "%s cách 3 đời xuống" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2160 343#, php-format 344msgid "%s twice removed ascending" 345msgstr "%s đời lệch 2 lớn" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2165 349#, php-format 350msgid "%s twice removed descending" 351msgstr "%s đời lêch 2 nhỏ" 352 353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 354#, php-format 355msgid "%s week" 356msgid_plural "%s weeks" 357msgstr[0] "%s tuần" 358 359#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 365#, php-format 366msgid "%s year" 367msgid_plural "%s years" 368msgstr[0] "%s năm" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "Kỷ niệm năm %s" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2354 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "%s × anh chị em họ" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2318 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "bà con họ %s × đời" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2281 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "bà con họ %s × đời" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s BCE" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s CE" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, các tổ tiên và gia đình của bà" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, Cha mẹ và anh chi em của họ" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, chồng và con của họ" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, các chồng, con của bà" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, tổ tiên và gia đình tổ tiên của ông" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, cha mẹ và anh em của cha mẹ của ông" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, các hôn thê và con cái của các hôn thê của ông" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, các hôn thê và con cháu của hôn thể của ông" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<chọn>" 457 458#: resources/views/fact-date.phtml:120 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s sau khi mất)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(%s tuổi )" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 471#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 472#: resources/views/fact-date.phtml:102 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(%s tuổi)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 480#: resources/views/fact-date.phtml:98 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(%s tuổi)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 489#: resources/views/fact-date.phtml:94 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(%s tuổi)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(lọc từ tổng %s mục nhập)" 500 501#: resources/views/fact-date.phtml:116 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(vào ngày tháng mất)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:334 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "9" 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<kiểu trình bày mặc định>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 622msgstr "" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 626#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 627#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 635msgid "A URL" 636msgstr "Địa chỉ Web" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Biểu đố hiển thị mối quan hệ giũa hai người." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Biểu đồ về tổ tiên và con cháu của một cá nhân, như một cuốn sổ gia đình." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, dưới dạng một cây nhỏ gọn." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân, được định dạng dưới dạng cây gia đình." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Biểu đồ về con cháu của một cá nhân." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Biểu đồ về tuổi thọ của các cá nhân." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Một người con có thể có nhiều hơn một cặp cha mẹ. Quan hệ giữa con và cha mẹ có thể là quan hệ sinh học, pháp lý, hoặc dựa trên văn hóa và truyền thống địa phương. Nếu không có tộc hệ nào được nêu, thì ta giả định đó là quan hệ sinh học." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Một lỗi thông thường là một liên kết đến cùng hồ sơ, thí dụ như liệt kê cùng đứa trẻ hơn 1 lần trong cùng bản ghi gia đình." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:154 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Biểu đồ về tổ tiên của một cá nhân." 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Một tập tin ở máy phục vụ" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Một tập tin ở máy bàn của bạn" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Dòng chào mừng và các liên kết có ích cho người dùng." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Dòng chào cho khách thăm website của bạn." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "Liên kết đến những người liên lạc của site." 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "Liên kết đến tran chủ webtrees." 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:112 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "Danh sách các chi của một gia đình." 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "Một danh sách các thay đổi cần được biên tập viên xem xét, và thông báo bằng email." 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:54 735msgid "A list of families." 736msgstr "Danh sách các gia đình." 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Danh sách các câu hỏi thường gặp và câu trả lời." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:107 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "Danh sách các cá nhân." 747 748#. I18N: Description of the “Locations” module 749#: app/Module/LocationListModule.php:81 750msgid "A list of locations." 751msgstr "Một danh sách địa điểm." 752 753#. I18N: Description of the “Media objects” module 754#: app/Module/MediaListModule.php:98 755msgid "A list of media objects." 756msgstr "Danh sách các đối tượng đa phương tiện." 757 758#. I18N: Description of the “Recent changes” module 759#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 760msgid "A list of records that have been updated recently." 761msgstr "Danh sách các bản ghi đã được cập nhật gần đây." 762 763#. I18N: Description of the “Repositories” module 764#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 765msgid "A list of repositories." 766msgstr "Danh sách các kho lưu trữ." 767 768#. I18N: Description of the “Shared notes” module 769#: app/Module/NoteListModule.php:78 770msgid "A list of shared notes." 771msgstr "Danh sách các ghi chú chia sẻ." 772 773#. I18N: Description of the “Sources” module 774#: app/Module/SourceListModule.php:80 775msgid "A list of sources." 776msgstr "Danh sách các nguồn." 777 778#. I18N: Description of the “Submitters” module 779#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 780msgid "A list of submitters." 781msgstr "Danh sách những người đề xuất." 782 783#. I18N: Description of “Research tasks” module 784#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 785msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 786msgstr "Danh sách các công việc và hoạt động liên kết đến cây gia đình." 787 788#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 789#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 790msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm ngày mất Do Thái sẽ xảy ra trong thời gian sắp tới." 792 793#. I18N: Description of the “On this day” module 794#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 795msgid "A list of the anniversaries that occur today." 796msgstr "Danh sách ngày kỷ niệm xảy ra hôm nay." 797 798#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 800msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 801msgstr "Danh sách các ngày kỷ niệm sẽ đến trong tương lai gần." 802 803#. I18N: Description of the “Top given names” module 804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 805msgid "A list of the most popular given names." 806msgstr "Danh sách những tên phổ biến nhất." 807 808#. I18N: Description of the “Top surnames” module 809#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 810msgid "A list of the most popular surnames." 811msgstr "Một danh sách các họ phổ biến." 812 813#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 815msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 816msgstr "Danh sách các trang được xem với số lần nhiều nhất." 817 818#. I18N: Description of the “Who is online” module 819#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 820msgid "A list of users and visitors who are currently online." 821msgstr "Danh sách người dùng và khách truy cập hiện đang trực tuyến." 822 823#: resources/views/help/media-object.phtml:8 824msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 825msgstr "Đối tượng đa phương tiện là một hồ sơ trong cây gia đình chứa thông tin về đa phương tiện. Thông tin này có thể gồm tiêu đề, thông báo bản quyền, phiên âm, hạn chế riêng tư v.v.. Tập tin đa phương tiện, như hình hay phim, có thể chứa cục bộ (ở máy phục vụ web này) hay từ xa (ở máy phục vụ web khác)." 826 827#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 830#, php-format 831msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 832msgstr "Một người dùng mới (%1$s) đã yêu cầu tạo tài khoản (%2$s) và đã được xác minh bằng một địa chỉ email (%3$s)." 833 834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 836#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 837msgid "A new version of webtrees is available." 838msgstr "Đang có một phiên bản webtrees mới hơn." 839 840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 841#, php-format 842msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 843msgstr "Một liên kết để đặt lại mật khẩu đã được gửi đến \"%s\"." 844 845#. I18N: Description of the “Journal” module 846#: app/Module/UserJournalModule.php:66 847msgid "A private area to record notes or keep a journal." 848msgstr "Một vùng riêng để ghi chép các ghi chú hoặc để ghi nhật ký." 849 850#. I18N: %s is a server name/URL 851#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 853#, php-format 854msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 855msgstr "Một người dùng tương lại đã đăng ký chương trình webtrees ở %s." 856 857#. I18N: Description of the “Pedigree” module 858#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 861msgstr "Một báo cáo các tổ tiên của một cá nhân, trình bày dạng cây." 862 863#. I18N: Description of the “Ancestors” module 864#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 866msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 867msgstr "Một báo cáo tổ tiên của một cá nhân, trình bày theo kiểu tường thuật." 868 869#. I18N: Description of the “Descendants” module 870#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 873msgstr "Một báo cáo con cháu của một người dạng tường thuật." 874 875#. I18N: Description of the “Individual” module 876#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s details." 879msgstr "Một báo cáo về chi tiết của một cá nhân." 880 881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 882msgid "A report of facts which are supported by a given source." 883msgstr "Một báo cáo về sự kiện hỗ trợ bởi một nguồn." 884 885#. I18N: Description of the “Family” module 886#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 888msgid "A report of family members and their details." 889msgstr "Báo cáo thành viên gia đình và chi tiết của họ." 890 891#. I18N: Description of the “Deaths” module 892#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 894msgstr "Một báo cáo các cá nhân đã mất ở một nơi nào đó." 895 896#. I18N: Description of the “Occupations” module 897#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who had a given occupation." 900msgstr "Báo cáo cá nhân có một nghề nào đó." 901 902#. I18N: Description of the “Births” module 903#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 905msgstr "Một báo cáo các cá nhân sinh ở một địa điểm nào đó." 906 907#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 908#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 911msgstr "Một bản báo cáo các cá nhân được an táng cùng một địa điểm nào đó." 912 913#. I18N: Description of the “Marriages” module 914#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 917msgstr "Một báo cáo về các cá nhân đã kết h ôn ở một thời gian hay địa điểm nào đó." 918 919#. I18N: Description of the “Changes” module 920#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 922msgid "A report of recent and pending changes." 923msgstr "Báo cáo các thay đổi mới đây và đang chờ." 924 925#. I18N: Description of the “Related families” 926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 928msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 929msgstr "Một báo cáo các gia đình liên hệ mật thiết đến một cá nhân." 930 931#. I18N: Description of the “Related individuals” module 932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 934msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 935msgstr "Một báo cáo các cá nhân có quan hệ gần gũi với một cá nhân khác." 936 937#. I18N: Description of the “Source” module 938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 939msgid "A report of the information provided by a source." 940msgstr "Một báo cáo các thông tin cung cấp từ một nguồn." 941 942#. I18N: Description of the “Missing data” 943#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 945msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 946msgstr "Một bản báo cáo về các thông tin còn thiếu của cá nhân và các người thân của họ." 947 948#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 949#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 951msgid "A report of vital records for a given date or place." 952msgstr "Một báo cáo về các điểm quan trọng cho một ngày hay địa điểm nào đó." 953 954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 955msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 956msgstr "Vai trò là một tập hợp các quyền truy cập, như cho phép xem dữ liệu, thay đổi các thiết lập cấu hình, vv. Quyền truy cập được cấp cho vai trò, và vai trò được cấp cho người sử dụng. Mỗi cây gia đình có thể chỉ định quyền truy cập khác nhau cho từng vai trò, và người dùng có thể có một vai trò khác nhau trong từng cây gia đình." 957 958#. I18N: Description of the “Family navigator” module 959#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 960msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 961msgstr "Một thanh biên hiển thị các gia đình gần và bà con của một cá nhân." 962 963#. I18N: Description of the “Extra information” module 964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 965msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 966msgstr "Thanh biên hiển thị các thông tin không gia tộc về một người." 967 968#. I18N: Description of the “Descendants” module 969#: app/Module/DescendancyModule.php:71 970msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 971msgstr "Một thanh biên hiển thị con cháu của một người." 972 973#. I18N: Description of the “Families” module 974#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 975msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 976msgstr "Một thẻ hiển thị bà con gần của một người." 977 978#. I18N: Description of the “Facts and events” module 979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 980msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 981msgstr "Một thẻ hiển thị sự kiện và số liệu của một cá nhân." 982 983#. I18N: Description of the “Media” module 984#: app/Module/MediaTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 986msgstr "Một thẻ hiển thị các đối tượng đa phương tiện liên kết với một người." 987 988#. I18N: Description of the “Notes” module 989#: app/Module/NotesTabModule.php:71 990msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 991msgstr "Một thẻ hiển thị ghi chú liên quan đến một cá nhân." 992 993#. I18N: Description of the “Sources” module 994#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 995msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 996msgstr "Một thẻ hiển thị nguồn liên kết đến một cá nhân." 997 998#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 999#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1000msgid "A timeline displaying individual events." 1001msgstr "Dòng thời gian hiển thị các sự kiện riêng lẻ." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1004msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1005msgstr "Môt người dùng không thể nào đăng nhập cho tới khi tùy chọn xác minh bằng email và chấp thuận của quản trị được chọn." 1006 1007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1012#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1023msgctxt "paper size" 1024msgid "A3" 1025msgstr "khổ A3" 1026 1027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1043msgctxt "paper size" 1044msgid "A4" 1045msgstr "khổ A4" 1046 1047#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1048#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1052msgid "API key" 1053msgstr "Mã kết nối API" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/Elements/TempleCode.php:53 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "Aba, Nigeria" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:280 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:153 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Tháng Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:243 1073msgctxt "INSTRUMENTAL" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Tháng Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:198 1079msgctxt "LOCATIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Tháng Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:108 1085msgctxt "NOMINATIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Tháng Aban" 1088 1089#. I18N: A configuration setting 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1093msgid "Abbreviate place names" 1094msgstr "Viết tắt của tên địa điểm" 1095 1096#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1098#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Viết tắt" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Chấp nhận" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Chấp thuận tất cả thay đổi" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Cấp độ truy cập" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Truy cập và thiết đặt cho trang gia đình" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Chấp thuận tài khoản và xác minh địa chỉ email" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Tác động" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:205 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:309 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:257 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:153 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:307 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:255 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:151 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:223 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:327 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:275 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:171 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Thêm" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Thêm %s vào giỏ" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Thêm một anh em trai" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Thêm con trai" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Thêm con trai để tạo thành gia đình một cha" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Thêm một chị, em gái" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Thêm một sự kiện" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Thêm bố mới" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Thêm người ưa chuộng mới" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Thêm chồng mới" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Thêm chồng bằng cách sử dụng người đang có" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Cho vào mục Nhật ký mới" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Thêm một tập đa phương tiện" 1287 1288#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Thêm đối tượng đa phương tiện mới" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Thêm mẹ mới" 1300 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Thêm Tên mới" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Thêm một tin tức mới" 1308 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1310msgid "Add a note" 1311msgstr "Thêm Lời Ghi mới" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1314msgid "Add a sibling" 1315msgstr "Thêm một anh, em" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1318msgid "Add a sister" 1319msgstr "Thêm một chị em gái" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1322#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1324msgid "Add a son" 1325msgstr "Thêm một con trai" 1326 1327#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1328msgid "Add a source citation" 1329msgstr "Thêm Nguồn Sự Dẫn mới" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1332msgid "Add a spouse" 1333msgstr "Thêm bạn đời" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:292 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Thêm chuyện" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Thêm vào một thành viên mới" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Thêm vợ mới" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Thêm vợ bằng người đã có" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1363msgid "Add an FAQ" 1364msgstr "Thêm mục Câu hỏi và trả lời FAQ" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "Thêm nội dung ở cuối của yếu tố <code><body></code>." 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "Thêm nội dung vào cuối yếu tố <code><head></code>." 1373 1374#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "Thêm từ bộ nhớ tạm" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1379msgid "Add historic events to an individual’s page." 1380msgstr "Thêm các sự kiện lịch sử cho một trang cá nhân." 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Thêm người" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Thêm chi tiết kết hôn" 1389 1390#. I18N: Name of a module 1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Thêm bản ghi người mất bị thiếu" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "Thêm các block từ danh sách sau." 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Thêm trường nữa" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:75 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Thêm các câu chuyện kể về các cá nhân trong cây gia đình." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "Thêm mới, và cập nhật các bản ghi hiện có" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "Thêm khoảng cách nơi dòng dài bị ngắt cuốn" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "Thêm kiểu trình bày và tập lệnh vào mọi trang." 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "Thêm đường dẫn đa phương tiện vào tên tập tin GEDCOM" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Thêm thẻ đầu TITLE" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Thêm các đoạn nhớ vào xe" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "Thêm số nhận dạng" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Thêm các hồ sơ không liên kết" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Thêm hình ảnh và ghi chú của riêng bạn." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Thêm/Sửa Tin Tức/Nhật Ký" 1453 1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1466msgid "Additional information" 1467msgstr "Thông tin thêm" 1468 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1472#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1474#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1476#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1477msgid "Address" 1478msgstr "Địa chỉ" 1479 1480#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1483#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1484msgid "Address line 1" 1485msgstr "Địa chỉ dòng 1" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1490#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Địa chỉ dòng 2" 1493 1494#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Địa chỉ dòng 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Úc" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "Quản trị" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "Tài khoản quản trị" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "Ý kiến quản trị về người dùng" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "Các nhà quản trị" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Nhận làm con nuôi" 1530 1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Nhận làm con nuôi" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Nhận làm con nuôi" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Được Cha nhận Làm Con Nuôi" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Được Mẹ Nhận Làm Con Nuôi" 1554 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1557msgid "Adopted name" 1558msgstr "Tên được đặt khi nhận nuôi" 1559 1560#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1561msgid "Adoption" 1562msgstr "Nhận con nuôi" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1565msgid "Adoption of a brother" 1566msgstr "Nhận anh/ em" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1569msgid "Adoption of a child" 1570msgstr "Nhận con nuôi" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1573msgid "Adoption of a daughter" 1574msgstr "Nhận con gái nuôi" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1579msgid "Adoption of a grandchild" 1580msgstr "Nhận cháu nuôi" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1587msgctxt "daughter’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1592msgctxt "son’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Nhận cháu gái nuôi" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Nhận cháu nuôi" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1601msgctxt "daughter’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Nhận cháu nuôi" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1606msgctxt "son’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Nhận cháu nuôi" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1611msgid "Adoption of a half-brother" 1612msgstr "Nhận anh em nuôi" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1615msgid "Adoption of a half-sibling" 1616msgstr "Nhận anh /em cùng cha/mẹ" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1619msgid "Adoption of a half-sister" 1620msgstr "Nhận chị / em gái cùng cha hay mẹ nuôi" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1623msgid "Adoption of a sibling" 1624msgstr "Nhận anh em" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1627msgid "Adoption of a sister" 1628msgstr "Nhận chị / em nuôi" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1631msgid "Adoption of a son" 1632msgstr "Nhận con nuôi" 1633 1634#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1635msgid "Adoptive parents" 1636msgstr "Cha mẹ nuôi" 1637 1638#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1639msgid "Adult christening" 1640msgstr "Lễ rửa tội cho người lớn" 1641 1642#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1643#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1644msgid "Advanced search" 1645msgstr "Tìm nâng cao" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1649msgid "Afghanistan" 1650msgstr "Afganistan" 1651 1652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1653msgid "Africa" 1654msgstr "Châu Phi" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1657msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1658msgstr "Sau khi tạo cây gia đình, bạn có thể nhập dữ liệu từ tập tin GEDCOM vào." 1659 1660#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1661#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1662#: resources/views/fact-date.phtml:137 1663#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1665#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1670msgid "Age" 1671msgstr "Tuổi" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1674msgid "Age at birth of child" 1675msgstr "Tuổi khi sinh con" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1678msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1679msgstr "Tuổi được cho là một người đã mất" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1682msgid "Age between husband and wife" 1683msgstr "Tuổi giữa chồng và vợ" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1686msgid "Age between siblings" 1687msgstr "Tuổi giữa anh em" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1690msgid "Age between wife and husband" 1691msgstr "Tuổi giữa vợ và chồng" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1694msgid "Age difference" 1695msgstr "Cách biệt tuổi" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1699msgid "Age in year of first marriage" 1700msgstr "tuổi vào năm kết hôn lần đầu" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1706#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Tuổi khi cưới" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "khoảng cách tuổi" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "Tuổi cha mẹ kế bên ngày sinh con" 1720 1721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1723msgid "Age related to death year" 1724msgstr "tuổi theo năm chết" 1725 1726#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1727#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1728msgid "Agency" 1729msgstr "Cơ quan" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1733msgid "Aland Islands" 1734msgstr "Đảo Aland" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1738msgid "Albania" 1739msgstr "Arnavutluk" 1740 1741#. I18N: Name of a module 1742#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1743msgid "Album" 1744msgstr "Tập hình" 1745 1746#. I18N: Location of an LDS church temple 1747#: app/Elements/TempleCode.php:57 1748msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1749msgstr "Albuquerque, New Mexico, Hoa Kỳ" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1753msgid "Algeria" 1754msgstr "Algeria" 1755 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Còn gọi là" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Còn sống" 1763 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1771#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1787msgid "All" 1788msgstr "Tất cả" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1792msgid "All facts and events" 1793msgstr "Mọi dữ liệu và sự kiện" 1794 1795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1796msgid "All fields must be completed." 1797msgstr "Mọi trường phải được điền đủ." 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "Mọi Người" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1805#: resources/views/admin/components.phtml:28 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1807msgid "All modules" 1808msgstr "Mọi mô đun" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1812msgid "All records" 1813msgstr "Tất cả bản ghi" 1814 1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1816#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1818msgstr "Cho phép các mođun khác được chỉnh sửa văn bản bằng trình xử lý từ “XYSIWYG”, thay vì dùng mã HTML." 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1823msgstr "Tất cả người dùng có thể thấy bản ghi thô GEDCOM" 1824 1825#. I18N: A configuration setting 1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1827msgid "Allow visitors to request a new user account" 1828msgstr "Cho phép khách thăm yêu cầu một tài khoản người dùng" 1829 1830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1831#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1832#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1836#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1837msgid "Also known as" 1838msgstr "Còn gọi là" 1839 1840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1842msgid "Alternative place name" 1843msgstr "" 1844 1845#. I18N: Name of a country or state 1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1847msgid "American Samoa" 1848msgstr "Amerikan Samoa" 1849 1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1853msgstr "Một mục FAQ có thể hiển thị cho chỉ một trong các cây gia đình, hay trên tất cả các cây gia đình." 1854 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1857msgstr "Một quản trị viên của site phải chấp thuận tài khoản người dùng mới và chọn cấp độ truy cập troức khi người dùng này có thể đăng nhập." 1858 1859#. I18N: Description of the “Album” module 1860#: app/Module/AlbumModule.php:53 1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1862msgstr "Một tùy chọn thay thế cho thẻ “đa phương tiện”, và trình xem ảnh nâng cao." 1863 1864#. I18N: Description of the “Charts” module 1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1866msgid "An alternative way to display charts." 1867msgstr "Một cách khác để hiện các biểu đồ." 1868 1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1872msgstr "Một lựa chọn khác để nhập đoạn thống kê và liên kết chúng với cá nhân." 1873 1874#. I18N: Description of the “Theme change” module 1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1876msgid "An alternative way to select a new theme." 1877msgstr "Một cách khác để chọn lựa kiểu trình bày mới." 1878 1879#. I18N: Description of the “Sign in” module 1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1881msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1882msgstr "Tùy chọn cách truy cập và thóat khác." 1883 1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1887msgstr "Biểu đồ đồng hồ cát." 1888 1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1890msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1891msgstr "Một cá nhân có thể có nhiêu ơn một bố mẹ. Thí dụ, bố mẹ đẻ và bố mẹ nuôi." 1892 1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1896msgstr "Một cây gia phả tương tác hiển thị tất cả tổ tiên và con cháu của một người." 1897 1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1900msgid "An unexpected database error occurred." 1901msgstr "Có lỗi về CSDL bât ngờ xảy ra." 1902 1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1904msgid "An upgrade is available." 1905msgstr "Đang có một bản nâng cấp." 1906 1907#. I18N: Name of a module/report 1908#. I18N: Name of a module/chart 1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1912msgid "Ancestors" 1913msgstr "Tổ tiên" 1914 1915#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1916msgid "Ancestors interest" 1917msgstr "Tâm Ý Của Tổ Tiên" 1918 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1920msgid "Ancestors of " 1921msgstr "Tổ tiên của " 1922 1923#. I18N: %s is an individual’s name 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1925#, php-format 1926msgid "Ancestors of %s" 1927msgstr "Tổ tiên của %s" 1928 1929#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1930msgid "Ancestral file number" 1931msgstr "File tổ tiên số" 1932 1933#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1934msgid "Ancestry PID" 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Location of an LDS church temple 1938#: app/Elements/TempleCode.php:58 1939msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1940msgstr "Anchorage, Alaska, Hoa Kỳ" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1944msgid "Andorra" 1945msgstr "Andorra" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1949msgid "Angola" 1950msgstr "Angola" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1954msgid "Anguilla" 1955msgstr "Anguilla" 1956 1957#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1958#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1961#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1963msgid "Anniversary" 1964msgstr "Kỷ niệm" 1965 1966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1967msgid "Anniversary calendar" 1968msgstr "Lịch những ngày kỷ niệm" 1969 1970#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1971msgid "Annulment" 1972msgstr "Hủy Bỏ" 1973 1974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1975msgid "Answer" 1976msgstr "Trả lời" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1980msgid "Antarctica" 1981msgstr "Antartica" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1985msgid "Antigua and Barbuda" 1986msgstr "Antigua và Barbuda" 1987 1988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1989msgid "Anyone with a user account can access this website." 1990msgstr "Bất kỳ ai có tài khoản người dùng đều có thể truy cập trang web này." 1991 1992#. I18N: Location of an LDS church temple 1993#: app/Elements/TempleCode.php:59 1994msgid "Apia, Samoa" 1995msgstr "Apia, Samoa" 1996 1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1998msgid "Apply privacy settings" 1999msgstr "Có áp dụng thiết đặt riêng tư không" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2004msgid "Apply these preferences to all family trees" 2005msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho mọi cây gia đình" 2006 2007#. I18N: Label for checkbox 2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2010msgid "Apply these preferences to new family trees" 2011msgstr "Áp dụng các tùy chọn này cho các cây gia đình mới" 2012 2013#: resources/views/admin/users.phtml:35 2014msgid "Approved" 2015msgstr "Chấp thuận" 2016 2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2018msgid "Approved by administrator" 2019msgstr "Được chấp thuận bởi quản trị" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2022msgctxt "Abbreviation for April" 2023msgid "Apr" 2024msgstr "TH4" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2027msgctxt "GENITIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "Tháng Tư" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2032msgctxt "INSTRUMENTAL" 2033msgid "April" 2034msgstr "Tháng Tư" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2037msgctxt "LOCATIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "Tháng Tư" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2044msgctxt "NOMINATIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "Tháng Tư" 2047 2048#. I18N: The name of a colour-scheme 2049#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2050msgid "Aqua Marine" 2051msgstr "Aqua Marine" 2052 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2054#, php-format 2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2056msgstr "" 2057 2058#: resources/views/individual-name.phtml:86 2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2061msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá bỏ sự kiện GEDCOM này?" 2062 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Có chắc là muốn xóa thư này? Sẽ không tìm lại được sau này." 2067 2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2083msgstr "Có chắc bạn muốn xóa “%s” không?" 2084 2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2087msgstr "Bạn có chắc muốn hủy bỏ mọi thay đổi cho cây gia đình này?" 2088 2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2091msgstr "Có chắc là muốn lấy món này ra khỏi sổ Ưa Chuộng?" 2092 2093#. I18N: Name of a country or state 2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2095msgid "Argentina" 2096msgstr "Argentine" 2097 2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2114msgctxt "font name" 2115msgid "Arial" 2116msgstr "Phông chữ arial" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2120msgid "Armenia" 2121msgstr "Armenia" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2125msgid "Aruba" 2126msgstr "Aruba" 2127 2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130msgstr "Cũng như viêc dùng thanh công cụ để áp dụng định dạng HTML, bạn có thể chèn các trường cơ sở dữ liệu cập nhật tự động. Những lĩnh vực đặc biệt được đánh dấu bằng ký tự <b>#</b>. Vi dụ <b> #totalFamilies#</b> sẽ được thay thế bằng số lượng thực tế của gia đình trong cơ sở dữ liệu. Người dùng nâng cao có thể muốn áp dụng các lớp CSS cho văn bản của họ, để định dạng phù hợp với chủ đề đang được chọn." 2131 2132#. I18N: The name of a colour-scheme 2133#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2134msgid "Ash" 2135msgstr "Tro" 2136 2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2138msgid "Asia" 2139msgstr "Châu Á" 2140 2141#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2144#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2145#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Bạn Hữu, Cộng tác viên" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Liên kết sự kiện với nguồn" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asuncion, Paraguay" 2161msgstr "Asuncion, Paraguay" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2165msgid "At sea" 2166msgstr "At sea" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgia, Hoa Kỳ" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Người phục vụ" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Người phục vụ" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Người phục vụ" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Người có mặt" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Tham dự" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Phục vụ" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2205msgid "Audio" 2206msgstr "File nghe" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2209msgctxt "Abbreviation for August" 2210msgid "Aug" 2211msgstr "TH8" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2214msgctxt "GENITIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Tháng Tám" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2219msgctxt "INSTRUMENTAL" 2220msgid "August" 2221msgstr "Tháng Tám" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2224msgctxt "LOCATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "Tháng Tám" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2231msgctxt "NOMINATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "Tháng Tám" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2237msgid "Australia" 2238msgstr "Úc" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2242msgid "Austria" 2243msgstr "Áo" 2244 2245#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "Tác giả" 2250 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Tác giả thay đổi mới nhất" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Tự động chấp thuận thay đổi thực hiện bởi người này" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Tự động mở rộng ghi chú" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Tự động mở rông nguồn" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:215 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:319 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:267 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:163 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Tuổi trung bình" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Tuổi trung bình lúc mất" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Tuổi trung bình khi thành hôn" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Tuổi kết hôn trung bình theo thế kỷ" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Tuổi trung bình liên quan đến mất theo thế kỷ" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Số bình quân" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Số con trung bình trong mỗi gia đình" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Tránh dùng dấu cách và dấu chấm câu. Một tên gia đình có thể là lựa chọn tốt." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Tháng Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Tháng Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Tháng Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Tháng Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbaijan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azores" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahamas" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Tháng Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Tháng Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Tháng Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Tháng Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrain" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladesh" 2437 2438#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Bí tích rửa tội" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Lễ bap tit cho anh/ em trai" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Làm lễ rửa tôi cho con" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Lễ bap tit của con gái" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Làm lễ rửa tôi cho cháu" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Lễ báp tít của cháu gái" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Lễ bap tit cho cháu" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Lễ bap tít cho cháu" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Lễ bap tít cho anh/em chung cha hay mẹ" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Làm lễ rửa tôi cho anh/em cùng cha/mẹ" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Lễ báp tít của chị, em cùng cha hay mẹ" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Lễ rửa tôi cho anh em" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Lễ báp tít của chị, em" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Lễ bap tit cho con" 2514 2515#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "Lễ Bar mitzvah" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "Barbados" 2524 2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "" 2528 2529#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "Lễ Bat mitzvah" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/Elements/TempleCode.php:73 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Hoa Kỳ" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "Bắt đâu bằng" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "Belarus" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "Màu sô cô la" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "Belgium" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "Belize" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "Benin" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "Bermuda" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:191 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "Bern, Switzerland" 2577 2578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2579msgid "Best man" 2580msgstr "Rể phụ" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "Bhutan" 2586 2587#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Tiểu sử" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:64 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "Billings, Montana, Hoa Kỳ" 2595 2596#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2597msgid "Binary data object" 2598msgstr "Đối tượng nhị phân" 2599 2600#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2601msgid "Bing™ maps" 2602msgstr "Bing™ maps" 2603 2604#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2605msgid "Bing™ webmaster tools" 2606msgstr "Công cụ Bing™ của webmaster" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:65 2610msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2611msgstr "Birmingham, Alabama, Hoa Kỳ" 2612 2613#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2614#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2615#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2621#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Sinh" 2741 2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2743msgctxt "Female pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "Sinh" 2746 2747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2748msgctxt "Male pedigree" 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Sinh" 2751 2752#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2753msgctxt "Pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Sinh" 2756 2757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2758msgid "Birth by country" 2759msgstr "Sinh ở nước bạn" 2760 2761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2762#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2763msgid "Birth date range end" 2764msgstr "Sinh khoảng thời gian kết thúc" 2765 2766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2768msgid "Birth date range start" 2769msgstr "Sinh khoảng thời gian từ" 2770 2771#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2772msgid "Birth name" 2773msgstr "Tên khai sinh" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "Sinh của anh / em trai" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2781msgid "Birth of a child" 2782msgstr "Sinh của con" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2785msgid "Birth of a daughter" 2786msgstr "Sinh của con gai" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2792msgid "Birth of a grandchild" 2793msgstr "Sinh của cháu" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Sinh của cháu gái" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2800msgctxt "daughter’s daughter" 2801msgid "Birth of a granddaughter" 2802msgstr "Sinh của cháu gái" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2805msgctxt "son’s daughter" 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Sinh của cháu gái" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Sinh của cháu" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2814msgctxt "daughter’s son" 2815msgid "Birth of a grandson" 2816msgstr "Sinh của cháu" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2819msgctxt "son’s son" 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Sinh của cháu" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2824msgid "Birth of a half-brother" 2825msgstr "Sinh của anh em cùng cha hay mẹ" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2828msgid "Birth of a half-sibling" 2829msgstr "Sinh của anh (chị, em) kế" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2832msgid "Birth of a half-sister" 2833msgstr "Sinh của chị, em cùng cha hay mẹ" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2837msgid "Birth of a sibling" 2838msgstr "Sinh của anh (chị, em)" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2841msgid "Birth of a sister" 2842msgstr "Sinh của chị" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2845msgid "Birth of a son" 2846msgstr "Sinh của con" 2847 2848#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2849msgid "Birth parents" 2850msgstr "" 2851 2852#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2853msgid "Birth places" 2854msgstr "Nơi sinh" 2855 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2857msgid "Birthplace contains" 2858msgstr "Nơi sinh chứa" 2859 2860#. I18N: Name of a module/report 2861#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2865msgid "Births" 2866msgstr "Sinh" 2867 2868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2869#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2870msgid "Births by century" 2871msgstr "Số sinh theo thế kỷ" 2872 2873#. I18N: Location of an LDS church temple 2874#: app/Elements/TempleCode.php:66 2875msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2876msgstr "Bismarck, North Dakota, Hoa Kỳ" 2877 2878#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2879msgid "Blessing" 2880msgstr "Được Ban Phép Lành" 2881 2882#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2883#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2884msgid "Block" 2885msgstr "Khối" 2886 2887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2889#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2890#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2891msgid "Blocks" 2892msgstr "Khối" 2893 2894#. I18N: The name of a colour-scheme 2895#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2896msgid "Blue Lagoon" 2897msgstr "Màu xanh Lagoon" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2901msgid "Blue Marine" 2902msgstr "Màu xanh Marine" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:67 2906msgid "Bogota, Colombia" 2907msgstr "Bogota, Colombia" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:68 2911msgid "Boise, Idaho, United States" 2912msgstr "Boise, Idaho, Hoa Kỳ" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2916msgid "Bolivia" 2917msgstr "Bolivia" 2918 2919#. I18N: Type of media object 2920#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2921msgid "Book" 2922msgstr "Sách" 2923 2924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2925#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2926msgid "Born in the covenant" 2927msgstr "Sinh theo hợp đồng" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2931msgid "Bosnia and Herzegovina" 2932msgstr "Bosnia và Herzegovina" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:69 2936msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2937msgstr "Boston, Massachusetts, Hoa Kỳ" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2940msgid "Both alive" 2941msgstr "Đều còn sống" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2944msgid "Both dead" 2945msgstr "Đều đã mất" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2949msgid "Botswana" 2950msgstr "Botswana" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:70 2954msgid "Bountiful, Utah, United States" 2955msgstr "Bountiful, Utah, Hoa Kỳ" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2959msgid "Bouvet Island" 2960msgstr "Bouvet Island" 2961 2962#. I18N: Name of a module/list 2963#. I18N: Branches of a family tree 2964#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2965msgid "Branches" 2966msgstr "Các chi tộc" 2967 2968#. I18N: %s is a surname 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2970#, php-format 2971msgid "Branches of the %s family" 2972msgstr "Các nhánh của gia đình %s" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2976msgid "Brazil" 2977msgstr "Brazil" 2978 2979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2980msgid "Bridesmaid" 2981msgstr "Dâu phụ" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:71 2985msgid "Brigham City, Utah, United States" 2986msgstr "Brigham City, Utah, United States" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:72 2990msgid "Brisbane, Australia" 2991msgstr "Brisbane, Australia" 2992 2993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 2994msgid "Brit milah" 2995msgstr "Lễ Brit Milah" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2999msgid "British Indian Ocean Territory" 3000msgstr "British Indian Ocean Territory" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3004msgid "British Virgin Islands" 3005msgstr "British Virgin Islands" 3006 3007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3009msgid "Brother" 3010msgstr "Anh (Em) trai" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:151 3014msgctxt "GENITIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:245 3020msgctxt "INSTRUMENTAL" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:198 3026msgctxt "LOCATIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:103 3032msgctxt "NOMINATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3038msgid "Brunei Darussalam" 3039msgstr "Brunei" 3040 3041#. I18N: Location of an LDS church temple 3042#: app/Elements/TempleCode.php:63 3043msgid "Buenos Aires, Argentina" 3044msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3048msgid "Bulgaria" 3049msgstr "Bulgaria" 3050 3051#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3056msgid "Burial" 3057msgstr "Lễ an táng" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3060msgid "Burial of a brother" 3061msgstr "An táng anh/ em trai" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3064msgid "Burial of a child" 3065msgstr "An táng một trẻ" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3068msgid "Burial of a daughter" 3069msgstr "An tán của con gái" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3072msgid "Burial of a father" 3073msgstr "An táng cha" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3078msgid "Burial of a grandchild" 3079msgstr "An táng cháu" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "An tán của cháu gái" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3086msgctxt "daughter’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "An táng của cháu gái" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3091msgctxt "son’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "An táng của cháu gái" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3096msgid "Burial of a grandfather" 3097msgstr "An táng ông" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3100msgid "Burial of a grandmother" 3101msgstr "An táng của bà" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3106msgid "Burial of a grandparent" 3107msgstr "Lễ chôn ông nội/ngoại" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "An táng cháu" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3114msgctxt "daughter’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "An táng cháu" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3119msgctxt "son’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "An táng cháu" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3124msgid "Burial of a half-brother" 3125msgstr "An táng anh / em cùng cha hay mẹ" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3128msgid "Burial of a half-sibling" 3129msgstr "An táng anh / em cùng cha, mẹ" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3132msgid "Burial of a half-sister" 3133msgstr "An táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3136msgid "Burial of a husband" 3137msgstr "An táng chồng" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3140msgid "Burial of a maternal grandfather" 3141msgstr "An táng ông ngoại" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3144msgid "Burial of a maternal grandmother" 3145msgstr "An táng của bà ngoại" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3148msgid "Burial of a mother" 3149msgstr "An táng của mẹ" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3152msgid "Burial of a parent" 3153msgstr "Lễ an táng cha mẹ" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3156msgid "Burial of a paternal grandfather" 3157msgstr "An táng ông nội" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3160msgid "Burial of a paternal grandmother" 3161msgstr "An táng của bà nội" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3164msgid "Burial of a sibling" 3165msgstr "An táng anh / em" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3168msgid "Burial of a sister" 3169msgstr "An táng của chị" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3172msgid "Burial of a son" 3173msgstr "An táng con" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3176msgid "Burial of a spouse" 3177msgstr "An táng bạn đời" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3180msgid "Burial of a wife" 3181msgstr "An táng của vợ" 3182 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3184msgid "Burial place contains" 3185msgstr "Nơi chôn chứa" 3186 3187#. I18N: Name of a module/report 3188#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3191msgid "Burials" 3192msgstr "An táng" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3196msgid "Burkina Faso" 3197msgstr "Burkina Faso" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3201msgid "Burundi" 3202msgstr "Burundi" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Người mua" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3209msgctxt "FEMALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Người mua" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3214msgctxt "MALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Người mua" 3217 3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3220msgid "By default, SMTP works on port 25." 3221msgstr "Mặc định SMTP làm việc ở cổng 25." 3222 3223#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3224#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3225msgid "CKEditor™" 3226msgstr "CKEditor™" 3227 3228#. I18N: Name of a module. 3229#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3230msgid "CSS and JS" 3231msgstr "CSS và JS" 3232 3233#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3235msgid "Calculating…" 3236msgstr "Đang tính toán…" 3237 3238#. I18N: Name of a module 3239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3241msgid "Calendar" 3242msgstr "Lịch" 3243 3244#. I18N: A configuration setting 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3248msgid "Calendar conversion" 3249msgstr "Hoán đổi lịch" 3250 3251#. I18N: Location of an LDS church temple 3252#: app/Elements/TempleCode.php:74 3253msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3254msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3255 3256#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3257#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3258msgid "Call number" 3259msgstr "Số gọi" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3263msgid "Cambodia" 3264msgstr "Cambodia" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3268msgid "Cameroon" 3269msgstr "Cameroon" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:75 3273msgid "Campinas, Brazil" 3274msgstr "Campinas, Brazil" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3278msgid "Canada" 3279msgstr "Canada" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3283msgid "Cape Verde" 3284msgstr "Cape Verde" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:76 3288msgid "Caracas, Venezuela" 3289msgstr "Caracas, Venezuela" 3290 3291#. I18N: Type of media object 3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3293msgid "Card" 3294msgstr "Thẻ" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:56 3298msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3299msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3300 3301#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3302msgid "Caste" 3303msgstr "Giai cấp" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Các nhóm" 3308 3309#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3310#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3311msgid "Category" 3312msgstr "" 3313 3314#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3315#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3316msgid "Cause" 3317msgstr "Lý do" 3318 3319#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3320#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3321msgid "Cause of death" 3322msgstr "Lý do mất" 3323 3324#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3325#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3326#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3327msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3328msgstr "Cẩn trọng! Việc này có thể lâu lắc. Hãy kiên nhẫn." 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3332msgid "Cayman Islands" 3333msgstr "Cayman Islands" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:77 3337msgid "Cebu City, Philippines" 3338msgstr "Cebu City, Phi Lip Pin" 3339 3340#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3341msgid "Cemetery" 3342msgstr "Nghĩa Trang" 3343 3344#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3345msgid "Census" 3346msgstr "Thống kê" 3347 3348#. I18N: Name of a module 3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3350msgid "Census assistant" 3351msgstr "Trợ lý thống kê" 3352 3353#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3355msgid "Census date" 3356msgstr "Ngày thống kê dân số" 3357 3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3359msgid "Census date and place" 3360msgstr "" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3363msgid "Census place" 3364msgstr "Nơi thống kê dân số" 3365 3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3367msgid "Census transcript" 3368msgstr "Biên trích thống kê" 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3372msgid "Central African Republic" 3373msgstr "Central African Republic" 3374 3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3394msgid "Century" 3395msgstr "Thế kỷ" 3396 3397#. I18N: Type of media object 3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3399msgid "Certificate" 3400msgstr "Chứng chỉ" 3401 3402#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3403#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3404msgid "Certificate number" 3405msgstr "" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3409msgid "Chad" 3410msgstr "Chad" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "Thay đổi thành viên gia đình" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "Đổi các khối \"Trang nhà\"" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "Đổi các khối \"Trang của tôi\"" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Thay đổi ngày %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Đã thay đổi vào %1$s bởi %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Các thay đổi" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Thay đổi %s ngày gần đây nhất" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Ghi chép thay đổi" 3463 3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3466msgid "Character encoding" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3470msgid "Character set" 3471msgstr "Bộ Chử" 3472 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3475msgid "Chart" 3476msgstr "Biểu đồ" 3477 3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3479msgid "Chart preferences" 3480msgstr "Cài đặt biểu đố phả hệ" 3481 3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3486msgid "Chart type" 3487msgstr "Kiểu biểu đồ" 3488 3489#. I18N: Name of a module/block 3490#. I18N: Name of a module 3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3498msgid "Charts" 3499msgstr "Biểu đồ" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3503msgid "Check for errors" 3504msgstr "Kiểm tra lỗi" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "Kiểm tra các thay đổi chờ duyệt…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "Kiểm tra khả năng máy phục vụ" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "Kiểm tra cấu hình máy phục vụ" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/Elements/TempleCode.php:78 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "Chicago, Illinois, Hoa kỳ" 3522 3523#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527msgid "Child" 3528msgstr "Con" 3529 3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3532msgid "Child of " 3533msgstr "Con trai của " 3534 3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3537#, php-format 3538msgid "Child of %s" 3539msgstr "Con của %s" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3551msgid "Children" 3552msgstr "Con" 3553 3554#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3555msgid "Children in family" 3556msgstr "Con cái trong gia đình" 3557 3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3560msgid "Children of " 3561msgstr "Là các con của " 3562 3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:99 3565msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3566msgstr "Trẻ con lấy phụ danh thay vì họ." 3567 3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:93 3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3571msgstr "Trẻ con mang họ cha và của mẹ." 3572 3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:96 3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3576msgstr "Trẻ con có một họ từ mẹ và một họ từ cha." 3577 3578#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3581#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3583#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3584msgid "Children take their father’s surname." 3585msgstr "Trẻ lấy họ của cha." 3586 3587#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:90 3589msgid "Children take their mother’s surname." 3590msgstr "Trẻ lấy họ của mẹ." 3591 3592#. I18N: Name of a country or state 3593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3594msgid "Chile" 3595msgstr "Chile" 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3599msgid "China" 3600msgstr "Trung quốc" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3603msgid "Choose a report to run" 3604msgstr "Chọn một loại báo cáo" 3605 3606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3609msgid "Choose relatives" 3610msgstr "Chọn bà con" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3613msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3614msgstr "Chọn lời chào người dùng xác định ghi bên dưới" 3615 3616#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3621msgid "Christening" 3622msgstr "Lễ rửa tội" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3625msgid "Christening of a brother" 3626msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em trai" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3629msgid "Christening of a child" 3630msgstr "Lễ rửa tôi con" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3633msgid "Christening of a daughter" 3634msgstr "Rửa tội của con gái" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3639msgid "Christening of a grandchild" 3640msgstr "Lễ rửa tội cháu" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Rửa tôi của cháu gái" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3647msgctxt "daughter’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3652msgctxt "son’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Rửa tội của cháu gái" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3661msgctxt "daughter’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3666msgctxt "son’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Lễ rửa tội cho cháu" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3671msgid "Christening of a half-brother" 3672msgstr "Lễ rửa tội cho anh/em cùng cha hay mẹ" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3675msgid "Christening of a half-sibling" 3676msgstr "Lễ rửa tội anh/ em cùng cùng cha, mẹ" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3679msgid "Christening of a half-sister" 3680msgstr "Rửa tội của chị, em cùng cha hay cùng mẹ" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3683msgid "Christening of a sibling" 3684msgstr "Lễ rửa tội cho anh/ em" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3687msgid "Christening of a sister" 3688msgstr "Rửa tội của chị" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3691msgid "Christening of a son" 3692msgstr "Lễ rửa tội cho con" 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3696msgid "Christmas Island" 3697msgstr "Christmas Island" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3700msgid "Circumciser" 3701msgstr "Người cắt bao quy đầu" 3702 3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3704msgid "Citation" 3705msgstr "Đoạn trích" 3706 3707#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3712#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3717msgid "Citation details" 3718msgstr "Chi tiết trích dẫn" 3719 3720#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3721msgid "Citizenship" 3722msgstr "Quốc Tịch" 3723 3724#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3727#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3728msgid "City" 3729msgstr "Thành-Phố" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/Elements/TempleCode.php:79 3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3734msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3735 3736#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3737msgid "Civil marriage" 3738msgstr "Kết hôn công dân" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Người giữ sổ cưới dân sự" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3745msgctxt "FEMALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3750msgctxt "MALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Nhân viên đăng ký dân sự" 3753 3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3756msgid "Clean up data folder" 3757msgstr "Dọn sạch thư mục dữ kiện" 3758 3759#. I18N: Name of a module 3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3761msgid "Clippings cart" 3762msgstr "Giỏ Dữ Liệu" 3763 3764#. I18N: Type of media object 3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3766msgid "Coat of arms" 3767msgstr "Quân phục" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:80 3771msgid "Cochabamba, Bolivia" 3772msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3773 3774#. I18N: Name of a country or state 3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3776msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3777msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3781msgid "Coffee and Cream" 3782msgstr "Cà phê và kem" 3783 3784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3785msgid "Cohabitation" 3786msgstr "" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Màu Ngày lạnh" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Colombia" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:81 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:86 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Columbia River, Washington, Hoa Kỳ" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:82 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Columbia, South Carolina, Hoa Kỳ" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:83 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Columbus, Ohio, Hoa Kỳ" 3817 3818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3820#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3821#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Phê Bình" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3828#: resources/views/register-page.phtml:84 3829msgid "Comments" 3830msgstr "Bình Luận" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Kết hôn theo luật chung" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Trao đổi trực tiếp với các người dùng khác, sử dụng gửi tin riêng." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Komor Adaları" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "Cây gia phả đơn giản" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "Nén gọi cây %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "So sánh" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3866msgid "Completed before 1970; date not available" 3867msgstr "Hoàn tất trước 1970; ngày tháng không có" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3873msgid "Completed; date unknown" 3874msgstr "Hoàn thành, không rõ ngày tháng" 3875 3876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3877#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3878msgid "Completion date" 3879msgstr "" 3880 3881#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "Bí-tích Thêm Sức" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "Kết nối đến máy chủ CSDL" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "Thông tin liên hệ" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "Phương pháp liên hệ" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3901msgid "Contains" 3902msgstr "Chứa" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3907msgid "Content" 3908msgstr "Nội dung" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3919#: resources/views/admin/components.phtml:28 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3926#: resources/views/admin/media.phtml:21 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3935#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3952#: resources/views/admin/users.phtml:15 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3956#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3959#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3966#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3968msgid "Control panel" 3969msgstr "Bảng điều khiển" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3973msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "Chuyển đổi thẻ CEME sang 5.5.1" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixNameTags.php:83 3978msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3983msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3984msgstr "Chuyển thẻ Convert _PRIM sang GEDCOM 5.5.1" 3985 3986#. I18N: Label for option 3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3988msgid "Convert to" 3989msgstr "Chuyển sang" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "Cook Islands" 3995 3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3997msgid "Cookies" 3998msgstr "bộ nhớ đệm" 3999 4000#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4001#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4002msgid "Coordinates" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:84 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "Copenhagen, Đan Mạch" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4012#: resources/views/individual-name.phtml:80 4013#: resources/views/individual-name.phtml:82 4014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4015msgid "Copy" 4016msgstr "Chép" 4017 4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4020#, php-format 4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4022msgstr "Sao chép tất cả bản ghi từ %1$s vào %2$s." 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4025msgid "Copy files…" 4026msgstr "Chép tập tin…" 4027 4028#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4029msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4030msgstr "" 4031 4032#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4033msgid "Copyright" 4034msgstr "Bản Quyền" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:85 4038msgid "Cordoba, Argentina" 4039msgstr "Cordoba, Argentina" 4040 4041#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4042msgid "Corporation" 4043msgstr "Công ty" 4044 4045#. I18N: Description of a “Data fix” module 4046#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4047msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4048msgstr "Sửa bản ghi TÊN theo mẫu 'John/DOE/' hoặc 'John /DOE'. như dùng bởi thứ tự của chương trình gia phả." 4049 4050#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4051msgid "Correspondence" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "Costa Rica" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Cote d'Ivoire" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Không kiểm lại được những gì bạn nhập. Vui lòng nhập lại hay liên hệ với quản trị site để tìm thêm thông tin." 4067 4068#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4069msgid "Count" 4070msgstr "Đếm" 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "Đếm khách truy cập từng trang" 4076 4077#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4078#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4080#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4082msgid "Country" 4083msgstr "Nước" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4086msgid "Create" 4087msgstr "Tạo" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4091msgid "Create a family tree" 4092msgstr "Tạo một cây gia đình mới" 4093 4094#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4095#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4096msgid "Create a location" 4097msgstr "" 4098 4099#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4102msgid "Create a media object" 4103msgstr "Tạo đối tượng đa phương tiện mới" 4104 4105#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4107msgid "Create a repository" 4108msgstr "Tạo kho dữ liệu" 4109 4110#: app/Elements/XrefNote.php:60 4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4112msgid "Create a shared note" 4113msgstr "Tạo ghi chú chung" 4114 4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4116msgid "Create a shared note using the census assistant" 4117msgstr "Tạo ghi chú mới bằng cách dùng Hỗ trợ" 4118 4119#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4120msgid "Create a source" 4121msgstr "Tạo nguồn mới" 4122 4123#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4124#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4125msgid "Create a submission" 4126msgstr "" 4127 4128#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "Tạo một người gửi tin" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "Tạo thư mục tạm…" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "Tạo tập tin không trùng lắp" 4140 4141#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Tạo một cá nhân mới" 4144 4145#. I18N: %s is a link/URL 4146#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4147#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4148#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4149#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4150#, php-format 4151msgid "Create maps using %s." 4152msgstr "" 4153 4154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4155msgid "Create your own chart" 4156msgstr "Tạo biểu đồ của bạn" 4157 4158#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4159msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4160msgstr "Tạo, cập nhật và xóa bỏ cây gia đình cho từng tập tin GEDCOM ở thư mục số liệu." 4161 4162#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4169msgid "Creation date" 4170msgstr "" 4171 4172#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4179msgid "Cremation" 4180msgstr "Hỏa thiêu" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4183msgid "Cremation of a brother" 4184msgstr "Hỏa táng anh / em trai" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4187msgid "Cremation of a child" 4188msgstr "Hỏa táng con" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4191msgid "Cremation of a daughter" 4192msgstr "Hóa táng con gái" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4195msgid "Cremation of a father" 4196msgstr "Hỏa táng cha" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4199msgid "Cremation of a grandchild" 4200msgstr "Hỏa táng cháu" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4207msgctxt "daughter’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4212msgctxt "son’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4217msgid "Cremation of a grandfather" 4218msgstr "Hỏa táng ông" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4221msgid "Cremation of a grandmother" 4222msgstr "Hỏa táng của cháu gái" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4227msgid "Cremation of a grandparent" 4228msgstr "Hỏa táng ông" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Hỏa táng cháu" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4235msgctxt "daughter’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Hỏa táng cháu" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4240msgctxt "son’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Hỏa táng cháu" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4245msgid "Cremation of a half-brother" 4246msgstr "Hỏa táng anh/ em cùng cha hay mẹ" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4249msgid "Cremation of a half-sibling" 4250msgstr "Hỏa táng anh/em cùng cha hay mẹ" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4253msgid "Cremation of a half-sister" 4254msgstr "Hỏa táng của chị, em cùng cha hay mẹ" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4257msgid "Cremation of a husband" 4258msgstr "Hỏa táng chồng" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4261msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4262msgstr "Hỏa táng ông ngoại" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4265msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4266msgstr "Hỏa táng của bà ngoại" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4269msgid "Cremation of a mother" 4270msgstr "Hỏa táng của mẹ" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4273msgid "Cremation of a parent" 4274msgstr "Lễ hỏa táng cha mẹ" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4277msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4278msgstr "Hỏa táng ông nội" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4281msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4282msgstr "Hỏa táng của bà nội" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4285msgid "Cremation of a sibling" 4286msgstr "Hỏa táng anh / em" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4289msgid "Cremation of a sister" 4290msgstr "Hỏa táng của chị" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4293msgid "Cremation of a son" 4294msgstr "Hỏa táng con" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4297msgid "Cremation of a spouse" 4298msgstr "Hỏa táng bạn đời" 4299 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4301msgid "Cremation of a wife" 4302msgstr "Hỏa táng của vợ" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4306msgid "Croatia" 4307msgstr "Croatia" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4311msgid "Cuba" 4312msgstr "Cuba" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/Elements/TempleCode.php:87 4316msgid "Curitiba, Brazil" 4317msgstr "Curitiba, Brazil" 4318 4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4320msgid "Custom" 4321msgstr "Tùy thích" 4322 4323#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4324msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4325msgstr "" 4326 4327#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4328msgid "Custom GEDCOM tag" 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: Name of a module 4332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4333#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4335#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4336msgid "Custom GEDCOM tags" 4337msgstr "" 4338 4339#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4340msgid "Custom event" 4341msgstr "Sự việc riêng rẽ" 4342 4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4344msgid "Custom module" 4345msgstr "Mô đun riêng" 4346 4347#. I18N: A configuration setting 4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4349msgid "Custom welcome text" 4350msgstr "Văn bản chào riêng" 4351 4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4353msgid "Customize this page" 4354msgstr "Tùy biến trang này" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4358msgid "Cyprus" 4359msgstr "Cyprus" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4363msgid "Czech Republic" 4364msgstr "Tiệp Khắc" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4368msgid "DKIM digital signature" 4369msgstr "Chữ ký số DKIM" 4370 4371#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4372#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4373msgid "DNA markers" 4374msgstr "Chỉ dấu DNA" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4377#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4379msgid "Daitch-Mokotoff" 4380msgstr "Daitch-Mokotoff" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:88 4384msgid "Dallas, Texas, United States" 4385msgstr "Dallas, Texas, Hoa Kỳ" 4386 4387#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4388#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4389#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4390#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4395msgid "Data" 4396msgstr "dữ liệu" 4397 4398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4399msgid "Data controller" 4400msgstr "Kiểm soát dữ kiện" 4401 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4403#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4404msgid "Data fix" 4405msgstr "Chỉnh số liệu" 4406 4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4413#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4414msgid "Data fixes" 4415msgstr "Các chỉnh sửa số liệu" 4416 4417#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4418msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4419msgstr "Các chỉnh sửa số liệu có thể đòi hỏi tính toán chậm, nên không thể tạo ra một danh sách các tập tin cần phải cập nhật." 4420 4421#. I18N: A configuration setting 4422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4423msgid "Data folder" 4424msgstr "Thư mục dữ kiện" 4425 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4430msgid "Database connection" 4431msgstr "Kết nối với CSDL" 4432 4433#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4438msgid "Database name" 4439msgstr "Tên CSDL" 4440 4441#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4445msgid "Database password" 4446msgstr "Mật khẩu CSDL" 4447 4448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4449msgid "Database type" 4450msgstr "Loại cơ sở dữ liệu (CSDL)" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4456msgid "Database user account" 4457msgstr "Tài khoản người dùng CSDL" 4458 4459#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4460#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4467#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4468#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4470#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4483msgid "Date" 4484msgstr "Ngày Tháng" 4485 4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4487msgid "Date differences" 4488msgstr "Khác biệt ngày tháng" 4489 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4491msgid "Date of LDS baptism" 4492msgstr "Ngày rửa tôi LDS" 4493 4494#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4495msgid "Date of LDS child sealing" 4496msgstr "Ngày tháng ràng buộc LDS của con" 4497 4498#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4499msgid "Date of LDS confirmation" 4500msgstr "" 4501 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4503msgid "Date of LDS endowment" 4504msgstr "Ngày tháng LDS" 4505 4506#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4507msgid "Date of LDS spouse sealing" 4508msgstr "Ngày tháng ràng buộc bạn đời LDS" 4509 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4511msgid "Date of adoption" 4512msgstr "Ngày nhận" 4513 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4516msgid "Date of baptism" 4517msgstr "Ngày rửa tôi" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4521msgid "Date of bar mitzvah" 4522msgstr "Ngày làm lễ Bar mitzvah" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4526msgid "Date of bat mitzvah" 4527msgstr "Ngày làm lễ Lễ Bat mitzvah" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Ngày sinh" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Ngày chúc phúc" 4540 4541#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "Ngày Brit Milah" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4547msgid "Date of burial" 4548msgstr "Ngày chôn" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4552msgid "Date of christening" 4553msgstr "Ngày rửa tội" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4557msgid "Date of confirmation" 4558msgstr "Ngày xác nhận" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4561msgid "Date of cremation" 4562msgstr "Ngày hỏa táng" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4568msgid "Date of death" 4569msgstr "Ngày tháng mất" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4572msgid "Date of divorce" 4573msgstr "Ngày ly hôn" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4576msgid "Date of emigration" 4577msgstr "Ngày nhập cư" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4581msgid "Date of engagement" 4582msgstr "Ngày đính hôn" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4589#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4590msgid "Date of entry in original source" 4591msgstr "Ngày nhập nguồn gốc" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4594msgid "Date of event" 4595msgstr "Ngày tháng sự kiện" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4599msgid "Date of first communion" 4600msgstr "Ngày làm lễ ban thánh thể lần đầu" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4603msgid "Date of immigration" 4604msgstr "Ngày nhập cư" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4610#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4611msgid "Date of last change" 4612msgstr "Ngày thay đổi mới nhất" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4617msgid "Date of marriage" 4618msgstr "Ngày tháng kết hôn" 4619 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4622msgid "Date of marriage banns" 4623msgstr "Ngày công bố hôn nhân nhà thờ" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4626msgid "Date of naturalization" 4627msgstr "Ngày nhập tịch" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4630msgid "Date of ordination" 4631msgstr "Ngày thụ chức" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4634msgid "Date of residence" 4635msgstr "Ngày cư trú" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:105 4638msgid "Date period" 4639msgstr "Thời gian ngày tháng" 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:98 4642msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4643msgstr "Khoảng thời gian dùng chỉ là một sự kiện, như nghề nghiệp, còn kéo dài một thời gian." 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4647msgid "Date range" 4648msgstr "Khoảng thời gian" 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:60 4651msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4652msgstr "Khoảng ngày tháng dùng để chỉ là một sự kiện, như sinh đã xảy ra vào ngày không biết trong khoảng thòi gian nào đó." 4653 4654#: resources/views/admin/users.phtml:31 4655msgid "Date registered" 4656msgstr "Ngày đăng ký" 4657 4658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4659msgid "Date sent" 4660msgstr "Ngày gửi" 4661 4662#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4664#, php-format 4665msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4666msgstr "Ngày tháng được hoán chuyển nếu nó đúng với lịch. Thí dụ, chỉ ngày tháng giữa %1$s và %2$s sẽ được hoán chuyển sang lịch Pháp và chỉ nàyg tháng sau %3$s được đổi sang lịch Gregoria." 4667 4668#: resources/views/help/date.phtml:22 4669msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4670msgstr "Ngày tháng được lưu trữ dùng từ viết tắt tiếng Anh hay từ khóa. Từ viết tắt có sẵn như là thay thế cho các từ viết tắt và từ khóa này." 4671 4672#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4676msgid "Daughter" 4677msgstr "Con gái" 4678 4679#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4681#, php-format 4682msgid "Daughter of %s" 4683msgstr "Con gái của %s" 4684 4685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4686msgid "Day" 4687msgstr "ngày" 4688 4689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4690msgid "Day not set" 4691msgstr "Ngày chưa đặt vào" 4692 4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4696msgid "Day:" 4697msgstr "Ngày:" 4698 4699#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4701msgid "Dead" 4702msgstr "Tổng số mất" 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4705#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4706#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4831msgid "Death" 4832msgstr "Mất" 4833 4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4835msgid "Death by country" 4836msgstr "Mất theo nước" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4840msgid "Death date range end" 4841msgstr "Mất khoảng thời gian kết thúc" 4842 4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4845msgid "Death date range start" 4846msgstr "Mất ở khoảng thời gian băt đầu" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4849msgid "Death of a brother" 4850msgstr "Mất của anh /em trai" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4854msgid "Death of a child" 4855msgstr "Mất của con" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4858msgid "Death of a daughter" 4859msgstr "Mất của con gái" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4863msgid "Death of a father" 4864msgstr "Mất của bố" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4870msgid "Death of a grandchild" 4871msgstr "Mất của cháu" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Mất của cháu gái" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4878msgctxt "daughter’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Mất của cháu gái" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4883msgctxt "son’s daughter" 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Mất của cháu gái" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4888msgid "Death of a grandfather" 4889msgstr "Mất của ông" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4892msgid "Death of a grandmother" 4893msgstr "Chế của bà" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4899msgid "Death of a grandparent" 4900msgstr "Mất của ông bà" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Mất của cháu" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4907msgctxt "daughter’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Mất của cháu" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4912msgctxt "son’s son" 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Mất của cháu" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4917msgid "Death of a half-brother" 4918msgstr "Mất của anh/ em cùng cha hay cùng mẹ" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4921msgid "Death of a half-sibling" 4922msgstr "Mất của anh (chị, em) chung cha, mẹ" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4925msgid "Death of a half-sister" 4926msgstr "Mất của chị, em cùng cha hay mẹ" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4929msgid "Death of a husband" 4930msgstr "Mất của chồng" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4933msgid "Death of a maternal grandfather" 4934msgstr "Mất của ông ngoại" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4937msgid "Death of a maternal grandmother" 4938msgstr "Mất của bà ngoại" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4942msgid "Death of a mother" 4943msgstr "Tữ của mẹ" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4948msgid "Death of a parent" 4949msgstr "Mất của cha/mẹ" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4952msgid "Death of a paternal grandfather" 4953msgstr "Mất của ông nội" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4956msgid "Death of a paternal grandmother" 4957msgstr "Mất của bà nội" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4961msgid "Death of a sibling" 4962msgstr "Tữ của anh (chị, em)" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4965msgid "Death of a sister" 4966msgstr "Mất của chị" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4969msgid "Death of a son" 4970msgstr "Mất của con" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4974msgid "Death of a spouse" 4975msgstr "Tữ của người chồng/vợ" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4978msgid "Death of a wife" 4979msgstr "Mất của vợ" 4980 4981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4982msgid "Death of one spouse" 4983msgstr "Mất của một bạn đời" 4984 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4986msgid "Death place contains" 4987msgstr "Nơi mất chứa" 4988 4989#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4990msgid "Death places" 4991msgstr "Nơi mất" 4992 4993#. I18N: Name of a module/report 4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4998msgid "Deaths" 4999msgstr "Mất" 5000 5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5002#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5003msgid "Deaths by century" 5004msgstr "Số mất theo thế kỷ" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5007msgctxt "Abbreviation for December" 5008msgid "Dec" 5009msgstr "T12" 5010 5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5015msgid "Decade of birth" 5016msgstr "Thập niên sinh" 5017 5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5020msgid "Decade of death" 5021msgstr "Thập niên mất" 5022 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5025msgid "Decade of marriage" 5026msgstr "Một thập kỷ kết hôn" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5029msgctxt "GENITIVE" 5030msgid "December" 5031msgstr "Tháng Mười Hai" 5032 5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5034msgctxt "INSTRUMENTAL" 5035msgid "December" 5036msgstr "Tháng Mười Hai" 5037 5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5039msgctxt "LOCATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "Tháng Mười Hai" 5042 5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5046msgctxt "NOMINATIVE" 5047msgid "December" 5048msgstr "Tháng Mười Hai" 5049 5050#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5051#: app/Date/FrenchDate.php:319 5052msgid "Decidi" 5053msgstr "Decidi" 5054 5055#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5056msgid "Default chart" 5057msgstr "Biểu đồ mặc định" 5058 5059#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5060msgid "Default family tree" 5061msgstr "Cây gia đình mặc định" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5067msgid "Default individual" 5068msgstr "Người mặc định" 5069 5070#. I18N: A configuration setting 5071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5072msgid "Default theme" 5073msgstr "Kiểu trình bày mặc định" 5074 5075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5078msgid "Definition" 5079msgstr "" 5080 5081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5082msgid "Degree" 5083msgstr "Bằng Cấp" 5084 5085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5101msgctxt "font name" 5102msgid "DejaVu" 5103msgstr "Phông chữ DejaVu" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5108#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5110#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5115#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5116#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5117#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5127#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5128msgid "Delete" 5129msgstr "Xoá" 5130 5131#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5133msgid "Delete inactive users" 5134msgstr "Xóa người không hoạt động" 5135 5136#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5137msgid "Delete selected messages" 5138msgstr "Bỏ những thư đã chọn" 5139 5140#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5141msgid "Delete the preferences for this module." 5142msgstr "Xóa tham chiếu cho mô đun này." 5143 5144#: resources/views/individual-name.phtml:88 5145#: resources/views/individual-name.phtml:90 5146msgid "Delete this name" 5147msgstr "Xóa tên" 5148 5149#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5150msgid "Delete unused locations" 5151msgstr "" 5152 5153#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5154msgid "Delete your account" 5155msgstr "Xóa tài khoản của bạn" 5156 5157#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5158msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5159msgstr "Xóa bỏ gia đình sẽ hủy liên kết mọi thành viên với nhau nhưng vẫn giữ nguyên các cá nhân. Bạn có chắc muốn xóa bỏ gia đình này không?" 5160 5161#. I18N: Name of a country or state 5162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5163msgid "Democratic Republic of the Congo" 5164msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5165 5166#. I18N: Name of a country or state 5167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5168msgid "Denmark" 5169msgstr "Đan Mạch" 5170 5171#. I18N: Location of an LDS church temple 5172#: app/Elements/TempleCode.php:89 5173msgid "Denver, Colorado, United States" 5174msgstr "Denver, Colorado, Hoa Kỳ" 5175 5176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5177msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5178msgstr "Tùy vào cấu hình máy chủ, bạn có thể nâng cấp tự động." 5179 5180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5181msgid "Descendant generations" 5182msgstr "Các thế hệ con cháu" 5183 5184#. I18N: Name of a module/chart 5185#. I18N: Name of a module/sidebar 5186#. I18N: Name of a module/report 5187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5189#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5196msgid "Descendants" 5197msgstr "Con cháu" 5198 5199#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5200msgid "Descendants interest" 5201msgstr "Quyền lợi con cháu" 5202 5203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5204msgid "Descendants of " 5205msgstr "Con cháu của " 5206 5207#. I18N: %s is an individual’s name 5208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5209#, php-format 5210msgid "Descendants of %s" 5211msgstr "Con cháu của %s" 5212 5213#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5214#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5215#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5216#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5217#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5218#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5220#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5221msgid "Description" 5222msgstr "Mô tả" 5223 5224#. I18N: A configuration setting 5225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5226msgid "Description META tag" 5227msgstr "Mô tả thẻ META" 5228 5229#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5230msgid "Destination" 5231msgstr "Mục Tiêu" 5232 5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5237#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5238msgid "Details" 5239msgstr "Chi tiết" 5240 5241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5242msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5243msgstr "Chi tiết của người dùng mới này sẽ được gửi cho người liên hệ về gia phả để trao đổi về cây gia đình." 5244 5245#. I18N: Location of an LDS church temple 5246#: app/Elements/TempleCode.php:90 5247msgid "Detroit, Michigan, United States" 5248msgstr "Detroit, Michigan, Hoa Kỳ" 5249 5250#: app/Date/JalaliDate.php:282 5251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:157 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Tháng Dey" 5260 5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5262#: app/Date/JalaliDate.php:247 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dey" 5265msgstr "Tháng Dey" 5266 5267#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5268#: app/Date/JalaliDate.php:202 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dey" 5271msgstr "Tháng Dey" 5272 5273#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5274#: app/Date/JalaliDate.php:112 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dey" 5277msgstr "Tháng Dey" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:164 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "Dhu al-Hijjah" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5286#: app/Date/HijriDate.php:254 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Hijjah" 5289msgstr "Dhu al-Hijjah" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5292#: app/Date/HijriDate.php:209 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Hijjah" 5295msgstr "Dhu al-Hijjah" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5298#: app/Date/HijriDate.php:119 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Hijjah" 5301msgstr "Dhu al-Hijjah" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:162 5305msgctxt "GENITIVE" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5310#: app/Date/HijriDate.php:252 5311msgctxt "INSTRUMENTAL" 5312msgid "Dhu al-Qi’dah" 5313msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5314 5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5316#: app/Date/HijriDate.php:207 5317msgctxt "LOCATIVE" 5318msgid "Dhu al-Qi’dah" 5319msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5320 5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5322#: app/Date/HijriDate.php:117 5323msgctxt "NOMINATIVE" 5324msgid "Dhu al-Qi’dah" 5325msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5326 5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5328#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5329#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5330msgid "Died as a child: exempt" 5331msgstr "Mất lúc bé: loại trừ" 5332 5333#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5334msgid "Differences" 5335msgstr "Các dị biệt" 5336 5337#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5339msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5340msgstr "Các hệ thống lịch khác nhau được dùng tại những nơi khác nhau của thế giới, nhiều hệ thống lịch được dùng trong quá khứ. Khi có thể, bạn phải nhập ngày bằng loại lịch mà ban đầu sự kiện được ghi nhận. Bạn có thể chỉ ra cách chuyển đổi để chỉ các ngày này trong loại lịch phổ biến hơn. Nếu bạn thường dùng hai loại lịch, bạn có thể nêu rõ hai cách chuyển đổi và ngày sẽ được chuyển sang cả hai loại lịch được chọn." 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5347msgid "Direct line ancestors" 5348msgstr "Tổ tiên trực tiếp" 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5355msgid "Direct line ancestors and their families" 5356msgstr "Tổ tiên trực tiếp và gia đình họ" 5357 5358#. I18N: %s is a number of records per page 5359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5360#, php-format 5361msgid "Display %s" 5362msgstr "Hiển thị %s" 5363 5364#. I18N: Description of the “Favorites” module 5365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5366msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5367msgstr "Hiển thị và quản lý các trang ưa thích của cây gia đình." 5368 5369#. I18N: Description of the “Favorites” module 5370#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5371msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5372msgstr "Hiển thị và quản lý trang ưa thích của một người dùng." 5373 5374#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5375msgid "Display custom GEDCOM tags" 5376msgstr "" 5377 5378#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5379#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5380msgid "Divorce" 5381msgstr "Ly Dị" 5382 5383#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5384msgid "Divorce filed" 5385msgstr "Ly Thân" 5386 5387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5388#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5389msgid "Divorces by century" 5390msgstr "Ly dị theo thế kỷ" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5394msgid "Djibouti" 5395msgstr "Djibouti" 5396 5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5398#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5399msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5400msgstr "Đừng niêm seal, lần niêm trước đã hủy bỏ" 5401 5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5404msgid "Do not seal: unauthorized" 5405msgstr "Đừng niêm seal: không thẩm quyền" 5406 5407#. I18N: Type of media object 5408#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5409msgid "Document" 5410msgstr "Tài liệu" 5411 5412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5413msgid "Domain name" 5414msgstr "Tên miền" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5418msgid "Dominica" 5419msgstr "Dominica" 5420 5421#. I18N: Name of a country or state 5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5423msgid "Dominican Republic" 5424msgstr "Dominican Republic" 5425 5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5428#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5429msgid "Download" 5430msgstr "Tải về" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5433#, php-format 5434msgid "Download %s…" 5435msgstr "Tải về %s…" 5436 5437#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5438msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5439msgstr "" 5440 5441#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5442msgid "Download file" 5443msgstr "File tải về" 5444 5445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5446msgid "Drag the blocks to change their position." 5447msgstr "Kéo khối để thay đổi vị trí." 5448 5449#. I18N: Location of an LDS church temple 5450#: app/Elements/TempleCode.php:91 5451msgid "Draper, Utah, United States" 5452msgstr "Draper, Utah, Hoa Kỳ" 5453 5454#. I18N: The second day in the French republican calendar 5455#: app/Date/FrenchDate.php:303 5456msgid "Duodi" 5457msgstr "Duodi" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5463msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5464msgstr "Địa chỉ email trùng. Một người dùng khác đã dùng địa chỉ email này." 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5470msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5471msgstr "Trùng lắp tên người dùng. Đã có một thành viên với tên đó. Xin chọn tên khác." 5472 5473#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5474msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5475msgstr "Mỗi nguồn ghi sự kiện cụ thể, nhìn chung cho một phạm vi ngày đã cho và cho thầm quyền địa điểm. Ví dụ một bản ghi sự kiện điều tra dân số và bản ghi năm sinh, kết hôn, mất của nhà thờ.<br><br>Chọn những sự kiện được ghi lại theo nguồn này từ danh sách các sự kiện được cung cấp. Các ngày cần được quy định trong một định dạng nhiều như <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Thẩm quyền ra là tên của các thẩm quyền thấp nhất mà bao gồm tất cả những nơi cấp dưới có tên trong mã nguồn này. Ví dụ, “Oneida, Idaho, Hoa Kỳ” sẽ được sử dụng như là một nơi thẩm quyền mã nguồn cho các sự kiện xảy ra trong các thị trấn khác nhau trong Oneida County. “Idaho, Hoa Kỳ” sẽ là nguồn thẩm quyền ra nếu các sự kiện ghi lại diễn ra không chỉ ở Oneida County mà còn ở các quận khác ở Idaho." 5476 5477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5478msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5479msgstr "Mỗi tài khoản người dùng có một chọn lựa “tự động chấp nhận thay đổi”. Khi mục này được kích hoạt, mọi thay đổi của người dùng này sẽ tự động lưu ngay. Nhiều nhà quản trị cho phép mục này ở tài khoản người dùng của họ." 5480 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5484#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5485msgid "Earliest birth" 5486msgstr "Sinh sớm nhất" 5487 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5492msgid "Earliest death" 5493msgstr "Mất xưa nhất" 5494 5495#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5496msgid "Earliest divorce" 5497msgstr "Ly dị xưa nhất" 5498 5499#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5500msgid "Earliest marriage" 5501msgstr "Kết hôn xưa nhất" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5505msgid "Ecuador" 5506msgstr "Ecuador" 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5511#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5512#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5513#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5514#: resources/views/admin/users.phtml:24 5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5516#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5517#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5518#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5519#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5522#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5526#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5527#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5528#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5529#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5530msgid "Edit" 5531msgstr "Sửa" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5534#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5535msgid "Edit a media file" 5536msgstr "Chỉnh sửa tập tin đa phương tiện" 5537 5538#. I18N: Options for editing 5539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5540msgid "Edit preferences" 5541msgstr "Chỉnh sửa tùy thích" 5542 5543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5544msgid "Edit the FAQ" 5545msgstr "Chỉnh sửa mục FAQ" 5546 5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5549#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5550#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5551msgid "Edit the gender" 5552msgstr "Sửa Đổi Giới Tính" 5553 5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5555#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5556#: resources/views/individual-name.phtml:75 5557#: resources/views/individual-name.phtml:77 5558msgid "Edit the name" 5559msgstr "Sửa Tên" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5562#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5565#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5567msgid "Edit the raw GEDCOM" 5568msgstr "Sửa bản ghi GEDCOM thô" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5571msgid "Edit the shared note" 5572msgstr "Sửa ghi chú chung" 5573 5574#: app/Module/StoriesModule.php:302 5575#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5576msgid "Edit the story" 5577msgstr "Sửa chuyện" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5580msgid "Edit the user" 5581msgstr "Chỉnh sửa người dùng" 5582 5583#: app/Services/TreeService.php:226 5584msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5585msgstr "Sửa người này và thay thế chi tiết của họ bằng chi tiết của bạn." 5586 5587#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5588#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5589msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: Listbox entry; name of a role 5593#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5597msgid "Editor" 5598msgstr "Biên tập viên" 5599 5600#. I18N: Location of an LDS church temple 5601#: app/Elements/TempleCode.php:92 5602msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5603msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5604 5605#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5606msgid "Education" 5607msgstr "Học vấn" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5611msgid "Egypt" 5612msgstr "Ai Cập" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5616msgid "El Salvador" 5617msgstr "El Salvador" 5618 5619#. I18N: Type of media object 5620#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5621msgid "Electronic" 5622msgstr "Điện tử" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:217 5626msgctxt "GENITIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:321 5632msgctxt "INSTRUMENTAL" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "Elul" 5635 5636#. I18N: a month in the Jewish calendar 5637#: app/Date/JewishDate.php:269 5638msgctxt "LOCATIVE" 5639msgid "Elul" 5640msgstr "Elul" 5641 5642#. I18N: a month in the Jewish calendar 5643#: app/Date/JewishDate.php:165 5644msgctxt "NOMINATIVE" 5645msgid "Elul" 5646msgstr "Elul" 5647 5648#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5649#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5650#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5651msgid "Email" 5652msgstr "Email" 5653 5654#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5655#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5656#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5657#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5658#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5659#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5660#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5662#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5663#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5667#: resources/views/register-page.phtml:48 5668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5669msgid "Email address" 5670msgstr "Địa chỉ email" 5671 5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5673msgid "Email verified" 5674msgstr "Email được xác minh" 5675 5676#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5677msgid "Emigration" 5678msgstr "Di Cư" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Người làm" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5685msgctxt "FEMALE" 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Người làm" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5690msgctxt "MALE" 5691msgid "Employee" 5692msgstr "Người làm" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Chủ" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5700msgctxt "FEMALE" 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Người chủ" 5703 5704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5705msgctxt "MALE" 5706msgid "Employer" 5707msgstr "Người chủ" 5708 5709#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5710msgid "Empty the clipboard" 5711msgstr "" 5712 5713#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5714msgid "Empty the clippings cart" 5715msgstr "Giỏ không" 5716 5717#: resources/views/admin/components.phtml:40 5718#: resources/views/admin/components.phtml:86 5719#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5720msgid "Enabled" 5721msgstr "Kích hoạt" 5722 5723#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5725msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5726msgstr "Kích hoạt tùy chọn này sẽ buộc tất cả khách thăm đăng nhập trước khi họ nhìn thấy dữ liệu của site." 5727 5728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5729msgid "End year" 5730msgstr "Năm kết thúc" 5731 5732#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5733msgid "Ending range of change dates" 5734msgstr "Chấm dứt khoảni thời gian thay đổi" 5735 5736#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5737#: app/Elements/TempleCode.php:93 5738msgid "Endowment House" 5739msgstr "Endowment House" 5740 5741#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5743msgid "Engagement" 5744msgstr "Lễ đính hôn" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5748msgid "England" 5749msgstr "Anh" 5750 5751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5752msgid "Enter an optional note about this favorite" 5753msgstr "Nhập một ghi chú tùy ý về nhân vật ưa thích này" 5754 5755#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5756msgid "Entire record" 5757msgstr "Toàn bộ bản ghi" 5758 5759#. I18N: Name of a country or state 5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5761msgid "Equatorial Guinea" 5762msgstr "Equatorial Guinea" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5766msgid "Eritrea" 5767msgstr "Eritrea" 5768 5769#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5770#, php-format 5771msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5772msgstr "Lỗi: chuyển đổi GEDCOM từ bộ mã %s sang mã UTF-8 hiện không được hỗ trợ." 5773 5774#: app/Date/JalaliDate.php:284 5775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5776msgid "Esf" 5777msgstr "Est" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:161 5781msgctxt "GENITIVE" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Tháng Esfand" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:251 5787msgctxt "INSTRUMENTAL" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Tháng Esfand" 5790 5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5792#: app/Date/JalaliDate.php:206 5793msgctxt "LOCATIVE" 5794msgid "Esfand" 5795msgstr "Tháng Esfand" 5796 5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5798#: app/Date/JalaliDate.php:116 5799msgctxt "NOMINATIVE" 5800msgid "Esfand" 5801msgstr "Tháng Esfand" 5802 5803#. I18N: Name of a mapping organisation 5804#: app/Module/EsriMaps.php:38 5805msgid "Esri/ArcGIS" 5806msgstr "" 5807 5808#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5809msgid "Estate name" 5810msgstr "" 5811 5812#. I18N: A configuration setting 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5814msgid "Estimated dates for birth and death" 5815msgstr "Ngày tháng phỏng chừng cho năm sinh, năm mất" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5819msgid "Estonia" 5820msgstr "Estonia" 5821 5822#. I18N: Name of a country or state 5823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5824msgid "Ethiopia" 5825msgstr "Ethiopia" 5826 5827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5828msgid "Europe" 5829msgstr "Châu Âu" 5830 5831#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5832#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5833#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5834#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5838#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5843msgid "Event" 5844msgstr "Sự Kiện" 5845 5846#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5851#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5852msgid "Events" 5853msgstr "Sự kiện" 5854 5855#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5856msgid "Events in countries" 5857msgstr "Sự kiện tại quốc gia" 5858 5859#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5860msgid "Events of close relatives" 5861msgstr "Sự Kiện về Gia Quyến" 5862 5863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5864msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5865msgstr "Mọi người có vai trò này, gồm cả khách thăm site và máy tìm kiếm." 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5868msgid "Exact" 5869msgstr "Chính xác" 5870 5871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5872msgid "Exact date" 5873msgstr "Ngày chính xác" 5874 5875#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5876#, php-format 5877msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5878msgstr "Loại trừ những người với “%s” trong tên kết hôn" 5879 5880#: resources/views/admin/media.phtml:73 5881msgid "Exclude subfolders" 5882msgstr "Không tính các thư mục con" 5883 5884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5889msgid "Excluded from this submission" 5890msgstr "Loại khỏi ở lần gửi này" 5891 5892#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5893#: resources/views/register-page.phtml:88 5894msgid "Explain why you are requesting an account." 5895msgstr "Giải thích tại sao bạn yêu cầu một tài khoản." 5896 5897#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5898msgid "Export" 5899msgstr "Xuất" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5902msgid "Export a GEDCOM file" 5903msgstr "Xuất ra tập tin GEDCOM" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5906msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5907msgstr "Xuất tất cả cây gia đình sang tập tin GEDCOM…" 5908 5909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5910#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5911msgid "Export preferences" 5912msgstr "Các tùy chọn xuất" 5913 5914#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5916msgid "Extend privacy to dead individuals" 5917msgstr "Đặt chế độ riêng tư cho cả người mất" 5918 5919#. I18N: “External files” are stored on other computers 5920#: resources/views/admin/media.phtml:45 5921msgid "External files" 5922msgstr "Tập tin bên ngoài" 5923 5924#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5925msgid "External link" 5926msgstr "" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:77 5929msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5930msgstr "Tập tin đa phương tiện bên ngoài có đường dẫn URL thay vì tên tập tin." 5931 5932#. I18N: Name of a module/sidebar 5933#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5935#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5936msgid "Extra information" 5937msgstr "Thông tin thêm" 5938 5939#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5940msgid "Eye color" 5941msgstr "Màu mắt" 5942 5943#. I18N: Name of a theme. 5944#: app/Module/FabTheme.php:39 5945msgid "F.A.B." 5946msgstr "F.A.B." 5947 5948#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5949#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5950msgid "FAQ" 5951msgstr "Trợ giúp" 5952 5953#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5955msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5956msgstr "FAQs là danh sách câu hỏi và trả lời, cho phép bạn giải thích qui luật của site, chính sách, qui trình cho khách thăm của bạn. Câu hỏi điển hình liên quan đến tính riêng tư, bản quyền, tài khoản người dùng, nội dung không phù hợp, yêu cầu nêu nguồn gốc v.v." 5957 5958#. I18N: https://foko.genealogy.net 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5963msgid "FOKO country" 5964msgstr "" 5965 5966#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5967msgid "Fact" 5968msgstr "Sự Kiện" 5969 5970#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5973msgid "Fact 1" 5974msgstr "Sự kiện 1" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5979msgid "Fact 10" 5980msgstr "Sự kiện 10" 5981 5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5985msgid "Fact 11" 5986msgstr "Sự kiện 11" 5987 5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5991msgid "Fact 12" 5992msgstr "Sự kiện 12" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 5997msgid "Fact 13" 5998msgstr "Sự kiện 13" 5999 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6003msgid "Fact 2" 6004msgstr "Sự kiện 2" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6009msgid "Fact 3" 6010msgstr "Sự kiện 3" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6015msgid "Fact 4" 6016msgstr "Sự kiện 4" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6021msgid "Fact 5" 6022msgstr "Sự kiện 5" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6027msgid "Fact 6" 6028msgstr "Sự kiện 6" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6033msgid "Fact 7" 6034msgstr "Sự kiện 7" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6039msgid "Fact 8" 6040msgstr "Sự kiện 8" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6045msgid "Fact 9" 6046msgstr "Sự kiện 9" 6047 6048#. I18N: A configuration setting 6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6050msgid "Fact icons" 6051msgstr "Biểu tượng sự kiện" 6052 6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6054msgid "Fact or event" 6055msgstr "Sự kiện hay biến cố" 6056 6057#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6060#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6061#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6062#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6065msgid "Facts and events" 6066msgstr "Sự kiện và số liệu" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6069msgid "Facts for family records" 6070msgstr "Sự kiện cho bản ghi gia đình" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6073msgid "Facts for individual records" 6074msgstr "Sự kiện cho bản ghi cá nhân" 6075 6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6077msgid "Facts for new families" 6078msgstr "Sự kiện cho gia đình mới" 6079 6080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6081msgid "Facts for new individuals" 6082msgstr "Sự kiện cho người mới" 6083 6084#. I18N: Name of a country or state 6085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6086msgid "Falkland Islands" 6087msgstr "Falkland Islands" 6088 6089#. I18N: Name of a module/list 6090#. I18N: Name of a module 6091#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6094#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6101#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6102#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6105#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6109#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6110#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6111#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6112#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6113#: resources/views/search-results.phtml:48 6114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6116msgid "Families" 6117msgstr "Gia đình" 6118 6119#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6121msgid "Families with sources" 6122msgstr "Gia đình và nguồn tài liệu" 6123 6124#. I18N: Name of a module/report 6125#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6127#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6128#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6130#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6131#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6132#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6141msgid "Family" 6142msgstr "Gia đình" 6143 6144#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6145msgid "Family as a child" 6146msgstr "Gia Đình của Con" 6147 6148#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6149msgid "Family as a spouse" 6150msgstr "Gia Đình của Chồng/Vợ" 6151 6152#. I18N: Name of a module/chart 6153#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6154msgid "Family book" 6155msgstr "Gia phả" 6156 6157#. I18N: %s is an individual’s name 6158#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6159#, php-format 6160msgid "Family book of %s" 6161msgstr "Gia phả của %s" 6162 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6164msgid "Family census" 6165msgstr "" 6166 6167#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6168msgid "Family file" 6169msgstr "File gia đình" 6170 6171#. I18N: Name of a module/sidebar 6172#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6173msgid "Family navigator" 6174msgstr "Di chuyển qua lại giữa các gia đình" 6175 6176#. I18N: Description of the “News” module 6177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6178msgid "Family news and site announcements." 6179msgstr "Thông tin gia đình và các thông báo của website." 6180 6181#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6182#, php-format 6183msgid "Family of %s" 6184msgstr "Gia đình của %s" 6185 6186#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6187msgid "Family residence" 6188msgstr "" 6189 6190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6191msgid "Family status" 6192msgstr "" 6193 6194#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6197#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6200#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6204#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6206msgid "Family tree" 6207msgstr "Cây gia đình" 6208 6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6211msgid "Family tree clippings cart" 6212msgstr "Giỏ Lấy Dữ Liệu Dòng Họ" 6213 6214#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6216msgid "Family tree title" 6217msgstr "Tiêu đề cây gia đình" 6218 6219#. I18N: Name of a module 6220#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6223#: resources/views/search-trees.phtml:17 6224msgid "Family trees" 6225msgstr "Các cây gia đình" 6226 6227#. I18N: %s is the spouse name 6228#: app/Individual.php:913 6229#, php-format 6230msgid "Family with %s" 6231msgstr "Gia đình với %s" 6232 6233#: app/Individual.php:843 6234msgid "Family with adoptive parents" 6235msgstr "gia đình với bố mẹ nuôi" 6236 6237#: app/Individual.php:844 6238msgid "Family with foster parents" 6239msgstr "gia đình với bộ mẹ nuôi" 6240 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6243msgid "Family with husband" 6244msgstr "Gia đình và chồng" 6245 6246#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6249msgid "Family with parents" 6250msgstr "Gia đình của cha mẹ" 6251 6252#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6253#: app/Individual.php:848 6254msgid "Family with rada parents" 6255msgstr "Gia đình với cha mẹ rada" 6256 6257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6258#: app/Individual.php:846 6259msgid "Family with sealing parents" 6260msgstr "Gia đình với bố mẹ ràng buộc" 6261 6262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6263msgid "Family with spouse" 6264msgstr "Gia đình của chồng/vợ" 6265 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6269msgid "Family with the most children" 6270msgstr "Gia đình đông con nhất" 6271 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6274msgid "Family with wife" 6275msgstr "Gia đình có vợ" 6276 6277#. I18N: familysearch.org 6278#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6279msgid "FamilySearch ID" 6280msgstr "" 6281 6282#. I18N: Name of a module/chart 6283#: app/Module/FanChartModule.php:143 6284msgid "Fan chart" 6285msgstr "Biểu đồ hình quạt" 6286 6287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6288#: app/Module/FanChartModule.php:189 6289#, php-format 6290msgid "Fan chart of %s" 6291msgstr "Biểu đồ hình quạt của %s" 6292 6293#: app/Date/JalaliDate.php:273 6294msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6295msgid "Far" 6296msgstr "Far" 6297 6298#. I18N: Name of a country or state 6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6300msgid "Faroe Islands" 6301msgstr "Faroe Islands" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:139 6305msgctxt "GENITIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Tháng Farvardin" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:229 6311msgctxt "INSTRUMENTAL" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Tháng Farvardin" 6314 6315#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6316#: app/Date/JalaliDate.php:184 6317msgctxt "LOCATIVE" 6318msgid "Farvardin" 6319msgstr "Tháng Farvardin" 6320 6321#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6322#: app/Date/JalaliDate.php:94 6323msgctxt "NOMINATIVE" 6324msgid "Farvardin" 6325msgstr "Tháng Farvardin" 6326 6327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6334msgid "Father" 6335msgstr "Bố" 6336 6337#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6338#, php-format 6339msgid "Father: %s" 6340msgstr "Cha: %s" 6341 6342#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6343msgid "Father’s age" 6344msgstr "Tuổi cha" 6345 6346#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6347#: app/Individual.php:874 6348#, php-format 6349msgid "Father’s family with %s" 6350msgstr "Gia đình cha với %s" 6351 6352#. I18N: A step-family. 6353#: app/Individual.php:878 6354msgid "Father’s family with an unknown individual" 6355msgstr "Gia đình cha với một người không biết" 6356 6357#. I18N: Name of a module 6358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6359#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6360msgid "Favorites" 6361msgstr "Mục yêu thích" 6362 6363#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6364#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6365#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6366#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6367msgid "Fax" 6368msgstr "Số fax" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6371msgctxt "Abbreviation for February" 6372msgid "Feb" 6373msgstr "TH2" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "Tháng Hai" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6381msgctxt "INSTRUMENTAL" 6382msgid "February" 6383msgstr "Tháng Hai" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6386msgctxt "LOCATIVE" 6387msgid "February" 6388msgstr "Tháng Hai" 6389 6390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6393msgctxt "NOMINATIVE" 6394msgid "February" 6395msgstr "Tháng Hai" 6396 6397#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6398msgid "Female" 6399msgstr "Nữ" 6400 6401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6403#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6404#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6407#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6414#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6415#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6416#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6417#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6418msgid "Females" 6419msgstr "Nữ" 6420 6421#. I18N: Name of a country or state 6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6423msgid "Fiji" 6424msgstr "Fiji" 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6428msgid "File size" 6429msgstr "Kích cỡ file" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6432msgid "File successfully uploaded" 6433msgstr "Tập tin gửi lên tốt đẹp" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6436#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6437#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6440msgid "Filename" 6441msgstr "Tên file" 6442 6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6445msgid "Filename on server" 6446msgstr "Tên file ở máy phục vụ" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6451msgstr "Tên tập tin không được có ký tự “%s”." 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6456msgstr "Tên tập tin không được có đuôi “%s”." 6457 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6460msgstr "Tập tin đã tìm thấy là của phiên bản webtrees trước. Tập tin cũ đôi khi có mối nguy bảo mật. Bạn phải xóa bỏ chúng." 6461 6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6463#, php-format 6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6465msgstr "File đã đánh dấu %s cần thiết để chương trình chạy đúng và không thể xóa." 6466 6467#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6469msgid "Filter" 6470msgstr "Lọc" 6471 6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6473msgid "Find a source" 6474msgstr "Tìm một nguồn" 6475 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6480msgid "Find a special character" 6481msgstr "Tìm ký tự đặc biệt" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6484msgid "Find all possible relationships" 6485msgstr "Tìm tất cả các quan hệ có thể có" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6488msgid "Find any relationship" 6489msgstr "Tìm kiếm một mối quan hệ" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6493msgid "Find duplicates" 6494msgstr "Tìm bản trùng lắp" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6497msgid "Find other relationships" 6498msgstr "Tìm kiếm mối quan hệ khác" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6502msgid "Find relationships via ancestors" 6503msgstr "Tìm mối quan hệ qua tổ tiên" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6507msgid "Find the closest relationships" 6508msgstr "Tìm quan hệ gần nhất" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6512msgid "Find unrelated individuals" 6513msgstr "Tìm cá nhân không liên quan" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6517msgid "Finland" 6518msgstr "Phần Lan" 6519 6520#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6522msgid "First communion" 6523msgstr "Rước lễ lần đầu" 6524 6525#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6526msgid "First event" 6527msgstr "Sự kiện đầu tiên" 6528 6529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6530msgid "First record" 6531msgstr "Bản ghi đầu tiên" 6532 6533#. I18N: Name of a module 6534#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6535msgid "Fix name slashes and spaces" 6536msgstr "Sửa các dấu cách và gạch chéo" 6537 6538#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6539msgid "Flag" 6540msgstr "Cờ" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6544msgid "Flanders" 6545msgstr "Flanders" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:163 6549msgctxt "GENITIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Floréal" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:257 6555msgctxt "INSTRUMENTAL" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:210 6561msgctxt "LOCATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:116 6567msgctxt "NOMINATIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6572#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6573msgid "Folder" 6574msgstr "Thư mục" 6575 6576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6577msgid "Folder name on server" 6578msgstr "Tên thư mục ở máy phục vụ" 6579 6580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6582msgid "Follow this link to verify your email address." 6583msgstr "Vui lòng nhấp vào liên kết này để xác thực địa chỉ email của bạn." 6584 6585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6601msgid "Font" 6602msgstr "Phông" 6603 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6606msgid "Footer" 6607msgstr "Chân trang" 6608 6609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6613msgid "Footers" 6614msgstr "Các chân trang" 6615 6616#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6618#, php-format 6619msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6620msgstr "Thí dụ, nếu tập tin GEDCOM chứa %1$s và webtrees định tìm %2$s ở thư mục đa phương tiện, thì bạn cần phải bỏ %3$s." 6621 6622#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6623msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6624msgstr "Thí dụ như nếu bạn nêu cụ thế một đường dẫn dài 2, thì người đó có thể thấy cháu nội, cô dì (cha mẹ, anh em), con gái nuôi (bạn đời, con họ) nhưng không hiện bà con họ (cha mẹ, anh em, con cái)." 6625 6626#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6627msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6628msgstr "Ví dụ, chúng ta có thể tìm nhanh cá nhân không có sự kiện mất, nhưng việc này sẽ chậm hơn để tính toán nếu cá nhân đó đã mất." 6629 6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6631#, php-format 6632msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6633msgstr "Để được hỗ trợ các câu hỏi về gia phả, xin liên lạc với %s." 6634 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6642#, php-format 6643msgid "For more information, see %s." 6644msgstr "" 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6647#, php-format 6648msgid "For technical support and information contact %s." 6649msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật và liên hệ về thông tin %s." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6652#, php-format 6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6654msgstr "Để được hỗ trợ kỹ thuật hay thắc mắc về gia phả, xin liên hệ %s." 6655 6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6659msgstr "Đối với website có nhiều hơn một giay đình, tùy chọn này sẽ hiện ra danh sách cây gia đình ở menu chính, rang tìm kiếm v.v." 6660 6661#: resources/views/login-page.phtml:60 6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6663msgid "Forgot password?" 6664msgstr "Quên mật khẩu?" 6665 6666#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6667#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6668#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6669#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6670#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6671#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6672#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6673msgid "Format" 6674msgstr "Mẫu" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6678msgid "Format text and notes" 6679msgstr "Định dạng văn bản và ghi chú" 6680 6681#. I18N: Location of an LDS church temple 6682#: app/Elements/TempleCode.php:94 6683msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6684msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Hoa Kỳ" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6687msgctxt "Female pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "Cha/ mẹ kế" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6692msgctxt "Male pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Cha/ mẹ kế" 6695 6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6697msgctxt "Pedigree" 6698msgid "Foster" 6699msgstr "Cha/ mẹ kế" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6702msgid "Foster child" 6703msgstr "Con nuôi" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6706msgid "Foster father" 6707msgstr "Cha nuôi" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6710msgid "Foster mother" 6711msgstr "Mẹ nuôi" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6715msgid "France" 6716msgstr "Pháp" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:95 6720msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6721msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6722 6723#. I18N: Location of an LDS church temple 6724#: app/Elements/TempleCode.php:96 6725msgid "Freiburg, Germany" 6726msgstr "Freiburg, Germany" 6727 6728#. I18N: The French calendar 6729#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6730#: resources/views/help/date.phtml:217 6731msgid "French" 6732msgstr "Tiếng Pháp" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6736msgid "French Guiana" 6737msgstr "French Guiana" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6741msgid "French Polynesia" 6742msgstr "French Polynesia" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6746msgid "French Southern Territories" 6747msgstr "French Southern Territories" 6748 6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6751#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6752#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6753msgid "Frequently asked questions" 6754msgstr "Câu hỏi thường gặp" 6755 6756#. I18N: Location of an LDS church temple 6757#: app/Elements/TempleCode.php:97 6758msgid "Fresno, California, United States" 6759msgstr "Fresno, California, United States" 6760 6761#. I18N: abbreviation for Friday 6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6764msgid "Fri" 6765msgstr "T6" 6766 6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6768msgid "Friday" 6769msgstr "Thứ Sáu" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Bạn" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6776msgctxt "FEMALE" 6777msgid "Friend" 6778msgstr "Bạn bè" 6779 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6781msgctxt "MALE" 6782msgid "Friend" 6783msgstr "Bạn" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:153 6787msgctxt "GENITIVE" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Frimaire" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:247 6793msgctxt "INSTRUMENTAL" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:200 6799msgctxt "LOCATIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:105 6805msgctxt "NOMINATIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6810#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6811#: resources/views/message-page.phtml:29 6812msgctxt "Email sender" 6813msgid "From" 6814msgstr "Từ" 6815 6816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6818msgctxt "Start of date range" 6819msgid "From" 6820msgstr "Từ" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:171 6824msgctxt "GENITIVE" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Fructidor" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:265 6830msgctxt "INSTRUMENTAL" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:218 6836msgctxt "LOCATIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:124 6842msgctxt "NOMINATIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: Location of an LDS church temple 6847#: app/Elements/TempleCode.php:98 6848msgid "Fukuoka, Japan" 6849msgstr "Fukuoka, Nhật Bản" 6850 6851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6853msgid "Funeral" 6854msgstr "Tang lể" 6855 6856#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6857#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6858msgid "GEDCOM" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: A configuration setting 6862#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6864msgid "GEDCOM errors" 6865msgstr "Lỗi GEDCOM" 6866 6867#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6868msgid "GEDCOM file" 6869msgstr "Tập Tin GEDCOM" 6870 6871#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6872msgid "GEDCOM sub-tag" 6873msgstr "" 6874 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6877#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6880#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6881msgid "GEDCOM tag" 6882msgstr "" 6883 6884#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6886msgid "GEDCOM tags" 6887msgstr "" 6888 6889#. I18N: https://gov.genealogy.net 6890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6892#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6893msgid "GOV identifier" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6898msgid "Gabon" 6899msgstr "Gabon" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6903msgid "Gambia" 6904msgstr "Gambia" 6905 6906#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6907#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6913msgid "Gender" 6914msgstr "Giới tính" 6915 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6917msgid "Genealogy" 6918msgstr "Gia phả" 6919 6920#. I18N: A configuration setting 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6922msgid "Genealogy contact" 6923msgstr "Liên hệ gia phả" 6924 6925#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6926#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6927msgid "Genealogy data" 6928msgstr "Dữ liệu gia phả" 6929 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6932msgid "General" 6933msgstr "Tổng quát" 6934 6935#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6936#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6937msgid "General search" 6938msgstr "Tìm tổng quát" 6939 6940#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6941#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6942msgid "Generate sitemap files for search engines." 6943msgstr "Tạo ra file sơ đồ site cho máy truy tìm." 6944 6945#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6946#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6947#, php-format 6948msgid "Generated by %s" 6949msgstr "Tạo bởi %s" 6950 6951#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6952msgid "Generation" 6953msgstr "Thế hệ" 6954 6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6957msgid "Generation " 6958msgstr "Thế hệ " 6959 6960#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6963#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6964#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6965#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6971msgid "Generations" 6972msgstr "Thế hệ" 6973 6974#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6975msgid "Generations of ancestors" 6976msgstr "Sô thế hệ tổ tiên" 6977 6978#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6979msgid "Generations of descendants" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: https://www.geonames.org 6983#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6984#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6985msgid "GeoNames" 6986msgstr "" 6987 6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6990msgid "Geographic area" 6991msgstr "Vùng địa lý" 6992 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 6998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6999msgid "Geographic data" 7000msgstr "Dữ liệu địa lý" 7001 7002#. I18N: find latitude/longitude for a place 7003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7005msgid "Geolocation" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7010msgid "Georgia" 7011msgstr "Georgia" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7015msgid "Germany" 7016msgstr "Đức" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#: app/Date/FrenchDate.php:161 7020msgctxt "GENITIVE" 7021msgid "Germinal" 7022msgstr "Germinal" 7023 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:255 7026msgctxt "INSTRUMENTAL" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Germinal" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:208 7032msgctxt "LOCATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:114 7039msgctxt "NOMINATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Germinal" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7045msgid "Ghana" 7046msgstr "Ghana" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7050msgid "Gibraltar" 7051msgstr "Gibraltar" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:99 7055msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7056msgstr "Gila Valley, Arizona, Hoa Kỳ" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:100 7060msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7061msgstr "Gilbert, Arizona, Hoa Kỳ" 7062 7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7065msgid "Given name" 7066msgstr "Tên" 7067 7068#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7069#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7074msgid "Given names" 7075msgstr "Tên" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7078msgid "Godchild" 7079msgstr "Con trai đỡ đầu" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7083msgid "Goddaughter" 7084msgstr "Con gái đỡ đầu" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7088msgid "Godfather" 7089msgstr "Cha đỡ đầu" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7093msgid "Godmother" 7094msgstr "Mẹ đỡ đầu" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7097#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7098msgid "Godparent" 7099msgstr "Cha mẹ đỡ đầu" 7100 7101#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7102msgid "Godparents" 7103msgstr "" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7107msgid "Godson" 7108msgstr "Con đỡ đầu" 7109 7110#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7111msgid "Google™ analytics" 7112msgstr "Phân tích của Google™" 7113 7114#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7115msgid "Google™ maps" 7116msgstr "Google™ maps" 7117 7118#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7119msgid "Google™ webmaster tools" 7120msgstr "Công cụ quản trị web của Google™" 7121 7122#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7123msgid "Graduation" 7124msgstr "Tốt nghiệp" 7125 7126#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7127msgid "Greatest age at death" 7128msgstr "Lớn tuổi nhất khi mất" 7129 7130#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7131msgid "Greatest age between siblings" 7132msgstr "Tuổi nhiều nhất giữa anh em" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7136msgid "Greece" 7137msgstr "Hi Lạp" 7138 7139#. I18N: The name of a colour-scheme 7140#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7141msgid "Green Beam" 7142msgstr "Tia sáng xanh" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7146msgid "Greenland" 7147msgstr "Greenland" 7148 7149#. I18N: The gregorian calendar 7150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7151msgid "Gregorian" 7152msgstr "Lịch Gregory" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7156msgid "Grenada" 7157msgstr "Grenada" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:101 7161msgid "Guadalajara, Mexico" 7162msgstr "Guadalajara, Mexico" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7166msgid "Guadeloupe" 7167msgstr "Guadeloupe" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7171msgid "Guam" 7172msgstr "Guam" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Người bảo vệ" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7179msgctxt "FEMALE" 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Người bảo vệ" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7184msgctxt "MALE" 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Người bảo hộ" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7190msgid "Guatemala" 7191msgstr "Guatemala" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:102 7195msgid "Guatemala City, Guatemala" 7196msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:103 7200msgid "Guayaquil, Ecuador" 7201msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7205msgid "Guernsey" 7206msgstr "Guernsey" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7210msgid "Guinea" 7211msgstr "Guinea" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7215msgid "Guinea-Bissau" 7216msgstr "Guinea-Bissau" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7220msgid "Guyana" 7221msgstr "Guyana" 7222 7223#. I18N: Name of a module 7224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7225msgid "HTML" 7226msgstr "Khối HTML" 7227 7228#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7229msgid "Hair color" 7230msgstr "Màu tóc" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7234msgid "Haiti" 7235msgstr "Haiti" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:105 7239msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7240msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:147 7244msgid "Hamilton, New Zealand" 7245msgstr "Hamilton, New Zealand" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:106 7249msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7250msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7251 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7253msgid "He " 7254msgstr "Ông " 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7257msgid "He died" 7258msgstr "Ông mất" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7262msgid "He married" 7263msgstr "Ông kết hôn" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7266msgid "He resided at" 7267msgstr "Ông sống tại" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7270msgid "He was born" 7271msgstr "Ông sinh năm" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7274msgid "He was buried" 7275msgstr "Ông được chôn cất" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7278msgid "He was christened" 7279msgstr "Ông được rửa tội" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7282msgid "He was cremated" 7283msgstr "Ông được hỏa táng" 7284 7285#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7286#: app/Header.php:44 7287msgid "Header" 7288msgstr "Đầu" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7292msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7293msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7294 7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7296msgid "Hebrew" 7297msgstr "Hê-brơ" 7298 7299#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7300#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7301msgid "Hebrew name" 7302msgstr "Tên Do Thái" 7303 7304#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7305msgid "Height" 7306msgstr "Chiều cao" 7307 7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…" 7322msgstr "Chào %s …" 7323 7324#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7325#, php-format 7326msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7327msgstr "Chào %s …<br>Cám ơn bạn đã đăng ký." 7328 7329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7333msgid "Hello administrator…" 7334msgstr "Xin chào quản trị…" 7335 7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7337#: resources/views/help/link.phtml:13 7338msgid "Help" 7339msgstr "Hướng dẫn" 7340 7341#. I18N: Location of an LDS church temple 7342#: app/Elements/TempleCode.php:108 7343msgid "Helsinki, Finland" 7344msgstr "Helsinki, Finland" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7362msgctxt "font name" 7363msgid "Helvetica" 7364msgstr "Phông chữ Helvetica" 7365 7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7367msgid "Her occupation was" 7368msgstr "Nghề nghiệp của bà là" 7369 7370#. I18N: https://wego.here.com 7371#: app/Module/HereMaps.php:82 7372msgid "Here maps" 7373msgstr "" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:109 7377msgid "Hermosillo, Mexico" 7378msgstr "Hermosillo, Mexico" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:195 7382msgctxt "GENITIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "Heshvan" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:299 7388msgctxt "INSTRUMENTAL" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "Heshvan" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:247 7394msgctxt "LOCATIVE" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "Heshvan" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:143 7400msgctxt "NOMINATIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Heshvan" 7403 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7409msgid "Hide GEDCOM tags" 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7416msgid "Hide from everyone" 7417msgstr "Che tất cả mọi người" 7418 7419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7420#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7422#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7423#: resources/views/login-page.phtml:46 7424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7425#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7426#: resources/views/register-page.phtml:75 7427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7431msgid "Hide password" 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7435msgid "Hide unused locations" 7436msgstr "" 7437 7438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7439msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7440msgstr "" 7441 7442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7443msgid "Hierarchical relationship" 7444msgstr "" 7445 7446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7447#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7455msgid "Highlighted image" 7456msgstr "Ảnh được trỏ chiếu" 7457 7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7460#: resources/views/help/date.phtml:185 7461msgid "Hijri" 7462msgstr "Tiếng Hijri" 7463 7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7465msgid "His occupation was" 7466msgstr "Nghề của ông là" 7467 7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7475msgid "Historic events" 7476msgstr "Các sự kiện lịch sử" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#. I18N: A configuration setting 7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7482msgid "Hit counters" 7483msgstr "Bộ đếm truy cập" 7484 7485#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7486msgid "Holocaust" 7487msgstr "Thảm họa" 7488 7489#. I18N: Name of a module 7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7494msgid "Home page" 7495msgstr "Trang chủ" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7499msgid "Honduras" 7500msgstr "Honduras" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Elements/TempleCode.php:110 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7506msgid "Hong Kong" 7507msgstr "Hong-Kong" 7508 7509#. I18N: Name of a module/chart 7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7512msgid "Hourglass chart" 7513msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ cát" 7514 7515#. I18N: %s is an individual’s name 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7517#, php-format 7518msgid "Hourglass chart of %s" 7519msgstr "Biểu đồ đồng hồ của %s" 7520 7521#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7522#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7523msgid "House number" 7524msgstr "" 7525 7526#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7527msgid "Household" 7528msgstr "Nội trợ" 7529 7530#. I18N: Location of an LDS church temple 7531#: app/Elements/TempleCode.php:111 7532msgid "Houston, Texas, United States" 7533msgstr "Houston, Texas, United States" 7534 7535#. I18N: Configuration option 7536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7537msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7538msgstr "Bao nhiêu lần để sử dụng khi tìm kiếm các mối quan hệ" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7542msgid "Hungary" 7543msgstr "Hungary" 7544 7545#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7549#: resources/views/fact-date.phtml:138 7550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7551#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7561msgid "Husband" 7562msgstr "Chồng" 7563 7564#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7566msgid "Husband’s age" 7567msgstr "Tuổi chồng" 7568 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7571msgid "IP address" 7572msgstr "Địa chỉ IP" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7576msgid "Iceland" 7577msgstr "Iceland" 7578 7579#: app/SurnameTradition.php:97 7580msgctxt "Surname tradition" 7581msgid "Icelandic" 7582msgstr "Icelandic" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:112 7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7588 7589#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7590msgid "Identification number" 7591msgstr "Số căn cước" 7592 7593#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7594msgid "Identifiers" 7595msgstr "" 7596 7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7599msgstr "Nếu một đối tượng đa phương tiện liên kết với một người, khi lẽ ra nó liên kết với một sự kiện hay diễn biến, thì bạn có thể dời nó đến vị trí đúng." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7604msgstr "Nếu khách viếng website không chỉ định ra ngôn ngữ tùy thích của khách trong cấu hình trình duyệt, hoặc họ chỉ định ra một ngôn ngữ chưa được hỗ trợ, thì ngôn ngữ này sẽ được dùng. Cụ thể thiết lập này áp dụng cho máy tìm kiếm." 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7608msgstr "Nếu nhà quản trị tạo ra tài khoản người dùng, email xác minh sẽ không được gửi, và địa chỉ email mail phải thẩm tra thủ công." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:22 7611#, php-format 7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613msgstr "Nếu một người không có họ, không cần dùng dấu chéo: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:19 7616#, php-format 7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618msgstr "Nếu một người có hai tên họ riêng, cả hai phải để trong dấu gạch nghiêng: <%s>José Antonio /Gómez/ / Iglesias/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:28 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623msgstr "Nếu một người được gọi bằng tên tục không phải là 1 phần của tên chính thức, thì phải để trong dấu ngoặc. Thí dụ, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:25 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628msgstr "Nếu một người không được gọi bằng tên, thì tên ưa thích phải chỉ rõ ra bằng dấu sao: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:16 7631#, php-format 7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7633msgstr "Nếu không biết họ, dùng dấu chéo rỗng bên trong <%s>Mary //<%s>" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7637msgstr "Nếu hình thu nhỏ là ảnh tự tạo, bạn phải thêm nói ở đối tượng đa phương tiện." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7641msgstr "Nếu hình thu nhỏ giống như hình gốc, thì ảnh đó không cần nữa và bạn nên xóa đi." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7646msgstr "Nếu người này có bất kỳ sự kiện khác với cái chết, mai táng, hoặc hỏa táng gần đây hơn số năm tại đây, người này được xem là “sống”. Ngày tháng năm sinh của trẻ em được coi là sự kiện như thế cho mục đích này." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Nếu hai cây gia đình dùng chung thư mục đa phương tiện, thì chúng sẽ có thể chia xẻ các tập tin đa phương tiện. Nếu chúng dùng các thư mục riêng biệt, thì tập tin đa phương tiện của chúng sẽ được giữ riêng." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Nếu bạn quan tâm đến người dùng có thể tải các hình ảnh không phù hợp, bạn có thể giới hạn việc tải tập tin nghe nhìn phải được người quản lý quyết định." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Nếu bạn là quản trị site, phải phải kiểm tra:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề, bạn có thể yêu cầu hỗ trợ trên diễn đàn tại <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7668msgstr "Nếu bạn kết nối với CSDL qua sử dụng socket UNIX, thì nhập đường dẫn tại đây và chừa trống số cổng." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7672msgstr "Nếu bạn tạo ra tập tin GEDCOM này bằng phần mềm gia phả đã loại bỏ khoảng cách khi tách dòng dài, thì chọn tùy chọn này để tạo lại dấu cách bị bỏ mất này." 7673 7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7677msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, xin bỏ qua tin này." 7678 7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7682msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mở tài khoản, bạn chỉ cần xóa bỏ thư này." 7683 7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7686msgstr "Nếu bạn có nhiêu tập tin đa phương tiện, bạn có thể sắp xếp chúng vào các thư mục và thư mục con." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7690msgstr "Nếu bạn tạo ra một đối tượng hình/phim ở webtrees, và đã sửa chữa file GEDCOM không trực tuyền thì hãy dùng chương trình này để xóa đối tượng hình/phim, rồi kiểm hộp này để hòa đối tượng đó vào GEDCOM mới." 7691 7692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7693msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7694msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải di chuyển tất cả các tập tin (trừ config.ini.php, index.php và .htaccess) ra khỏi thư mục hiện tại sang thư mục mới." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7698msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7699msgstr "Nếu bạn chọn một thư mục khác, bạn cũng phải chuyển tất cả các tập tin đa phương tiện khỏi thư mục hiện tại đến thư mục mới." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7703msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7704msgstr "Nếu bạn hiển thị các các nhân còn sống cho khách viếng, tất cả các hạn chế riêng tư đều được bỏ qua. Chỉ đặt như thế nếu tất cả dữ liệu ở website của bạn đều cho công chúng xem." 7705 7706#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7707msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7708msgstr "Nếu bạn cố làm quá giới hạn này, bạn có thể làm máy chủ quá tải thời gian hay trang bị xóa trắng." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7711msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7712msgstr "Nếu bạn dùng các dịch vụ theo dõi và phân tích sau đây, webtrees có thể thêm mã theo dõi tự động." 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7715msgid "Image dimensions" 7716msgstr "Kích thước hình ảnh" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7719msgid "Images without watermarks" 7720msgstr "Hình không có ảnh chìm" 7721 7722#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7723msgid "Immigration" 7724msgstr "Nhập cảnh" 7725 7726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7727#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7728msgid "Import" 7729msgstr "Nhập" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7732msgid "Import a GEDCOM file" 7733msgstr "Nhập một tập tin GEDCOM" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7737msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7738msgstr "Nhập hình thu nhỏ tự làm từ webtrees phiên bản 1" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7741msgid "Import geographic data" 7742msgstr "Nhập dữ liệu địa lý" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7745msgid "Import preferences" 7746msgstr "Nhập tùy chọn ưa thích" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7750msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7751msgstr "Trong một cây gia đình, mỗi bản ghi có một số tham chiếu riêng (gọi là \"XREF\") như \"F123\", hay \"R13\"." 7752 7753#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7755msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng một bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, Nga, Trung Quốc, hoặc tiếng Ả Rập để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái Latin. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “La tinh hóa”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Latin. Điều này có thể được sử dụng cho tên tiếng Nhật, là tiếng có thể dùng đến ba hệ thống chữ cái." 7756 7757#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7759msgstr "Trong nhiều nền văn hóa thường có thói quen đặt tên theo cách viết truyền thống và đồng thời có dạng viết tên kiểu la tinh hóa theo cách đánh vần hoặc phát âm dựa vào mẫu tự La tinh, như tiếng Anh.<br><br>Nếu bạn thích sử dụng chữ cái Latin để nhập tên trong các các trường tên tiêu chuẩn, thì bạn có thể sử dụng trường này để nhập vào cùng tên đó bằng cách sử dụng bảng chữ cái phi Latin như Hi lạp, Do Thái, Nga, Ả Rật, Trung quốc. Cả hai phiên bản của tên sẽ xuất hiện trong danh sách và biểu đồ.<br><br>Mặc dù trường này này được gọi là “Do Thái”, nó không phải chỉ giới hạn cho các ký tự chữ cái Do Thái." 7760 7761#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7763msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7764msgstr "Trong một vài lịch, ngày bắt đầu vào giữa đêm. Ở một số lịch khách, ngày bắt đầu khi mới vào đêm. Việc hoán chuyên không tính đến các khác biệt này, cho nên bất kỳ sự kiện nào xảy ra giữa đầu hôm và giữa đêm việc hoán chuyển giữa các kiểu lịch này sẽ khác biệt một ngày." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7768msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7769msgstr "Ở một số nước, luật riêng tư áp dụng không chỉ cho những người sống, mà còn cho những người đã qua đời gần đây. Tuỳ chọn này sẽ cho phép bạn mở rộng các quy tắc bảo mật người còn sống đối với những người được sinh hay mất trong một số năm. Bỏ trống giá trị trường này để vô hiệu hóa tính năng này." 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7772msgid "In this month…" 7773msgstr "Vào tháng này…" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7776msgid "In this year…" 7777msgstr "Vào năm này…" 7778 7779#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7781msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7782msgstr "Ở webtrees phiên bản 1, bạn có thể thêm hình thu nhỏ mình tạo ra cho đối tượng đa phương tiện ở thư mục \"thumbs\"." 7783 7784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7785msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7786msgstr "Ở webtrees phiên bản 2, ảnh thu nhỏ tự làm được chứa như là tập tin đa phương tiện thứ hai của cùng đối tượng." 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7789msgid "Include aliases" 7790msgstr "Gồm cả tên khác" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7793msgid "Include associates" 7794msgstr "Gồm cả các cộng sự" 7795 7796#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7797#, php-format 7798msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7799msgstr "Gồm những cá nhân với “%s” là tên kết hôn" 7800 7801#. I18N: Label for check-box 7802#: resources/views/admin/media.phtml:68 7803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7804msgid "Include subfolders" 7805msgstr "Bao gồm thư mục con" 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7808msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7809msgstr "Gồm cả thẻ <code><script></script></code>." 7810 7811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7812msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7813msgstr "Gồm cả thẻ <code><style></style></code>." 7814 7815#. I18N: Label for a configuration option 7816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7817msgid "Include the individual’s immediate family" 7818msgstr "Bao gồm gia đình trực tiếp của người này" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7822msgid "India" 7823msgstr "India" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/Elements/TempleCode.php:113 7827msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7828msgstr "Indianapolis, Indiana, Hoa Kỳ" 7829 7830#. I18N: Name of a module/report 7831#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7832#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7833#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7837#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7867msgid "Individual" 7868msgstr "Cá nhân" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7871msgid "Individual 1" 7872msgstr "Người 1" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7875msgid "Individual 2" 7876msgstr "Người 2" 7877 7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7879msgid "Individual distribution chart" 7880msgstr "Biểu đồ phân bố người" 7881 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7883msgid "Individual page" 7884msgstr "Trang riêng" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7887msgid "Individual pages" 7888msgstr "Các trang riêng" 7889 7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7892msgid "Individual record" 7893msgstr "Bản ghi từng người" 7894 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7898msgid "Individual who lived the longest" 7899msgstr "Người sống lâu nhất" 7900 7901#. I18N: Name of a module/list 7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7931#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7933#: resources/views/search-results.phtml:37 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7936msgid "Individuals" 7937msgstr "Các cá nhân" 7938 7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7940#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7941msgid "Individuals with sources" 7942msgstr "Người và nguồn tài liệu" 7943 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7945#, php-format 7946msgid "Individuals with surname %s" 7947msgstr "Cá nhân với họ là %s" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7951msgid "Indonesia" 7952msgstr "Indonesia" 7953 7954#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7955msgid "Infant" 7956msgstr "Trẻ con" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Người cung cấp tin tức" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7963msgctxt "FEMALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Người thông tin" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7968msgctxt "MALE" 7969msgid "Informant" 7970msgstr "Người thông tin" 7971 7972#. I18N: Name of a module 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7975msgid "Interactive tree" 7976msgstr "Cây gia phả tương tác" 7977 7978#. I18N: %s is an individual’s name 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7982#, php-format 7983msgid "Interactive tree of %s" 7984msgstr "Cây tương tác của %s" 7985 7986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 7987msgid "Interment" 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:224 7991msgid "Internal messaging" 7992msgstr "Thư tín nội bộ" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:225 7995msgid "Internal messaging with emails" 7996msgstr "Hệ thống thông báo nội bộ với email" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8000msgstr "File GEDCOM không hợp lệ- không có bản ghi phần đầu." 8001 8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8003msgid "Invalid GEDCOM record" 8004msgstr "Bản ghi GEDCM không hợp lệ" 8005 8006#: app/Date.php:224 8007msgid "Invalid date" 8008msgstr "ngày không hợp lệ" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8012msgid "Iran" 8013msgstr "İran" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8017msgid "Iraq" 8018msgstr "Irak" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8022msgid "Ireland" 8023msgstr "Ireland" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8027msgid "Isle of Man" 8028msgstr "Isle of Man" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8032msgid "Israel" 8033msgstr "Israel" 8034 8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8037msgstr "Có thể mất đến vài phút để tải và cài bản nâng cấp. Xin kiên nhẫn." 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Italy" 8042msgstr "Italy" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:209 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Iyar" 8048msgstr "Iyar" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:313 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:261 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:157 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8070#: resources/views/help/date.phtml:201 8071msgid "Jalali" 8072msgstr "Tháng Jalali" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8076msgid "Jamaica" 8077msgstr "Jamaica" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8080msgctxt "Abbreviation for January" 8081msgid "Jan" 8082msgstr "TH1" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "Tháng Giêng" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "January" 8092msgstr "Tháng Giêng" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "Tháng Giêng" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "Tháng Giêng" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8108msgid "Japan" 8109msgstr "Japan" 8110 8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8113#: resources/views/help/date.phtml:169 8114msgid "Jewish" 8115msgstr "Tiếng Do Thái" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:114 8119msgid "Johannesburg, South Africa" 8120msgstr "Johannesburg, South Africa" 8121 8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8123#: app/Services/TreeService.php:225 8124msgid "John /DOE/" 8125msgstr "John /DOE/" 8126 8127#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8128msgid "Joint family name" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8133msgid "Jordan" 8134msgstr "Jordan" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:115 8138msgid "Jordan River, Utah, United States" 8139msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8140 8141#. I18N: Name of a module 8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8143msgid "Journal" 8144msgstr "Nhật ký" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8147msgctxt "Abbreviation for July" 8148msgid "Jul" 8149msgstr "TH7" 8150 8151#. I18N: The julian calendar 8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8153#: resources/views/help/date.phtml:153 8154msgid "Julian" 8155msgstr "Lịch Julian" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "July" 8160msgstr "Tháng Bảy" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8163msgctxt "INSTRUMENTAL" 8164msgid "July" 8165msgstr "Tháng Bảy" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8168msgctxt "LOCATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "Tháng Bảy" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8175msgctxt "NOMINATIVE" 8176msgid "July" 8177msgstr "Tháng Bảy" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:150 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Jumada al-awwal" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:240 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Jumada al-awwal" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:195 8193msgctxt "LOCATIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Jumada al-awwal" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:105 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Jumada al-awwal" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:152 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Jumada al-thani" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:242 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Jumada al-thani" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:197 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Jumada al-thani" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:107 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Jumada al-thani" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8228msgctxt "Abbreviation for June" 8229msgid "Jun" 8230msgstr "TH6" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "June" 8235msgstr "Tháng Sáu" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "June" 8240msgstr "Tháng Sáu" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8243msgctxt "LOCATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "Tháng Sáu" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "June" 8252msgstr "Tháng Sáu" 8253 8254#. I18N: Location of an LDS church temple 8255#: app/Elements/TempleCode.php:116 8256msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8257msgstr "Kansas City, Missouri, Hoa Kỳ" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8261msgid "Kazakhstan" 8262msgstr "Kazakhstan" 8263 8264#. I18N: A configuration setting 8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8266msgid "Keep media objects" 8267msgstr "Giữ các đối tượng đa phương tiện" 8268 8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8270msgid "Keep open" 8271msgstr "Tiếp tục mở" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8277msgid "Keep the existing “last change” information" 8278msgstr "Giữ thông tin \"thay đổi lần cuối\" hiện có" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8282msgid "Kenya" 8283msgstr "Kenya" 8284 8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8286msgid "Keyword examples" 8287msgstr "Thí dụ từ khóa" 8288 8289#: app/Date/JalaliDate.php:275 8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8291msgid "Khor" 8292msgstr "Khor" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:143 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Tháng Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:233 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Tháng Khordad" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:188 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Tháng Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:98 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Tháng Khordad" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8320msgid "Kiribati" 8321msgstr "Kiribati" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:197 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:301 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:249 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:145 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:117 8349msgid "Kona, Hawaii, United States" 8350msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8354msgid "Korea" 8355msgstr "Korea" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8359msgid "Kuwait" 8360msgstr "Kuveyt" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/Elements/TempleCode.php:118 8364msgid "Kyiv, Ukraine" 8365msgstr "Kiev, Ukraine" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8369msgid "Kyrgyzstan" 8370msgstr "Kyrgyzstan" 8371 8372#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8373msgid "LDS baptism" 8374msgstr "Bí tích rửa tộiLDS" 8375 8376#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8377msgid "LDS child sealing" 8378msgstr "Ràng buộc LDS cho con" 8379 8380#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8381msgid "LDS church" 8382msgstr "" 8383 8384#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8385msgid "LDS confirmation" 8386msgstr "Xác nhận LDS" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8389msgid "LDS endowment" 8390msgstr "Vốn Cúng cho LDS" 8391 8392#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8393msgid "LDS spouse sealing" 8394msgstr "Ràng buộc LDS của bạn đời" 8395 8396#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8398#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8403msgid "Label" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/Elements/TempleCode.php:107 8408msgid "Laie, Hawaii, United States" 8409msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8410 8411#. I18N: page orientation 8412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8415msgid "Landscape" 8416msgstr "Phong Cảnh" 8417 8418#. I18N: A configuration setting 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8421#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8425#: resources/views/admin/users.phtml:29 8426#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8427#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8428#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8429msgid "Language" 8430msgstr "Ngôn ngữ" 8431 8432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8436msgid "Languages" 8437msgstr "Các ngôn ngữ" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8441msgid "Laos" 8442msgstr "Laos" 8443 8444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8445msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8446msgstr "Hệ thống lớn (50.000 người): 64-128MB, 40-80 giây" 8447 8448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8449#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8450msgid "Largest families" 8451msgstr "Gia đình đông nhất" 8452 8453#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8454msgid "Largest number of grandchildren" 8455msgstr "Số cháu nhiều nhất" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/Elements/TempleCode.php:125 8459msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8460msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8461 8462#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8463#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8466#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8468#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8470#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8471#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8472#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8473#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8474#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8475#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8480msgid "Last change" 8481msgstr "Cập Nhật Hóa" 8482 8483#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8484msgid "Last email reminder was sent " 8485msgstr "Mail mới nhất được gửi " 8486 8487#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8488msgid "Last event" 8489msgstr "Sự kiện cuối cùng" 8490 8491#: resources/views/admin/users.phtml:33 8492msgid "Last signed in" 8493msgstr "Lần cuối đăng nhập" 8494 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8499msgid "Latest birth" 8500msgstr "Sinh gần đây nhất" 8501 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8505#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8506msgid "Latest death" 8507msgstr "Mất gần đây nhất" 8508 8509#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8510msgid "Latest divorce" 8511msgstr "Ly dị gần đây nhất" 8512 8513#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8514msgid "Latest marriage" 8515msgstr "Kết hôn gần đây nhất" 8516 8517#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8520#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8521#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8523#: resources/views/fact-place.phtml:33 8524#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8525msgid "Latitude" 8526msgstr "Vĩ tuyến" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8530msgid "Latvia" 8531msgstr "Letonya" 8532 8533#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8535#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8536#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8537#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8539#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8540#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8541#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8542#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8543#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8544msgid "Layout" 8545msgstr "Trình bày" 8546 8547#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8548msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8549msgstr "Để trống ô mật khẩu nếu bạn giữ nguyên mật khẩu hiện tại." 8550 8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8552msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8553msgstr "Để trống mục này để giữ nguyên tên gốc tập tin" 8554 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8557msgid "Leaves" 8558msgstr "Vô sinh" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8562msgid "Lebanon" 8563msgstr "Lebanon" 8564 8565#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8566#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8567msgid "Legacy URLs" 8568msgstr "URLs di sản" 8569 8570#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8571msgid "Legatee" 8572msgstr "Người thừa kế" 8573 8574#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8575msgid "Length of marriage" 8576msgstr "Thời gian cưới nhau" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8580msgid "Lesotho" 8581msgstr "Lesotho" 8582 8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8599msgctxt "paper size" 8600msgid "Letter" 8601msgstr "Khổ giấy thư tín (letter)" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8605msgid "Liberia" 8606msgstr "Liberya" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8610msgid "Libya" 8611msgstr "Li bi" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8615msgid "Liechtenstein" 8616msgstr "Lihtenstayn" 8617 8618#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8619msgid "Lifespan" 8620msgstr "Thời gian sống" 8621 8622#. I18N: Name of a module/chart 8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8624msgid "Lifespans" 8625msgstr "Thời gian sống" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/Elements/TempleCode.php:120 8629msgid "Lima, Peru" 8630msgstr "Lima, Pê ru" 8631 8632#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8633msgid "Line endings" 8634msgstr "" 8635 8636#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8638msgid "Link media objects to facts and events" 8639msgstr "Liên kết đối tượng ĐPT đến sự kiện" 8640 8641#. I18N: You need to: 8642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8644msgid "Link the user account to an individual." 8645msgstr "Liên kết tài khoản người dùng với một cá nhân." 8646 8647#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8648#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8649msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8650msgstr "Kèm người này vào một gia đình hiện tại như là con" 8651 8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8653#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8654msgid "Link this media object to a family" 8655msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện này với một gia đình" 8656 8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8658#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8659msgid "Link this media object to a source" 8660msgstr "Liên kết tập tin đa phương tiện đến một nguồn" 8661 8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8663#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8664msgid "Link this media object to an individual" 8665msgstr "Liên kết đối tượng đa phương tiện này đến một cá nhân" 8666 8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8668msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8669msgstr "Liên kết người dùng này đến một cá nhân trong cây gia đình." 8670 8671#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8672#: resources/views/chart-box.phtml:126 8673msgid "Links" 8674msgstr "Liên kết" 8675 8676#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8678msgid "List" 8679msgstr "Danh sách" 8680 8681#. I18N: Name of a module 8682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8683#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8688msgid "Lists" 8689msgstr "Danh Sách" 8690 8691#. I18N: Name of a country or state 8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8693msgid "Lithuania" 8694msgstr "Litvanya" 8695 8696#: app/SurnameTradition.php:107 8697msgctxt "Surname tradition" 8698msgid "Lithuanian" 8699msgstr "Lituania" 8700 8701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8702msgid "Living" 8703msgstr "Còn Sống" 8704 8705#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8706msgid "Living individuals" 8707msgstr "Người Sống" 8708 8709#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8710msgid "Loading…" 8711msgstr "Đang tải…" 8712 8713#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8714#: resources/views/admin/media.phtml:40 8715msgid "Local files" 8716msgstr "Tập tin cục bộ" 8717 8718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8720#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8721msgid "Location" 8722msgstr "Địa điểm" 8723 8724#. I18N: Name of a module/list 8725#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8726#: app/Module/LocationListModule.php:163 8727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8729#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8730#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8731#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8732#: resources/views/search-results.phtml:92 8733msgid "Locations" 8734msgstr "" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "Người ở trọ" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8741msgctxt "FEMALE" 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "Nhà nghỉ" 8744 8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8746msgctxt "MALE" 8747msgid "Lodger" 8748msgstr "Người ở thuê" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:121 8752msgid "Logan, Utah, United States" 8753msgstr "Logan, Utah, United States" 8754 8755#. I18N: Location of an LDS church temple 8756#: app/Elements/TempleCode.php:122 8757msgid "London, England" 8758msgstr "London, England" 8759 8760#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8762msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8763msgstr "Danh sách dài các cá nhân với cùng họ có thể tách ra thành danh sách phụ nhỏ hơn theo chữ cái đầu tiên của họ của từng người.<br><br>Tùy chọn này ấn định khi nào danh sách phụ họ sẽ dùng. Để vô hiệu hóa danh sách phụ hoàn toàn, đặt tùy chọn này là 0." 8764 8765#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8766msgid "Longest marriage" 8767msgstr "Hôn nhân dài nhất" 8768 8769#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8772#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8773#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8774#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8775#: resources/views/fact-place.phtml:34 8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8777msgid "Longitude" 8778msgstr "Kinh tuyến" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:119 8782msgid "Los Angeles, California, United States" 8783msgstr "Los Angeles, California, United States" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:123 8787msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8788msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:124 8792msgid "Lubbock, Texas, United States" 8793msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8797msgid "Luxembourg" 8798msgstr "Lüksemburg" 8799 8800#. I18N: Name of a country or state 8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8802msgid "Macau" 8803msgstr "Makao" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8807msgid "Macedonia" 8808msgstr "Macedonia" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8812msgid "Madagascar" 8813msgstr "Madagaskar" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:126 8817msgid "Madrid, Spain" 8818msgstr "Madrid, Spain" 8819 8820#. I18N: Type of media object 8821#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8822msgid "Magazine" 8823msgstr "Tạp chí" 8824 8825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8827#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8829msgid "Maidenhead location code" 8830msgstr "" 8831 8832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8833msgid "Mailing name" 8834msgstr "Tên Bưu Cục" 8835 8836#: app/Services/MessageService.php:227 8837msgid "Mailto link" 8838msgstr "Liên kết gửi tới" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8842msgid "Malawi" 8843msgstr "Malawi" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8847msgid "Malaysia" 8848msgstr "Malaysia" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8852msgid "Maldives" 8853msgstr "Maldiv Adaları" 8854 8855#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8856msgid "Male" 8857msgstr "Nam" 8858 8859#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8861#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8862#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8874#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8875#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8876msgid "Males" 8877msgstr "Nam" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8881msgid "Mali" 8882msgstr "Mali" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8886msgid "Malta" 8887msgstr "Malta" 8888 8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8903msgid "Manage family trees" 8904msgstr "Quản lý các cây gia đình" 8905 8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8909msgid "Manage media" 8910msgstr "Quản lý các tập tin đa phương tiện" 8911 8912#. I18N: Listbox entry; name of a role 8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8917msgid "Manager" 8918msgstr "Quản lý" 8919 8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8921msgid "Managers" 8922msgstr "Những người quản lý" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:127 8926msgid "Manaus, Brazil" 8927msgstr "Manaus, Brazil" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:128 8931msgid "Manhattan, New York, United States" 8932msgstr "Manhattan, New York, Hoa Kỳ" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:129 8936msgid "Manila, Philippines" 8937msgstr "Manila, Philippines" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:130 8941msgid "Manti, Utah, United States" 8942msgstr "Manti, Utah, United States" 8943 8944#. I18N: Type of media object 8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8946msgid "Manuscript" 8947msgstr "Bản thảo" 8948 8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8952msgstr "Nhiều chương trình gia phả tạo ra các GEDCOM với thẻ riêng, và webtrees hiểu hầu hết các thẻ này. Khi có thẻ nào nó không nhận ra, thì tùy chọn này sẽ cho bạn chọn hiển thị hay che các thông báo này." 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8958msgid "Map" 8959msgstr "Bản Đồ" 8960 8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8962msgid "Map link" 8963msgstr "" 8964 8965#. I18N: Links to maps 8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8968msgid "Map links" 8969msgstr "" 8970 8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8972#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8974msgid "Map providers" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: mapbox.com 8978#: app/Module/MapBox.php:82 8979msgid "Mapbox" 8980msgstr "" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8983msgctxt "Abbreviation for March" 8984msgid "Mar" 8985msgstr "TH3" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8988msgctxt "GENITIVE" 8989msgid "March" 8990msgstr "Tháng Ba" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8993msgctxt "INSTRUMENTAL" 8994msgid "March" 8995msgstr "Tháng Ba" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8998msgctxt "LOCATIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "Tháng Ba" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9005msgctxt "NOMINATIVE" 9006msgid "March" 9007msgstr "Tháng Ba" 9008 9009#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9011msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9012msgstr "Ghi dấu là một hệ thống địng dạng đơn giản, sử dụng ở websites như Wikipedia. Nó dùng ký tự bỏ dấu không trở ngại để tạo ra tiêu đề và tiêu đề phụ, đậm và nghiên, liệt kê, bảng biểu v.v." 9013 9014#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9015#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9019#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9069msgid "Marriage" 9070msgstr "Hôn lễ" 9071 9072#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9074msgid "Marriage banns" 9075msgstr "Lễ công bố hôn phối" 9076 9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9079msgid "Marriage beginning status" 9080msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Ban Đầu" 9081 9082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9083msgid "Marriage bond" 9084msgstr "Liên kết hôn nhân" 9085 9086#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9087msgid "Marriage by country" 9088msgstr "Kết hôn theo nước" 9089 9090#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9091msgid "Marriage contract" 9092msgstr "Giấy Giá Thú" 9093 9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9095msgid "Marriage date range end" 9096msgstr "Ngày kết hôn kết thúc" 9097 9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9099msgid "Marriage date range start" 9100msgstr "Ngày kết hôn bắt đầu từ" 9101 9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9104msgid "Marriage ending status" 9105msgstr "Tình Cảnh Hôn-Phối Lúc Chót" 9106 9107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9108msgid "Marriage intention" 9109msgstr "Ý định kết hôn" 9110 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9112msgid "Marriage license" 9113msgstr "Giấy kết hôn" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9116msgid "Marriage of a brother" 9117msgstr "Kết hôn của anh/ em" 9118 9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9121msgid "Marriage of a child" 9122msgstr "Kết Hôn của con" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9125msgid "Marriage of a daughter" 9126msgstr "Kết hôn của con gái" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9129msgid "Marriage of a father" 9130msgstr "Kết Hôn của bố" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9136msgid "Marriage of a grandchild" 9137msgstr "Kết Hôn của cháu" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9140msgid "Marriage of a granddaughter" 9141msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9144msgctxt "daughter’s daughter" 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9149msgctxt "son’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Kết hôn của cháu gái" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9154msgid "Marriage of a grandson" 9155msgstr "Kết hôn của cháu" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9158msgctxt "daughter’s son" 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Kết hôn của cháu" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9163msgctxt "son’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Kết hôn của cháu" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9168msgid "Marriage of a half-brother" 9169msgstr "Kết hôn của anh/ em cùng cha hay mẹ" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9172msgid "Marriage of a half-sibling" 9173msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em) kế" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9176msgid "Marriage of a half-sister" 9177msgstr "Kết hôn của chị, em cùng cha hay mẹ" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9180msgid "Marriage of a mother" 9181msgstr "Kết Hôn của mẹ" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9185msgid "Marriage of a parent" 9186msgstr "Hôn nhân của cha hoặc mẹ" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9190msgid "Marriage of a sibling" 9191msgstr "Kết Hôn của anh (chị, em)" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9194msgid "Marriage of a sister" 9195msgstr "Kết hôn của chị" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9198msgid "Marriage of a son" 9199msgstr "Kết hôn của con" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9202msgid "Marriage of parents" 9203msgstr "Hôn nhân của cha mẹ" 9204 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9206msgid "Marriage place contains" 9207msgstr "Địa điểm kết hôn chứa" 9208 9209#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9210msgid "Marriage places" 9211msgstr "Nơi kết hôn" 9212 9213#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9214msgid "Marriage settlement" 9215msgstr "Thoả thuận kết hôn" 9216 9217#. I18N: Name of a module/report 9218#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9222msgid "Marriages" 9223msgstr "Kết hôn" 9224 9225#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9227msgid "Marriages by century" 9228msgstr "Hôn nhân theo thế kỷ" 9229 9230#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9232#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9236msgid "Married name" 9237msgstr "Tên sau khi lập gia-đình" 9238 9239#. I18N: Name of a country or state 9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9241msgid "Marshall Islands" 9242msgstr "Marshall Islands" 9243 9244#. I18N: Name of a country or state 9245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9246msgid "Martinique" 9247msgstr "Martinique" 9248 9249#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9250msgid "Masquerade as this user" 9251msgstr "Giả vai người dùng này" 9252 9253#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9254msgid "Match both upper and lower case letters." 9255msgstr "So khớp cả chữ hoa và chữ thường." 9256 9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9258msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9259msgstr "Khớp toàn bộ từ, ngay khi nó hiện ra ở giữa từ." 9260 9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9262msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9263msgstr "Khớp toàn bộ văn bản, trừ phi nó hiện ra ở giữa từ." 9264 9265#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9266msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9267msgstr "Phân tích Matomo™ / Piwik™" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9271msgid "Mauritania" 9272msgstr "Mauritania" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9276msgid "Mauritius" 9277msgstr "Mauritius" 9278 9279#. I18N: A configuration setting 9280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9281msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9282msgstr "Số họ tối đa trong danh sách người" 9283 9284#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9285#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9286msgid "Maximum upload size: " 9287msgstr "Chỉ gửi lên được nhiều nhất là: " 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9290msgctxt "Abbreviation for May" 9291msgid "May" 9292msgstr "TH5" 9293 9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9295msgctxt "GENITIVE" 9296msgid "May" 9297msgstr "Tháng Năm" 9298 9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9300msgctxt "INSTRUMENTAL" 9301msgid "May" 9302msgstr "Tháng Năm" 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9305msgctxt "LOCATIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "Tháng Năm" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9312msgctxt "NOMINATIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "Tháng Năm" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9318msgid "Mayotte" 9319msgstr "Mayotte" 9320 9321#. I18N: Location of an LDS church temple 9322#: app/Elements/TempleCode.php:131 9323msgid "Medford, Oregon, United States" 9324msgstr "Medford, Oregon, United States" 9325 9326#. I18N: Name of a module 9327#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9328#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9331#: resources/views/admin/media.phtml:102 9332#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9334msgid "Media" 9335msgstr "Đa phương tiện" 9336 9337#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9338#: resources/views/admin/media.phtml:98 9339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9340#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9343msgid "Media file" 9344msgstr "File nghe nhìn" 9345 9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9347msgid "Media file to upload" 9348msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9349 9350#. I18N: %s is the name of a folder. 9351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9352#, php-format 9353msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9354msgstr "Tên các tập tin đa phương tiển sẽ được gán tiền tố là %s." 9355 9356#: resources/views/admin/media.phtml:31 9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9358msgid "Media files" 9359msgstr "Tập tin đa phương tiện" 9360 9361#. I18N: A configuration setting 9362#: resources/views/admin/media.phtml:61 9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9364msgid "Media folder" 9365msgstr "Thư mục đa phương tiện" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:32 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9369msgid "Media folders" 9370msgstr "Các thư mục đa phương tiện" 9371 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9382#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9383#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9385#: resources/views/admin/media.phtml:106 9386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9387#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9390msgid "Media object" 9391msgstr "Đối tượng đa phương tiện" 9392 9393#. I18N: Name of a module/list 9394#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9395#: app/Services/AdminService.php:186 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9397#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9399#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9405#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9406#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9408msgid "Media objects" 9409msgstr "Tài liệu" 9410 9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9412msgid "Media objects found" 9413msgstr "Tìm thấy tin đa phương tiện" 9414 9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9416msgid "Media objects per page" 9417msgstr "tin đa phương tiện trong mỗi trang" 9418 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9420#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9423msgid "Media type" 9424msgstr "Lọai tài liệu" 9425 9426#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9427#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9428msgid "Medical" 9429msgstr "Sức Khoẻ" 9430 9431#. I18N: The name of a colour-scheme 9432#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9433msgid "Mediterranio" 9434msgstr "Màu Mediterranio" 9435 9436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9437msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9438msgstr "Hệ thống trung bình (có chừng 5000 người): 32-64MB, 20-40 giây" 9439 9440#: app/Date/JalaliDate.php:279 9441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9442msgid "Mehr" 9443msgstr "Mehr" 9444 9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9446#: app/Date/JalaliDate.php:151 9447msgctxt "GENITIVE" 9448msgid "Mehr" 9449msgstr "Tháng Mehr" 9450 9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:241 9453msgctxt "INSTRUMENTAL" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Tháng Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:196 9459msgctxt "LOCATIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Tháng Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:106 9465msgctxt "NOMINATIVE" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Tháng Mehr" 9468 9469#. I18N: Location of an LDS church temple 9470#: app/Elements/TempleCode.php:132 9471msgid "Melbourne, Australia" 9472msgstr "Melbourne, Australia" 9473 9474#. I18N: Listbox entry; name of a role 9475#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9480msgid "Member" 9481msgstr "Thành viên" 9482 9483#. I18N: Location of an LDS church temple 9484#: app/Elements/TempleCode.php:133 9485msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9486msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9487 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9490msgid "Menu" 9491msgstr "Menu" 9492 9493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9495#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9497msgid "Menus" 9498msgstr "Menu" 9499 9500#. I18N: The name of a colour-scheme 9501#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9502msgid "Mercury" 9503msgstr "Màu thủy ngân" 9504 9505#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9506msgid "Merge" 9507msgstr "Hợp nhất" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9511msgid "Merge family trees" 9512msgstr "Hợp nhất các cây gia đình" 9513 9514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9516#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9517msgid "Merge records" 9518msgstr "Hoà Bản ghi vào cùng nhau" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/Elements/TempleCode.php:134 9522msgid "Merida, Mexico" 9523msgstr "Merida, Mexico" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:60 9527msgid "Mesa, Arizona, United States" 9528msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9529 9530#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9531#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9532#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9534#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9535msgid "Message" 9536msgstr "Thư" 9537 9538#. I18N: Name of a module 9539#. I18N: A configuration setting 9540#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9542msgid "Messages" 9543msgstr "Nội dung mail" 9544 9545#. I18N: a month in the French republican calendar 9546#: app/Date/FrenchDate.php:167 9547msgctxt "GENITIVE" 9548msgid "Messidor" 9549msgstr "Messidor" 9550 9551#. I18N: a month in the French republican calendar 9552#: app/Date/FrenchDate.php:261 9553msgctxt "INSTRUMENTAL" 9554msgid "Messidor" 9555msgstr "Messidor" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:214 9559msgctxt "LOCATIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:120 9565msgctxt "NOMINATIVE" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9571msgid "Mexico" 9572msgstr "Mexico" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:135 9576msgid "Mexico City, Mexico" 9577msgstr "Mexico City, Mexico" 9578 9579#. I18N: Type of media object 9580#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9581msgid "Microfiche" 9582msgstr "Vi phiếu" 9583 9584#. I18N: Type of media object 9585#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9586msgid "Microfilm" 9587msgstr "Vi phim" 9588 9589#. I18N: Name of a country or state 9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9591msgid "Micronesia" 9592msgstr "Micronesia" 9593 9594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9595msgid "Middle East" 9596msgstr "Trung Đông" 9597 9598#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9599msgid "Military" 9600msgstr "Quân Dịch" 9601 9602#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9603#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9604msgid "Military service" 9605msgstr "Nghỉa Vụ Quân-Đội" 9606 9607#. I18N: Name of a module/report 9608#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9611msgid "Missing data" 9612msgstr "Dữ liệu còn thiếu" 9613 9614#. I18N: Listbox entry; name of a role 9615#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9617msgid "Moderator" 9618msgstr "Hiệu đính viên" 9619 9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9621msgid "Moderators" 9622msgstr "Người biên tập" 9623 9624#: resources/views/admin/components.phtml:39 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9626msgid "Module" 9627msgstr "Mô đun" 9628 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9630msgid "Module administration" 9631msgstr "Quản lý mô-đun" 9632 9633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9648msgid "Modules" 9649msgstr "Các mô-đun" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9653msgid "Moldova" 9654msgstr "Moldovya" 9655 9656#. I18N: abbreviation for Monday 9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9659msgid "Mon" 9660msgstr "T2" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9664msgid "Monaco" 9665msgstr "Monaco" 9666 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9668msgid "Monday" 9669msgstr "Thứ Hai" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9673msgid "Mongolia" 9674msgstr "Mongolia" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9678msgid "Montenegro" 9679msgstr "Montenegro" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:137 9683msgid "Monterrey, Mexico" 9684msgstr "Monterrey, Mexico" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:136 9688msgid "Montevideo, Uruguay" 9689msgstr "Montevideo, Uruguay" 9690 9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9697#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9698msgid "Month" 9699msgstr "Tháng" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9703msgid "Month of birth" 9704msgstr "Thánh sinh" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9708msgid "Month of birth of first child in a relation" 9709msgstr "Tháng sinh con đầu lòng trong một mối liên hệ" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9713msgid "Month of death" 9714msgstr "Tháng mất" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9718msgid "Month of first marriage" 9719msgstr "Tháng cưới lần đầu" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9723msgid "Month of marriage" 9724msgstr "Tháng kết hôn" 9725 9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9729msgid "Month:" 9730msgstr "Tháng:" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:138 9734msgid "Monticello, Utah, United States" 9735msgstr "Monticello, Utah, United States" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:139 9739msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9740msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9744msgid "Montserrat" 9745msgstr "Montserrat" 9746 9747#: app/Date/JalaliDate.php:277 9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9749msgid "Mor" 9750msgstr "Mor" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:147 9754msgctxt "GENITIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Tháng Mordad" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:237 9760msgctxt "INSTRUMENTAL" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Tháng Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:192 9766msgctxt "LOCATIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Tháng Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:102 9772msgctxt "NOMINATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Tháng Mordad" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9778msgid "Morocco" 9779msgstr "Fas" 9780 9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9783msgid "Most SMTP servers require a password." 9784msgstr "Phần lớn máy phục vụ SMTP yêu cầu một mật khẩu." 9785 9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9789msgid "Most common surnames" 9790msgstr "Tên họ thông thường nhất" 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9793msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9794msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một tên miền." 9795 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9797msgid "Most mail servers require a valid email address." 9798msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu phải có một địa chỉ email đúng." 9799 9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9803msgstr "Phần lớn máy chủ mail yêu cầu máy chủ gửi mail phải nhận ra nó chính xác, bằng cách dùng một tên miền đúng." 9804 9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9807msgid "Most servers do not use secure connections." 9808msgstr "Phần lớn máy phục vụ không cần kết nối bảo mật." 9809 9810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9813msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9814msgstr "Phần lớn các site được cấu hình dùng tên localhost. Điều này có nghĩa là CSDL của bạn chạy trên cùng máy với máy phục vụ web." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9818msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 1433." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9822msgstr "Phần lớn các site được đặt cấu hình dùng giá trị mặc định là 3306." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9826msgstr "Phần lớn sites được đặt cấu hình sử dụng giá trị mặc định là 5432." 9827 9828#. I18N: Name of a module 9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9830msgid "Most viewed pages" 9831msgstr "Các trang được xem nhiều nhất" 9832 9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9840msgid "Mother" 9841msgstr "Mẹ" 9842 9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9844#, php-format 9845msgid "Mother: %s" 9846msgstr "Mẹ: %s" 9847 9848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9849msgid "Mother’s age" 9850msgstr "Tuổi mẹ" 9851 9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9853#: app/Individual.php:884 9854#, php-format 9855msgid "Mother’s family with %s" 9856msgstr "Gia đình mẹ với %s" 9857 9858#. I18N: A step-family. 9859#: app/Individual.php:888 9860msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9861msgstr "Gia đình mẹ với một người không biết" 9862 9863#. I18N: Location of an LDS church temple 9864#: app/Elements/TempleCode.php:140 9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9866msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9867 9868#: resources/views/admin/components.phtml:46 9869#: resources/views/admin/components.phtml:151 9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9871msgid "Move down" 9872msgstr "Chuyển xuống" 9873 9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9875msgid "Move the media object?" 9876msgstr "Chuyển đối tượng ĐPT đi?" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:45 9879#: resources/views/admin/components.phtml:145 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9881msgid "Move up" 9882msgstr "Chuyển lên" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9886msgid "Mozambique" 9887msgstr "Mozambique" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:142 9891msgctxt "GENITIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:232 9897msgctxt "INSTRUMENTAL" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:187 9903msgctxt "LOCATIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:97 9909msgctxt "NOMINATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9914msgid "Multiple marriages" 9915msgstr "Kết hôn nhiều lần" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9919msgid "My account" 9920msgstr "Tài Khoản của tôi" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9923msgid "My family tree" 9924msgstr "Cây gia đình của tôi" 9925 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9927msgid "My individual record" 9928msgstr "Bản ghi của Tôi" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9933#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9935msgid "My page" 9936msgstr "Trang của tôi" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9939msgid "My pages" 9940msgstr "Các trang của tôi" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9943msgid "My pedigree" 9944msgstr "Phả đồ của tôi" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9948msgid "Myanmar" 9949msgstr "Myanmar" 9950 9951#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9953#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9956#: resources/views/individual-name.phtml:40 9957#: resources/views/individual-name.phtml:52 9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9979msgid "Name" 9980msgstr "Tên" 9981 9982#: app/Factories/ElementFactory.php:680 9983#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9984msgctxt "Repository" 9985msgid "Name" 9986msgstr "Tên" 9987 9988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9989msgid "Name in Hebrew" 9990msgstr "Tên Do Thái" 9991 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:565 9994msgid "Name prefix" 9995msgstr "Tiền tố tên" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:566 9999msgid "Name suffix" 10000msgstr "Hậu tố tên" 10001 10002#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10003#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10004#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10007msgid "Names" 10008msgstr "Tên" 10009 10010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10011#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10012msgid "Namesake" 10013msgstr "Trùng tên" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10017msgid "Namibia" 10018msgstr "Namibia" 10019 10020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10021msgid "Nanny" 10022msgstr "Người bảo dưỡng" 10023 10024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10025msgid "Narrative description" 10026msgstr "Mô tả lời kể" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:141 10030msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10031msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10034msgid "Nationality" 10035msgstr "Quốc tịch" 10036 10037#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10038msgid "Naturalization" 10039msgstr "Nhập tịch" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10043msgid "Nauru" 10044msgstr "Nauru" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:142 10048msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10049msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:143 10053msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10054msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10058msgid "Nepal" 10059msgstr "Nepal" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10063msgid "Netherlands" 10064msgstr "Hòa Lan" 10065 10066#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10067#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10068msgid "Never" 10069msgstr "Chưa bao giờ" 10070 10071#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10072#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10073msgid "Never married" 10074msgstr "Chưa Hề Lập Gia-Dình" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10078msgid "New Caledonia" 10079msgstr "New Caledonia" 10080 10081#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10083#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10084msgid "New GEDCOM tag" 10085msgstr "" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:146 10089msgid "New York, New York, United States" 10090msgstr "New York, New York, United States" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10094msgid "New Zealand" 10095msgstr "New Zealand" 10096 10097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10098msgid "New data" 10099msgstr "Dữ liệu mới" 10100 10101#. I18N: %s is a server name/URL 10102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10103#, php-format 10104msgid "New registration at %s" 10105msgstr "Có đăng ký mới tại %s" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10110#, php-format 10111msgid "New user at %s" 10112msgstr "Người dùng mới tại %s" 10113 10114#. I18N: Location of an LDS church temple 10115#: app/Elements/TempleCode.php:144 10116msgid "Newport Beach, California, United States" 10117msgstr "Newport Beach, California, United States" 10118 10119#. I18N: Name of a module 10120#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10121msgid "News" 10122msgstr "Tin tức" 10123 10124#. I18N: Type of media object 10125#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10126msgid "Newspaper" 10127msgstr "Báo chí" 10128 10129#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10130msgid "Next email reminder will be sent after " 10131msgstr "Thư nhắc lần sau sẽ được gửi sau " 10132 10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10135msgid "Next image" 10136msgstr "Hình sau" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10140msgid "Nicaragua" 10141msgstr "Nicaragua" 10142 10143#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10144#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10145msgid "Nickname" 10146msgstr "Tên tục" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10150msgid "Niger" 10151msgstr "Niger" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10155msgid "Nigeria" 10156msgstr "Nijerya" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:207 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:311 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:259 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:155 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10184msgid "Niue" 10185msgstr "Niue" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:155 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivôse" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:249 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivôse" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:202 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivôse" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:107 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10212msgid "No" 10213msgstr "Không" 10214 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10216msgid "No GEDCOM file was received." 10217msgstr "Không có tập tin GEDCOM nào được nhận." 10218 10219#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10220msgid "No GEDCOM files found." 10221msgstr "Không tìm thấy tập tin GEDCOM nào." 10222 10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10225msgid "No calendar conversion" 10226msgstr "Không chuyển đổi lịch" 10227 10228#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10229#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10230msgid "No children" 10231msgstr "Không con" 10232 10233#: app/Services/MessageService.php:228 10234msgid "No contact" 10235msgstr "Không địa chỉ liên hệ" 10236 10237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10238msgid "No duplicates have been found." 10239msgstr "Không tìm thấy trùng lắp nào." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10242msgid "No errors have been found." 10243msgstr "Không phát hiện lỗi nào." 10244 10245#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10246#, php-format 10247msgid "No events exist for the next %s day." 10248msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10249msgstr[0] "Không có sự kiện nào trong %s ngày tới." 10250 10251#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10252msgid "No events exist for today." 10253msgstr "Không có chuyện gì cho ngày hôm nay." 10254 10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10256msgid "No events exist for tomorrow." 10257msgstr "Không sự kiện nào hôm mai." 10258 10259#: resources/views/family-page.phtml:39 10260msgid "No facts exist for this family." 10261msgstr "Không có sự kiện cho gia đình này." 10262 10263#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10264#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10265#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10266msgid "No file was received. Please try again." 10267msgstr "Không nhận được file nào. Xin gửi lại." 10268 10269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10270msgid "No link between the two individuals could be found." 10271msgstr "Không tìm thấy liên hệ nào giữa hai người này." 10272 10273#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10276msgid "No matching facts found" 10277msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào khớp" 10278 10279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10281msgid "No news articles have been submitted." 10282msgstr "Không có bài mới nào." 10283 10284#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10285msgid "No predefined text" 10286msgstr "Không có văn bản định trước" 10287 10288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10290msgid "No records to display" 10291msgstr "Không có bản ghi nào để hiển thị" 10292 10293#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10294#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10295#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10296#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10298msgid "No results found." 10299msgstr "Không thấy kết quả nào." 10300 10301#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10302msgid "No signed-in and no anonymous users" 10303msgstr "Không ai trực tuyến và không có thành viên vô danh" 10304 10305#: app/Elements/TempleCode.php:211 10306msgid "No temple - living ordinance" 10307msgstr "Không có Đền - Sắc lệnh ở chung" 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10311#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10312msgid "No upgrade information is available." 10313msgstr "Không có thông tin nâng cấp nào." 10314 10315#. I18N: The name of a colour-scheme 10316#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10317msgid "Nocturnal" 10318msgstr "Màu đêm" 10319 10320#. I18N: https://nominatim.org 10321#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10322msgid "Nominatim" 10323msgstr "" 10324 10325#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10326#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10327#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10329#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10332msgid "None" 10333msgstr "Không hạn chế" 10334 10335#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10336#: app/Date/FrenchDate.php:317 10337msgid "Nonidi" 10338msgstr "Nonidi" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10342msgid "Norfolk Island" 10343msgstr "Norfolk Adaları" 10344 10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10346msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10347msgstr "Thường thường các thay đổi thực hiện cho cây gia đình cần được biên tập viên chấp thuận. Lựa chọn này cho phép người dùng thay đổi không cần phải có chấp thuận của biên tập viên." 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10351msgid "North Korea" 10352msgstr "North Korea" 10353 10354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10355msgid "Northern America" 10356msgstr "Bắc Mỹ" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10360msgid "Northern Ireland" 10361msgstr "Northern Ireland" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10365msgid "Northern Mariana Islands" 10366msgstr "Northern Mariana Islands" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10370msgid "Norway" 10371msgstr "Na Uy" 10372 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10374msgid "Not approved by an administrator" 10375msgstr "Không xác minh bởi quản trị" 10376 10377#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10378msgid "Not living" 10379msgstr "Thất Lộc" 10380 10381#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10382#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10383#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10384msgid "Not married" 10385msgstr "Độc Thân" 10386 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10388msgid "Not verified by the user" 10389msgstr "Không xác minh bởi người dùng" 10390 10391#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10405#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10411#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10415#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10416#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10418#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10425msgid "Note" 10426msgstr "Ghi chú" 10427 10428#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10429msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10430msgstr "Lưu ý là nếu một tài khoản người dùng liên kết đến một bản ghi, thì người dùng đó luôn có thể xem bản ghi đó." 10431 10432#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10433msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10434msgstr "ghi chú: đường dẫn dài hơn đòi hỏi nhiều tính toán, có thể làm cho site chạy rất chậm đối với người dùng đó." 10435 10436#. I18N: Name of a module 10437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10438#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10441#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10442#: resources/views/search-results.phtml:81 10443#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10446msgid "Notes" 10447msgstr "Ghi chú" 10448 10449#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10450msgid "Nothing found to cleanup" 10451msgstr "Không phát hiện gì để làm gọn" 10452 10453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10454msgid "Nothing found." 10455msgstr "Không thấy gì cả." 10456 10457#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10458#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10459msgid "Nothing to show" 10460msgstr "Chẳng có gì để hiển thị" 10461 10462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10463msgctxt "Abbreviation for November" 10464msgid "Nov" 10465msgstr "T11" 10466 10467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10468msgctxt "GENITIVE" 10469msgid "November" 10470msgstr "Tháng Mười Một" 10471 10472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10473msgctxt "INSTRUMENTAL" 10474msgid "November" 10475msgstr "Tháng Mười Một" 10476 10477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10478msgctxt "LOCATIVE" 10479msgid "November" 10480msgstr "Tháng Mười Một" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10484#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10485msgctxt "NOMINATIVE" 10486msgid "November" 10487msgstr "Tháng Mười Một" 10488 10489#. I18N: Location of an LDS church temple 10490#: app/Elements/TempleCode.php:145 10491msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10492msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10493 10494#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10496#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10498msgid "Number of children" 10499msgstr "Số con" 10500 10501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10503#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10504msgid "Number of days to show" 10505msgstr "Số ngày hiển thị" 10506 10507#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10508#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10509msgid "Number of families without children" 10510msgstr "Số gia đình không con" 10511 10512#. I18N: ... to show in a list 10513#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10514msgid "Number of given names" 10515msgstr "Số lượng tên đã đưa" 10516 10517#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10518msgid "Number of marriages" 10519msgstr "Số lần kết hôn" 10520 10521#. I18N: ... to show in a list 10522#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10523msgid "Number of pages" 10524msgstr "Số của trang" 10525 10526#. I18N: ... to show in a list 10527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10528#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10529msgid "Number of surnames" 10530msgstr "Số của Họ" 10531 10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10533msgid "Nurse" 10534msgstr "Y Tá" 10535 10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10537msgctxt "FEMALE" 10538msgid "Nurse" 10539msgstr "Y tá" 10540 10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10542msgctxt "MALE" 10543msgid "Nurse" 10544msgstr "Y tá" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/Elements/TempleCode.php:148 10548msgid "Oakland, California, United States" 10549msgstr "Oakland, California, United States" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/Elements/TempleCode.php:149 10553msgid "Oaxaca, Mexico" 10554msgstr "Oaxaca, Mexico" 10555 10556#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10559msgid "Occupation" 10560msgstr "Nghề nghiệp" 10561 10562#. I18N: Name of a report 10563#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10566msgid "Occupations" 10567msgstr "Nghề nghiệp" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10571msgid "Occupied Palestinian Territory" 10572msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10575msgctxt "Abbreviation for October" 10576msgid "Oct" 10577msgstr "T10" 10578 10579#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10580#: app/Date/FrenchDate.php:315 10581msgid "Octidi" 10582msgstr "Octidi" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10585msgctxt "GENITIVE" 10586msgid "October" 10587msgstr "Tháng Mười" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10590msgctxt "INSTRUMENTAL" 10591msgid "October" 10592msgstr "Tháng Mười" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10595msgctxt "LOCATIVE" 10596msgid "October" 10597msgstr "Tháng Mười" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10602msgctxt "NOMINATIVE" 10603msgid "October" 10604msgstr "Tháng Mười" 10605 10606#. I18N: Location of an LDS church temple 10607#: app/Elements/TempleCode.php:150 10608msgid "Ogden, Utah, United States" 10609msgstr "Ogden, Utah, United States" 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/Elements/TempleCode.php:151 10613msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10614msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10615 10616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10617msgid "Old data" 10618msgstr "Dữ liệu cũ" 10619 10620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10621msgid "Old files found" 10622msgstr "Tìm thấy file cũ" 10623 10624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10625msgid "Oldest father" 10626msgstr "Cha già nhất" 10627 10628#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10629msgid "Oldest female" 10630msgstr "Nữ già nhất" 10631 10632#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10633msgid "Oldest living individuals" 10634msgstr "Lớn tuổi nhất còn sống" 10635 10636#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10637msgid "Oldest male" 10638msgstr "Nam già nhất" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10641msgid "Oldest mother" 10642msgstr "Mẹ già nhất" 10643 10644#. I18N: The name of a colour-scheme 10645#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10646msgid "Olivia" 10647msgstr "Olivia" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10651msgid "Oman" 10652msgstr "Oman" 10653 10654#. I18N: Name of a module 10655#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10656msgid "On this day" 10657msgstr "Vào ngày này" 10658 10659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10660msgid "On this day…" 10661msgstr "Vào ngày này…" 10662 10663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10664msgid "Only add new records" 10665msgstr "Chỉ thêm những bản ghi mới" 10666 10667#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10668#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10669msgid "Only managers can edit" 10670msgstr "Chỉ người quản lý có thể sửa" 10671 10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10673msgid "Only update existing records" 10674msgstr "Chỉ cập nhật các bản ghi đang có" 10675 10676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10677msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10678msgstr "Chà, máy chủ không thể kết nối vời máy chủ CSDL được. Có thể do máy bận, đang bảo trì, hay do bị đứt kết nối. Bạn hãy <a href=\"index.php\">thử lại</a> trong vài phút hay liên hệ với quản trị site." 10679 10680#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10681msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10682msgstr "Úi dà webtrees không thể tạo tập tin trong thư mục này." 10683 10684#. I18N: https://openrouteservice.org 10685#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10686#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10687msgid "OpenRouteService" 10688msgstr "" 10689 10690#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10691msgid "OpenStreetMap™" 10692msgstr "OpenStreetMap™" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/Elements/TempleCode.php:152 10696msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10697msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Hoa Kỳ" 10698 10699#: app/Date/JalaliDate.php:274 10700msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10701msgid "Ord" 10702msgstr "Ord" 10703 10704#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10705#: app/Date/JalaliDate.php:141 10706msgctxt "GENITIVE" 10707msgid "Ordibehesht" 10708msgstr "Ordibehesht" 10709 10710#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10711#: app/Date/JalaliDate.php:231 10712msgctxt "INSTRUMENTAL" 10713msgid "Ordibehesht" 10714msgstr "Ordibehesht" 10715 10716#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10717#: app/Date/JalaliDate.php:186 10718msgctxt "LOCATIVE" 10719msgid "Ordibehesht" 10720msgstr "Ordibehesht" 10721 10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10723#: app/Date/JalaliDate.php:96 10724msgctxt "NOMINATIVE" 10725msgid "Ordibehesht" 10726msgstr "Ordibehesht" 10727 10728#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10729msgid "Ordinance" 10730msgstr "Sắc lệnh" 10731 10732#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10733msgid "Ordination" 10734msgstr "Lể tấn phong" 10735 10736#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10737#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10738msgid "Ordnance Survey historic maps" 10739msgstr "" 10740 10741#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10743msgid "Orientation" 10744msgstr "Phương Hướng" 10745 10746#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10747#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10748#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10750msgid "Original text" 10751msgstr "" 10752 10753#. I18N: Location of an LDS church temple 10754#: app/Elements/TempleCode.php:153 10755msgid "Orlando, Florida, United States" 10756msgstr "Orlando, Florida, Hoa Kỳ" 10757 10758#. I18N: Type of media object 10759#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10760#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10762#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10763#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10765msgid "Other" 10766msgstr "Khác" 10767 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10769msgid "Other facts to show in charts" 10770msgstr "Các sự kiện khác hiện trên biểu đồ" 10771 10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10773msgid "Other preferences" 10774msgstr "Các lựa chọn tùy thích khác" 10775 10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10777msgid "Owner" 10778msgstr "Chủ" 10779 10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10781msgctxt "FEMALE" 10782msgid "Owner" 10783msgstr "Người chủ" 10784 10785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10786msgctxt "MALE" 10787msgid "Owner" 10788msgstr "Chủ" 10789 10790#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10791#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10792msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10793msgstr "PHP khóa tập tin vì đuôi của nó." 10794 10795#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10796#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10797msgid "PHP failed to write to disk." 10798msgstr "PHP không viết vào đĩa được." 10799 10800#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10801msgid "PHP information" 10802msgstr "Thông tin về PHP" 10803 10804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10817#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10819msgid "Page" 10820msgstr "Trang" 10821 10822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10823#, php-format 10824msgid "Page %s of %s" 10825msgstr "Trang %s / %s" 10826 10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10843msgid "Page size" 10844msgstr "Khổ trang" 10845 10846#. I18N: Type of media object 10847#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10848msgid "Painting" 10849msgstr "Tranh" 10850 10851#. I18N: Name of a country or state 10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10853msgid "Pakistan" 10854msgstr "Pakistan" 10855 10856#. I18N: Name of a country or state 10857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10858msgid "Palau" 10859msgstr "Palau" 10860 10861#. I18N: A colour scheme 10862#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10863msgid "Palette" 10864msgstr "Mẫu thang màu" 10865 10866#. I18N: Location of an LDS church temple 10867#: app/Elements/TempleCode.php:155 10868msgid "Palmyra, New York, United States" 10869msgstr "Palmyra, New York, Hoa Kỳ" 10870 10871#. I18N: Name of a country or state 10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10873msgid "Panama" 10874msgstr "Panama" 10875 10876#. I18N: Location of an LDS church temple 10877#: app/Elements/TempleCode.php:156 10878msgid "Panama City, Panama" 10879msgstr "TP. Panama, Panama" 10880 10881#. I18N: Location of an LDS church temple 10882#: app/Elements/TempleCode.php:157 10883msgid "Papeete, Tahiti" 10884msgstr "Papeete, Tahiti" 10885 10886#. I18N: Name of a country or state 10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10888msgid "Papua New Guinea" 10889msgstr "Papua New Guinea" 10890 10891#. I18N: Name of a country or state 10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10893msgid "Paraguay" 10894msgstr "Paraguay" 10895 10896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10897msgid "Parent" 10898msgstr "" 10899 10900#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10901#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10903#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10904#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10905msgid "Parents" 10906msgstr "Cha mẹ" 10907 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10913msgid "Parents and siblings" 10914msgstr "Cha mẹ và anh em" 10915 10916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10917msgid "Parent’s age" 10918msgstr "Tuổi cha mẹ" 10919 10920#. I18N: A configuration setting 10921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10922#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10924#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10925#: resources/views/login-page.phtml:43 10926#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10928#: resources/views/register-page.phtml:72 10929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10930msgid "Password" 10931msgstr "Mật khẩu" 10932 10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10936#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10937#: resources/views/register-page.phtml:77 10938msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10939msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự và phân biệt chữ hoa chữ thường, cho nên “bí mật” khác với “BÍ MẬT”." 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:158 10943msgid "Payson, Utah, United States" 10944msgstr "Payson, Utah, Hoa Kỳ" 10945 10946#. I18N: Name of a module/chart 10947#. I18N: Name of a report 10948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10950#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10953msgid "Pedigree" 10954msgstr "Phả hệ" 10955 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10957msgid "Pedigree chart" 10958msgstr "Biểu đồ phả hệ" 10959 10960#. I18N: Name of a module 10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10962msgid "Pedigree map" 10963msgstr "Biểu đồ tộc hệ" 10964 10965#. I18N: %s is an individual’s name 10966#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10967#, php-format 10968msgid "Pedigree map of %s" 10969msgstr "Biểu đồ tộc hệ của %s" 10970 10971#. I18N: %s is an individual’s name 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10973#, php-format 10974msgid "Pedigree tree of %s" 10975msgstr "Cây phả hệ của %s" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 10980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10981#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 10984#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10986msgid "Pending changes" 10987msgstr "Những thay đổi chờ duyệt" 10988 10989#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10990msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10991msgstr "Các thay đổi chờ chỉ hiện khi tài khoản của bạn được cho quyền sửa. Khi bạn thoát, bạn không còn nhìn thấy nữa. Ngoài ra, các thay đổi chờ chỉ hiện ở một số trang nào đó. Thí dụ, chúng không hiện ở danh sách, báo cáo hay kết quả tìm kiếm." 10992 10993#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 10994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 10995msgid "Permanent number" 10996msgstr "Số vĩnh viễn" 10997 10998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11000msgid "Permanently delete these records?" 11001msgstr "Xóa vĩnh viễn các bản ghi này?" 11002 11003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11004msgid "Personal data" 11005msgstr "Dữ kiện cá nhân" 11006 11007#. I18N: Location of an LDS church temple 11008#: app/Elements/TempleCode.php:159 11009msgid "Perth, Australia" 11010msgstr "Perth, Australia" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11014msgid "Peru" 11015msgstr "Peru" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11019msgid "Philippines" 11020msgstr "Philippines" 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:160 11024msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11025msgstr "Phoenix, Arizona, Hoa Kỳ" 11026 11027#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11028#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11029#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11030#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11031#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11032msgid "Phone" 11033msgstr "Điện thọai" 11034 11035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11036msgid "Phonetic algorithm" 11037msgstr "Thuật toán phiên âm" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11040msgid "Phonetic name" 11041msgstr "Tên phiên âm" 11042 11043#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11044#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11045msgid "Phonetic place" 11046msgstr "Nơi phiên âm" 11047 11048#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11049#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11050#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11051msgid "Phonetic search" 11052msgstr "Tìm theo âm học" 11053 11054#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11055msgid "Phonetic type" 11056msgstr "Kiểu ngữ âm" 11057 11058#. I18N: Type of media object 11059#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11061#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11063msgid "Photo" 11064msgstr "Hình" 11065 11066#. I18N: The name of a colour-scheme 11067#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11068msgid "Pink Plastic" 11069msgstr "Màu hồng Plastic" 11070 11071#. I18N: Name of a country or state 11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11073msgid "Pitcairn" 11074msgstr "Pitcairn" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11077#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11081#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11084#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11085#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11088#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11089#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11097#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11100msgid "Place" 11101msgstr "Địa điểm" 11102 11103#. I18N: Name of a module/list 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11105#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11106#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11107#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11108msgid "Place hierarchy" 11109msgstr "Thứ cấp địa điểm" 11110 11111#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11112msgid "Place in Hebrew" 11113msgstr "Đặt bằng tiếng Do Thái" 11114 11115#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11116msgid "Place list" 11117msgstr "Danh sách các địa điểm" 11118 11119#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11121msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11122msgstr "Tên địa điểm thường quá dài để đưa vào biểu đồ, danh sách v.v… Chúng có thể được viết tắt chỉ hiện vài phần đầu của tên như <i>làng, nước</i>, hay vài phần cuối, như <i>vùng, nước</i>." 11123 11124#: resources/views/help/place.phtml:12 11125msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11126msgstr "Tên địa điểm có thể thay đổi qua thời gian. Trong gia phả học, người ta thường dùng tên hiện tại cho thành phố hay nước. Tên lịch sử thường hiện ra ở nguổn, ghi chú v.v..." 11127 11128#: resources/views/help/place.phtml:8 11129msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11130msgstr "Tên địa điểm phải được nhập danh sách tách biệt bằng dấu phẩy, bắt đầu từ đơn vị nhỏ nhất, kết thúc là quốc gia. Thí dụ, \"Westminster, Luân Đôn, Anh”." 11131 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11133msgid "Place of LDS baptism" 11134msgstr "Nơi rửa tội LDS" 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11137msgid "Place of LDS child sealing" 11138msgstr "Nơi ràng buộc con LDS" 11139 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11141msgid "Place of LDS confirmation" 11142msgstr "Nơi xác nhận LDS" 11143 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11145msgid "Place of LDS endowment" 11146msgstr "Nơi tặng LDS" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11149msgid "Place of LDS spouse sealing" 11150msgstr "Nơi ràng buộc bạn ời LDS" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11153msgid "Place of adoption" 11154msgstr "Nơi nhận" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11158msgid "Place of baptism" 11159msgstr "Nơi rửa tội" 11160 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11163msgid "Place of bar mitzvah" 11164msgstr "Nơi làm lễ Bar mitzvah" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11168msgid "Place of bat mitzvah" 11169msgstr "Nơi làm lễ Lễ Bat mitzvah" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11174msgid "Place of birth" 11175msgstr "Nơi sinh" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11178msgid "Place of blessing" 11179msgstr "Nơi chúc phúc" 11180 11181#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11182msgid "Place of brit milah" 11183msgstr "Noi làm Brit Milah" 11184 11185#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11187msgid "Place of burial" 11188msgstr "Nơi chôn" 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11192msgid "Place of christening" 11193msgstr "Nơi rửa tội" 11194 11195#. I18N: German Bürgerort 11196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11197msgid "Place of citizenship" 11198msgstr "" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11202msgid "Place of confirmation" 11203msgstr "Nơi xác nhận" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11206msgid "Place of cremation" 11207msgstr "Nơi hỏa táng" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11212msgid "Place of death" 11213msgstr "Nơi mất" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11216msgid "Place of emigration" 11217msgstr "Nơi nhập cư" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11221msgid "Place of engagement" 11222msgstr "Nơi đính hôn" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11225msgid "Place of event" 11226msgstr "Nơi sự kiện" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11230msgid "Place of first communion" 11231msgstr "Nơi làm lễ ban thánh thể lần đầu" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11234msgid "Place of immigration" 11235msgstr "Nơi nhập cư" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11240msgid "Place of marriage" 11241msgstr "Nơi kết hôn" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11245msgid "Place of marriage banns" 11246msgstr "Nơi công bố hôn nhân nhà thờ" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11249msgid "Place of naturalization" 11250msgstr "Nơi nhập tịch" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11253msgid "Place of ordination" 11254msgstr "Nơi thụ chức" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11257msgid "Place of residence" 11258msgstr "Địa điểm cư trú" 11259 11260#. I18N: Name of a module 11261#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11263#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11264#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11265msgid "Places" 11266msgstr "Nơi" 11267 11268#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11271msgid "Play" 11272msgstr "Mở" 11273 11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11275msgid "Please enter a valid email address." 11276msgstr "Xin cho vào một địa chỉ thư điện tử hợp lệ." 11277 11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11281#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11282msgid "Please try again." 11283msgstr "Xin vui lòng thử lại." 11284 11285#. I18N: a month in the French republican calendar 11286#: app/Date/FrenchDate.php:157 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Pluviose" 11289msgstr "Pluviôse" 11290 11291#. I18N: a month in the French republican calendar 11292#: app/Date/FrenchDate.php:251 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Pluviose" 11295msgstr "Pluviôse" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:204 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Pluviose" 11301msgstr "Pluviôse" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:109 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviôse" 11308 11309#. I18N: Name of a country or state 11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11311msgid "Poland" 11312msgstr "Ba Lan" 11313 11314#: app/SurnameTradition.php:100 11315msgctxt "Surname tradition" 11316msgid "Polish" 11317msgstr "Ba Lan" 11318 11319#. I18N: A configuration setting 11320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11324msgid "Port number" 11325msgstr "Cổng số" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/Elements/TempleCode.php:162 11329msgid "Portland, Oregon, United States" 11330msgstr "Portland, Oregon, United States" 11331 11332#. I18N: Location of an LDS church temple 11333#: app/Elements/TempleCode.php:154 11334msgid "Porto Alegre, Brazil" 11335msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11336 11337#. I18N: page orientation 11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11341msgid "Portrait" 11342msgstr "Chân dung" 11343 11344#. I18N: Name of a country or state 11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11346msgid "Portugal" 11347msgstr "Portugal" 11348 11349#: app/SurnameTradition.php:94 11350msgctxt "Surname tradition" 11351msgid "Portuguese" 11352msgstr "Bồ Đào Nha" 11353 11354#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11355#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11356#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11358#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11359#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11360msgid "Postal code" 11361msgstr "Mã bưu điện" 11362 11363#. I18N: Name of a module 11364#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11365msgid "Powered by webtrees™" 11366msgstr "Được vận hành bởi webtrees™" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:165 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Prairial" 11372msgstr "Prairial" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:259 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Prairial" 11378msgstr "Prairial" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:212 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Prairial" 11384msgstr "Prairial" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:118 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Prairial" 11390msgstr "Prairial" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11393msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11394msgstr "Văn bản định trước nói là quản trị sẽ quyết định tùy từng yêu cầu đối với tài khoản người dùng" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11397msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11398msgstr "Văn bản định trước nói là mọi người dùng có thể yêu cầu một tài khoản người dùng" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11401msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11402msgstr "Văn bản định trước nói rằng chỉ thành viên gia đình có thể yêu cầu có tài khoản người dùng" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11406#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11407#: resources/views/admin/components.phtml:61 11408#: resources/views/admin/components.phtml:64 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11410#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11412#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11414#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11415#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11416#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11417msgid "Preferences" 11418msgstr "Các tham chiếu" 11419 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11421#, php-format 11422msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11423msgstr "Có các tham chiếu cho mô đun “%s”, nhưng mô đun này không còn nữa." 11424 11425#. I18N: A configuration setting 11426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11427msgid "Preferred contact method" 11428msgstr "Cách liên lạc được ưa thích hơn" 11429 11430#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11431#: app/Elements/TempleCode.php:161 11432msgid "President’s Office" 11433msgstr "President's Office" 11434 11435#. I18N: Location of an LDS church temple 11436#: app/Elements/TempleCode.php:163 11437msgid "Preston, England" 11438msgstr "Preston, Anh Quốc" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11441#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11442#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11443msgid "Preview" 11444msgstr "Xem trước" 11445 11446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11447msgid "Priest" 11448msgstr "Thầy tu" 11449 11450#. I18N: The first day in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:301 11452msgid "Primidi" 11453msgstr "Primidi" 11454 11455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11456msgid "Print basic events when blank" 11457msgstr "In các sự kiện chính khi khộng có gì" 11458 11459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11460#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11461msgid "Priority" 11462msgstr "Ưu tiên" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11465#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11466msgid "Privacy" 11467msgstr "Không được bộc lộ" 11468 11469#. I18N: Name of a module 11470#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11471#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11472msgid "Privacy policy" 11473msgstr "Chính sách về riêng tư" 11474 11475#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11477msgid "Privacy restrictions" 11478msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư" 11479 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11481msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11482msgstr "Hạn chế vì tính riêng tư- áp dụng cho bản ghi và sự kiện không có trong thẻ GEDCOM RESN" 11483 11484#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11485#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11487#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11489msgid "Private" 11490msgstr "Riêng tư" 11491 11492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11493msgid "Private key" 11494msgstr "Khóa riêng" 11495 11496#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11497msgid "Probate" 11498msgstr "Chứng thực di chúc" 11499 11500#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11501msgid "Property" 11502msgstr "Tài sản" 11503 11504#. I18N: Location of an LDS church temple 11505#: app/Elements/TempleCode.php:164 11506msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11507msgstr "Provo City Center, Utah, Hoa Kỳ" 11508 11509#. I18N: Location of an LDS church temple 11510#: app/Elements/TempleCode.php:165 11511msgid "Provo, Utah, United States" 11512msgstr "Provo, Utah, Hoa Kỳ" 11513 11514#. I18N: An individual that represents another 11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11516msgid "Proxy" 11517msgstr "" 11518 11519#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11522msgid "Publication" 11523msgstr "Xuất bản" 11524 11525#. I18N: Name of a country or state 11526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11527msgid "Puerto Rico" 11528msgstr "Porto Riko" 11529 11530#. I18N: Name of a country or state 11531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11532msgid "Qatar" 11533msgstr "Qua tar" 11534 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11537#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11538#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11539#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11540#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11543#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11544msgid "Quality of data" 11545msgstr "Chất lượng tài liệu" 11546 11547#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11548#: app/Date/FrenchDate.php:307 11549msgid "Quartidi" 11550msgstr "Quartidi" 11551 11552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11554msgid "Question" 11555msgstr "Câu hỏi" 11556 11557#. I18N: Location of an LDS church temple 11558#: app/Elements/TempleCode.php:166 11559#, fuzzy 11560msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11561msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11562 11563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11564msgid "Quick family facts" 11565msgstr "Sự kiện gia đình" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11568msgid "Quick individual facts" 11569msgstr "Sự kiện cá nhân nhanh" 11570 11571#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11572#: app/Date/FrenchDate.php:309 11573msgid "Quintidi" 11574msgstr "Quintidi" 11575 11576#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11579msgid "RE: " 11580msgstr "VỀ: " 11581 11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11583msgid "Rabbi" 11584msgstr "Giáo sĩ Do thái" 11585 11586#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11587#: app/Date/HijriDate.php:146 11588msgctxt "GENITIVE" 11589msgid "Rabi’ al-awwal" 11590msgstr "Rabi' al-awwal" 11591 11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11593#: app/Date/HijriDate.php:236 11594msgctxt "INSTRUMENTAL" 11595msgid "Rabi’ al-awwal" 11596msgstr "Rabi' al-awwal" 11597 11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11599#: app/Date/HijriDate.php:191 11600msgctxt "LOCATIVE" 11601msgid "Rabi’ al-awwal" 11602msgstr "Rabi' al-awwal" 11603 11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11605#: app/Date/HijriDate.php:101 11606msgctxt "NOMINATIVE" 11607msgid "Rabi’ al-awwal" 11608msgstr "Rabi' al-awwal" 11609 11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11611#: app/Date/HijriDate.php:148 11612msgctxt "GENITIVE" 11613msgid "Rabi’ al-thani" 11614msgstr "Rabi' al-thani" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11617#: app/Date/HijriDate.php:238 11618msgctxt "INSTRUMENTAL" 11619msgid "Rabi’ al-thani" 11620msgstr "Rabi' al-thani" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11623#: app/Date/HijriDate.php:193 11624msgctxt "LOCATIVE" 11625msgid "Rabi’ al-thani" 11626msgstr "Rabi' al-thani" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11629#: app/Date/HijriDate.php:103 11630msgctxt "NOMINATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-thani" 11632msgstr "Rabi' al-thani" 11633 11634#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11635#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11636msgctxt "Female pedigree" 11637msgid "Rada" 11638msgstr "" 11639 11640#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11642msgctxt "Male pedigree" 11643msgid "Rada" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11648msgctxt "Pedigree" 11649msgid "Rada" 11650msgstr "" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11653#: app/Date/HijriDate.php:154 11654msgctxt "GENITIVE" 11655msgid "Rajab" 11656msgstr "Rajab" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11659#: app/Date/HijriDate.php:244 11660msgctxt "INSTRUMENTAL" 11661msgid "Rajab" 11662msgstr "Rajab" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11665#: app/Date/HijriDate.php:199 11666msgctxt "LOCATIVE" 11667msgid "Rajab" 11668msgstr "Rajab" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11671#: app/Date/HijriDate.php:109 11672msgctxt "NOMINATIVE" 11673msgid "Rajab" 11674msgstr "Rajab" 11675 11676#. I18N: Location of an LDS church temple 11677#: app/Elements/TempleCode.php:167 11678msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11679msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11682#: app/Date/HijriDate.php:158 11683msgctxt "GENITIVE" 11684msgid "Ramadan" 11685msgstr "Ramadan" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11688#: app/Date/HijriDate.php:248 11689msgctxt "INSTRUMENTAL" 11690msgid "Ramadan" 11691msgstr "Ramadan" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11694#: app/Date/HijriDate.php:203 11695msgctxt "LOCATIVE" 11696msgid "Ramadan" 11697msgstr "Ramadan" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11700#: app/Date/HijriDate.php:113 11701msgctxt "NOMINATIVE" 11702msgid "Ramadan" 11703msgstr "Ramadan" 11704 11705#. I18N: Description of the “Slide show” module 11706#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11707msgid "Random images from the current family tree." 11708msgstr "Các hình ảnh ngẫu nhiên từ cây gia đình hiện tại." 11709 11710#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11711#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11712#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11713#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11714msgid "Re-order children" 11715msgstr "Sắp xếp con cái theo thứ tự" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11718#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11719#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11720#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11721msgid "Re-order families" 11722msgstr "Sắp xếp lại gia đình" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11725#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11728msgid "Re-order media" 11729msgstr "Sắp xếp lại file nghe nhìn" 11730 11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11732#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11734msgid "Re-order names" 11735msgstr "Sắp xếp lại tên" 11736 11737#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11739#: resources/views/admin/users.phtml:27 11740#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11741#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11742#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11743#: resources/views/register-page.phtml:36 11744msgid "Real name" 11745msgstr "Tên thật" 11746 11747#. I18N: Name of a module 11748#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11749#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11750msgid "Recent changes" 11751msgstr "Khối Thay Đổi Mới Đây" 11752 11753#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11754msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11755msgstr "Những năm gần đây (< 100 năm)" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/Elements/TempleCode.php:168 11759msgid "Recife, Brazil" 11760msgstr "Recife, Brazil" 11761 11762#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11764#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11766#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11767#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11769#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11770msgid "Record" 11771msgstr "Bản ghi" 11772 11773#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11774#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11775#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11777#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11778msgid "Record ID number" 11779msgstr "Số hồ sơ" 11780 11781#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11782msgid "Record file number" 11783msgstr "Hồ-sơ số" 11784 11785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11786#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11787#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11788msgid "Records" 11789msgstr "Hồ sơ" 11790 11791#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11792#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11793msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11794msgstr "Chuyển hướng URLs cũ từ webtrees phiên bản 1." 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:169 11798msgid "Redlands, California, United States" 11799msgstr "Redlands, California, United States" 11800 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11802#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11803#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11804msgid "Reference number" 11805msgstr "Số tham khảo" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/Elements/TempleCode.php:170 11809msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11810msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11811 11812#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11813msgid "Registered partnership" 11814msgstr "Bạn đời đăng ký" 11815 11816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11817msgid "Registry officer" 11818msgstr "Người giữ sổ" 11819 11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11821msgctxt "FEMALE" 11822msgid "Registry officer" 11823msgstr "Nhân viên đăng ký" 11824 11825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11826msgctxt "MALE" 11827msgid "Registry officer" 11828msgstr "Ủy viên hộ tịch" 11829 11830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11832msgid "Regular expression" 11833msgstr "Cụm từ thông thường" 11834 11835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11836msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11837msgstr "Các hợp ngữ bình thường là mẫu cao cấp khớp với kỹ thuật." 11838 11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11841#, fuzzy 11842msgid "Reject" 11843msgstr "Sửa lại" 11844 11845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11846#, fuzzy 11847msgid "Reject all changes" 11848msgstr "Hủy tất cả thay đổi" 11849 11850#. I18N: Name of a module/report 11851#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11853msgid "Related families" 11854msgstr "Các gia đình liên quan" 11855 11856#. I18N: Name of a report 11857#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11859msgid "Related individuals" 11860msgstr "Những người liên quan" 11861 11862#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11863#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11865#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11866#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11867msgid "Relationship" 11868msgstr "Quan hệ họ hàng" 11869 11870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11871#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11872msgid "Relationship to father" 11873msgstr "Mối quan hệ đối với Cha" 11874 11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11876msgid "Relationship to me" 11877msgstr "Liên hệ với tôi" 11878 11879#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11881msgid "Relationship to mother" 11882msgstr "Mối quan-hệ đối với Mẹ" 11883 11884#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11885msgid "Relationship to parents" 11886msgstr "Qua hệ với bố mẹ" 11887 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11889#, php-format 11890msgid "Relationship: %s" 11891msgstr "Quan hệ: %s" 11892 11893#. I18N: Name of a module/chart 11894#. I18N: Configuration option 11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11898#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11899msgid "Relationships" 11900msgstr "Các mối quan hệ" 11901 11902#. I18N: %s are individual’s names 11903#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11904#, php-format 11905msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11906msgstr "Quan hệ giữa %1$s và %2$s" 11907 11908#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11910msgid "Reliability of the information" 11911msgstr "" 11912 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11917msgid "Religion" 11918msgstr "Tôn Giáo" 11919 11920#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11921msgid "Religious institution" 11922msgstr "Viện tôn giáo" 11923 11924#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11925msgid "Religious marriage" 11926msgstr "Kết Hôn theo lễ nghi tôn Giáo" 11927 11928#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11929msgid "Religious name" 11930msgstr "Tên đạo" 11931 11932#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11933msgid "Reload map" 11934msgstr "Nạp lại bản đồ" 11935 11936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11937#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11938msgid "Reminder date" 11939msgstr "" 11940 11941#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11942msgid "Reminder email frequency (days)" 11943msgstr "Tần suất gửi thư nhắc (ngày)" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11946msgid "Remote server" 11947msgstr "Server ở xa" 11948 11949#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11950#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11951#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11952#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11954msgid "Remove" 11955msgstr "Xóa bỏ" 11956 11957#. I18N: Name of a module 11958#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11959msgid "Remove duplicate links" 11960msgstr "Loại bỏ các liên kết trùng lắp" 11961 11962#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11963msgid "Remove individual" 11964msgstr "Loại người này ra" 11965 11966#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11968msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11969msgstr "Loại bỏ đường dẫn đến tập tin đa phương tiện của GEDCOM khỏi tên tập tin" 11970 11971#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11972msgid "Remove this location?" 11973msgstr "Bỏ địa điểm này?" 11974 11975#. I18N: Location of an LDS church temple 11976#: app/Elements/TempleCode.php:171 11977msgid "Reno, Nevada, United States" 11978msgstr "Reno, Nevada, United States" 11979 11980#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11981msgid "Renumber" 11982msgstr "Đánh số lại" 11983 11984#. I18N: Renumber the records in a family tree 11985#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11988msgid "Renumber family tree" 11989msgstr "Đánh số lại cây gia đình" 11990 11991#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11992#, fuzzy 11993msgid "Replace" 11994msgstr "Thay thế" 11995 11996#. I18N: Description of a “Data fix” module 11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11998msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11999msgstr "Thay thẻ nghĩa trang bằng nơi chôn cất." 12000 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Replace with" 12003msgstr "Thay bằng" 12004 12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12006msgid "Replacement text" 12007msgstr "Văn bản thay thế" 12008 12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12011msgid "Reply" 12012msgstr "Trả lời" 12013 12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12015#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12016#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12017#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12018msgid "Report" 12019msgstr "Báo cáo" 12020 12021#. I18N: Name of a module 12022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12025#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12027msgid "Reports" 12028msgstr "Báo cáo" 12029 12030#. I18N: Name of a module/list 12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12032#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12040#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12041#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12042#: resources/views/search-results.phtml:70 12043#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12044msgid "Repositories" 12045msgstr "Kho lưu trữ" 12046 12047#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12050#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12053msgid "Repository" 12054msgstr "Nơi lưu trữ" 12055 12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12057msgid "Repository name" 12058msgstr "Tên kho lưu trữ" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12062msgid "Republic of the Congo" 12063msgstr "Republic of the Congo" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12068msgid "Request a new password" 12069msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12072#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12075msgid "Request a new user account" 12076msgstr "Yêu cầu tài khoản mới" 12077 12078#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12079msgid "Research" 12080msgstr "" 12081 12082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12083#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12085#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12088msgid "Research task" 12089msgstr "Công tác nghiên cứu" 12090 12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12093msgid "Research tasks" 12094msgstr "Việc nghiên cứu" 12095 12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12098msgstr "Các tác vụ nghiên cưu là những sự kiện đặc biệt, được thêm vào cho các cá nhân của cây gia đình của bạn, báo là cần có các nghiên cứu thêm. Bạn có thể dùng chúng như là lời nhắc nhở kiểm tra số liệu dựa trên nguồn đáng tin cậy hơn, để tìm kiếm thêm tài liệu hay hình ảnh, để giải quyết các thông tin mâu thuẫn nhau v.v.." 12099 12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12102msgstr "Các tác vụ nghiên cứu được lưu trữ trong thẻ riêng “_TODO” của file GEDCOM. Các ứng dụng về gia phả khác có thể không nhận ra thẻ này." 12103 12104#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12105msgid "Residence" 12106msgstr "Nơi cư trú" 12107 12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12110msgid "Restore the default block layout" 12111msgstr "Khôi phục lại trình bày khối mặc định" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12115msgid "Restrict to immediate family" 12116msgstr "Hạn chế trong gia đình" 12117 12118#. I18N: a restriction on viewing data 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12127msgid "Restriction" 12128msgstr "Hạn chế" 12129 12130#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12131msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12132msgstr "Các hạn chế có thể thêm vào biểu ghi hay sự kiện. Chúng sẽ hạn chế ai được xem dữ liệu và ai được quyền sửa nó." 12133 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12135msgid "Results" 12136msgstr "Kết quả" 12137 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12139msgid "Retirement" 12140msgstr "Hưu Trí" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12144msgid "Reunion" 12145msgstr "Reunion" 12146 12147#. I18N: Location of an LDS church temple 12148#: app/Elements/TempleCode.php:172 12149#, fuzzy 12150msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12151msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12152 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12160msgid "Role" 12161msgstr "Vai Trò" 12162 12163#. I18N: Name of a country or state 12164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12165msgid "Romania" 12166msgstr "Romanya" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12169msgid "Romanized" 12170msgstr "La tinh hóa" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12173msgid "Romanized name" 12174msgstr "" 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12178msgid "Romanized place" 12179msgstr "Nơi La mã hóa" 12180 12181#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12182msgid "Romanized type" 12183msgstr "" 12184 12185#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12187msgid "Roots" 12188msgstr "Gốc" 12189 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12191msgid "Rufname" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12195#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12196#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12197msgid "Russell" 12198msgstr "Russell" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12202msgid "Russia" 12203msgstr "Rusya Federasyonu" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12207msgid "Rwanda" 12208msgstr "Rwanda" 12209 12210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12211msgid "SMTP mail server" 12212msgstr "Máy chủ mail SMTP" 12213 12214#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12215msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12216msgstr "SQLite chỉ phù hợp cho site nhỏ, để thử nghiệm hay để đánh giá." 12217 12218#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12219#, php-format 12220msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12221msgstr "SQLite phiên bản %s được cài. Cần SQLite phiên bản %s hay mới hơn." 12222 12223#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12224#: app/Services/EmailService.php:205 12225msgid "SSL/TLS" 12226msgstr "" 12227 12228#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12229#: app/Services/EmailService.php:207 12230msgid "STARTTLS" 12231msgstr "" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:173 12235msgid "Sacramento, California, United States" 12236msgstr "Sacramento, California, United States" 12237 12238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12239#: app/Date/HijriDate.php:144 12240msgctxt "GENITIVE" 12241msgid "Safar" 12242msgstr "Safar" 12243 12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12245#: app/Date/HijriDate.php:234 12246msgctxt "INSTRUMENTAL" 12247msgid "Safar" 12248msgstr "Safar" 12249 12250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12251#: app/Date/HijriDate.php:189 12252msgctxt "LOCATIVE" 12253msgid "Safar" 12254msgstr "Safar" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:99 12258msgctxt "NOMINATIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safar" 12261 12262#. I18N: The name of a colour-scheme 12263#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12264msgid "Sage" 12265msgstr "Sage" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12269msgid "Saint Helena" 12270msgstr "Saint Helena" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12274msgid "Saint Kitts and Nevis" 12275msgstr "Saint Kitts ve Nevis" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12279msgid "Saint Lucia" 12280msgstr "Saint Lucia" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12284msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12285msgstr "Saint Piyer ve Mikelon" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12289msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12290msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" 12291 12292#. I18N: Location of an LDS church temple 12293#: app/Elements/TempleCode.php:183 12294msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12295msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12296 12297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12298msgid "Same as uploaded file" 12299msgstr "Giống tập tin đã tải lên" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12303msgid "Samoa" 12304msgstr "Samoa" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:176 12308msgid "San Antonio, Texas, United States" 12309msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:177 12313msgid "San Diego, California, United States" 12314msgstr "San Diego, California, United States" 12315 12316#. I18N: Location of an LDS church temple 12317#: app/Elements/TempleCode.php:182 12318msgid "San Jose, Costa Rica" 12319msgstr "San Jose, Costa Rica" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12323msgid "San Marino" 12324msgstr "San Marino" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:174 12328#, fuzzy 12329msgid "San Salvador, El Salvador" 12330msgstr "San Salvador, El Salvador" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:175 12334msgid "Santiago, Chile" 12335msgstr "Santiago, Chile" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:178 12339msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12340msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:186 12344msgid "Sao Paulo, Brazil" 12345msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12349msgid "Sao Tome and Principe" 12350msgstr "Sao Tome and Principe" 12351 12352#. I18N: abbreviation for Saturday 12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12355msgid "Sat" 12356msgstr "T7" 12357 12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12359msgid "Saturday" 12360msgstr "Thứ Bảy" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12364msgid "Saudi Arabia" 12365msgstr "Saudi Arabia" 12366 12367#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12368msgid "Schema" 12369msgstr "" 12370 12371#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12372msgid "School or college" 12373msgstr "Trường hay đại học" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12377msgid "Scotland" 12378msgstr "Scotland" 12379 12380#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12381msgid "Scrapbook" 12382msgstr "Sổ Ghi" 12383 12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12386msgctxt "Female pedigree" 12387msgid "Sealing" 12388msgstr "Ràng buộc" 12389 12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12392msgctxt "Male pedigree" 12393msgid "Sealing" 12394msgstr "Ràng buộc" 12395 12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12398msgctxt "Pedigree" 12399msgid "Sealing" 12400msgstr "Ràng buộc" 12401 12402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12404msgid "Sealing canceled (divorce)" 12405msgstr "Sealing canceled (divorce)" 12406 12407#. I18N: Name of a module 12408#. I18N: A button label. 12409#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12412#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12413#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12414#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12415#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12417#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12418#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12419#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12420msgid "Search" 12421msgstr "Truy tìm" 12422 12423#. I18N: Name of a module 12424#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12426#, fuzzy 12427msgid "Search and replace" 12428msgstr "Tìm và thay thế" 12429 12430#. I18N: Description of a “Data fix” module 12431#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12432msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12433msgstr "Truy tìm và thay đổi văn bản, sử dụng tìm kiềm đơn giản hay mẫu khớp phức tạp." 12434 12435#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12437msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12438msgstr "Máy truy tìm có thể dùng mô tả này của site của bạn trong kết quả tìm kiếm của chúng." 12439 12440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12441msgid "Search filters" 12442msgstr "Bộ lọc tìm kiếm" 12443 12444#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12446msgid "Search for" 12447msgstr "Tìm" 12448 12449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12450msgid "Search for locations in an external database." 12451msgstr "" 12452 12453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12454msgid "Search for place names in an external database." 12455msgstr "" 12456 12457#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12458#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12459#, php-format 12460msgid "Search for place names using %s." 12461msgstr "" 12462 12463#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12464msgid "Search method" 12465msgstr "Phương pháp tìm" 12466 12467#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12468msgid "Search text/pattern" 12469msgstr "Văn bản, mẫu tìm" 12470 12471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12472msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12473msgstr "Tìm kiếm tất cả các mối quan hệ có thể mất nhiều thời gian trong các cây phức tạp." 12474 12475#. I18N: Location of an LDS church temple 12476#: app/Elements/TempleCode.php:179 12477msgid "Seattle, Washington, United States" 12478msgstr "Seattle, Washington, United States" 12479 12480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12481msgid "Second record" 12482msgstr "Bản ghi thứ hai" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12486msgid "Secure connection" 12487msgstr "Kết nối bảo mật" 12488 12489#. I18N: A configuration setting 12490#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12491msgid "Security code" 12492msgstr "Mã bảo mật" 12493 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12496#, php-format 12497msgid "See %s for more information." 12498msgstr "Xem %s để có thêm thông tin." 12499 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12503msgid "Select" 12504msgstr "Chọn" 12505 12506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12507msgid "Select a GEDCOM file to import" 12508msgstr "Chọn một tập tin GEDCOM để nhập" 12509 12510#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12511#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12512msgid "Select a date" 12513msgstr "Chọn một ngày" 12514 12515#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12516msgid "Select individuals by place or date" 12517msgstr "Chọn các cá nhân bằng tiêu chí địa điểm hay ngày tháng" 12518 12519#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12520#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12521msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12522msgstr "Chọn file từ cây gia đình và lưu chúng thành file GEDCOM." 12523 12524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12525msgid "Select the desired age interval" 12526msgstr "Chọn khỏang cách tuôi bạn muốn" 12527 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12529msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12530msgstr "Chọn các dữ liệu và sự kiện để giữ tử cả các bản ghi." 12531 12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12533msgid "Select two records to merge." 12534msgstr "Chọn hai bản ghi để hợp nhất." 12535 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12537msgid "Selector" 12538msgstr "Bộ chọn lọc" 12539 12540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12541msgid "Seller" 12542msgstr "Người bán" 12543 12544#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12545msgctxt "FEMALE" 12546msgid "Seller" 12547msgstr "Người bán" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12550msgctxt "MALE" 12551msgid "Seller" 12552msgstr "Người bán" 12553 12554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12555#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12556#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12558msgid "Send" 12559msgstr "Gửi" 12560 12561#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12562#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12563#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12564#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12566msgid "Send a message" 12567msgstr "Gửi Bức điện" 12568 12569#: app/Services/MessageService.php:210 12570msgid "Send a message to all users" 12571msgstr "Gửi thư đến mọi người dùng" 12572 12573#: app/Services/MessageService.php:211 12574msgid "Send a message to users who have never signed in" 12575msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập" 12576 12577#: app/Services/MessageService.php:212 12578msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12579msgstr "Gửi bức điện cho thành viên chưa hề truy nhập trong vòng 6 tháng" 12580 12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12582msgid "Send a test email using these settings" 12583msgstr "Gửi một email thử sử dụng các thiết đặt này" 12584 12585#. I18N: Label for a configuration option 12586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12587msgid "Send out reminder emails" 12588msgstr "Có gửi thư nhắc không" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12592msgid "Sender email" 12593msgstr "" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12597msgid "Sender name" 12598msgstr "Tên người gửi" 12599 12600#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12602msgid "Sending email" 12603msgstr "Gửi mail" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12607msgid "Sending server name" 12608msgstr "Tên máy chủ gửi" 12609 12610#. I18N: Name of a country or state 12611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12612msgid "Senegal" 12613msgstr "Senegal" 12614 12615#. I18N: Location of an LDS church temple 12616#: app/Elements/TempleCode.php:180 12617msgid "Seoul, Korea" 12618msgstr "Seoul, Korea" 12619 12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12621msgctxt "Abbreviation for September" 12622msgid "Sep" 12623msgstr "TH9" 12624 12625#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12626msgid "Separated" 12627msgstr "Ly Thân" 12628 12629#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12630msgid "Separation" 12631msgstr "" 12632 12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12634msgctxt "GENITIVE" 12635msgid "September" 12636msgstr "Tháng Chín" 12637 12638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12639msgctxt "INSTRUMENTAL" 12640msgid "September" 12641msgstr "Tháng Chín" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12644msgctxt "LOCATIVE" 12645msgid "September" 12646msgstr "Tháng Chín" 12647 12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12651msgctxt "NOMINATIVE" 12652msgid "September" 12653msgstr "Tháng Chín" 12654 12655#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12656#: app/Date/FrenchDate.php:313 12657msgid "Septidi" 12658msgstr "Septidi" 12659 12660#. I18N: Name of a country or state 12661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12662msgid "Serbia" 12663msgstr "Serbia" 12664 12665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12666msgid "Servant" 12667msgstr "Người Hầu" 12668 12669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12670msgctxt "FEMALE" 12671msgid "Servant" 12672msgstr "Người phục vụ" 12673 12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12675msgctxt "MALE" 12676msgid "Servant" 12677msgstr "Người phục vụ" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12681msgid "Server information" 12682msgstr "Thông tin máy chủ" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12687#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12689msgid "Server name" 12690msgstr "Tên máy phục vụ" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12693msgid "Set a new password" 12694msgstr "Đặt mật khẩu mới" 12695 12696#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12697msgid "Set as default" 12698msgstr "Đặt mặc định" 12699 12700#. I18N: You need to: 12701#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12702#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12703msgid "Set the access level for each tree." 12704msgstr "Đặt cấp độ truy cập cho mỗi cây." 12705 12706#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12708msgid "Set the default blocks for new family trees" 12709msgstr "Đặt khối mặc định cho cây gia đình mới" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12713msgid "Set the default blocks for new users" 12714msgstr "Đặt khối mặc định cho những người dùng mới" 12715 12716#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12718msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12719msgstr "Đặt mức truy cập riêng tư ở biểu đồ gia phả." 12720 12721#. I18N: You need to: 12722#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12723#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12724msgid "Set the status to “approved”." 12725msgstr "Đặt trạng thái “được chấp thuận”." 12726 12727#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12729msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12730msgstr "Đặt điểm này sang <b>Có</b> sẽ đưa các liên kết vào cá nhân, nguồn, và gia đình và để người dùng mở một cửa sổ khác chứa dữ liệu thô lấy thẳng từ file GEDCOM." 12731 12732#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12734msgid "Setup wizard for webtrees" 12735msgstr "Wizard cài đặt cho webtrees" 12736 12737#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12738#: app/Date/FrenchDate.php:311 12739msgid "Sextidi" 12740msgstr "Sextidi" 12741 12742#. I18N: Name of a country or state 12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12744msgid "Seychelles" 12745msgstr "Seychelles" 12746 12747#: app/Date/JalaliDate.php:278 12748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12749msgid "Shah" 12750msgstr "Shah" 12751 12752#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12753#: app/Date/JalaliDate.php:149 12754msgctxt "GENITIVE" 12755msgid "Shahrivar" 12756msgstr "Tháng Shahrivar" 12757 12758#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12759#: app/Date/JalaliDate.php:239 12760msgctxt "INSTRUMENTAL" 12761msgid "Shahrivar" 12762msgstr "Tháng Shahrivar" 12763 12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12765#: app/Date/JalaliDate.php:194 12766msgctxt "LOCATIVE" 12767msgid "Shahrivar" 12768msgstr "Tháng Shahrivar" 12769 12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12771#: app/Date/JalaliDate.php:104 12772msgctxt "NOMINATIVE" 12773msgid "Shahrivar" 12774msgstr "Tháng Shahrivar" 12775 12776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12777#: resources/views/individual-page.phtml:56 12778msgid "Share" 12779msgstr "" 12780 12781#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12782msgid "Share the URL" 12783msgstr "" 12784 12785#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12786msgid "Share the anniversary of an event" 12787msgstr "" 12788 12789#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12792#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12793msgid "Shared note" 12794msgstr "Ghi chú chung" 12795 12796#. I18N: Name of a module/list 12797#: app/Module/NoteListModule.php:67 12798#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12799#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12800msgid "Shared notes" 12801msgstr "Ghi chú dùng chung" 12802 12803#. I18N: plural noun - things that can be shared 12804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12806msgid "Shares" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12810#: app/Date/HijriDate.php:160 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shawwal" 12813msgstr "Shawwal" 12814 12815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12816#: app/Date/HijriDate.php:250 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shawwal" 12819msgstr "Shawwal" 12820 12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12822#: app/Date/HijriDate.php:205 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shawwal" 12825msgstr "Shawwal" 12826 12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12828#: app/Date/HijriDate.php:115 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shawwal" 12831msgstr "Shawwal" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12834#: app/Date/HijriDate.php:156 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Sha’aban" 12837msgstr "Sha'aban" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12840#: app/Date/HijriDate.php:246 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Sha’aban" 12843msgstr "Sha'aban" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12846#: app/Date/HijriDate.php:201 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Sha’aban" 12849msgstr "Sha'aban" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12852#: app/Date/HijriDate.php:111 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Sha’aban" 12855msgstr "Sha'aban" 12856 12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12858msgid "She " 12859msgstr "Bà " 12860 12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12862msgid "She died" 12863msgstr "Bà mất" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12867msgid "She married" 12868msgstr "Bà kết hôn" 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12871msgid "She resided at" 12872msgstr "Bà sống tại" 12873 12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12875msgid "She was born" 12876msgstr "Bà sinh năm" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12879msgid "She was buried" 12880msgstr "Bà được chôn" 12881 12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12883msgid "She was christened" 12884msgstr "Bà được rửa tội" 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12887msgid "She was cremated" 12888msgstr "Bà được hỏa táng" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:201 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Shevat" 12894msgstr "Shevat" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:305 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Shevat" 12900msgstr "Shevat" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:253 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Shevat" 12906msgstr "Shevat" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:149 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Shevat" 12912msgstr "Shevat" 12913 12914#. I18N: The name of a colour-scheme 12915#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12916msgid "Shiny Tomato" 12917msgstr "Mảu đỏ bóng" 12918 12919#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12920#: resources/views/help/date.phtml:111 12921msgid "Shortcut" 12922msgstr "Biệu tượng tắt" 12923 12924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12925msgid "Shortest marriage" 12926msgstr "Hôn nhân ngắn nhất" 12927 12928#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12929msgid "Show" 12930msgstr "Cho xem" 12931 12932#. I18N: A configuration setting 12933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12934msgid "Show a download link in the media viewer" 12935msgstr "Hiện liên kết tải ở trình xem file nghe nhìn" 12936 12937#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12938#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12939msgid "Show a privacy policy." 12940msgstr "Hiện chính sách riêng tư." 12941 12942#. I18N: A configuration setting 12943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12944msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12945msgstr "Hiện thỏa thuận sử dụng chấp nhận được tại trang “Yêu cầu tài khoản người dùng mới”" 12946 12947#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12948msgid "Show all media" 12949msgstr "" 12950 12951#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12952msgid "Show all notes" 12953msgstr "Hiện mọi ghi chú" 12954 12955#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12956msgid "Show all places in a list" 12957msgstr "Xem tấtcCả những Nơi trong một Danh Sách" 12958 12959#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12960msgid "Show all sources" 12961msgstr "Hiện mọi nguồn" 12962 12963#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12965msgid "Show an age cursor" 12966msgstr "Có hiển thị dấu trỏ tuổi không" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12969msgid "Show children of ancestors" 12970msgstr "Hiện con cháu của tổ tiên" 12971 12972#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12973msgid "Show couples where either partner married more than once." 12974msgstr "Hiện cặp vợ chồng trong đó có một người kết hôn nhiều hơn 1 lần." 12975 12976#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12977msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12978msgstr "Hiển thị cặp vợ chồng chỉ bên gái còn sống." 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12981msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12982msgstr "Hiện cặp vợ chồng chỉ bên nam còn sống." 12983 12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12985msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12986msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau hơn 100 năm." 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12989msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12990msgstr "Hiện các cặp vợ chồng cưới nhau trong 100 năm qua." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12993msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12994msgstr "Hiện các cặp ngày tháng kết hôn không biết." 12995 12996#. I18N: label for yes/no option 12997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12998msgid "Show date of last update" 12999msgstr "Hiện ngày tháng cập nhật lần cuối không" 13000 13001#. I18N: A configuration setting 13002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13003msgid "Show dead individuals" 13004msgstr "Hiện người đã mất" 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13007msgid "Show divorced couples." 13008msgstr "Hiệc các cặp vợ chồng đã li dị." 13009 13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13011msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13012msgstr "Hiện những người sinh hơn 100 năm." 13013 13014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13015msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13016msgstr "Hiện những người sinh trong 100 năm qua." 13017 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13019msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13020msgstr "Hiện người sống hay cặp vợ chồng khi cả hai còn sống." 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13024msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13025msgstr "Hiện người mất hay cặp vợ chồng khi cả hai đều mất." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13028msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13029msgstr "Hiện những người mất hơn 100 năm." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13032msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13033msgstr "Hiện những người mất trong 100 năm." 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13037msgid "Show list of family trees" 13038msgstr "Hiện danh sách cây gia đình" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13042msgid "Show living individuals" 13043msgstr "Hiển thị người đang sống" 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13047msgid "Show names of private individuals" 13048msgstr "Hiển thị tên của người riêng tư" 13049 13050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13054msgid "Show notes" 13055msgstr "Hiện các chú thích" 13056 13057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13058msgid "Show occupations" 13059msgstr "Hiẹn các nghề nghiệp" 13060 13061#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13062#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13063msgid "Show only events of living individuals" 13064msgstr "Chỉ hiện sự kiện của người sống" 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13067msgid "Show only females." 13068msgstr "Chỉ hiện nữ." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13071msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13072msgstr "Chỉ hiện người không rõ giới tính." 13073 13074#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13075msgid "Show only individuals, events, or all" 13076msgstr "Chỉ hiển thị người, sự kiện hay tất cả" 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13079msgid "Show only males." 13080msgstr "Chỉ hiện nam." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13084msgid "Show parents" 13085msgstr "Hiện cha mẹ" 13086 13087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13088#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13090#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13091#: resources/views/login-page.phtml:46 13092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13093#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13094#: resources/views/register-page.phtml:75 13095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13099msgid "Show password" 13100msgstr "" 13101 13102#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13103msgid "Show pending changes" 13104msgstr "Hiện các thay đổi chờ duyệt" 13105 13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13109msgid "Show photos" 13110msgstr "Hiển thị hình" 13111 13112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13113msgid "Show place hierarchy" 13114msgstr "Hiện thứ cấp địa điểm" 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13118msgid "Show private relationships" 13119msgstr "Hiện các mối quan hệ riêng" 13120 13121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13122msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13123msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu được giao cho các người khác" 13124 13125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13126msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13127msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu chưa giao cho người dùng nào cả" 13128 13129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13130msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13131msgstr "Hiển thị các tác vụ nghiên cứu có thời gian thực hiện ở tương l" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13134msgid "Show residences" 13135msgstr "Hiện nơi cư trú" 13136 13137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13138msgid "Show slide show controls" 13139msgstr "Hiển thị các nút điều khiển chiếu ảnh" 13140 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13146msgid "Show sources" 13147msgstr "Hiện các nguồn tư liệu" 13148 13149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13150#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13152msgid "Show spouses" 13153msgstr "Hiện hôn phu/ hôn thê" 13154 13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13157msgid "Show statistics charts" 13158msgstr "Hiện biểu đồ thống kê" 13159 13160#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13162#, php-format 13163msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13164msgstr "Hiện phần %1$s %2$s của tên địa điểm." 13165 13166#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13167#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13168msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13169msgstr "Hiện nơi sinh của tổ tiên ở bản đồ." 13170 13171#. I18N: label for a yes/no option 13172#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13173msgid "Show the date and time" 13174msgstr "" 13175 13176#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13177msgid "Show the date and time of update" 13178msgstr "Hiện ngày tháng và thời gian cập nhật" 13179 13180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13181msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13182msgstr "Hiện các sự kiện của bà con gần trên trang riêng" 13183 13184#. I18N: A configuration setting 13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13186msgid "Show the family tree" 13187msgstr "Hiện cây gia đình" 13188 13189#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13190msgid "Show the list of individuals" 13191msgstr "Hiển thị danh sách cá nhân" 13192 13193#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13194msgid "Show the list of surnames" 13195msgstr "Hiển thị danh sách họ" 13196 13197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13199msgid "Show the location of an event on an external map." 13200msgstr "" 13201 13202#. I18N: Description of the “Places” module 13203#: app/Module/PlacesModule.php:96 13204msgid "Show the location of events on a map." 13205msgstr "Hiện vị trí sự kiện ở bản đồ." 13206 13207#. I18N: label for a yes/no option 13208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13209msgid "Show the user who made the change" 13210msgstr "Hiển thị người dùng đã thực hiện thay đổi" 13211 13212#. I18N: Label for a configuration option 13213#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13214#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13216msgid "Show this block for which languages" 13217msgstr "Hiện khối này cho ngôn ngữ nào" 13218 13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13220#, fuzzy 13221msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13222msgstr "Hiện hình chiếu nổi trong hộp người" 13223 13224#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13227#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13228msgid "Show to managers" 13229msgstr "Hiển thị cho Quản trị xem" 13230 13231#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13232#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13233#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13237msgid "Show to members" 13238msgstr "Hiển thị mọi thành viên xem" 13239 13240#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13245#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13246msgid "Show to visitors" 13247msgstr "Hiển thị cho mọi khách xem" 13248 13249#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13251msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13252msgstr "Hiện các cặp vợ chồng hay cá nhân “vô sinh” . Họ là người còn sống nhưng không có con ghi trong CSDL." 13253 13254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13256msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13257msgstr "Hiện vợ chồng “gốc” hay từng người. Những người này cũng được gọc là “trưởng tộc”. Họ là người mà ba mẹ đều không được ghi trong CSDL." 13258 13259#. I18N: %s are placeholders for numbers 13260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13262#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13263#, php-format 13264msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13265msgstr "Hiển thị %1$s đến %2$s of %3$s" 13266 13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13268msgid "Sibling" 13269msgstr "Anh(Chị) Em" 13270 13271#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13272msgid "Siblings" 13273msgstr "Anh(Chị) Em" 13274 13275#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13276#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13277msgid "Sidebar" 13278msgstr "Thanh bên" 13279 13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13282#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13283#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13284msgid "Sidebars" 13285msgstr "Các thanh biên" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13289msgid "Sierra Leone" 13290msgstr "Sierra Leone" 13291 13292#. I18N: Name of a module 13293#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13295#, fuzzy 13296msgid "Sign in" 13297msgstr "Đăng nhập" 13298 13299#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13300#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13301#, fuzzy 13302msgid "Sign out" 13303msgstr "Thoát" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13307msgid "Sign-in and registration" 13308msgstr "Đăng nhập và đăng ký" 13309 13310#: resources/views/help/date.phtml:136 13311msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13312msgstr "Ngày tháng đơn giản được xem ngày lịch gregorian. Để định cụ thể ngày tháng trong một lịch khác, thêm từ k hóa vào trước ngày. Từ khóa này là một tùy chọn nếu mẫu tháng hay năm làm cho ngày tháng không mập mờ nghĩa." 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13316msgid "Singapore" 13317msgstr "Singapore" 13318 13319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13321msgid "Sister" 13322msgstr "Anh (Em) Gái" 13323 13324#. I18N: A configuration setting 13325#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13326#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13327#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13328msgid "Site identification code" 13329msgstr "Mã nhận biết site" 13330 13331#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13333#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13334msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13335msgstr "Các thành viên site có thể gửi tin tức cho nhau. Bạn có thể chọn cách các tin này được gửi cho bạn, hay chọn không nhận các tin này." 13336 13337#. I18N: A configuration setting 13338#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13339#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13340msgid "Site verification code" 13341msgstr "Mã xác minh site" 13342 13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13345msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13346msgstr "Các mã xác minh site không làm việc khi webtrees được cài đặt ở thư mục con." 13347 13348#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13349#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13350msgid "Sitemaps" 13351msgstr "Sơ đồ website" 13352 13353#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13355msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13356msgstr "Sơ đồ site là cách để nhà quản trị truyền đạt cho các máy tìm kiếm các trang ở website để dò tìm. Tât cả các cơ chế tìm kiếm đều hỗ trợ sơ đồ mạng. Để tìm hiểu thêm thông tin, xin xem <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:211 13360msgctxt "GENITIVE" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "Sivan" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:315 13366msgctxt "INSTRUMENTAL" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "Sivan" 13369 13370#. I18N: a month in the Jewish calendar 13371#: app/Date/JewishDate.php:263 13372msgctxt "LOCATIVE" 13373msgid "Sivan" 13374msgstr "Sivan" 13375 13376#. I18N: a month in the Jewish calendar 13377#: app/Date/JewishDate.php:159 13378msgctxt "NOMINATIVE" 13379msgid "Sivan" 13380msgstr "Sivan" 13381 13382#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13383#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13384#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13385msgid "Skip to content" 13386msgstr "Đi thẳng đến nội dung" 13387 13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13389msgid "Slave" 13390msgstr "Nô lệ" 13391 13392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13393msgctxt "FEMALE" 13394msgid "Slave" 13395msgstr "Nô lệ" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13398msgctxt "MALE" 13399msgid "Slave" 13400msgstr "Nô lệ" 13401 13402#. I18N: Name of a module 13403#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13404msgid "Slide show" 13405msgstr "Chiếu hình" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13409msgid "Slovakia" 13410msgstr "Slovak Cumhuriyeti" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13414msgid "Slovenia" 13415msgstr "Slovenya" 13416 13417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13418msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13419msgstr "Hệ thống gia phả nhỏ (500 người): 16–32 MB, 10–20 giây" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/Elements/TempleCode.php:185 13423msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13424msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13425 13426#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13427msgid "Social security number" 13428msgstr "Số ASXH" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13432msgid "Solomon Islands" 13433msgstr "Solomon Adaları" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13437msgid "Somalia" 13438msgstr "Somali" 13439 13440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13442msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13443msgstr "Một vài phần mềm gia phả tạo tập tin GEDCOM có chưa tên tập tin đa phương tiện về đường dẫn đầy đủ. Các đường dẫn này sẽ khôn tồn tại ở máy chủ. Để cho phép webtrees tìm tập tin này, phần đầu của đường dẫn phải được loại bỏ." 13444 13445#. I18N: Description of a “Data fix” module 13446#: app/Module/FixNameTags.php:94 13447msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13448msgstr "Một số phần mềm phả hệ lưu trữ tất cả các tên trong một bản ghi tên duy nhất, sử dụng các thẻ tùy chỉnh như _MARNM và _AKA. Một giải pháp thay thế là tạo một bản ghi tên mới cho mỗi tên." 13449 13450#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13451msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13452msgstr "Một số thẻ GEDCOM này được sử dụng không thường xuyên hoặc không bao giờ được sử dụng." 13453 13454#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13456msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13457msgstr "Một số trang có thể hiển thị số lần chúng được truy cập." 13458 13459#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13461msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13462msgstr "Vài kiểu trình bay có thể hiện biểu tượng ở tab \"Sự kiện và số liệu\"." 13463 13464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13468msgid "Son" 13469msgstr "Con trai" 13470 13471#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13472#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13473#, php-format 13474msgid "Son of %s" 13475msgstr "Con trai của %s" 13476 13477#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13478msgid "Sort date" 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: Label for a configuration option 13482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13483#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13484#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13485#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13491#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13497msgid "Sort order" 13498msgstr "Thứ tự sắp xếp" 13499 13500#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13502msgid "Sosa" 13503msgstr "Sosa" 13504 13505#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13506msgid "Sosa-Stradonitz number" 13507msgstr "Số Sosa-Stradonitz" 13508 13509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13510msgid "Sounds like" 13511msgstr "Âm giống như" 13512 13513#. I18N: Name of a module/report 13514#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13520#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13521#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13522#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13526#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13547msgid "Source" 13548msgstr "Nguồn" 13549 13550#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13551#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13552#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13555#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13556msgid "Source citation" 13557msgstr "" 13558 13559#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13560msgid "Source citations" 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13565msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13566msgstr "Trích dẫn nguồn có thể gồm có trường cho bản ghi để ghi chất lượng dữ kiện (chủ yếu, thứ yếu v.v..) và ngày tháng sự kiện được ghi nhận ở nguồn. Nếu bạn không dùng trường này, bạn có thể không kích hoạt nó khi tạo ra trích dẫn nguồn mới." 13567 13568#. I18N: A configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13571msgid "Source type" 13572msgstr "Kiểu nguồn" 13573 13574#. I18N: Name of a module/list 13575#. I18N: Name of a module 13576#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13577#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13578#: app/Services/AdminService.php:183 13579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13581#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13582#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13583#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13584#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13585#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13586#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13590#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13591#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13592#: resources/views/search-results.phtml:59 13593#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13594#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13600msgid "Sources" 13601msgstr "Nguồn" 13602 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13604msgid "Sources to the events" 13605msgstr "Nguồn tài liệu của sự kiện" 13606 13607#. I18N: Name of a country or state 13608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13609msgid "South Africa" 13610msgstr "Güney Afrika" 13611 13612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13613msgid "South America" 13614msgstr "Nam Mỹ" 13615 13616#. I18N: Name of a country or state 13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13618msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13619msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13620 13621#. I18N: Name of a country or state 13622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13623msgid "South Sudan" 13624msgstr "Nam Sudan" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13628msgid "Spain" 13629msgstr "Tây Ban Nha" 13630 13631#: app/SurnameTradition.php:91 13632msgctxt "Surname tradition" 13633msgid "Spanish" 13634msgstr "Tây Ban Nha" 13635 13636#. I18N: Location of an LDS church temple 13637#: app/Elements/TempleCode.php:188 13638msgid "Spokane, Washington, United States" 13639msgstr "Spokane, Washington, United States" 13640 13641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13644#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13648msgid "Spouse" 13649msgstr "Chồng/vợ" 13650 13651#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13652#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13653#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13655msgid "Spouses" 13656msgstr "Bạn đời" 13657 13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13663msgid "Spouses and children" 13664msgstr "Các bạn đời và con cái" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13668msgid "Sri Lanka" 13669msgstr "Sri Lanka" 13670 13671#. I18N: Location of an LDS church temple 13672#: app/Elements/TempleCode.php:181 13673msgid "St. George, Utah, United States" 13674msgstr "St. George, Utah, United States" 13675 13676#. I18N: Location of an LDS church temple 13677#: app/Elements/TempleCode.php:184 13678msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13679msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:187 13683msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13684msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13685 13686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13687msgid "Start slide show on page load" 13688msgstr "Bắt đầu chạy ảnh chiếu khi tải trang" 13689 13690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13691msgid "Start year" 13692msgstr "Năm bắt đầu" 13693 13694#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13695msgid "Starting range of change dates" 13696msgstr "Bắt đầu khoản thời gian thay đổi" 13697 13698#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13699#, fuzzy 13700msgid "Statcounter™" 13701msgstr "Statcounter™" 13702 13703#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13704#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13705#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13706#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13707msgid "State" 13708msgstr "Tiểu bang" 13709 13710#. I18N: Name of a module 13711#. I18N: Name of a module/chart 13712#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13713#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13717msgid "Statistics" 13718msgstr "Thống Kê" 13719 13720#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13721#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13723#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13724#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13727msgid "Status" 13728msgstr "Tình trạng" 13729 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13732#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13733msgid "Status change date" 13734msgstr "Ngày thay đổi tình trạng" 13735 13736#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13737msgid "Stillborn" 13738msgstr "Mất lúc đẻ" 13739 13740#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13741#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13742#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13743#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13744msgid "Stillborn: exempt" 13745msgstr "Hư thai: loại trừ" 13746 13747#. I18N: Location of an LDS church temple 13748#: app/Elements/TempleCode.php:189 13749msgid "Stockholm, Sweden" 13750msgstr "Stockholm, Sweden" 13751 13752#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13753#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13754#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13755msgid "Stop" 13756msgstr "Ngưng" 13757 13758#. I18N: Name of a module 13759#: app/Module/StoriesModule.php:205 13760#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13761#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13762msgid "Stories" 13763msgstr "Những câu chuyện" 13764 13765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13766msgid "Story" 13767msgstr "Chuyện" 13768 13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13772msgid "Story title" 13773msgstr "Tiêu đề chuyện" 13774 13775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13777msgid "Street name" 13778msgstr "" 13779 13780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13781#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13782#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13784msgid "Subject" 13785msgstr "Chủ đề" 13786 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13788#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13789msgid "Submission" 13790msgstr "Đệ Trình" 13791 13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13797msgid "Submitted but not yet cleared" 13798msgstr "Đã gửi nhưng chưa xóa" 13799 13800#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13801#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13802#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13803#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13805msgid "Submitter" 13806msgstr "Người Đệ Trình" 13807 13808#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13809msgid "Submitter name" 13810msgstr "Tên người gửi" 13811 13812#. I18N: Name of a module/list 13813#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13814#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13817#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13818#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13819#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13820msgid "Submitters" 13821msgstr "Người gửi" 13822 13823#. I18N: Name of a country or state 13824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13825msgid "Sudan" 13826msgstr "Sudan" 13827 13828#. I18N: abbreviation for Sunday 13829#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13831msgid "Sun" 13832msgstr "CN" 13833 13834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13835msgid "Sunday" 13836msgstr "Chủ Nhật" 13837 13838#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13840#, php-format 13841msgid "Support and documentation can be found at %s." 13842msgstr "Hỗ trợ và tài liệu có thể tìm thấy tại %s." 13843 13844#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13845msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13846msgstr "Hỗ trợ cho PostgreSQL chỉ ở giai đoạn thí nghiệm." 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13849msgid "Support for SQL Server is experimental." 13850msgstr "Hỗ trợ cho SQL Server chỉ ở bước thí nghiệm." 13851 13852#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13853#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13854msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13855msgstr "" 13856 13857#. I18N: Name of a country or state 13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13859msgid "Suriname" 13860msgstr "Surinam" 13861 13862#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13863#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13865#: resources/views/branches-page.phtml:27 13866#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13867#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13869#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13871#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13872msgid "Surname" 13873msgstr "Tên Họ" 13874 13875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13876msgid "Surname distribution chart" 13877msgstr "Biểu đồ phân bố họ" 13878 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13880msgid "Surname list style" 13881msgstr "Kiểu danh sách họ" 13882 13883#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13884msgid "Surname option" 13885msgstr "Tủy chọn về họ" 13886 13887#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13888#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13889msgid "Surname prefix" 13890msgstr "Tiền tố của họ" 13891 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13893msgid "Surname tradition" 13894msgstr "Truyền thống về tên họ" 13895 13896#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13900msgid "Surnames" 13901msgstr "Họ" 13902 13903#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13904#: app/SurnameTradition.php:113 13905msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13906msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính và tình trạng gia đình của người." 13907 13908#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13909#: app/SurnameTradition.php:106 13910msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13911msgstr "Họ thay đổi để chỉ giới tính của người." 13912 13913#. I18N: Location of an LDS church temple 13914#: app/Elements/TempleCode.php:190 13915msgid "Suva, Fiji" 13916msgstr "Suva, Fiji" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13920msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13921msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" 13922 13923#. I18N: Reverse the order of two individuals 13924#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13925msgid "Swap individuals" 13926msgstr "Đổi cá nhân" 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13930msgid "Swaziland" 13931msgstr "Svaziland" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13935msgid "Sweden" 13936msgstr "Sweden" 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13940msgid "Switzerland" 13941msgstr "Switzerland" 13942 13943#. I18N: Location of an LDS church temple 13944#: app/Elements/TempleCode.php:192 13945msgid "Sydney, Australia" 13946msgstr "Sydney, Australia" 13947 13948#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13949msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13950msgstr "Hợp nhất hóa cây gia đình với tập tin GEDCOM" 13951 13952#. I18N: Name of a country or state 13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13954msgid "Syria" 13955msgstr "Suriye" 13956 13957#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13958#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13959msgid "Tab" 13960msgstr "Thẻ" 13961 13962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13966msgid "Table prefix" 13967msgstr "Tiếp đầu tố của bảng" 13968 13969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13973#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13984msgctxt "paper size" 13985msgid "Tabloid" 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13992msgid "Tabs" 13993msgstr "Thẻ" 13994 13995#. I18N: Location of an LDS church temple 13996#: app/Elements/TempleCode.php:193 13997msgid "Taipei, Taiwan" 13998msgstr "Taipei, Taiwan" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14002msgid "Taiwan" 14003msgstr "Tayvan" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14007msgid "Tajikistan" 14008msgstr "Tacikistan" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:194 14012msgid "Tampico, Mexico" 14013msgstr "Tampico, Mexico" 14014 14015#. I18N: a month in the Jewish calendar 14016#: app/Date/JewishDate.php:213 14017msgctxt "GENITIVE" 14018msgid "Tamuz" 14019msgstr "Tamuz" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:317 14023msgctxt "INSTRUMENTAL" 14024msgid "Tamuz" 14025msgstr "Tamuz" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:265 14029msgctxt "LOCATIVE" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "Tamuz" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:161 14035msgctxt "NOMINATIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14041msgid "Tanzania" 14042msgstr "Tanzanya" 14043 14044#. I18N: The name of a colour-scheme 14045#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14046msgid "Teal Top" 14047msgstr "Màu Teal Top" 14048 14049#. I18N: A configuration setting 14050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14051msgid "Technical help contact" 14052msgstr "Cần hướng dẫn kỹ thuật" 14053 14054#. I18N: Location of an LDS church temple 14055#: app/Elements/TempleCode.php:195 14056#, fuzzy 14057msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14058msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14059 14060#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14061msgid "Templates" 14062msgstr "Kiểu trình bày" 14063 14064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14065#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14066#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14067#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14069msgid "Temple" 14070msgstr "Nhà thờ" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:199 14074msgctxt "GENITIVE" 14075msgid "Tevet" 14076msgstr "Tevet" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:303 14080msgctxt "INSTRUMENTAL" 14081msgid "Tevet" 14082msgstr "Tevet" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:251 14086msgctxt "LOCATIVE" 14087msgid "Tevet" 14088msgstr "Tevet" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:147 14092msgctxt "NOMINATIVE" 14093msgid "Tevet" 14094msgstr "Tevet" 14095 14096#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14097#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14098#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14099#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14100#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14103#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14106msgid "Text" 14107msgstr "Văn bản" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14111msgid "Thailand" 14112msgstr "Tayland" 14113 14114#: resources/views/help/name.phtml:8 14115msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14116msgstr "<b>tên</b> trường chứa tên cá nhân đầy đủ, như được đánh vần ra hay ghi chép lại. Đây là cách tên được hiển thị trên màn hình. Nó dùng cách ghi chép gia phả chuẩn để nhận biết các phần khác nhau của tên." 14117 14118#: resources/views/help/surname.phtml:8 14119msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14120msgstr "Trường <b>họ</b> chứa tên dùng để sắp xếp hay nhóm khối. Nó có thể khác với họ thật sự của người thường lấy từ trường <b>tên</b>. Trường này phải dùng để lọc họ có hay không có tiếp đầu (Gogh/ van Gogh) hay nhóm các các viết khác nhau hay biến thể khác nhau (Kowalski/ Kowlska). Nếu một người cần phải liệt kệ nhiều hơn hai họ, mội teên phải được tách biệt bằng dấu phẩy." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14123#, php-format 14124msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14125msgstr "Tập tin GEDCOM “%s” đã được nhập." 14126 14127#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14128msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Location of an LDS church temple 14132#: app/Elements/TempleCode.php:104 14133msgid "The Hague, Netherlands" 14134msgstr "The Hague, Netherlands" 14135 14136#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14137#, php-format 14138msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14139msgstr "" 14140 14141#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14142#, php-format 14143msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14144msgstr "" 14145 14146#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14147#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14148msgid "The PHP temporary folder is missing." 14149msgstr "Lạc thư mục tạm PHP." 14150 14151#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14152#, php-format 14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14157#, php-format 14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14159msgstr "" 14160 14161#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14162msgid "The URL was copied to the clipboard" 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14166#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14167#, php-format 14168msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14169msgstr "Quản trị tại site webtrees %s đã chấp thuận xin mở tài khoản của bạn. Bạn có thể truy cập bằng cách nhập vào tài khoản sau: %s" 14170 14171#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14172msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14173msgstr "Đã thông báo cho quản trị. Ngay khi quản trị cho phép truy nhập, bạn có thể đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của bạn." 14174 14175#. I18N: Description of the “Calendar” module 14176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14177msgid "The calendar menu." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14183#, php-format 14184msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14185msgstr "Các thay đổi cho “%s” được chấp thuận." 14186 14187#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14190#, php-format 14191msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14192msgstr "Thay đổi sang “%s” đã bị từ chối." 14193 14194#. I18N: Description of the “Charts” module 14195#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14196msgid "The charts menu." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14200#, fuzzy 14201msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14202msgstr "Xe chứa đoạn chép cho phép bạn rút ra (“các đoạn chép”) từ cây gia đình này và kết hợp chúng lại thành một file để tải về cũng như nhập chúng vào chương trình gia phả của bạn. File tải về được ở dạng fiel GEDCOM.<br><ul><li>Làm cách nào chép đoạn cần?<br>Điều này thật đơn giản. Khi nào bạn thấy tên nhấp được (cá nhân, gia đình hay nguồn) bạn có thể chuyển đến mục xem trang chi tiết của tên đó. Tại đây có mục <b>Cho vào xe đoạn chép</b>. Khi bạn nhấp vào liên kết này bạn sẽ có được vài tùy chọn về tải về.</li><li>Làm thế nào tải về?<br>Khi bạn đã có mục chép trong xe, bạn có thể tải về bằng cách nhấp vào liên kết <b>Tải về</b>. Theo hướng dẫn và liên kết.</li></ul>" 14203 14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14205msgid "The date and time of the last update" 14206msgstr "Ngày tháng và t hời gian của lần cập nhật sau cùng" 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14210#, php-format 14211msgid "The details for “%s” have been updated." 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: %s is a filename 14215#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14217#, php-format 14218msgid "The family tree has been exported to %s." 14219msgstr "Cây gia đình được xuất cho %s." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14222#, php-format 14223msgid "The family tree “%s” already exists." 14224msgstr "Cây gia đình “%s” đã có." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14227#, php-format 14228msgid "The family tree “%s” has been created." 14229msgstr "Cây gia đình “%s” đã được tạo." 14230 14231#. I18N: %s is the name of a family tree 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14233#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14234#, php-format 14235msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14236msgstr "Cây gia đình “%s” đã được xóa bỏ." 14237 14238#. I18N: %s is the name of a family tree 14239#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14242msgstr "Cây gia đình “%s” sẽ hiện cho khách thăm khi lần đầu họ ghé trang web." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14245msgid "The family trees have been merged successfully." 14246msgstr "Cây gia đình đã được hợp nhất thành công." 14247 14248#. I18N: Description of the “Family trees” module 14249#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14250msgid "The family trees menu." 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14254#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14255#, php-format 14256msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14257msgstr "Gia đình “%s” đã bị xóa, vì nó chỉ có một thành viên." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14260#, php-format 14261msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14262msgstr "Tập tin %s đã có. Dùng một tên khác." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14265#, php-format 14266msgid "The file %s could not be created." 14267msgstr "Tập tin %s không thể tạo." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14270#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14271#, php-format 14272msgid "The file %s could not be deleted." 14273msgstr "Tập tin %s không xóa được." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14276#, php-format 14277msgid "The file %s has been deleted." 14278msgstr "Tập tin %s được xóa." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14281#, php-format 14282msgid "The file %s has been uploaded." 14283msgstr "Tập tin %s được tải lên." 14284 14285#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14286#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14287msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14288msgstr "Tập tin chỉ gửi lên nửa chừng, xin làm lại." 14289 14290#. I18N: %s is a filename 14291#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14292#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14293#, php-format 14294msgid "The file “%s” does not exist." 14295msgstr "Tập tin “%s”không tồn tại." 14296 14297#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14298msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14299msgstr "" 14300 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14302#, php-format 14303msgid "The folder %s could not be deleted." 14304msgstr "Thư mục %s không thể xóa bỏ." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14307#, php-format 14308msgid "The folder %s has been created." 14309msgstr "Thư mục %s đã được tạo." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14312#, php-format 14313msgid "The folder %s has been deleted." 14314msgstr "Thư m ku5c %s được xóa." 14315 14316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14317msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14318msgstr "Thư mục có thể ghi cụ thể đầy đủ (thí dụ, /home/user_name/webtrees_data/) hay tương đối với thư mục cài đặt (thí dụ, ../../webtrees_data/)." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14321#, php-format 14322msgid "The folder “%s” does not exist." 14323msgstr "" 14324 14325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14326msgid "The following facts and events were found in both records." 14327msgstr "Các số liệu và sự kiện sau đây tìm thấy ở cả hai bản ghi." 14328 14329#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14332#, php-format 14333msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14334msgstr "Các số liệu và sự kiện sau chỉ tìm thấy ở bản ghi %s." 14335 14336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14337msgid "The following list shows typical requirements." 14338msgstr "Danh sách sau đây cho thấy các yêu cầu cụ thể." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14341msgid "The help text has not been written for this item." 14342msgstr "Văn bản hỗ trợ đã không được soạn cho mục này." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14346msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14347msgstr "Người liên hệ để hỏi các vấn đề kỹ thuật hay sai lỗi gặp tại website của bạn." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14351msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14352msgstr "Người liên hệ về các số liệu gia phả của site này." 14353 14354#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14357#, php-format 14358msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14359msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã bị xóa." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14362#, php-format 14363msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14364msgstr "Liên kết từ “%1$s” đến “%2$s” đã được cập nhật." 14365 14366#. I18N: Description of the “Lists” module 14367#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14368msgid "The lists menu." 14369msgstr "Menu danh sách." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14372#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14373msgid "The location has been created" 14374msgstr "Vị trí đã được tạo" 14375 14376#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14377msgid "The location of this place is not known." 14378msgstr "Vị trí của nơi này không được biết." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14381#, php-format 14382msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14383msgstr "File nghe nhìn %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14386#, php-format 14387msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14388msgstr "File nghe nhìn %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14391msgid "The media object has been created" 14392msgstr "Đối tượng phương tiện đã được tạo" 14393 14394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14395msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14396msgstr "Yêu cầu bộ nhớ và đồng hồ CPU tùy vào số thành viên trong cây gia phả của bạn." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14399#, php-format 14400msgid "The message was not sent to %s." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14404#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14405#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14406msgid "The message was not sent." 14407msgstr "Thư chưa gửi." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14413#, php-format 14414msgid "The message was successfully sent to %s." 14415msgstr "Thông tin đã gửi đến %s thành công." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14420#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14421#, php-format 14422msgid "The module “%s” has been disabled." 14423msgstr "Mô đun “%s” đã được vô hiệu." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14427#, php-format 14428msgid "The module “%s” has been enabled." 14429msgstr "Mô đun “%s” đã được kích hoạt." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14433msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14434msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14438msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14439msgstr "Các sự kiện và sự kiện gia đình phổ biến nhất được liệt kê riêng, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 14440 14441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14442msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14443msgstr "Người dùng mới sẽ được yêu cầu xác nhận bằng địa chỉ email trước khi tài khoản được tạo ra." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14446msgid "The note has been created" 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14450#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14451#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14452#, php-format 14453msgid "The parameter “%s” is missing." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14457msgid "The password needs to be at least six characters long." 14458msgstr "Độ dài mật khẩu cần ít nhất sáu ký tự." 14459 14460#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14462msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14463msgstr "Mật khẩu yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14467msgid "The password reset link has expired." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14471#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14472msgid "The place hierarchy." 14473msgstr "" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14477msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14478msgstr "Các tùy chọn cho mọi cây gia đình đã được cập nhật." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14482msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14483msgstr "Các tùy chọn cho các cây gia đình mới đã được cập nhật." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14487#, php-format 14488msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14489msgstr "Các tùy chọn cho cây gia đình “%s” đã được cập nhật." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14492#, php-format 14493msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14494msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được xóa." 14495 14496#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14498#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14499#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14500#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14501#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14503#, php-format 14504msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14505msgstr "Các tùy chọn cho mô đun “%s” đã được cập nhật." 14506 14507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14511msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14512msgstr "Tiền tố là tùy chọn, nhưng được khuyến nghị. Bằng cách đặt tên bảng một tiền tố duy nhất, bạn có thể cho phép một số ứng dụng khác nhau chia sẻ cùng một cơ sở dữ liệu." 14513 14514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14515msgid "The problem" 14516msgstr "Vấn đề" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14519#, php-format 14520msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14521msgstr "Các bản ghi “%1$s” và “%2$s” đã được nhập một." 14522 14523#. I18N: Description of the “Reports” module 14524#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14525msgid "The reports menu." 14526msgstr "Menu báo cáo." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14529msgid "The repository has been created" 14530msgstr "Kho lưu trữ đã được tạo" 14531 14532#. I18N: Description of the “Search” module 14533#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14534msgid "The search menu." 14535msgstr "Menu tìm kiếm." 14536 14537#: app/Services/SearchService.php:1161 14538msgid "The search returned too many results." 14539msgstr "Tìm kiếm trả về quá nhiều kết quả." 14540 14541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14542msgid "The server configuration is OK." 14543msgstr "Cấu hình máy phục vụ OK." 14544 14545#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14546msgid "The server could not understand this request." 14547msgstr "Máy chủ không thể hiểu yêu cầu này." 14548 14549#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14550msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14551msgstr "Không thể truy cập thư mục tạm thời của máy chủ." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14554#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14555msgid "The server’s time limit has been reached." 14556msgstr "Đã đến giới hạn thời gian ở máy chủ." 14557 14558#. I18N: Description of “Statistics” module 14559#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14560msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14561msgstr "Kích cỡ của cây gia đình, các sự kiện xưa nhất đến mới nhất, các tên phổ biến v.v.." 14562 14563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14564msgid "The solution" 14565msgstr "Giải pháp" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14568msgid "The source has been created" 14569msgstr "Nguồn đã được tạo" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14572msgid "The submission has been created" 14573msgstr "Hồ sơ đã được tạo" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14576msgid "The submitter has been created" 14577msgstr "Người gửi đã được tạo" 14578 14579#: resources/views/help/name.phtml:13 14580#, php-format 14581msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14582msgstr "Họ được bao quanh bằng dấu gạch nghiêng: <%s>John Paul /Smith]<%s>" 14583 14584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14586#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14587msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14588msgstr "Múi giờ cần thiết cho các tính toán, như để biết ngày hôm nay." 14589 14590#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14592#, php-format 14593msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14594msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14595msgstr[0] "Hai cây gia đình có %1$s bản ghi dùng cùng “XREF”." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14598msgid "The upgrade is complete." 14599msgstr "Cập nhận đã hoàn tất." 14600 14601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14602#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14603msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14604msgstr "Tập tin đã gửi lên quá hạn chế lượng." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14607#, php-format 14608msgid "The user %s has been deleted." 14609msgstr "Người dùng %s đã được xóa bỏ." 14610 14611#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14612#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14613msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14614msgstr "Người dùng đã được gửi email với thông tin cần thiết để xác nhận yêu cầu muốn truy cập." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14617#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14618msgid "The username or password is incorrect." 14619msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không đúng." 14620 14621#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14623msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14624msgstr "Tên người dùng yêu cầu để thẩm minh ở máy chủ SMTP." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14648#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14649msgid "The website preferences have been updated." 14650msgstr "Tham chiếu website đã được cập nhật." 14651 14652#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14653#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14654msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14655msgstr "Những người phát triển webtrees rất quan tâm biết lỗi này. Nếu bạn liên hệ họ, họ sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề." 14656 14657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14658#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14659#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14661msgid "Theme" 14662msgstr "Chủ đề" 14663 14664#. I18N: Name of a module 14665#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14666msgid "Theme change" 14667msgstr "Thay đổi chủ đề" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14673msgid "Themes" 14674msgstr "Chủ đề" 14675 14676#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14677msgid "There are no facts for this individual." 14678msgstr "Không có dữ kiện nào cho cá nhân này." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14681msgid "There are no links to this media object." 14682msgstr "Không có liên kết đến đối tượng phương tiện này." 14683 14684#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14685msgid "There are no media objects for this individual." 14686msgstr "Không có tin đa phương tiện nào cho người này." 14687 14688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14689msgid "There are no notes for this individual." 14690msgstr "Không có ghi chú cho cá nhân này." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14693#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14694msgid "There are no pending changes." 14695msgstr "Không có thay đổi nào chờ duyệt." 14696 14697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14698msgid "There are no research tasks in this family tree." 14699msgstr "Không có công việc nghiên cứu nào cho cây gia đình này." 14700 14701#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14702msgid "There are no source citations for this individual." 14703msgstr "Không có Nguồn nào cho người này." 14704 14705#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14706#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14707#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14708msgid "There are pending changes for you to moderate." 14709msgstr "Đang có các thay đổi để bạn xem chỉnh." 14710 14711#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14712#, php-format 14713msgid "There have been no changes within the last %s day." 14714msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14715msgstr[0] "Không có thay đổi nay trong vòng %s ngày qua." 14716 14717#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14718#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14719#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14720#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14721#: app/Services/MediaFileService.php:226 14722msgid "There was an error uploading your file." 14723msgstr "Có lỗi khi tải tập tin của bạn lên." 14724 14725#. I18N: a month in the French republican calendar 14726#: app/Date/FrenchDate.php:169 14727msgctxt "GENITIVE" 14728msgid "Thermidor" 14729msgstr "Thermidor" 14730 14731#. I18N: a month in the French republican calendar 14732#: app/Date/FrenchDate.php:263 14733msgctxt "INSTRUMENTAL" 14734msgid "Thermidor" 14735msgstr "Thermidor" 14736 14737#. I18N: a month in the French republican calendar 14738#: app/Date/FrenchDate.php:216 14739msgctxt "LOCATIVE" 14740msgid "Thermidor" 14741msgstr "Thermidor" 14742 14743#. I18N: a month in the French republican calendar 14744#: app/Date/FrenchDate.php:122 14745msgctxt "NOMINATIVE" 14746msgid "Thermidor" 14747msgstr "Thermidor" 14748 14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14750msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14751msgstr "Những cookie này là \"cần thiết\" và không cần sự đồng ý." 14752 14753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14754#, php-format 14755msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14756msgstr "Những nhóm cá nhân này không liên quan đến %s." 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14759msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14760msgstr "Các dịch vụ này có thể sử dụng cookie hoặc công nghệ theo dõi khác." 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14763msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14764msgstr "Tài khoản này chưa được chấp nhận. Xin chờ một quản trị site chấp thuận." 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14767msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14768msgstr "Tài khoản này đã chưa được xác minh. Xin kiểm tra email xem thông báo xác minh." 14769 14770#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14771msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14772msgstr "Block này sẽ hiển thị cho người chỉnh sửa danh sách các bản ghi có các thay đổi đang chờ xử lý cần được người kiểm duyệt xem xét. Nó cũng tạo email hàng ngày cho người kiểm duyệt bất cứ khi nào có các thay đổi đang chờ xử lý." 14773 14774#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14776#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14777#: resources/views/register-page.phtml:53 14778#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14779msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14780msgstr "Địa chỉ email này được dùng để gửi cho bạn lời nhắc về mật khẩu, thông báo về site, và các thông báo từ những thành viên gia đình khác có đăng ký ở site." 14781 14782#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14783msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14784msgstr "Sự kiện này đã xảy ra, nhưng không rõ chi tiết." 14785 14786#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14787msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14788msgstr "Gia đình này không có hoặc bạn chưa được phép xem." 14789 14790#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14791msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14792msgstr "Gia đình này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét lại." 14793 14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14796#, php-format 14797msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14798msgstr "Gia đình này đã được xóa xong. Bạn phải xem xét lại và %1$s hoặc %2$s nó." 14799 14800#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14801msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14802msgstr "Gia đình này đã được thêm vào. Thay đổi sẽ hiện khi." 14803 14804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14806#, php-format 14807msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14808msgstr "Gia đình này đã được sửa. Bạn phải xem xét thay đổi đó rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14809 14810#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14811#, php-format 14812msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14813msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14814msgstr[0] "Cây gia đình này có %s bản ghi dùng cùng “XREF” như trong cây gia đình khác." 14815 14816#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14817msgid "This family tree has no images to display." 14818msgstr "Cây gia đình này không có hình để hiển thị." 14819 14820#. I18N: do not translate the #keywords# 14821#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14822msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14823msgstr "File cây gia phả được cập nhật lần cuối ngày #gedcomUpdate#. Có #totalSurnames# họ trong cây gia phả này. Bản ghi sự kiện xưa nhất là #firstEventType# của#firstEventName# trong #firstEventYear#. Sự kiện gần nhất là #lastEventType# của #lastEventName# trong #lastEventYear#.<br><br>Nếu bạn có ý kiến gì hay phẩn hồi gì xin liên hệ #contactWebmaster#." 14824 14825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14827#, php-format 14828msgid "This family tree was last updated on %s." 14829msgstr "Cây gia đình này cập nhật lần cuối %s." 14830 14831#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14833msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14834msgstr "Thư mục này được dùng bởi webtrees để chứa tập tin đa phương tiện, tập tin GEDCOM, tập tin tạm v.v… Các tập tin này chứa dữ liệu riêng, và không nên để lộ trên internet." 14835 14836#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14838msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14839msgstr "Thư mục này phải được dùng để chứa tập tin đa phương tiện cho cây gia đình nay." 14840 14841#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14842msgid "This form has expired. Try again." 14843msgstr "Mẫu nhập này đã hết hiệu lực. Xin thử lại." 14844 14845#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14846msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14847msgstr "Cá nhân này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 14848 14849#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14850msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "Cá nhân này đã được xóa. Một biên tập viên cần xem xét lại việc này." 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14855#, php-format 14856msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14857msgstr "Cá nhân này đã được xóa bỏ. Bạn phải xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14860msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Cá nhân này đã được sửa. Các thay đổi cần được một biên tập viên xem xét thêm." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14867msgstr "Cá nhân này đã được sửa chữa. Bạn phải xem xét các thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14872msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14873msgstr "Người này sẽ được chọn mặc định khi xem biểu đồ hay báo cáo." 14874 14875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14876#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14877#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14878#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14880#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14881#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14882#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14883#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14884#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14885#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14886#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14887#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14888#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14889#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14890#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14894#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14895#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14896#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14897#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14898#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14899#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14900#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14902#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14903msgid "This information is not available." 14904msgstr "" 14905 14906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14920msgid "This information is private and cannot be shown." 14921msgstr "Chi tiết của người này không được bộc lộ." 14922 14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14924msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14925msgstr "Đây là liên kết với bản ghi của bạn ở cây gia đình. Nếu đây là người sai, liên hệ với nhà quản trị." 14926 14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14933msgid "This is case sensitive." 14934msgstr "Tên này phân biệt chữ hoa chữ thường." 14935 14936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14939#, fuzzy 14940msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14941msgstr "Đây là phiên bản webtrees mới nhất. Chưa có bản nâng cấp nào khác." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14945msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14946msgstr "Đây là tên của máy chủ SMTP. 'localhost' có nghĩa là dịch vụ mail chạy trên cùng máy phục vụ web." 14947 14948#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14951#: resources/views/register-page.phtml:41 14952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14953#, fuzzy 14954msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14955msgstr "Đây là tên thật của bạn, như bạn muốn nó hiện trên màn hình." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14958msgid "This link is valid for one hour." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14962msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14963msgstr "" 14964 14965#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14966msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14967msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không tồn tại hay bạn không được quyền xem." 14968 14969#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14970msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14971msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14972 14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14974#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14975#, php-format 14976msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14977msgstr "Đối tượng đa phương tiện đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 14978 14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14980msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Đối tượng đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Biên tập viên cần xem xét việc này." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14985#, php-format 14986msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14987msgstr "Đối tương đa phương tiện này đã được chỉnh sửa. Bạn cần phải xem xét thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 14988 14989#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14990#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14991#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14992#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14993msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14994msgstr "Thư này được gửi khi xem URL sau đây: " 14995 14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14997msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14998msgstr "Nó phải dài ít nhất sáu ký tự. Mật khẩu phân biệt chữ hoa, chữ thường." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15003msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15004msgstr "Tên này được dùng ở trường “Từ”, khi gửi thư tự động ra từ máy chủ này." 15005 15006#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15007msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15008msgstr "Ghi chú không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem." 15009 15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15011msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15012msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Một biên tập iên cần xem lại nó." 15013 15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15016#, php-format 15017msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15018msgstr "Ghi chú này đã được xóa. Bạn phải xem lại và %1$s hoặc %2$s nó." 15019 15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15021msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Ghi chú đã được sửa. Thay đổi cần phải có một biên tập viên xem xét lại." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15026#, php-format 15027msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15028msgstr "Ghi chú đã được sửa. Bạn phải xem lại thay đổi rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15033msgstr "Tủy chọn này kiểm soát xem có hay không hiện tự động nội dung của bản ghi <i>Ghi chú</i> tại trang cá nhân." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15037msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15038msgstr "Tùy chọn này kiểm sóat có hay không tự động hiện ra nội dung của bản ghi <i>Nguồn</i> ở trang cá nhân." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15042msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15043msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện tuổi của cha mẹ cạnh với ngày sinh của con của họ trên biểu đồ." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15047msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15048msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiện các ngày sinh hay mất phỏng đoán thay vì để trống ở danh sách cá nhân và biểu đồ cá nhân nào mà ngày tháng này không biết." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15052#, fuzzy 15053msgid "This option will make it easier for users to download images." 15054msgstr "Xem hình có thể hiện một liên kết mà khi nhấp sẽ tải file hình/ phim về máy PC của bạn.<br><br>Bạn có thể muốn che liên kết tải về vì lý do bảo mật." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15058msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15059msgstr "Tùy chọn này sẽ duy trì liên kết gia đình ở bản ghi riêng. Điều này có nghĩa là bạn muốn xem hộp “riêng tư” trống ở biểu đồ phả và trên các biểu đồ của các cá nhân riêng khác." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15063msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15064msgstr "Tùy chọn này sẽ hiện tên (nhưng không có chi tiết khác) của những người cần giữ riêng tư. Cá nhân riêng tư nếu họ còn sống, hay nếu có sự giới hạn mang tính riêng tư được thêm vào trong hồ sơ cá nhân. Để dấu một tên cụ thể nào đó, bạn thêm vào giớ i hạn riêng tư cho bản ghi người đó." 15065 15066#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15068msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15069msgstr "Trang này cho phép bạn bỏ qua các hình thức thông thường, và chỉnh sửa dữ liệu cơ sở trực tiếp. Nó là một tùy chọn nâng cao, và bạn không nên sử dụng nó, trừ khi bạn hiểu được định dạng GEDCOM. Nếu bạn có lỗi ở đây, nó có thể khó khăn để sửa chữa." 15070 15071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15072#, php-format 15073msgid "This page has been viewed %s time." 15074msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15075msgstr[0] "Trang này đã được xem %s lần." 15076 15077#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15078msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15079msgstr "Quá trình này cho phép người chủ của website đảm bảo là thông tin m ới phải theo tiêu chuẩn của site và theo qui định, phải có nguồi cung cấp đúng các v.v.." 15080 15081#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15082#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15083msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Bản ghi này không tồn tại hoặc bạn không có quyền xem nó." 15085 15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15087msgid "This record does not exist." 15088msgstr "Bản ghi này không tồn tại." 15089 15090#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15091msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Việc xóa sẽ cần được người kiểm duyệt xem xét." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15096#, php-format 15097msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Hồ sơ này đã bị xóa. Bạn nên xem lại việc xóa và sau đó %1$s hoặc %2$s nó." 15099 15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15101msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Các thay đổi cần được một người kiểm duyệt xem xét." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15106#, php-format 15107msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Bản ghi này đã được chỉnh sửa. Bạn nên xem lại các thay đổi và sau đó %1$s hoặc %2$s họ." 15109 15110#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15111msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Kho dữ liệu này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15113 15114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15115msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15116msgstr "" 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15119#, fuzzy 15120msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15121msgstr "Vai trò này có đủ các phép cho vai trò người biên tập, cộng thêm quyền chấp thuận/ từ chối thay đổi thực hiện bởi các người dùng khác." 15122 15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15124msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15125msgstr "Vai trò này có tất cả các quyền của quản trị ở cây gia phả, cộng thêm quyền thay đổi thiết đặt/cấu hình của site, người dùng và mô đun." 15126 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15128#, fuzzy 15129msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15130msgstr "Vai trò này có đủ quyền của thành viên, cộng thêm quyền thêm/ thay đổi và xóa số liệu. Mọi thay đổi cần phải được chấp thuận bởi biên tập, trừ phi người dùng này đã để tùy chọn “tự động chấp nhận thay đổi” được kích hoạt." 15131 15132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15133msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15134msgstr "Vai trò này có đủ mọi quyền của người biên tập, cộng thêm các quyền truy nhập khác định bởi file cấu hình cây gia phả, cùng quyền thay đổi thiết đặt/ cấu hình cho cây gia phả." 15135 15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15137msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15138msgstr "Vai trò này có đủ các quyền của khách thăm, cộng các quyền truy cập thêm cấp bởi cấu hình cây gia phả." 15139 15140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15141#, php-format 15142msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15143msgstr "Giới hạn bộ nhớ máy phục vụ là %sMB và đồng hồ CPU của nó giới hạn ở %s giây." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15147msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15148msgstr "Đây phải là một dấu phẩy hay dấu cách tách danh sách các sự kiện, ngoài ngày sinh và ngày mất, mà bạn muốn xuất hiện trong hộp biểu đồ như biểu đồ phả hệ. Danh sách này đòi hỏi bạn phải sử dụng các thẻ sự kiện theo định nghĩa trong chuẩn GEDCOM 5.5.1. Ví dụ, nếu bạn muốn nghề nghiệp hiện ở hộp, bạn có thể thêm “OCCU” vào trường này." 15149 15150#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15151msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15152msgstr "Nguồn này không tồn tại hoặc bạn không được phép xem." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15156msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15157msgstr "Văn bản này sẽ được thêm vào mỗi tiêu đề trang. Nó sẽ hiện ở thanh tiêu đề trình duyệt, đánh dấu v.v." 15158 15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15161msgid "This type of link is not allowed here." 15162msgstr "Loại liên kết này không cho phép tại đây." 15163 15164#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15165msgid "This user account does not have access to any tree." 15166msgstr "Tài khoản người dùng này không có quyền truy cập vào bất kỳ cây nào." 15167 15168#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15169msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15170msgstr "Điều này thường có nghĩa là bạn cần đổi phép của thư mục sang 777." 15171 15172#: app/Services/UpgradeService.php:285 15173msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15174msgstr "Site này đang được nâng cấp. Xin thử lại sau vài phút nữa." 15175 15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15177msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15178msgstr "Site đang ngưng để bảo trì. Bạn phải <a href=\"index.php\">cố gắng lần nữa</a> trong vài phút sau." 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15181msgid "This website is operated by the following individuals." 15182msgstr "" 15183 15184#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15185#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15187msgid "This website is temporarily unavailable" 15188msgstr "Site hiện tạm thời không hoạt động" 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15191msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15192msgstr "" 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15195msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15196msgstr "" 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15199msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15200msgstr "Trang web này sử dụng cookie để tìm hiểu về hành vi của khách truy cập." 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15203msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: %s is the name of a family tree 15207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15208#, php-format 15209msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15210msgstr "Việc này sẽ xóa bỏ mọi chi tiết gia phả của “%s” và thay thế bằng số liệu từ một file GEDCOM khác." 15211 15212#. I18N: abbreviation for Thursday 15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15215msgid "Thu" 15216msgstr "T5" 15217 15218#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15220msgid "Thumbnail image" 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15225msgid "Thumbnail images" 15226msgstr "Ảnh nhỏ" 15227 15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15229msgid "Thursday" 15230msgstr "Thứ Năm" 15231 15232#. I18N: Location of an LDS church temple 15233#: app/Elements/TempleCode.php:197 15234#, fuzzy 15235msgid "Tijuana, Mexico" 15236msgstr "Tijuana, Mexico" 15237 15238#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15239#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15240#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15241msgid "Time" 15242msgstr "Giờ" 15243 15244#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15245#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15246#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15247#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15248msgid "Time of last change" 15249msgstr "" 15250 15251#. I18N: A configuration setting 15252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15254#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15255msgid "Time zone" 15256msgstr "Múi giờ" 15257 15258#. I18N: Name of a module/chart 15259#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15260msgid "Timeline" 15261msgstr "Thời gian sống" 15262 15263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15265msgid "Timestamp" 15266msgstr "Thời ấn" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15270msgid "Timor-Leste" 15271msgstr "Timor-Leste Demokratik Cumhuriyeti" 15272 15273#: app/Date/JalaliDate.php:276 15274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15275msgid "Tir" 15276msgstr "Tir" 15277 15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15279#: app/Date/JalaliDate.php:145 15280msgctxt "GENITIVE" 15281msgid "Tir" 15282msgstr "tháng Tir" 15283 15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15285#: app/Date/JalaliDate.php:235 15286msgctxt "INSTRUMENTAL" 15287msgid "Tir" 15288msgstr "tháng Tir" 15289 15290#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15291#: app/Date/JalaliDate.php:190 15292msgctxt "LOCATIVE" 15293msgid "Tir" 15294msgstr "tháng Tir" 15295 15296#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15297#: app/Date/JalaliDate.php:100 15298msgctxt "NOMINATIVE" 15299msgid "Tir" 15300msgstr "tháng Tir" 15301 15302#. I18N: a month in the Jewish calendar 15303#: app/Date/JewishDate.php:193 15304msgctxt "GENITIVE" 15305msgid "Tishrei" 15306msgstr "Tishrei" 15307 15308#. I18N: a month in the Jewish calendar 15309#: app/Date/JewishDate.php:297 15310msgctxt "INSTRUMENTAL" 15311msgid "Tishrei" 15312msgstr "Tishrei" 15313 15314#. I18N: a month in the Jewish calendar 15315#: app/Date/JewishDate.php:245 15316msgctxt "LOCATIVE" 15317msgid "Tishrei" 15318msgstr "Tishrei" 15319 15320#. I18N: a month in the Jewish calendar 15321#: app/Date/JewishDate.php:141 15322msgctxt "NOMINATIVE" 15323msgid "Tishrei" 15324msgstr "Tishrei" 15325 15326#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15327#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15328#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15329#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15331#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15332#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15335#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15338#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15339#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15340#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15341msgid "Title" 15342msgstr "Chức danh" 15343 15344#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15345#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15346#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15347msgctxt "Email recipient" 15348msgid "To" 15349msgstr "" 15350 15351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15352#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15353msgctxt "End of date range" 15354msgid "To" 15355msgstr "" 15356 15357#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15358msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15359msgstr "Để hỗ trợ bạn trong việc bắt đầu với khối này, chúng tôi đã tạo ra một số kiểu trình bày mẫu. Khi bạn chọn một trong những mẫu này, khu vực văn bản sẽ chứa một bản sao mà bạn có thể thay đổi cho phù hợp với yêu cầu của trang web." 15360 15361#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15362msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15363msgstr "Để tạo ra các tác vụ nghiên cứu, bạn phải trước tiên thêm vào mục “tác vụ nghiên cứu” trong danh sách sự kiện trong mục ưa thích của cây gia đình." 15364 15365#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15366msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15367msgstr "" 15368 15369#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15371msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15372msgstr "Để đảm bảo tương thích với các ứng dụng gia phả khác, các ghi chú, văn bản và phiên âm phải được ghi bằng văn bản đơn giản, không format. Nhưng việc format văn bản thường được người ta chuộng dùng nhằm trợ gúp thêm cho trình diễn, dễ hiểu v.v." 15373 15374#. I18N: “Apache” is a software program. 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15376msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15377msgstr "Để bảo vệ số liệu riêng tư này, webtrees dùng tập tin cấu hình Apache (.htaccess) nhằm không cho tiếp cận thư mụdc này. Nếu máy chủ web của bạn không hỗ trợ tập tin .htacess, và bạn kh6ong thể hạn chế truy cập thư mục này, thì bạn có thể chọn một thư mục khác, ở xa các tài liệu web của bạn." 15378 15379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15381msgid "To set a new password, follow this link." 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15386msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15387msgstr "Để định văn bản này cho các ngôn ngữ khác, phải phải chuyển sang ngôn ngữ đó, và mở lại trang này." 15388 15389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15390msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15391msgstr "Để báo cho các máy tìm về việc có sơ đồ site tại trang của bạn, bạn dùng liên kết sau đây." 15392 15393#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15394#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15395#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15396#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15397#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15398msgid "To use this service, you need an API key." 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15402msgid "To use this service, you need an account." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15407msgid "Togo" 15408msgstr "Togo" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15412msgid "Tokelau" 15413msgstr "Tokelau" 15414 15415#. I18N: Location of an LDS church temple 15416#: app/Elements/TempleCode.php:198 15417msgid "Tokyo, Japan" 15418msgstr "Tokyo, Nhật Bản" 15419 15420#. I18N: Type of media object 15421#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15422msgid "Tombstone" 15423msgstr "Mộ bia" 15424 15425#. I18N: Name of a country or state 15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15427msgid "Tonga" 15428msgstr "Tonga" 15429 15430#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15431msgid "Too many requests. Try again later." 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15436#, php-format 15437msgid "Top %s given name" 15438msgid_plural "Top %s given names" 15439msgstr[0] "%s tên dùng nhiều nhất" 15440 15441#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15443#, php-format 15444msgid "Top %s surname" 15445msgid_plural "Top %s surnames" 15446msgstr[0] "%s họ dùng nhiều nhất" 15447 15448#. I18N: i.e. most popular given name. 15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15450msgid "Top given name" 15451msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15452 15453#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15455#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15456msgid "Top given names" 15457msgstr "Tên dùng nhiều nhất" 15458 15459#. I18N: i.e. most popular surname. 15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15461msgid "Top surname" 15462msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15463 15464#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15466#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15467msgid "Top surnames" 15468msgstr "Họ dùng nhiều nhất" 15469 15470#. I18N: Location of an LDS church temple 15471#: app/Elements/TempleCode.php:199 15472msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15473msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15474 15475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15476#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15477#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15478#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15479#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15480#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15481#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15485#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15486#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15487#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15488#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15491#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15492#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15493msgid "Total" 15494msgstr "Tổng" 15495 15496#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15497msgid "Total accepted changes: " 15498msgstr "Tổng các thay đổi chấp thuận: " 15499 15500#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15501msgid "Total births" 15502msgstr "Tổng số sinh" 15503 15504#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15505msgid "Total dead" 15506msgstr "Tổng số đã mất" 15507 15508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15509msgid "Total deaths" 15510msgstr "Tổng số mất" 15511 15512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15513msgid "Total divorces" 15514msgstr "Tổng các ly dị" 15515 15516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15517#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15519msgid "Total events" 15520msgstr "Tổng số sự kiện" 15521 15522#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15529msgid "Total families" 15530msgstr "Tổng các gia đình" 15531 15532#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15533msgid "Total females" 15534msgstr "Tổng số nữ" 15535 15536#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15537msgid "Total given names" 15538msgstr "Tổng số tên" 15539 15540#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15544#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15552msgid "Total individuals" 15553msgstr "Tổng số người" 15554 15555#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15556msgid "Total living" 15557msgstr "Tổng số đang sống" 15558 15559#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15560msgid "Total males" 15561msgstr "Tổng số nam" 15562 15563#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15564msgid "Total marriages" 15565msgstr "Tổng các hôn nhân" 15566 15567#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15568msgid "Total pending changes: " 15569msgstr "Tổng các thay đổi chờ xem xét: " 15570 15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15573#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15574msgid "Total surnames" 15575msgstr "Tổng số họ" 15576 15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15578msgid "Total users" 15579msgstr "Tổng số thành viên" 15580 15581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15582#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15583#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15585#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15586#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15587#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15588#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15590msgid "Tracking and analytics" 15591msgstr "Theo dõi và phân tích" 15592 15593#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15594msgid "Trailer" 15595msgstr "Trailer" 15596 15597#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15598#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15601msgid "Tree" 15602msgstr "" 15603 15604#. I18N: The third day in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:305 15606msgid "Tridi" 15607msgstr "Tridi" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15611msgid "Trinidad and Tobago" 15612msgstr "Trinidad ve Tobago" 15613 15614#. I18N: Location of an LDS church temple 15615#: app/Elements/TempleCode.php:200 15616#, fuzzy 15617msgid "Trujillo, Peru" 15618msgstr "Trujillo, Peru" 15619 15620#. I18N: abbreviation for Tuesday 15621#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15622#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15623msgid "Tue" 15624msgstr "T3" 15625 15626#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15627msgid "Tuesday" 15628msgstr "Thứ Ba" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15632msgid "Tunisia" 15633msgstr "Tunus" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15637msgid "Turkey" 15638msgstr "Türkiye" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15642msgid "Turkmenistan" 15643msgstr "Turkmenistan" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15647msgid "Turks and Caicos Islands" 15648msgstr "Turks ve Caıcos Adaları" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15652msgid "Tuvalu" 15653msgstr "Tuvalu" 15654 15655#. I18N: Location of an LDS church temple 15656#: app/Elements/TempleCode.php:196 15657msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15658msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15659 15660#. I18N: Location of an LDS church temple 15661#: app/Elements/TempleCode.php:201 15662#, fuzzy 15663msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15664msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15665 15666#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15667#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15668#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15670#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15671#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15674#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15678#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15681msgid "Type" 15682msgstr "Loại" 15683 15684#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15685msgid "Type of abbreviation" 15686msgstr "" 15687 15688#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15689msgid "Type of administrative ID" 15690msgstr "" 15691 15692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15693msgid "Type of demographic data" 15694msgstr "" 15695 15696#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15698msgid "Type of event" 15699msgstr "Loại sự kiện" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15702msgid "Type of fact" 15703msgstr "Loại thực tế" 15704 15705#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15706msgid "Type of identification number" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15710msgid "Type of location" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15714msgid "Type of marriage" 15715msgstr "" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15718msgid "Type of name" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15724msgid "Type of reference number" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15728msgid "Type of research task" 15729msgstr "" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15735#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15737#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15738#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15739#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15740#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15743#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15746#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15747#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15748#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15749msgid "URL" 15750msgstr "URL" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15754msgid "US Minor Outlying Islands" 15755msgstr "US Minor Outlying Islands" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15759msgid "US Virgin Islands" 15760msgstr "US Virgin Islands" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15764msgid "Uganda" 15765msgstr "Uganda" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15769msgid "Ukraine" 15770msgstr "Ukrayna" 15771 15772#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15773#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15774#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15775#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15776#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15777msgid "Uncleared: insufficient data" 15778msgstr "Không rõ: không đủ số liệu" 15779 15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15784#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15790#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15791#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15792#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15793#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15794#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15797#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15798#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15799#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15800#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15801#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15802#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15803#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15804#, fuzzy 15805msgid "Unique identifier" 15806msgstr "Khóa nhận diện duy nhất toàn cục" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15811msgstr "Số nhận dạng duy nhất cho phép cùng một bản ghi được tìm thấy trong các cây gia đình khác nhau và trong các hệ thống khác nhau. Chúng sẽ được thêm vào bất cứ khi nào các bản ghi được tạo hoặc cập nhật. Nếu bạn không muốn hiển thị số nhận dạng duy nhất, bạn có thể ẩn chúng bằng các quy tắc bảo mật." 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15815msgid "United Arab Emirates" 15816msgstr "United Arab Emirates" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15820msgid "United Kingdom" 15821msgstr "Anh" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15825#, fuzzy 15826msgid "United States" 15827msgstr "United States" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15831#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15832#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15834msgid "Unknown" 15835msgstr "Không biết" 15836 15837#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15838msgctxt "unknown century" 15839msgid "Unknown" 15840msgstr "Không biết" 15841 15842#: app/Elements/SexValue.php:87 15843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15848msgctxt "unknown gender" 15849msgid "Unknown" 15850msgstr "Không biết" 15851 15852#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15853msgctxt "unknown people" 15854msgid "Unknown" 15855msgstr "Không biết" 15856 15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15858#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15859msgid "Unlink" 15860msgstr "" 15861 15862#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15863msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15864msgstr "Không nhận ra biên mã GEDCOM" 15865 15866#: resources/views/admin/media.phtml:50 15867msgid "Unused files" 15868msgstr "Tập tin không dùng" 15869 15870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15871#, php-format 15872msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15873msgstr "Giải nén %s vào thư mục tạm…" 15874 15875#. I18N: Name of a module 15876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15877msgid "Upcoming events" 15878msgstr "Các sự kiện sắp đến" 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15881msgid "Update" 15882msgstr "Cập nhật" 15883 15884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15885msgid "Update all" 15886msgstr "Cập nhật tất cả" 15887 15888#. I18N: Name of a module 15889#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15890msgid "Update place names" 15891msgstr "Cập nhật tên địa điểm" 15892 15893#. I18N: Description of a “Data fix” module 15894#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15895msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15896msgstr "" 15897 15898#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15899#. I18N: %s is a version number 15900#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15903#, php-format 15904msgid "Upgrade to webtrees %s." 15905msgstr "Nâng cấp webtree %s." 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15909msgid "Upgrade wizard" 15910msgstr "Wizard nâng cấp" 15911 15912#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15914msgid "Upload media files" 15915msgstr "Tải file đa phương tiện lên" 15916 15917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15918msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15919msgstr "Tải một hai nhiều hình/phim từ máy cục bộ của bạn lên. File hình/phim có thể là hình, phim, âm thanh hay các dạng khác." 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15923msgid "Uruguay" 15924msgstr "Uruguay" 15925 15926#: app/Services/EmailService.php:221 15927msgid "Use SMTP to send messages" 15928msgstr "Dùng SMTP để gửi email" 15929 15930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15931msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15932msgstr "Dùng «?» để đọ từng chữ, sử dụng «*» để đọ zero hay nhiều ký tự hơn." 15933 15934#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15935msgid "Use an external service to find locations." 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: placeholder text for new-password field 15939#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15941#: resources/views/register-page.phtml:75 15942#, php-format 15943msgid "Use at least %s character." 15944msgid_plural "Use at least %s characters." 15945msgstr[0] "Dùng ít nhất %s ký tự." 15946 15947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15950msgid "Use colors" 15951msgstr "Dùng màu" 15952 15953#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15954msgid "Use compact layout" 15955msgstr "Dùng kiểu trình bày gọn" 15956 15957#. I18N: A configuration setting 15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15959msgid "Use full source citations" 15960msgstr "Trích dẫn với đầy đủ nguồn" 15961 15962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15967msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15968msgstr "" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15971msgid "Use maps in webtrees." 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: A configuration setting 15975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15976msgid "Use password" 15977msgstr "Dùng mật khẩu" 15978 15979#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15980#: app/Services/EmailService.php:220 15981msgid "Use sendmail to send messages" 15982msgstr "Sử dụng sendmail để gửi tin nhắn" 15983 15984#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15986msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15987msgstr "Dùng hình bóng này khi không có hình được chọn cho một cá nhân được nêu ra. Các hình được dùng này là cụ thể cho giới tính của người đang viện dẫn." 15988 15989#. I18N: A configuration setting 15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15991msgid "Use silhouettes" 15992msgstr "Sử dụng sihouettes" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15995msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/register-page.phtml:90 15999msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16000msgstr "Sử dụng trường này để cho quản trị trang web biết tại sao bạn đang yêu cầu một tài khoản và bạn có liên quan đến phả hệ hiển thị trên trang web này thế nào. Bạn cũng có thể sử chỗ này để gửi bất kỳ ý kiến nào khác cho quản trị trang web." 16001 16002#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16003#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16007msgid "User" 16008msgstr "Người dùng" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16012#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16016msgid "User administration" 16017msgstr "Quản lý thành viên" 16018 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16020msgid "User didn’t verify within 7 days." 16021msgstr "Người dùng không minh xác trong vòng 7 ngày." 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16024msgid "User not verified by administrator." 16025msgstr "Người dùng không được quản trị xác minh." 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16028msgid "User verification" 16029msgstr "Xác minh thành viên" 16030 16031#. I18N: A configuration setting 16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16035#: resources/views/admin/users.phtml:26 16036#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16039#: resources/views/login-page.phtml:34 16040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16041#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16042#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16043#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16044#: resources/views/register-page.phtml:60 16045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16046msgid "Username" 16047msgstr "Tên người dùng" 16048 16049#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16051msgid "Username or email address" 16052msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email" 16053 16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16056#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16057#: resources/views/register-page.phtml:65 16058msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16059msgstr "Tên người dùng phân biệt chữ hoa và chữ thường, cho nên “chloe”, “chloë”, và “Chloe” được xem là khác nhau." 16060 16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16064msgid "Users" 16065msgstr "Người dùng" 16066 16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16068msgid "User’s account has been inactive too long: " 16069msgstr "Tài khoản người dùng đã không hoạt động quá lâu: " 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16073msgid "Uzbekistan" 16074msgstr "Uzbekistan" 16075 16076#. I18N: Location of an LDS church temple 16077#: app/Elements/TempleCode.php:202 16078#, fuzzy 16079msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16080msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16081 16082#. I18N: Name of a country or state 16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16084msgid "Vanuatu" 16085msgstr "Vanuatu" 16086 16087#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16089msgid "Various statistics charts." 16090msgstr "Biểu đồ thống kê khác nhau." 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16094msgid "Vatican City" 16095msgstr "Vatican City" 16096 16097#. I18N: a month in the French republican calendar 16098#: app/Date/FrenchDate.php:149 16099msgctxt "GENITIVE" 16100msgid "Vendemiaire" 16101msgstr "Vendémiaire" 16102 16103#. I18N: a month in the French republican calendar 16104#: app/Date/FrenchDate.php:243 16105msgctxt "INSTRUMENTAL" 16106msgid "Vendemiaire" 16107msgstr "Vendémiaire" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:196 16111msgctxt "LOCATIVE" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "Vendémiaire" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:101 16117msgctxt "NOMINATIVE" 16118msgid "Vendemiaire" 16119msgstr "Vendémiaire" 16120 16121#. I18N: Name of a country or state 16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16123msgid "Venezuela" 16124msgstr "Venezüella" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:159 16128msgctxt "GENITIVE" 16129msgid "Ventose" 16130msgstr "Ventôse" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:253 16134msgctxt "INSTRUMENTAL" 16135msgid "Ventose" 16136msgstr "Ventôse" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:206 16140msgctxt "LOCATIVE" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "Ventôse" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:111 16146msgctxt "NOMINATIVE" 16147msgid "Ventose" 16148msgstr "Ventôse" 16149 16150#. I18N: Location of an LDS church temple 16151#: app/Elements/TempleCode.php:203 16152msgid "Veracruz, Mexico" 16153msgstr "Veracruz, Mexico" 16154 16155#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16156#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16158#: resources/views/admin/users.phtml:34 16159msgid "Verified" 16160msgstr "Được xác minh" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:204 16164msgid "Vernal, Utah, United States" 16165msgstr "Vernal, Utah, United States" 16166 16167#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16168#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16169msgid "Version" 16170msgstr "Phiên bản" 16171 16172#. I18N: Type of media object 16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16176msgid "Video" 16177msgstr "Phim" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16181msgid "Vietnam" 16182msgstr "Việt Nam" 16183 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16185#, php-format 16186msgid "View table of events occurring in %s" 16187msgstr "" 16188 16189#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16190msgid "View this day" 16191msgstr "Xem ngày này" 16192 16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16194#: resources/views/fact.phtml:106 16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16197#, fuzzy 16198msgid "View this family" 16199msgstr "Xem gia đình này" 16200 16201#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16202#, php-format 16203msgid "View this location using %s" 16204msgstr "" 16205 16206#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16207msgid "View this month" 16208msgstr "Xem tháng này" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16211msgid "View this year" 16212msgstr "Xem năm này" 16213 16214#. I18N: Location of an LDS church temple 16215#: app/Elements/TempleCode.php:205 16216msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16217msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16218 16219#. I18N: A configuration setting 16220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16221#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16222msgid "Visible online" 16223msgstr "Có thể thấy trực tuyến" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16228msgid "Visible to other users when online" 16229msgstr "Khi trực tuyến người khác có thể thấy được" 16230 16231#. I18N: Listbox entry; name of a role 16232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16237msgid "Visitor" 16238msgstr "Khách" 16239 16240#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16241#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16245msgid "Vital records" 16246msgstr "Hồ sơ chi tiết quan trọng" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16250msgid "Wales" 16251msgstr "Wales" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16255msgid "Wallis and Futuna" 16256msgstr "Wallis and Futuna" 16257 16258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16259msgid "Ward" 16260msgstr "Phường" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16263msgctxt "FEMALE" 16264msgid "Ward" 16265msgstr "Phường" 16266 16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16268msgctxt "MALE" 16269msgid "Ward" 16270msgstr "Phường" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:206 16274msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16275msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16276 16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16278msgid "Watermarks" 16279msgstr "Hình chìm" 16280 16281#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16283msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16284msgstr "Hình chìm là tùy chọn và thường hiện ở khách thăm." 16285 16286#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16287#, php-format 16288msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16289msgstr "Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email xác nhận đến địa chỉ <b>%s</b>. Bạn phải xác minh yêu cầu mở tài khoản của bạn bằng cách làm theo các hướng dẫn trong email xác nhận. Nếu bạn không xác nhận yêu cầu mở tài khoản của bạn trong vòng bảy ngày, việc xin mở tại khoản tự động hủy bỏ. Bạn phải cần xin mở lại.<br><br>Sau khi bạn theo các chỉ dẫn trong email xác nhận, quản trị cũng phải chấp thuận yêu cầu của bạn trước khi tài khoản của bạn có thể được dùng.<br><br>Để đăng nhập vào site này, bạn ần phải biết tên người dùng và mật khẩu của bạn." 16290 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16294msgid "Website" 16295msgstr "Website" 16296 16297#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16299msgid "Website logs" 16300msgstr "Ghi chép của website" 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16304msgid "Website preferences" 16305msgstr "Tùy chọn cho website" 16306 16307#. I18N: abbreviation for Wednesday 16308#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16310msgid "Wed" 16311msgstr "T4" 16312 16313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16314msgid "Wednesday" 16315msgstr "Thứ Tư" 16316 16317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16318msgid "Weight" 16319msgstr "Cân Nặng" 16320 16321#. I18N: A %s is the user’s name 16322#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16323#, php-format 16324msgid "Welcome %s" 16325msgstr "Chào %s" 16326 16327#. I18N: A configuration setting 16328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16329msgid "Welcome text on sign-in page" 16330msgstr "Lời chào ở trang đăng nhập" 16331 16332#: resources/views/login-page.phtml:21 16333msgid "Welcome to this genealogy website" 16334msgstr "Chào mừng đến với trang web phả hệ này" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16338msgid "Western Sahara" 16339msgstr "Western Sahara" 16340 16341#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16343msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16344msgstr "Khi một bản ghi được sửa đổi, người dùng và thời gian được ghi lại. Đôi khi việc giữ thông tin \"sửa chữa lần cuối\" được chuộng, thí dụ khi có thay đổi nhỏ ở dữ liệu của ai đó. Tùy chọn này kiểm soát tính năng này và được mặc định chọn." 16345 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16347#, fuzzy 16348msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16349msgstr "Khi người dùng đăng ký mở tài khoản, sẽ có một email gửi đến địa chỉ của họ với liên kết xác minh. Khi họ kích vào liên kết này, chúng tôi biết là địa chỉ email của họ là đúng, và tùy chọn “xác minh băng email” được chọn tự động." 16350 16351#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16353msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16354msgstr "Khi thêm một người bà con gần mới, bạn có thể thêm nguồn trích dẫn cho các bản ghi (cá nhân và gia đình), hay sự kiện, số liệu (ngày sinh, kết hôn hay ngày mất). Tùy chọn này kiểm soát các bản ghi sẽ được mặc định chọn lựa." 16355 16356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16357msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16358msgstr "" 16359 16360#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16362msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16363msgstr "Khi bạn thêm vào thành viên gia đình mới, thì sẽ được cung cấp một họ mặc định. Họ này sẽ tùy vào truyền thống của địa phương." 16364 16365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16366msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16367msgstr "Khi bạn thêm, sửa hay xóa thông tin, các thay đổi không được lưu ngay. Thay vì như thế, chúng được giữ trong vùng “chờ”. Các thay đổi chờ này cần phải được xem xét lại bởi biên tập viên trước khi được chấp nhận." 16368 16369#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16370msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16371msgstr "Khi một người dùng liên kết với một bản ghi cá nhân trong cây gia đình và có vai trò là thành viên, biên tập, sửa chữa, bạn có thể ngăn chúng được truy cập chi tiết từ xa, các bà con còn sống. Bạn nêu rõ số thế hệ mà người dùng được biết." 16372 16373#. I18N: Label for a configuration option 16374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16375msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16376msgstr "Cây gia đình nào sẽ được thêm vào sơ đồ site" 16377 16378#. I18N: A configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16380msgid "Who can upload new media files" 16381msgstr "Ai có thể tải tập tin đa phương tiện" 16382 16383#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16384#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16385msgid "Who is online" 16386msgstr "Ai đang online" 16387 16388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16389msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16390msgstr "" 16391 16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16393msgid "Widow" 16394msgstr "Góa chồng" 16395 16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16397msgid "Widower" 16398msgstr "Góa vợ" 16399 16400#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16404#: resources/views/fact-date.phtml:139 16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16414msgid "Wife" 16415msgstr "Vợ" 16416 16417#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16419msgid "Wife’s age" 16420msgstr "Tuổi vợ" 16421 16422#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16423msgid "Will" 16424msgstr "Chúc thư" 16425 16426#. I18N: Location of an LDS church temple 16427#: app/Elements/TempleCode.php:207 16428msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16429msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430 16431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16433msgid "With sources" 16434msgstr "Với các nguồn" 16435 16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16438msgid "Without sources" 16439msgstr "Không có nguồn" 16440 16441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16444msgid "Witness" 16445msgstr "Người làm chứng" 16446 16447#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16448#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16449#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16450#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16451#: app/SurnameTradition.php:111 16452msgid "Wives take their husband’s surname." 16453msgstr "Vợ lấy họ của chồng." 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16459msgid "World" 16460msgstr "Thế giới" 16461 16462#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16463#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16464msgid "Yahrzeit" 16465msgstr "Yartzeit" 16466 16467#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16468#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16469msgid "Yahrzeiten" 16470msgstr "Yahrzeiten" 16471 16472#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16473msgid "Year" 16474msgstr "Năm" 16475 16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16478msgid "Year:" 16479msgstr "Năm:" 16480 16481#. I18N: Name of a country or state 16482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16483msgid "Yemen" 16484msgstr "Yemen" 16485 16486#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16489#, php-format 16490msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16491msgstr "Bạn (hay người nào đó xưng là bạn) đã yêu cầu mở tài khoản tại %1$s dùng địa chỉ email %2$s." 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16495msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16496msgstr "Bạn không được phép gửi tin chứa liên kết nội bộ." 16497 16498#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16499#, php-format 16500msgid "You are signed in as %s." 16501msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách là %s." 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16504msgid "You can apply for an account using the link below." 16505msgstr "Bạn có thể đăng ký tài khoản bằng cách sử dụng liên kết bên dưới." 16506 16507#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16509msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16510msgstr "Bạn có thể thay đổi diện mạo của webtrees bằng sử dụng “kiểu trình bày”. Mỗi kiểu trình bày có kiểu, trình bày, gam màu v.v. khác nhau." 16511 16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16513#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16514#, fuzzy 16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16516msgstr "Hộp kiểm này kiểm soát việc hiển thị của bạn đối với những người dùng khác khi bạn trực tuyến. Nó cũng kiểm soát khả năng thấy người khác trực tuyến nào đặt cấu hình là họ có thể thấy được.<br><br>Khi hộp này không được đánh dấu kiểm, bạn hoàn toàn không thể thấy được bởi người khác, và bạn cũng không thấy được người khác đang trực tuyến. Nếu hộp được kiểm, thì trái ngược lại. Bạn sẽ hiện ra với mọi người, và bạn sẽ có thể thấy mọi người nào thiết đặt có thể thấy." 16517 16518#. I18N: %s is a URL 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16521#, php-format 16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16523msgstr "Bạn có thể tải một bản qui cách GEDCOM về từ %s." 16524 16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16527msgstr "Bạn có thể chọn không theo dõi bằng cách đặt tiêu đề \"Không theo dõi\" trong tùy chọn trình duyệt của mình." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16531msgstr "Bạn có thể đánh số lại bản ghi trong một cây gia đình, để các số tham chiếu bên trong không trùng lặp với bất kỳ cây gia đình nào khác." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16534msgid "You can renumber this family tree." 16535msgstr "Bạn có thể đánh số lại cây gia đình này." 16536 16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16540msgstr "Bạn có thể đặt quyền truy cập cho một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện cụ thể bằng cách thêm một hạn chế cho nó. Nếu một bản ghi, sự kiện hoặc sự kiện không có giới hạn, các hạn chế mặc định sau sẽ được sử dụng." 16541 16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16544msgstr "" 16545 16546#. I18N: Description of a “Data fix” module 16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16549msgstr "Bạn có thể tính toán tính riêng tư nhanh bằng cách thêm bản ghi người đã mất cho cá nhân mất từ ngày khác, nhưng thiếu bản ghi về sự qua đời, an táng hay hỏa thiêu v.v." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16553msgstr "Bạn không thể đăng nhập vì trình duyệt của bạn không chấp nhận cookies." 16554 16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16557msgid "You do not have permission to view this page." 16558msgstr "Bạn không được xem trang này." 16559 16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16562msgstr "Bạn đã xác nhận yêu cầu xin trở thành người dùng có đăng ký của bạn." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16566msgstr "Bạn đã chọn file GEDCOM có tên khác. Đúng không?" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16569msgid "You have signed out." 16570msgstr "Bạn đã thoát ra." 16571 16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16574msgstr "Bạn có thể dùng HTML để định dạng câu trả lời và thêm lin kết đến các site khác." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16577msgid "You must enter all the administrator account fields." 16578msgstr "Bạn phải nhập tất cả các trường của tài khoản quản trị." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16582msgstr "Bạn phải đánh số các bản ghi lại ở một trong các cây gia đình trước khi hợp nhất chúng." 16583 16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16585#, fuzzy 16586msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16587msgstr "Bạn phải chọn một cá nhân và loại biểu đồ trong khối thiết đặt cấu hình." 16588 16589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16590msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16591msgstr "Bạn phải nêu rõ bản ghi cá nhân nào trước khi có thể giới hạn người dùng vào ngay gia đình của họ." 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16594msgid "You need to be a family member to access this website." 16595msgstr "Bạn cần phải là thành viên gia đình để truy cập trang web này." 16596 16597#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16598msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16599msgstr "Bạn cần phải là người dùng được ủy quyền để truy cập trang web này." 16600 16601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16602#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16603msgid "You need to create a family tree." 16604msgstr "Bạn cần tạo một cây gia đình." 16605 16606#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16607#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16608msgid "You need to review the account details." 16609msgstr "Bạn cần xem lại chi tiết tài khoản." 16610 16611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16612msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16613msgstr "Bạn cần thiết đặt một tài khoản quản trị. Tài khoản này kiểm soát tất cả mọi phương diện của cài đặt webtrees này. Vui lòng chọn một mật khẩu mạnh." 16614 16615#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16616#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16617msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16618msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho một người dùng webtrees:" 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16621msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16622msgstr "Bạn phải chấp nhận hay từ chối các thay đổi chờ duyệt trước khi nâng cấp." 16623 16624#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16625#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16626#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16627#, php-format 16628msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16629msgstr "Bạn phải xóa “%1$s” khỏi “%2$s” và thử lại." 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16632msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16633msgstr "Bạn không nên chấp thuận tài khoản trừ phi biết địa chỉ email là đúng." 16634 16635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16637msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16638msgstr "Bạn sẽ được báo bằng email khi người dùng tương lai này đã xác nhận lại. Khi đó bạn có thể hoàn tất quá trình bằng cách kích hoạt tên người dùng. Người dùng mới này sẽ không thể đăng nhập cho tới khi bạn kích hoạt tài khoản." 16639 16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16641msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16642msgstr "Bạn sẽ dùng nó để đăng nhập vào webtrees." 16643 16644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16645msgid "Youngest father" 16646msgstr "Cha trẻ nhất" 16647 16648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16649msgid "Youngest female" 16650msgstr "Nữ trẻ nhất" 16651 16652#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16653msgid "Youngest male" 16654msgstr "Nam trẻ nhất" 16655 16656#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16657msgid "Youngest mother" 16658msgstr "Mẹ trẻ nhất" 16659 16660#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16661msgid "Your clippings cart is empty." 16662msgstr "Giỏ dữ liệu của bạn trống." 16663 16664#: resources/views/contact-page.phtml:42 16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16666msgid "Your name" 16667msgstr "Tên của bạn" 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16670msgid "Your password has been updated." 16671msgstr "" 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16674#, php-format 16675msgid "Your registration at %s" 16676msgstr "Đăng ký của bạn tại %s" 16677 16678#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16679#, php-format 16680msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16681msgstr "Máy phục vụ của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được cập nhật về bảo mật. Bạn phải cập nhật lên phiên bản mới hơn càng sớm càng tốt." 16682 16683#. I18N: ZIP = file format 16684#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16685msgid "ZIP (includes media files)" 16686msgstr "" 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16690msgid "Zambia" 16691msgstr "Zambia" 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16695msgid "Zimbabwe" 16696msgstr "Zimbabve" 16697 16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16699msgid "Zoom" 16700msgstr "Phóng to" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16704msgid "Zoom in" 16705msgstr "Phóng to" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16709msgid "Zoom out" 16710msgstr "Thu nhỏ" 16711 16712#. I18N: Gedcom ABT dates 16713#: app/Date.php:185 16714#, php-format 16715msgid "about %s" 16716msgstr "khoảng %s" 16717 16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16725msgid "accept" 16726msgstr "chấp nhận" 16727 16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16735msgid "accept" 16736msgstr "chấp nhận" 16737 16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16740msgid "accepted" 16741msgstr "chấp nhận" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16750msgid "add" 16751msgstr "thêm" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16755msgid "add place" 16756msgstr "" 16757 16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16759#: app/Elements/NameType.php:47 16760msgid "adopted name" 16761msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 16762 16763#. I18N: Gedcom AFT dates 16764#: app/Date.php:205 16765#, php-format 16766msgid "after %s" 16767msgstr "sau %s" 16768 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16772msgid "age" 16773msgstr "tuổi" 16774 16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16776#: app/Elements/NameType.php:49 16777msgid "also known as" 16778msgstr "còn được gọi là" 16779 16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16791msgid "and" 16792msgstr "và" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:781 16795msgctxt "father’s brother’s wife" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "cô/dì" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:539 16800msgctxt "father’s sister" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "dì/cô" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:861 16805msgctxt "mother’s brother’s wife" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "mợ" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:577 16810msgctxt "mother’s sister" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "dì/cô" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:913 16815msgctxt "parent’s brother’s wife" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "bác dâu, thím dâu" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:595 16820msgctxt "parent’s sister" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "dì/cô/mợ/thím" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:537 16825msgctxt "father’s sibling" 16826msgid "aunt/uncle" 16827msgstr "dì/cậu" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:575 16830msgctxt "mother’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "dì/cậu" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:593 16835msgctxt "parent’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "di/cô/thím/mợ- dượng/bác/chú/cậu" 16838 16839#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16840msgid "automatic" 16841msgstr "" 16842 16843#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16844msgid "back to top" 16845msgstr "Trở lại đầu" 16846 16847#. I18N: Gedcom BEF dates 16848#: app/Date.php:201 16849#, php-format 16850msgid "before %s" 16851msgstr "trước %s" 16852 16853#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16854#: app/Date.php:217 16855#, php-format 16856msgid "between %s and %s" 16857msgstr "giữa %s và %s" 16858 16859#. I18N: The name given to an individual at their birth 16860#: app/Elements/NameType.php:51 16861msgid "birth name" 16862msgstr "tên khi sinh" 16863 16864#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16866#, php-format 16867msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16868msgstr "sinh trong %1$s hay mất trong %2$s năm rồi" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:451 16871msgid "brother" 16872msgstr "anh em trai" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:719 16875msgctxt "brother’s wife’s brother" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "anh hoặc em rể" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:545 16880msgctxt "husband’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "anh rể" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:835 16885msgctxt "husband’s sister’s husband" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "anh hoặc em rể" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:613 16890msgctxt "sister’s husband" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "anh rể" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16895msgctxt "sister’s husband’s brother" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "anh rể" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:625 16900msgctxt "spouse’s brother" 16901msgid "brother-in-law" 16902msgstr "anh rể" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:643 16905msgctxt "wife’s brother" 16906msgid "brother-in-law" 16907msgstr "anh rể" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16910msgctxt "wife’s sister’s husband" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "anh rể" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:721 16915msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:555 16920msgctxt "husband’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "anh hoặc em rể/ chị hoặc em dâu" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:607 16925msgctxt "sibling’s spouse" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "anh/ chị em dâu" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16930msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16931msgid "brother/sister-in-law" 16932msgstr "anh rể/ chị dâu" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:641 16935msgctxt "spouse’s sibling" 16936msgid "brother/sister-in-law" 16937msgstr "anh/ chị em dâu" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:653 16940msgctxt "wife’s sibling" 16941msgid "brother/sister-in-law" 16942msgstr "anh rể / em dâu" 16943 16944#. I18N: An option in a list-box 16945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16946msgid "bullet list" 16947msgstr "danh mục các nút danh sách" 16948 16949#. I18N: Gedcom CAL dates 16950#: app/Date.php:189 16951#, php-format 16952msgid "calculated %s" 16953msgstr "được tính %s" 16954 16955#. I18N: A button label. 16956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16957#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16958#: resources/views/admin/components.phtml:168 16959#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16961#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16965#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16968#: resources/views/contact-page.phtml:82 16969#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16972#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16974#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16975#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16978#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16979#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16980#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16981#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16982#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16983#: resources/views/message-page.phtml:71 16984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16985#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16992#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16993#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16999#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17000#, fuzzy 17001msgid "cancel" 17002msgstr "Hủy bỏ" 17003 17004#. I18N: Status of child-parent link 17005#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17006msgid "challenged" 17007msgstr "" 17008 17009#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17010#: app/Elements/NameType.php:53 17011msgid "change of name" 17012msgstr "đổi tên" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:430 17015msgid "child" 17016msgstr "con cái" 17017 17018#. I18N: Type of demographic data 17019#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17020msgid "citizen" 17021msgstr "" 17022 17023#: resources/views/admin/components.phtml:107 17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17026#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17027#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17030#: resources/views/modals/header.phtml:15 17031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17032#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17033msgid "close" 17034msgstr "đóng" 17035 17036#. I18N: Name of a theme. 17037#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17038msgid "clouds" 17039msgstr "đám mây" 17040 17041#. I18N: Name of a theme. 17042#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17043msgid "colors" 17044msgstr "màu" 17045 17046#. I18N: An option in a list-box 17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17048msgid "compact list" 17049msgstr "danh sách gọn" 17050 17051#. I18N: A button label. 17052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17053#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17065#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17067#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17070#: resources/views/register-page.phtml:100 17071#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17072msgid "continue" 17073msgstr "tiếp tục" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17077msgid "create" 17078msgstr "tạo" 17079 17080#. I18N: Type of location hierarchy 17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17082msgid "cultural" 17083msgstr "" 17084 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17086msgid "date periods" 17087msgstr "thời kỳ. Lựa đơn vị cho thời kỳ trên trục z" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:428 17090msgid "daughter" 17091msgstr "Con gái" 17092 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17094msgid "daughter of" 17095msgstr "con gái của" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:515 17098msgctxt "child’s wife" 17099msgid "daughter-in-law" 17100msgstr "dâu" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:623 17103msgctxt "son’s wife" 17104msgid "daughter-in-law" 17105msgstr "con dâu" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17108msgctxt "son’s wife’s father" 17109msgid "daughter-in-law’s father" 17110msgstr "cha con dâu" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17113msgctxt "son’s wife’s mother" 17114msgid "daughter-in-law’s mother" 17115msgstr "mẹ con dâu" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17118msgctxt "son’s wife’s parent" 17119msgid "daughter-in-law’s parent" 17120msgstr "cha mẹ con dâu" 17121 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17124msgid "degrees" 17125msgstr "độ" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17129#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17130#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17134msgid "delete" 17135msgstr "xóa" 17136 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17139msgctxt "FEMALE" 17140msgid "died" 17141msgstr "mất" 17142 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "died" 17147msgstr "mất" 17148 17149#. I18N: Status of child-parent link 17150#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17151msgid "disproven" 17152msgstr "" 17153 17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17155#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17157msgid "down" 17158msgstr "" 17159 17160#. I18N: A button label. 17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17166#, fuzzy 17167msgid "download" 17168msgstr "tải về" 17169 17170#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17171msgid "d’Aboville number" 17172msgstr "" 17173 17174#: resources/views/admin/components.phtml:138 17175#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17176#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17177#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17178#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17179msgid "edit" 17180msgstr "sửa" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17183msgid "eighth cousin" 17184msgstr "anh em họ 8 đời" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "eighth cousin" 17189msgstr "bà con họ 8 đời" 17190 17191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17192#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "eighth cousin" 17195msgstr "bà con họ 8 đời" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:446 17198msgid "elder brother" 17199msgstr "anh trai" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:488 17202msgid "elder sibling" 17203msgstr "anh chị" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:467 17206msgid "elder sister" 17207msgstr "chị gái" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17210msgid "eleventh cousin" 17211msgstr "anh em họ 11 đời" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "eleventh cousin" 17216msgstr "bà con họ 11 đời" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "eleventh cousin" 17222msgstr "bà con họ 11 đời" 17223 17224#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17225#: app/Elements/NameType.php:55 17226msgid "estate name" 17227msgstr "tên chủ" 17228 17229#. I18N: Gedcom EST dates 17230#: app/Date.php:193 17231#, php-format 17232msgid "estimated %s" 17233msgstr "ước tính %s" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:365 17236msgid "ex-husband" 17237msgstr "hôn phu cũ" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:412 17240msgid "ex-spouse" 17241msgstr "hôn phối cũ" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:389 17244msgid "ex-wife" 17245msgstr "hôn thê cũ" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17249msgid "export file" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17254msgid "facts" 17255msgstr "sự kiện" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:351 17258msgid "father" 17259msgstr "cha" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:551 17262msgctxt "husband’s father" 17263msgid "father-in-law" 17264msgstr "cha chồng/ cha vợ" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:631 17267msgctxt "spouse’s father" 17268msgid "father-in-law" 17269msgstr "cha vợ / cha chồng" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:649 17272msgctxt "wife’s father" 17273msgid "father-in-law" 17274msgstr "cha vợ/ cha chồng" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:369 17277msgid "fiancé" 17278msgstr "" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:416 17281msgid "fiancé(e)" 17282msgstr "" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:393 17285msgid "fiancée" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17289msgid "fifteenth cousin" 17290msgstr "anh chị em họ thứ 15" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifteenth cousin" 17295msgstr "bà con họ 15 đời" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "fifteenth cousin" 17301msgstr "bà con họ 15 đời" 17302 17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17305#, php-format 17306msgid "fifth %s" 17307msgstr "%s thứ năm" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17311#, php-format 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "fifth %s" 17314msgstr "%s thứ năm" 17315 17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17318#, php-format 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "fifth %s" 17321msgstr "%s thứ năm" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17324msgid "fifth cousin" 17325msgstr "anh em họ 5 đời" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "fifth cousin" 17330msgstr "bà con họ 5 đời" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "fifth cousin" 17336msgstr "bà con họ 5 đời" 17337 17338#. I18N: A button label, first page 17339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17340#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17342#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17343msgid "first" 17344msgstr "thứ nhất" 17345 17346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17347msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17348msgid "first" 17349msgstr "đầu tiên" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17353#, php-format 17354msgid "first %s" 17355msgstr "%s thứ nhất" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17359#, php-format 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "first %s" 17362msgstr "%s thứ nhất" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17366#, php-format 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "first %s" 17369msgstr "%s thứ nhất" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "anh em họ" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "bà con họ 1 đời" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "bà con họ 1 đời" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:775 17387msgctxt "father’s brother’s child" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "anh em chú bác" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:777 17392msgctxt "father’s brother’s daughter" 17393msgid "first cousin" 17394msgstr "anh chị em họ" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:779 17397msgctxt "father’s brother’s son" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "anh em chú bác" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:819 17402msgctxt "father’s sister’s child" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "anh em cô cậu" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:821 17407msgctxt "father’s sister’s daughter" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "anh em họ" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:825 17412msgctxt "father’s sister’s son" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "anh em cô cậu" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:855 17417msgctxt "mother’s brother’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "anh em cô cậu" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:857 17422msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "chị em cô cậu" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:859 17427msgctxt "mother’s brother’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "anh em cô cậu" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:905 17432msgctxt "mother’s sister’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "anh em bạn dì" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:907 17437msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "anh chị em họ" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:911 17442msgctxt "mother’s sister’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "anh em bạn dì" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17447msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17452msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17457msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17462msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17467msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17472msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17477msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17482msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17487msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17492msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17497msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17502msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17507msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17512msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17517msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17522msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17527msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17532msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17537msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17542msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17547msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17552msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17557msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17562msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "bà con họ đời 1 cách 1" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17567msgid "fourteenth cousin" 17568msgstr "anh chị em họ thứ 14" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourteenth cousin" 17573msgstr "bà con họ 14 đời" 17574 17575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17577msgctxt "MALE" 17578msgid "fourteenth cousin" 17579msgstr "bà con họ 14 đời" 17580 17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17583#, php-format 17584msgid "fourth %s" 17585msgstr "%s thứ tư" 17586 17587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17588#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17589#, php-format 17590msgctxt "FEMALE" 17591msgid "fourth %s" 17592msgstr "%s thứ tư" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17596#, php-format 17597msgctxt "MALE" 17598msgid "fourth %s" 17599msgstr "%s thứ tư" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17602msgid "fourth cousin" 17603msgstr "anh em họ 4 đời" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17606msgctxt "FEMALE" 17607msgid "fourth cousin" 17608msgstr "bà con họ 4 đời" 17609 17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17612msgctxt "MALE" 17613msgid "fourth cousin" 17614msgstr "bà con họ 4 đời" 17615 17616#. I18N: from 1700 interval 50 years 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17623#, php-format 17624msgid "from %1$s interval %2$s year" 17625msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17626msgstr[0] "từ %1$s với khoảng cách %2$s năm" 17627 17628#. I18N: Gedcom FROM dates 17629#: app/Date.php:209 17630#, php-format 17631msgid "from %s" 17632msgstr "từ %s" 17633 17634#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17635#: app/Date.php:221 17636#, php-format 17637msgid "from %s to %s" 17638msgstr "từ %s đến %s" 17639 17640#. I18N: layout option for the fan chart 17641#: app/Module/FanChartModule.php:525 17642msgid "full circle" 17643msgstr "giáp chu kỳ" 17644 17645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17646msgid "gender" 17647msgstr "nam/nữ" 17648 17649#. I18N: Type of location hierarchy 17650#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17651msgid "geographic" 17652msgstr "" 17653 17654#. I18N: A button label. 17655#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17656msgid "go to new individual" 17657msgstr "đến người mới" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:505 17660msgctxt "child’s child" 17661msgid "grandchild" 17662msgstr "cháu nội" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:517 17665msgctxt "daughter’s child" 17666msgid "grandchild" 17667msgstr "cháu nội" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:617 17670msgctxt "son’s child" 17671msgid "grandchild" 17672msgstr "cháu nội/ cháu ngoại" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:507 17675msgctxt "child’s daughter" 17676msgid "granddaughter" 17677msgstr "cháu nội gái" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:519 17680msgctxt "daughter’s daughter" 17681msgid "granddaughter" 17682msgstr "cháu nội gái" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:619 17685msgctxt "son’s daughter" 17686msgid "granddaughter" 17687msgstr "cháu nội gái/ cháu ngoại gái" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:735 17690msgctxt "child’s daughter’s husband" 17691msgid "granddaughter’s husband" 17692msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:757 17695msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17696msgid "granddaughter’s husband" 17697msgstr "cháu rể, chồng cháu gái" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17700msgctxt "son’s daughter’s husband" 17701msgid "granddaughter’s husband" 17702msgstr "chồng chắt gái" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:587 17705msgctxt "parent’s father" 17706msgid "grandfather" 17707msgstr "ông nội/ngoại" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:589 17710msgctxt "parent’s mother" 17711msgid "grandmother" 17712msgstr "bà nội/ ngoại" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:591 17715msgctxt "parent’s parent" 17716msgid "grandparent" 17717msgstr "ông bà nội hoặc ngoại" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:511 17720msgctxt "child’s son" 17721msgid "grandson" 17722msgstr "cháu nội trai" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:523 17725msgctxt "daughter’s son" 17726msgid "grandson" 17727msgstr "cháu nội trai" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:621 17730msgctxt "son’s son" 17731msgid "grandson" 17732msgstr "cháu nội" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:745 17735msgctxt "child’s son’s wife" 17736msgid "grandson’s wife" 17737msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:773 17740msgctxt "daughter’s son’s wife" 17741msgid "grandson’s wife" 17742msgstr "cháu dâu, vợ của cháu trai" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17745msgctxt "son’s son’s wife" 17746msgid "grandson’s wife" 17747msgstr "vợ cháu trai" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17755#, php-format 17756msgid "great ×%s aunt" 17757msgstr "bà cô/dì/thím/ mợ/ bác ×%s đời" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s aunt/uncle" 17767msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng- bà cô/dì/thím/bác/mợ ×%s đời" 17768 17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s grandchild" 17776msgstr "cháu ×%s đời" 17777 17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s granddaughter" 17785msgstr "cháu gái ×%s đời" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s grandfather" 17796msgstr "ông ×%s đời" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s grandmother" 17807msgstr "bả ×%s đời" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandparent" 17818msgstr "ông bà ×%s đời" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s grandson" 17827msgstr "cháu trai ×%s đời" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s nephew" 17835msgstr "cháu trai ×%s đời" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17840#, php-format 17841msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17842msgid "great ×%s nephew" 17843msgstr "cháu trai ×%s đời" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "cháu trai ×%s đời" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17856#, php-format 17857msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17858msgid "great ×%s nephew" 17859msgstr "cháu trai ×%s đời" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s nephew/niece" 17866msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17871#, php-format 17872msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17873msgid "great ×%s nephew/niece" 17874msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17879#, php-format 17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17881msgid "great ×%s nephew/niece" 17882msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17887#, php-format 17888msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17889msgid "great ×%s nephew/niece" 17890msgstr "cháu trai/ gái ×%s đời" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "cháu gái ×%s đời" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17902#, php-format 17903msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17904msgid "great ×%s niece" 17905msgstr "cháu gái ×%s đời" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17910#, php-format 17911msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17912msgid "great ×%s niece" 17913msgstr "cháu gái ×%s đời" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17918#, php-format 17919msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17920msgid "great ×%s niece" 17921msgstr "cháu gái ×%s đời" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17929#, php-format 17930msgid "great ×%s uncle" 17931msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17934#, php-format 17935msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17936msgid "great ×%s uncle" 17937msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17940#, php-format 17941msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17942msgid "great ×%s uncle" 17943msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17946#, php-format 17947msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17948msgid "great ×%s uncle" 17949msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng ×%s đời" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17952msgid "great ×4 aunt" 17953msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17956msgid "great ×4 aunt/uncle" 17957msgstr "bà thím/bác/mợ/dì/ ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17960msgid "great ×4 grandchild" 17961msgstr "cháu 4 đời" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17964msgid "great ×4 granddaughter" 17965msgstr "cháu gái 4 đời" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17968msgid "great ×4 grandfather" 17969msgstr "ông bốn đời" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17972msgid "great ×4 grandmother" 17973msgstr "bà 4 đời" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17976msgid "great ×4 grandparent" 17977msgstr "ông bà 4 đời" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17980msgid "great ×4 grandson" 17981msgstr "cháu trai 4 đời" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17985msgid "great ×4 nephew" 17986msgstr "cháu trai 4 đời" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17989msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17990msgid "great ×4 nephew" 17991msgstr "cháu trai 4 đời" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17994msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17995msgid "great ×4 nephew" 17996msgstr "cháu trai 4 đời" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18000msgid "great ×4 nephew/niece" 18001msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18005msgid "great ×4 nephew/niece" 18006msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18009msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18010msgid "great ×4 nephew/niece" 18011msgstr "cháu trai/ cháu gái 4 đời" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18015msgid "great ×4 niece" 18016msgstr "cháu trai 4 đời" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18020msgid "great ×4 niece" 18021msgstr "cháu trai 4 đời" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18024msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18025msgid "great ×4 niece" 18026msgstr "cháu trai 4 đời" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18029msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18030msgid "great ×4 uncle" 18031msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18034msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18035msgid "great ×4 uncle" 18036msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18039msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18040msgid "great ×4 uncle" 18041msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 4 đời" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18044msgid "great ×5 aunt" 18045msgstr "bà cô/ dì/ mợ/ bác 5 đời" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18048msgid "great ×5 aunt/uncle" 18049msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng bà cô/dì/mợ/bác/thím 5 đời" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18052msgid "great ×5 grandchild" 18053msgstr "cháu 5 đời" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18056msgid "great ×5 granddaughter" 18057msgstr "cháu gái 5 đời" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18060msgid "great ×5 grandfather" 18061msgstr "ông 5 đời" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18064msgid "great ×5 grandmother" 18065msgstr "bà 5 đời" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18068msgid "great ×5 grandparent" 18069msgstr "ông bà 5 đời" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18072msgid "great ×5 grandson" 18073msgstr "cháu trai 5 đời" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18076msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18077msgid "great ×5 nephew" 18078msgstr "cháu trai 5 đời" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18081msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18082msgid "great ×5 nephew" 18083msgstr "cháu trai 5 đời" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18086msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18087msgid "great ×5 nephew" 18088msgstr "cháu trai 5 đời" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18092msgid "great ×5 nephew/niece" 18093msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18097msgid "great ×5 nephew/niece" 18098msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18101msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18102msgid "great ×5 nephew/niece" 18103msgstr "cháu trai/ cháu gái 5 đời" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18107msgid "great ×5 niece" 18108msgstr "cháu trai 5 đời" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18112msgid "great ×5 niece" 18113msgstr "cháu trai 5 đời" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18116msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18117msgid "great ×5 niece" 18118msgstr "cháu trai 5 đời" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18121msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18122msgid "great ×5 uncle" 18123msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18126msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18127msgid "great ×5 uncle" 18128msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18131msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18132msgid "great ×5 uncle" 18133msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 5 đời" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18136msgid "great ×6 aunt" 18137msgstr "bà cô/ dì/ mợ/thím 6 đời" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18140msgid "great ×6 aunt/uncle" 18141msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng, bà cô/dì/thím/mợ/ bác 6 đời" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18144msgid "great ×6 grandchild" 18145msgstr "cháu 6 đời" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18148msgid "great ×6 granddaughter" 18149msgstr "cháu gái 7 đời" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18152msgid "great ×6 grandfather" 18153msgstr "ông 6 đời" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18156msgid "great ×6 grandmother" 18157msgstr "bà 6 đời" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18160msgid "great ×6 grandparent" 18161msgstr "ông bà 6 đời" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18164msgid "great ×6 grandson" 18165msgstr "cháu trai 6 đời" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18168msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18169msgid "great ×6 uncle" 18170msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18173msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18174msgid "great ×6 uncle" 18175msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18178msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18179msgid "great ×6 uncle" 18180msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 6 đời" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18183msgid "great ×7 aunt" 18184msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ 7 đời" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18187msgid "great ×7 aunt/uncle" 18188msgstr "bà cô/ dì/ thím/ mợ - ông chú, bác, cậu, dượng 7 đời" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18191msgid "great ×7 grandchild" 18192msgstr "cháu trai 7 đời" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18195msgid "great ×7 granddaughter" 18196msgstr "cháu gái 7 đời" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18199msgid "great ×7 grandfather" 18200msgstr "ông 7 đời" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18203msgid "great ×7 grandmother" 18204msgstr "bà 7 đời" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18207msgid "great ×7 grandparent" 18208msgstr "ông bà 7 đời" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18211msgid "great ×7 grandson" 18212msgstr "cháu trai 7 đời" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18215msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18216msgid "great ×7 uncle" 18217msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18220msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18221msgid "great ×7 uncle" 18222msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18225msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18226msgid "great ×7 uncle" 18227msgstr "ông chú/bác/cậu/dượng 7 đời" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18230msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "bà dì" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:793 18235msgctxt "father’s father’s sister" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "bà cô" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18240msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "ông chú" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:805 18245msgctxt "father’s mother’s sister" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "bà dì" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18250msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "bà dì" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:817 18255msgctxt "father’s parent’s sister" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "bà cô" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18260msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "bà dì" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:873 18265msgctxt "mother’s father’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "bà cô" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18270msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "bà dì" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:891 18275msgctxt "mother’s mother’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "bà dì" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18280msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "bì dì" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:903 18285msgctxt "mother’s parent’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "bà cô" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18290msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "bà dì" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:925 18295msgctxt "parent’s father’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "bà cô" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18300msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "bà dì" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:937 18305msgctxt "parent’s mother’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "bà dì" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18310msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "bà dì" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:949 18315msgctxt "parent’s parent’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "bà dì" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:791 18320msgctxt "father’s father’s sibling" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "bà cô/ ông chú, bác" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18325msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "bà dì/ ông chú" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:803 18330msgctxt "father’s mother’s sibling" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "bài dì/ ông cậu" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18335msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "bà dì/ ông chú" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:815 18340msgctxt "father’s parent’s sibling" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18345msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "bà dì/ ông chú" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:871 18350msgctxt "mother’s father’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18355msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "bà dì/ông chú" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:889 18360msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "ông cậu, bà dì" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18365msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "bà dì/ ông chú" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:901 18370msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18375msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "bà dì/ ông chú" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:923 18380msgctxt "parent’s father’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "ông chú, bác/ bà cô" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18385msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "bà dì/ ông chú" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:935 18390msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "bà dì/ ông chú" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18395msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "bà dì/ ông chú" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:947 18400msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "bà dì/ ông chú" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18405msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "bà dì/ ông chú" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:725 18410msgctxt "child’s child’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "chắt" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:731 18415msgctxt "child’s daughter’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "chắt trai" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:739 18420msgctxt "child’s son’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "chắt trai" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:747 18425msgctxt "daughter’s child’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "chắt trai" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:753 18430msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "chắt trai" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:767 18435msgctxt "daughter’s son’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "chắt trai" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18440msgctxt "son’s child’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "chắt" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18445msgctxt "son’s daughter’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "chắt trai" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18450msgctxt "son’s son’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "chắt trai" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:727 18455msgctxt "child’s child’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "chắt gái" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:733 18460msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "chắt gái" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:741 18465msgctxt "child’s son’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "chắt gái" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:749 18470msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "chắt gái" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:755 18475msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "chắt gái" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:769 18480msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "chắt gái" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18485msgctxt "son’s child’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "chắt gái" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18490msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "chắt gái" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18495msgctxt "son’s son’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "chắt gái" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:785 18500msgctxt "father’s father’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "ông cố" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:797 18505msgctxt "father’s mother’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "ông cố" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:809 18510msgctxt "father’s parent’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "ông cố" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:865 18515msgctxt "mother’s father’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "ông cố" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:883 18520msgctxt "mother’s mother’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "ông cố" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:895 18525msgctxt "mother’s parent’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "ông cố" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:917 18530msgctxt "parent’s father’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "ông cố" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:929 18535msgctxt "parent’s mother’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "ông cố" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:941 18540msgctxt "parent’s parent’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "ông cố" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:787 18545msgctxt "father’s father’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "bà cố" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:799 18550msgctxt "father’s mother’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "bà cố" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:811 18555msgctxt "father’s parent’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "bà cố" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:867 18560msgctxt "mother’s father’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "bà cố" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:885 18565msgctxt "mother’s mother’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "bà cố" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:897 18570msgctxt "mother’s parent’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "bà cố" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:919 18575msgctxt "parent’s father’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "bà cố" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:931 18580msgctxt "parent’s mother’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "bà cố" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:943 18585msgctxt "parent’s parent’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "bà cố" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:789 18590msgctxt "father’s father’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "ông bà cố" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:801 18595msgctxt "father’s mother’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "ông bà cố" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:813 18600msgctxt "father’s parent’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "ông bà cố" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:869 18605msgctxt "mother’s father’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "ông bà cố" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:887 18610msgctxt "mother’s mother’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "ông bà cố" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:899 18615msgctxt "mother’s parent’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "ông bà cố" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:921 18620msgctxt "parent’s father’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "ông bà cố" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:933 18625msgctxt "parent’s mother’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "ông bà cố" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:945 18630msgctxt "parent’s parent’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "ông bà cố" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:729 18635msgctxt "child’s child’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "chắt trai" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:737 18640msgctxt "child’s daughter’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "chắt trai" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:743 18645msgctxt "child’s son’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "chắt trai" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:751 18650msgctxt "daughter’s child’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "chắt trai" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:759 18655msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "chắt trai" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:771 18660msgctxt "daughter’s son’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "chắt trai" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18665msgctxt "son’s child’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "chắt trai" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18670msgctxt "son’s daughter’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "chắt trai" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18675msgctxt "son’s son’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "chắt trai" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18680msgid "great-great-aunt" 18681msgstr "bà cô/ dì/ mợ 2 đời" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18684msgid "great-great-aunt/uncle" 18685msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 2 đời" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18688msgid "great-great-grandchild" 18689msgstr "cháu trai 2 đời" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18692msgid "great-great-granddaughter" 18693msgstr "cháu gái 2 đời" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18696msgid "great-great-grandfather" 18697msgstr "ông sơ (Cao tổ phụ)" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18700msgid "great-great-grandmother" 18701msgstr "bà sơ (Cao tổ mẫu)" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18704msgid "great-great-grandparent" 18705msgstr "ông bà sơ (Cao tổ phụ mẫu)" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18708msgid "great-great-grandson" 18709msgstr "cháu 2 đời" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18712msgid "great-great-great-aunt" 18713msgstr "bà cô/ mợ/ bác/ dì 3 đời" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18716msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18717msgstr "ông chú/thím, ông cậu/mợ, bà cô / dượng 3 đời" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18720msgid "great-great-great-grandchild" 18721msgstr "cháu 3 đời" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18724msgid "great-great-great-granddaughter" 18725msgstr "cháu gái 3 đời" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18728msgid "great-great-great-grandfather" 18729msgstr "ông 3 đời" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18732msgid "great-great-great-grandmother" 18733msgstr "bà 3 đời" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18736msgid "great-great-great-grandparent" 18737msgstr "ông bà 3 đời" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18740msgid "great-great-great-grandson" 18741msgstr "cháu trai 3 đời" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18744msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18745msgid "great-great-great-nephew" 18746msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18749msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18750msgid "great-great-great-nephew" 18751msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18754msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18755msgid "great-great-great-nephew" 18756msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18759msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18760msgid "great-great-great-nephew/niece" 18761msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18764msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18765msgid "great-great-great-nephew/niece" 18766msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18769msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18770msgid "great-great-great-nephew/niece" 18771msgstr "cháu trai/ gái 4 đời" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18774msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18775msgid "great-great-great-niece" 18776msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18779msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18780msgid "great-great-great-niece" 18781msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18784msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18785msgid "great-great-great-niece" 18786msgstr "cháu gái/trai 4 đời" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18789msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18790msgid "great-great-great-uncle" 18791msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18794msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18795msgid "great-great-great-uncle" 18796msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18799msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18800msgid "great-great-great-uncle" 18801msgstr "ông chú/bác/dượng/ cậu 3 đời" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18805msgid "great-great-nephew" 18806msgstr "cháu 3 đời" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18810msgid "great-great-nephew" 18811msgstr "cháu 3 đời" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18815msgid "great-great-nephew" 18816msgstr "cháu 3 đời" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18820msgid "great-great-nephew/niece" 18821msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18825msgid "great-great-nephew/niece" 18826msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18830msgid "great-great-nephew/niece" 18831msgstr "cháu gái/trai 3 đời" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18835msgid "great-great-niece" 18836msgstr "cháu gái 3 đời" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18840msgid "great-great-niece" 18841msgstr "cháu gái 3 đời" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18845msgid "great-great-niece" 18846msgstr "cháu g 3 đời" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18849msgctxt "great-grandfather’s brother" 18850msgid "great-great-uncle" 18851msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18854msgctxt "great-grandmother’s brother" 18855msgid "great-great-uncle" 18856msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18859msgctxt "great-grandparent’s brother" 18860msgid "great-great-uncle" 18861msgstr "ông bác/ chú/ cậu 2 đời" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:674 18864msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "chắt trai" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:694 18869msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "chắt trai" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:712 18874msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "chắt trai" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:994 18879msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "chắt trai" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18884msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "chắt trai" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18889msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "chắt trai" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:677 18894msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "chắt trai" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:697 18899msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "chắt trai" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:715 18904msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "chắt trai" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:997 18909msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "chắt trai" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18914msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "chắt trai" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18919msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "chắt trai" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:963 18924msgctxt "sibling’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "chắt trai" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:971 18929msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "chắt trai" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:977 18934msgctxt "sibling’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "chắt trai" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:662 18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:680 18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:700 18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "chắt trai/ gái" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:982 18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "chắt trai/ gái" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "chắt trai/ gái" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "chắt trai/ gái" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:665 18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "chắt trai/ chắt gái" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:683 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "chắt trai/ chắc gái" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:703 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "chắt trai/ gái" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:985 18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "chắt trai/ gái" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "chắt trai/ gái" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "chắt trai/ gái" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:959 18999msgctxt "sibling’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "chắt trai/ gái" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:965 19004msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "chắt trai/gái" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:973 19009msgctxt "sibling’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "chắt trai/ gái" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:668 19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "chắt gái" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:686 19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "chắt gái" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:706 19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "chắt gái" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:988 19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "chắt gái" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "chắt gái" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "chắt gái" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:671 19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "chắt gái" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:689 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "chắt gái" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:709 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "chắt gái" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:991 19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "chắt gái" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "chắt gái" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "chắt gái" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:961 19074msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "chắt gái" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:967 19079msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "chắt gái" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:975 19084msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "chắt gái" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:783 19089msgctxt "father’s father’s brother" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "ông chú/ ông bác" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19094msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "ông chú" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:795 19099msgctxt "father’s mother’s brother" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "ông chú, ông bác" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19104msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "ông chú" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:807 19109msgctxt "father’s parent’s brother" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "ông chú, ông bác" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19114msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "ông chú" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:863 19119msgctxt "mother’s father’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "ông chú, ông bác" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19124msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "ông chú" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:881 19129msgctxt "mother’s mother’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "ông cậu" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19134msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "ông chú" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:893 19139msgctxt "mother’s parent’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "ông chú, ông bác" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19144msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "ông chú" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:915 19149msgctxt "parent’s father’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "ông chú/ ông bác" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19154msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "ông chú" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:927 19159msgctxt "parent’s mother’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "ông cậu" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19164msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "ông chú" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:939 19169msgctxt "parent’s parent’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "ông chú" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19174msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "ông chú" 19177 19178#. I18N: layout option for the fan chart 19179#: app/Module/FanChartModule.php:521 19180msgid "half circle" 19181msgstr "nửa chu kỳ" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:541 19184msgctxt "father’s son" 19185msgid "half-brother" 19186msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:579 19189msgctxt "mother’s son" 19190msgid "half-brother" 19191msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:597 19194msgctxt "parent’s son" 19195msgid "half-brother" 19196msgstr "anh em cùng chung cha hay mẹ" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:527 19199msgctxt "father’s child" 19200msgid "half-sibling" 19201msgstr "anh em cùng cha/mẹ" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:563 19204msgctxt "mother’s child" 19205msgid "half-sibling" 19206msgstr "anh em cùng cha hoặc mẹ" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:583 19209msgctxt "parent’s child" 19210msgid "half-sibling" 19211msgstr "anh, chị em cùng cha hoặc mẹ" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:529 19214msgctxt "father’s daughter" 19215msgid "half-sister" 19216msgstr "chị em cùng cha/mẹ" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:565 19219msgctxt "mother’s daughter" 19220msgid "half-sister" 19221msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:585 19224msgctxt "parent’s daughter" 19225msgid "half-sister" 19226msgstr "chị em cùng cha hoặc mẹ" 19227 19228#. I18N: reflexive pronoun 19229#: app/Services/RelationshipService.php:244 19230msgid "herself" 19231msgstr "Bản Thân bà ấy" 19232 19233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19265#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19267#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19268#: resources/views/login-page.phtml:46 19269#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19270#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19271#: resources/views/register-page.phtml:75 19272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19276msgid "hide" 19277msgstr "ẩn" 19278 19279#. I18N: reflexive pronoun 19280#: app/Services/RelationshipService.php:241 19281msgid "himself" 19282msgstr "Bản thân ông ấy" 19283 19284#. I18N: Type of demographic data 19285#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19286msgid "household" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:367 19290msgid "husband" 19291msgstr "chồng" 19292 19293#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19294#: app/Elements/NameType.php:57 19295msgid "immigration name" 19296msgstr "tên di trú" 19297 19298#. I18N: A button label. 19299#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19300msgid "import file" 19301msgstr "" 19302 19303#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19304msgid "inline note" 19305msgstr "" 19306 19307#. I18N: Gedcom INT dates 19308#: app/Date.php:197 19309#, php-format 19310msgid "interpreted %s (%s)" 19311msgstr "giải thích là %s (%s)" 19312 19313#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19314#: resources/views/search-trees.phtml:52 19315msgid "invert selection" 19316msgstr "đảo chọn" 19317 19318#. I18N: a month in the French republican calendar 19319#: app/Date/FrenchDate.php:173 19320msgctxt "GENITIVE" 19321msgid "jours complementaires" 19322msgstr "jours complémentaires" 19323 19324#. I18N: a month in the French republican calendar 19325#: app/Date/FrenchDate.php:267 19326msgctxt "INSTRUMENTAL" 19327msgid "jours complementaires" 19328msgstr "jours complémentaires" 19329 19330#. I18N: a month in the French republican calendar 19331#: app/Date/FrenchDate.php:220 19332msgctxt "LOCATIVE" 19333msgid "jours complementaires" 19334msgstr "jours complémentaires" 19335 19336#. I18N: a month in the French republican calendar 19337#: app/Date/FrenchDate.php:126 19338msgctxt "NOMINATIVE" 19339msgid "jours complementaires" 19340msgstr "jours complémentaires" 19341 19342#. I18N: A button label, last page 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19344#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19346#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19347msgid "last" 19348msgstr "cuối cùng" 19349 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19351msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19352msgid "last" 19353msgstr "cuối cùng" 19354 19355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19356#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19357msgid "left" 19358msgstr "" 19359 19360#. I18N: Layout option for lists of names 19361#. I18N: An option in a list-box 19362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19363#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19366#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19367msgid "list" 19368msgstr "liệt kê" 19369 19370#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19371#, php-format 19372msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19373msgstr "" 19374 19375#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19376#: app/Elements/NameType.php:59 19377msgid "maiden name" 19378msgstr "nhủ danh" 19379 19380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19381msgid "managers" 19382msgstr "quản trị viên" 19383 19384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19386msgid "markdown" 19387msgstr "đánh dấu" 19388 19389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19390msgctxt "FEMALE" 19391msgid "married" 19392msgstr "đã kết hôn" 19393 19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19395msgctxt "MALE" 19396msgid "married" 19397msgstr "đã có gia đình" 19398 19399#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19400#: app/Elements/NameType.php:61 19401msgid "married name" 19402msgstr "tên khi kết hôn" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:567 19405msgctxt "mother’s father" 19406msgid "maternal grandfather" 19407msgstr "ông ngoại" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:571 19410msgctxt "mother’s mother" 19411msgid "maternal grandmother" 19412msgstr "bà ngoại" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:573 19415msgctxt "mother’s parent" 19416msgid "maternal grandparent" 19417msgstr "ông bà cố ngoại" 19418 19419#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19420#: app/SurnameTradition.php:88 19421msgid "matrilineal" 19422msgstr "mẫu tuyến" 19423 19424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19425#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19426#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19427#, php-format 19428msgid "maximum %s day" 19429msgid_plural "maximum %s days" 19430msgstr[0] "tối đa %s ngày" 19431 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19437msgid "members" 19438msgstr "thành viên" 19439 19440#. I18N: Name of a theme. 19441#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19442msgid "minimal" 19443msgstr "tối thiểu" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:349 19446msgid "mother" 19447msgstr "mẹ" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:553 19450msgctxt "husband’s mother" 19451msgid "mother-in-law" 19452msgstr "mẹ chồng/ mẹ vợ" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:633 19455msgctxt "spouse’s mother" 19456msgid "mother-in-law" 19457msgstr "má vợ/ má chồng" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:651 19460msgctxt "wife’s mother" 19461msgid "mother-in-law" 19462msgstr "mẹ vợ/ mẹ chồng" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:639 19465msgctxt "spouse’s parent" 19466msgid "mother/father-in-law" 19467msgstr "mẹ/ cha chồng hoặc vợ" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:501 19470msgctxt "brother’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "cháu trai" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:853 19475msgctxt "husband’s brother’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:849 19480msgctxt "husband’s sibling’s son" 19481msgid "nephew" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:851 19485msgctxt "husband’s sister’s son" 19486msgid "nephew" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:605 19490msgctxt "sibling’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "cháu trai" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:615 19495msgctxt "sister’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "cháu trai" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19500msgctxt "wife’s brother’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19505msgctxt "wife’s sibling’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19510msgctxt "wife’s sister’s son" 19511msgid "nephew" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:691 19515msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19516msgid "nephew-in-law" 19517msgstr "cháu rể" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:969 19520msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19521msgid "nephew-in-law" 19522msgstr "chắt rể" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19525msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19526msgid "nephew-in-law" 19527msgstr "chắt rể" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:497 19530msgctxt "brother’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "cháu trai/ gái" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:841 19535msgctxt "husband’s brother’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:837 19540msgctxt "husband’s sibling’s child" 19541msgid "nephew/niece" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:839 19545msgctxt "husband’s sister’s child" 19546msgid "nephew/niece" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:601 19550msgctxt "sibling’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:609 19555msgctxt "sister’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "cháu trai/ cháu gái" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19560msgctxt "wife’s brother’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19565msgctxt "wife’s sibling’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19570msgctxt "wife’s sister’s child" 19571msgid "nephew/niece" 19572msgstr "" 19573 19574#. I18N: A button label, next page 19575#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19576#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19577#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19580#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19581#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19582#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19587#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19588msgid "next" 19589msgstr "tiếp theo" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:499 19592msgctxt "brother’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "cháu gái" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:847 19597msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:843 19602msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:845 19607msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:603 19612msgctxt "sibling’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "cháu gái" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:611 19617msgctxt "sister’s daughter" 19618msgid "niece" 19619msgstr "cháu gái" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19622msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19623msgid "niece" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19627msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19628msgid "niece" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19632msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:717 19637msgctxt "brother’s son’s wife" 19638msgid "niece-in-law" 19639msgstr "chắt dâu" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:979 19642msgctxt "sibling’s son’s wife" 19643msgid "niece-in-law" 19644msgstr "chắt dâu" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19647msgctxt "sisters’s son’s wife" 19648msgid "niece-in-law" 19649msgstr "chắt dâu" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19652msgid "ninth cousin" 19653msgstr "anh em họ 9 đời" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19656msgctxt "FEMALE" 19657msgid "ninth cousin" 19658msgstr "bà con họ 9 đời" 19659 19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19661#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19662msgctxt "MALE" 19663msgid "ninth cousin" 19664msgstr "bà con họ 9 đời" 19665 19666#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19668#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19669#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19673#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19681#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19682#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19683#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19689#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19701msgid "no" 19702msgstr "không" 19703 19704#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19706#: app/Services/EmailService.php:203 19707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19708msgid "none" 19709msgstr "không ai" 19710 19711#: app/SurnameTradition.php:114 19712msgctxt "Surname tradition" 19713msgid "none" 19714msgstr "không" 19715 19716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19717msgid "numbers" 19718msgstr "số" 19719 19720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19722#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19723#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19724#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19725#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19730#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19733msgid "of" 19734msgstr "của" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:353 19737msgid "parent" 19738msgstr "cha mẹ" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:423 19741msgid "partner" 19742msgstr "bạn đời" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:400 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "partner" 19747msgstr "bạn đời" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:376 19750msgctxt "MALE" 19751msgid "partner" 19752msgstr "bạn đời" 19753 19754#: app/SurnameTradition.php:77 19755msgctxt "Surname tradition" 19756msgid "paternal" 19757msgstr "bên cha" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:531 19760msgctxt "father’s father" 19761msgid "paternal grandfather" 19762msgstr "ông nội" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:533 19765msgctxt "father’s mother" 19766msgid "paternal grandmother" 19767msgstr "bà nội" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:535 19770msgctxt "father’s parent" 19771msgid "paternal grandparent" 19772msgstr "ông bà cố nội" 19773 19774#. I18N: A system where children take their father’s surname 19775#: app/SurnameTradition.php:84 19776msgid "patrilineal" 19777msgstr "phụ tuyến" 19778 19779#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19780#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19781msgid "pending" 19782msgstr "chờ" 19783 19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19785msgid "percentage" 19786msgstr "tỷ lệ phần trăm" 19787 19788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19790msgid "plain text" 19791msgstr "" 19792 19793#. I18N: Type of location hierarchy 19794#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19795msgid "political" 19796msgstr "" 19797 19798#. I18N: A button label, previous page 19799#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19800#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19802#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19803#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19804#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19810msgid "previous" 19811msgstr "trước" 19812 19813#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19814#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19815msgid "primary evidence" 19816msgstr "chứng cứ chính" 19817 19818#. I18N: Status of child-parent link 19819#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19820msgid "proven" 19821msgstr "" 19822 19823#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19824#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19825msgid "questionable evidence" 19826msgstr "chứng cứ đáng ngờ" 19827 19828#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19830msgid "records" 19831msgstr "bản ghi" 19832 19833#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19835#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19836#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19837#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19838msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19839msgid "reject" 19840msgstr "từ chối" 19841 19842#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19844#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19845#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19846#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19847msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19848msgid "reject" 19849msgstr "từ chối" 19850 19851#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19853msgid "rejected" 19854msgstr "từ chối" 19855 19856#. I18N: Type of location hierarchy 19857#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19858msgid "religious" 19859msgstr "" 19860 19861#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19862#: app/Elements/NameType.php:63 19863msgid "religious name" 19864msgstr "tên đạo" 19865 19866#. I18N: A button label. 19867#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19868msgid "replace" 19869msgstr "thay thế" 19870 19871#. I18N: A button label. 19872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19873#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19874#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19877msgid "reset" 19878msgstr "đặt lại" 19879 19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19882msgid "right" 19883msgstr "" 19884 19885#. I18N: A button label. 19886#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19887#: resources/views/admin/components.phtml:163 19888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19890#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19894#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19897#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19899#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19901#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19902#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19903#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19904#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19905#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19906#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19908#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19909#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19911#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19912#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19913#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19914#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19915#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19918#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19922#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19925#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19926#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19927#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19931msgid "save" 19932msgstr "lưu" 19933 19934#. I18N: A button label. 19935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19939#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19941msgid "search" 19942msgstr "truy tìm" 19943 19944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19945#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19946#, php-format 19947msgid "second %s" 19948msgstr "%s thứ hai" 19949 19950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19952#, php-format 19953msgctxt "FEMALE" 19954msgid "second %s" 19955msgstr "%s thứ hai" 19956 19957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19958#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19959#, php-format 19960msgctxt "MALE" 19961msgid "second %s" 19962msgstr "%s thứ hai" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "anh em họ 2 đời" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "bà con họ 2 đời" 19972 19973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19974#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19975msgctxt "MALE" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "bà con họ 2 đời" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "bà con họ 2 đời" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19985msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "bà con họ 2 đời" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19990msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "bà con họ 2 đời" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "bà con họ 2 đời" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20000msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "bà con họ 2 đời" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20005msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "bà con họ 2 đời" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "bà con họ 2 đời" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20015msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "bà con họ 2 đời" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20020msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "bà con họ 2 đời" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "bà con họ 2 đời" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20030msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "bà con họ 2 đời" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20035msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "bà con họ 2 đời" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "bà con họ 2 đời" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20045msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "bà con họ 2 đời" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20050msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "bà con họ 2 đời" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "bà con họ 2 đời" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20060msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "bà con họ 2 đời" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20065msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "bà con họ 2 đời" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "bà con họ 2 đời" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20075msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "bà con họ 2 đời" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20080msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "bà con họ 2 đời" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "bà con họ 2 đời" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20090msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "bà con họ 2 đời" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20095msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "bà con họ 2 đời" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "bà con họ 2 đời" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20105msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "bà con họ 2 đời" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20110msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "bà con họ 2 đời" 20113 20114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20115#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20116msgid "secondary evidence" 20117msgstr "chứng cứ phụ" 20118 20119#. I18N: select all (of a list of options) 20120#: resources/views/search-trees.phtml:45 20121msgid "select all" 20122msgstr "chọn hết" 20123 20124#. I18N: select none (of a list of options) 20125#: resources/views/search-trees.phtml:48 20126msgid "select none" 20127msgstr "không chọn gì cả" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:346 20130msgid "self" 20131msgstr "bản thân" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20134msgid "seventh cousin" 20135msgstr "anh em họ 7 đời" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20138msgctxt "FEMALE" 20139msgid "seventh cousin" 20140msgstr "bà con họ 7 đời" 20141 20142#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20143#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20144msgctxt "MALE" 20145msgid "seventh cousin" 20146msgstr "bà con họ 7 đời" 20147 20148#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20149msgid "shared note" 20150msgstr "" 20151 20152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20160#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20162#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20163#: resources/views/login-page.phtml:46 20164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20167#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20168#: resources/views/register-page.phtml:75 20169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20173msgid "show" 20174msgstr "hiện" 20175 20176#. I18N: An option in a list-box 20177#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20178msgid "show changes made in webtrees" 20179msgstr "" 20180 20181#. I18N: An option in a list-box 20182#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20183msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20184msgstr "" 20185 20186#. I18N: button label 20187#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20188#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20189#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20190#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20191#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20192msgid "show more" 20193msgstr "hiển thị thêm" 20194 20195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20196msgid "show the chart" 20197msgstr "xem sơ đồ" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:493 20200msgid "sibling" 20201msgstr "anh chị em" 20202 20203#. I18N: A button label. 20204#: resources/views/login-page.phtml:56 20205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20206msgid "sign in" 20207msgstr "đăng nhập" 20208 20209#. I18N: A button label. 20210#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20211#, fuzzy 20212msgid "sign out" 20213msgstr "thoát" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:472 20216msgid "sister" 20217msgstr "chị em gái" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:503 20220msgctxt "brother’s wife" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "chị dâu" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:723 20225msgctxt "brother’s wife’s sister" 20226msgid "sister-in-law" 20227msgstr "chị hoặc em dâu" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:833 20230msgctxt "husband’s brother’s wife" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "chị hoặc em dâu" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:557 20235msgctxt "husband’s sister" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "chị hoặc em dâu" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20240msgctxt "sister’s husband’s sister" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "chị dâu" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:635 20245msgctxt "spouse’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "chị dâu/ em dâu" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20250msgctxt "wife’s brother’s wife" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "chị dâu" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:655 20255msgctxt "wife’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "em dâu / chị dâu" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20260msgid "sixth cousin" 20261msgstr "anh em họ 6 đời" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20264msgctxt "FEMALE" 20265msgid "sixth cousin" 20266msgstr "bà con họ 6 đời" 20267 20268#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20270msgctxt "MALE" 20271msgid "sixth cousin" 20272msgstr "bà con họ 6 đời" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:426 20275msgid "son" 20276msgstr "con trai" 20277 20278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20279msgid "son of" 20280msgstr "con trai của" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:509 20283msgctxt "child’s husband" 20284msgid "son-in-law" 20285msgstr "con rể" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:521 20288msgctxt "daughter’s husband" 20289msgid "son-in-law" 20290msgstr "con rể" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:761 20293msgctxt "daughter’s husband’s father" 20294msgid "son-in-law’s father" 20295msgstr "cha ruột của rể" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:763 20298msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20299msgid "son-in-law’s mother" 20300msgstr "mẹ ruột của rể" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:765 20303msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20304msgid "son-in-law’s parent" 20305msgstr "cha mẹ của rể" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:513 20308msgctxt "child’s spouse" 20309msgid "son/daughter-in-law" 20310msgstr "con rể/ con dâu" 20311 20312#. I18N: An option in a list-box 20313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20314#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20315msgid "sort by date" 20316msgstr "xếp theo ngày" 20317 20318#. I18N: A button label. 20319#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20321#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20322#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20325#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20327msgid "sort by date of birth" 20328msgstr "sắp xếp theo ngày sinh" 20329 20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20332#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20334msgid "sort by date of death" 20335msgstr "sắp xếp theo ngày mất" 20336 20337#. I18N: A button label. 20338#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20340msgid "sort by date of marriage" 20341msgstr "sắp xếp theo ngày kết hôn" 20342 20343#. I18N: An option in a list-box 20344#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20345msgid "sort by date, newest first" 20346msgstr "sắp xếp theo ngày, mới trước" 20347 20348#. I18N: An option in a list-box 20349#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20350msgid "sort by date, oldest first" 20351msgstr "sắp xếp theo ngày, cũ trước" 20352 20353#. I18N: An option in a list-box 20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20355#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20359#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20360#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20366msgid "sort by name" 20367msgstr "xếp theo tên" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:414 20370msgid "spouse" 20371msgstr "bạn đời" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:831 20374msgctxt "father’s wife’s son" 20375msgid "step-brother" 20376msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:879 20379msgctxt "mother’s husband’s son" 20380msgid "step-brother" 20381msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:957 20384msgctxt "parent’s spouse’s son" 20385msgid "step-brother" 20386msgstr "anh khác cha mẹ" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:547 20389msgctxt "husband’s child" 20390msgid "step-child" 20391msgstr "con nuôi" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:627 20394msgctxt "spouse’s child" 20395msgid "step-child" 20396msgstr "con nuôi" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:645 20399msgctxt "wife’s child" 20400msgid "step-child" 20401msgstr "con nuôi" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:549 20404msgctxt "husband’s daughter" 20405msgid "step-daughter" 20406msgstr "con gái nuôi" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:629 20409msgctxt "spouse’s daughter" 20410msgid "step-daughter" 20411msgstr "con gái nuôi" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:647 20414msgctxt "wife’s daughter" 20415msgid "step-daughter" 20416msgstr "con gái nuôi" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:569 20419msgctxt "mother’s husband" 20420msgid "step-father" 20421msgstr "cha kế" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:543 20424msgctxt "father’s wife" 20425msgid "step-mother" 20426msgstr "mẹ kế" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:599 20429msgctxt "parent’s spouse" 20430msgid "step-parent" 20431msgstr "cha kế" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:827 20434msgctxt "father’s wife’s child" 20435msgid "step-sibling" 20436msgstr "anh em cùng cha khác mẹ" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:875 20439msgctxt "mother’s husband’s child" 20440msgid "step-sibling" 20441msgstr "anh em cùng mẹ khác cha" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:953 20444msgctxt "parent’s spouse’s child" 20445msgid "step-sibling" 20446msgstr "anh em khác cha/mẹ" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:829 20449msgctxt "father’s wife’s daughter" 20450msgid "step-sister" 20451msgstr "chị em cùng mẹ khác cha" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:877 20454msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20455msgid "step-sister" 20456msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:955 20459msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20460msgid "step-sister" 20461msgstr "chị em khác cha/mẹ" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:559 20464msgctxt "husband’s son" 20465msgid "step-son" 20466msgstr "con trai nuôi" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:637 20469msgctxt "spouse’s son" 20470msgid "step-son" 20471msgstr "con trai nuôi" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:657 20474msgctxt "wife’s son" 20475msgid "step-son" 20476msgstr "con nuôi" 20477 20478#. I18N: Layout option for lists of names 20479#. I18N: An option in a list-box 20480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20483#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20484#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20485msgid "table" 20486msgstr "bảng" 20487 20488#. I18N: Layout option for lists of names 20489#. I18N: An option in a list-box 20490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20492msgid "tag cloud" 20493msgstr "mây thẻ" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20496msgid "tenth cousin" 20497msgstr "anh em họ 10 đời" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20500msgctxt "FEMALE" 20501msgid "tenth cousin" 20502msgstr "bà con họ 10 đời" 20503 20504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20505#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20506msgctxt "MALE" 20507msgid "tenth cousin" 20508msgstr "bà con họ 10 đời" 20509 20510#. I18N: [you should check that:] ... 20511#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20512msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20513msgstr "Thiết đặt kết nối CSDL trong file <b?/data/config.ini.php</b> có đúng không" 20514 20515#. I18N: [you should check that:] ... 20516#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20517msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20518msgstr "thư mục <b>/data/</b> và file “/data/config.ini.php” có truy cập được và cho máy phục vụ đọc nó không" 20519 20520#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20521#: app/Services/RelationshipService.php:247 20522msgid "themself" 20523msgstr "Bản thân" 20524 20525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20526#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20527#, php-format 20528msgid "third %s" 20529msgstr "%s thứ ba" 20530 20531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20533#, php-format 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "third %s" 20536msgstr "%s thứ ba" 20537 20538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20540#, php-format 20541msgctxt "MALE" 20542msgid "third %s" 20543msgstr "%s thứ ba" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20546msgid "third cousin" 20547msgstr "anh em họ 3 đời" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20550msgctxt "FEMALE" 20551msgid "third cousin" 20552msgstr "bà con họ 3 đời" 20553 20554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20556msgctxt "MALE" 20557msgid "third cousin" 20558msgstr "bà con họ 3 đời" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20561msgid "thirteenth cousin" 20562msgstr "anh chị em họ thứ 13" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20565msgctxt "FEMALE" 20566msgid "thirteenth cousin" 20567msgstr "bà con họ 13 đời" 20568 20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "thirteenth cousin" 20573msgstr "bà con họ 13 đời" 20574 20575#. I18N: layout option for the fan chart 20576#: app/Module/FanChartModule.php:523 20577msgid "three-quarter circle" 20578msgstr "ba phần tư chu kỳ" 20579 20580#. I18N: Gedcom TO dates 20581#: app/Date.php:213 20582#, php-format 20583msgid "to %s" 20584msgstr "đến %s" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20587msgid "twelfth cousin" 20588msgstr "anh chị em họ thứ 12" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20591msgctxt "FEMALE" 20592msgid "twelfth cousin" 20593msgstr "bà con họ 12 đời" 20594 20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20597msgctxt "MALE" 20598msgid "twelfth cousin" 20599msgstr "bà con họ 12 đời" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:438 20602msgid "twin brother" 20603msgstr "Anh(em) sinh đôi" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:480 20606msgid "twin sibling" 20607msgstr "anh em sinh đôi" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:459 20610msgid "twin sister" 20611msgstr "Chị(em) sinh đôi" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:525 20614msgctxt "father’s brother" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "chú" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:823 20619msgctxt "father’s sister’s husband" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "dượng" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:561 20624msgctxt "mother’s brother" 20625msgid "uncle" 20626msgstr "chú" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:909 20629msgctxt "mother’s sister’s husband" 20630msgid "uncle" 20631msgstr "dượng" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:581 20634msgctxt "parent’s brother" 20635msgid "uncle" 20636msgstr "chú" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:951 20639msgctxt "parent’s sister’s husband" 20640msgid "uncle" 20641msgstr "chú" 20642 20643#: app/Place.php:249 20644msgid "unknown" 20645msgstr "không biết" 20646 20647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20648msgctxt "unknown family" 20649msgid "unknown" 20650msgstr "không biết" 20651 20652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20653msgid "unlimited" 20654msgstr "không giới hạn" 20655 20656#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20657#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20658msgid "unreliable evidence" 20659msgstr "chứng cứ không tin cậy" 20660 20661#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20663#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20664msgid "up" 20665msgstr "lên" 20666 20667#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20668msgid "update" 20669msgstr "Cập nhật" 20670 20671#. I18N: A button label. 20672#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20673#, fuzzy 20674msgid "upload" 20675msgstr "tải lên" 20676 20677#. I18N: A button label. 20678#: resources/views/branches-page.phtml:51 20679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20680#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20685#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20686#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20687#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20688#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20689#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20690#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20691#, fuzzy 20692msgid "view" 20693msgstr "xem" 20694 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20700msgid "visitors" 20701msgstr "khách thăm" 20702 20703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20705msgctxt "FEMALE" 20706msgid "was born" 20707msgstr "sinh" 20708 20709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20711msgctxt "MALE" 20712msgid "was born" 20713msgstr "sinh" 20714 20715#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20716msgid "webtrees" 20717msgstr "webtrees" 20718 20719#: app/Services/MessageService.php:129 20720msgid "webtrees message" 20721msgstr "Thông báo webtrees" 20722 20723#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20724msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20725msgstr "webtrees cần có một CSDL để chứa dữ kiện gia phả." 20726 20727#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20729msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20730msgstr "webtrees cần gửi email, như để nhắc mật khẩu hay thông báo của website." 20731 20732#: app/Services/MessageService.php:226 20733msgid "webtrees sends emails with no storage" 20734msgstr "webtrees gửi email không lưu trữ" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:391 20737msgid "wife" 20738msgstr "Vợ" 20739 20740#. I18N: Name of a theme. 20741#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20742msgid "xenea" 20743msgstr "xenea" 20744 20745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20746msgid "years" 20747msgstr "năm" 20748 20749#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20750#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20751#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20754#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20766#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20767#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20768#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20779#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20786msgid "yes" 20787msgstr "có" 20788 20789#. I18N: [you should check that:] ... 20790#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20791msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20792msgstr "bạn có thể kết nối với CSDL dùng các ứng dụng như phpmyadmin" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:442 20795msgid "younger brother" 20796msgstr "em trai" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:484 20799msgid "younger sibling" 20800msgstr "em gái út" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:463 20803msgid "younger sister" 20804msgstr "em gái" 20805 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20811#, php-format 20812msgid "±%s year" 20813msgid_plural "±%s years" 20814msgstr[0] "±%s năm" 20815 20816#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20817#, php-format 20818msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20819msgstr "" 20820 20821#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20823#: app/Services/MapDataService.php:199 20824#, php-format 20825msgid "“%s” has been deleted." 20826msgstr "%s đã xóa." 20827 20828#. I18N: Description of a “Data fix” module 20829#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20830msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20831msgstr "Thẻ \"Ảnh được tô sáng\" (_PRIM) được dùng trong một số ứng dụng gia phả nhằm chỉ hình ưa thích của một người. Một lựa chọn thay thế là xếp lại hình để hình ưa thích được xếp ở đầu." 20832 20833#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20834#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20835#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20836msgid "…" 20837msgstr "…" 20838 20839#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20840#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20841#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20842#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20843msgctxt "Unknown given name" 20844msgid "…" 20845msgstr "…" 20846 20847#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20848#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20849#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20850#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20851#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20852msgctxt "Unknown surname" 20853msgid "…" 20854msgstr "…" 20855 20856#~ msgid " per gender" 20857#~ msgstr " /giới tính" 20858 20859#~ msgid " per time period" 20860#~ msgstr " cho mỗi giai đoạn thời gian" 20861 20862#, php-format 20863#~ msgid "#%s" 20864#~ msgstr "#%s" 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "%1$s does not exist." 20868#~ msgstr "%1$s không tồn tại." 20869 20870#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20871#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20872#~ msgstr[0] "%1$s người, trong tổng số là %2$s, từ %3$s thế hệ." 20873 20874#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20875#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20876#~ msgstr[0] "%1$s người không có tọa độ bản đồ nơi sinh: %2$s." 20877 20878#~ msgid "%s day ago" 20879#~ msgid_plural "%s days ago" 20880#~ msgstr[0] "%s ngày qua" 20881 20882#~ msgid "%s hour ago" 20883#~ msgid_plural "%s hours ago" 20884#~ msgstr[0] "%s giờ qua" 20885 20886#~ msgid "%s individual is private." 20887#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20888#~ msgstr[0] "%s cá nhân này muốn giữ thông tin riêng tư." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20892#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20893#~ msgstr[0] "%s cá nhân với sự kiện giữa %s và %s" 20894 20895#, php-format 20896#~ msgid "%s individual with events in %s" 20897#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20898#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s" 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20902#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20903#~ msgstr[0] "%s cá nhân với các sự kiện vào %s giữa %s và %s" 20904 20905#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20906#~ msgstr "%s không hoạt động ở máy chủ này. Bạn không thể cài webtrees cho tới khi nó được kích hoạt. Xin yêu cầu quản trị site kích hoạt nó." 20907 20908#, php-format 20909#~ msgid "%s location has been imported." 20910#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20911#~ msgstr[0] "%s vị trí đã được nhập." 20912 20913#~ msgid "%s minute ago" 20914#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20915#~ msgstr[0] "%s phút qua" 20916 20917#~ msgid "%s month ago" 20918#~ msgid_plural "%s months ago" 20919#~ msgstr[0] "%s tháng qua" 20920 20921#~ msgid "%s second ago" 20922#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20923#~ msgstr[0] "%s giây qua" 20924 20925#~ msgid "%s year ago" 20926#~ msgid_plural "%s years ago" 20927#~ msgstr[0] "%s năm qua" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "(aged less than %s)" 20931#~ msgstr "(tuổi nhỏ hơn %s)" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "(aged more than %s)" 20935#~ msgstr "(tuổi nhiều hơn %s)" 20936 20937#~ msgid "(in childhood)" 20938#~ msgstr "lúc thiếu niên" 20939 20940#~ msgid "(in infancy)" 20941#~ msgstr "lúc ấu thời" 20942 20943#~ msgid "(stillborn)" 20944#~ msgstr "(chết non)" 20945 20946#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20947#~ msgstr "<b>GUID</b> trong ngữ cảnh này là một từ viết tắt cho “ID duy nhất toàn cục”<br><br>GUID dùng nhằm mục đích giúp nhận ra từng cá nhân bằng lập lại nhiều lần, để tổ chức trung tâm như Trung tâm Lịch sử Gia đình của Giáo Hội LDS ở Salt Lake City, hoặc ngay các chương trình tương thích chạy trên máy chủ của riêng bạn, có thể xác định liệu chúng có đang làm việc với cùng một người cho dù file GEDCOM đó từ đâu ra. Mục tiêu của Trung tâm Lịch sử gia đình là để có một kho trung tâm các dữ liệu phả hệ và trình bày nó qua các dịch vụ web. Điều này sẽ cho phép bất kỳ chương trình nào tiếp cận với số lliệu và cập nhật số liệu ngay trong nó.<br><br>Nếu bạn không có ý định chia sẻ GEDCOM với bất cứ ai khác, bạn không cần để cho webtrees tạo ra GUID này, tuy nhiên làm như thế không có hại gì ngoài chuyện làm tăng thêm kích cỡ của file GEDCOM." 20948 20949#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20950#~ msgstr "<b>Ghi chú quan trọng</b>: Wizard chuyển không thể hỗ trợ chuyển các tập tin hình. Bạn cần cài đặt và chuyển hay sao chép cấu hình file hình và các đối tượng sau khi đã chạy wizard xong." 20951 20952#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20953#~ msgstr "<b>Xin lưu ý</b>Thông tin riêng về các cá nhân đang còn sống chỉ cung cấp cho bà con trong gia đình và bạn bè thân thích. Bạn sẽ được hỏi nhằm xác minh quan hệ trước khi nhận được thông tin riêng. Đôi khi thông tin người đã mất cũng là thông tin riêng. Nếu thế là do không có đầy đủ thông tin được biết về người đó để xác định là họ còn sống hay không và có thể chúng tôi không có đủ thông tin về người này.<br><br>Trước khi hỏi một câu hỏi, vui lòng xác minh là bạn đang yêu cầu đúng cá nhân nào đó bằng cách kiểm tra ngày tháng, nơi chốn và bà con gần. Nếu bạn đề xuất lên các thay đổi là dữ liệu về gia phả, xin kèm cả nguồn tài liệu bạn có được về số liệu đó." 20954 20955#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20956#~ msgstr "<p>Lưu ý: Qua việc điền đủ và gửi mẫu này, bạn đồng ý: :<ul><li>to bảo vệ tính riêng tư của người sống nêu trong site;</li><li>và trong hộp văn bản bên dưới, giải thích bạn quan hệ với ai, hay cung cấp cho chúng tôi thông tin về người nào cần nêu ra ở site chúng tôi..</li></ul></div>" 20957 20958#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20959#~ msgstr "Máy chủ CSDL có thể lưu trữ nhiề CSDL riêng biệt. Bạn cần chọn một CSDL đang có (tạo ra bởi người quản trị của máy chủ), hay tạo ra một CSDL mới (nếu tài khoản người dùng CSDL có đủ quyền này)." 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20963#~ msgstr "Đã tạo một mật khẩu mới và đã gửi bằng email đến %s. Bạn có thể thay đổi mật khẩu này sau khi đăng nhập." 20964 20965#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20966#~ msgstr "Có yêu cầu mật khẩu mới cho tên người dùng của bạn." 20967 20968#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20969#~ msgstr "Lề biên hiển thị danh sách thứ tự abc tất cả các gia đình trong cây gia đình." 20970 20971#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20972#~ msgstr "Một thanh biên hiển thị danh sách abc tất cả cá nhân của một cây gia đình." 20973 20974#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20975#~ msgstr "Hình chìm là văn bản thêm vào hình nhằm làm người khác không ghi lại hình khi chưa được phép." 20976 20977#~ msgid "A.M." 20978#~ msgstr "sáng" 20979 20980#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20981#~ msgstr "ALPHABET_lower=aàảãáạăằẳẵắặâầẩẫấậbcdđeèẻẽéẹêềểễếệfghiìỉĩíịjklmnoòỏõóọôồổỗốộơờởỡớợpqrstuùủũúụưừửữứựvwxyỳỷỹýỵz" 20982 20983#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20984#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÀẢÃÁẠĂẰẲẴẮẶÂẦẨẪẤẬBCDĐEÈẺẼÉẸÊỀỂỄẾỆFGHIÌỈĨÍỊJKLMNOÒỎÕÓỌÔỒỔỖỐỘƠỜỞỠỚỢPQRSTUÙỦŨÚỤƯỪỬỮỨỰVWXYỲỶỸÝỴZ" 20985 20986#~ msgid "Acadia" 20987#~ msgstr "Acadia" 20988 20989#~ msgid "Add a blank row" 20990#~ msgstr "Thêm dòng trống" 20991 20992#~ msgid "Add a brother or sister" 20993#~ msgstr "Thêm chị hay anh" 20994 20995#~ msgid "Add a child to this family" 20996#~ msgstr "Thêm con cho gia đình này" 20997 20998#~ msgid "Add a geographic location" 20999#~ msgstr "Thêm vào vị trí địa lý mới" 21000 21001#~ msgid "Add a husband to this family" 21002#~ msgstr "Thêm chồng mới cho gia đình này" 21003 21004#~ msgid "Add a restriction" 21005#~ msgstr "Thêm hạn chế mới" 21006 21007#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21008#~ msgstr "Thêm thanh cuốn khi nội dung tăng nhiều" 21009 21010#~ msgid "Add a shared note" 21011#~ msgstr "Thêm ghi chú chung" 21012 21013#~ msgid "Add a son or daughter" 21014#~ msgstr "Thêm một con trai hay con gái" 21015 21016#~ msgid "Add a wife to this family" 21017#~ msgstr "Thêm vợ mới cho gia đình này" 21018 21019#~ msgid "Add an associate" 21020#~ msgstr "Thêm người liên kết mới" 21021 21022#~ msgid "Add an event" 21023#~ msgstr "Thêm một sự kiện" 21024 21025#~ msgid "Add another individual to the chart" 21026#~ msgstr "Thêm một người nữa vào biểu đồ" 21027 21028#~ msgid "Add links" 21029#~ msgstr "Thêm liên kết" 21030 21031#~ msgid "Add married names" 21032#~ msgstr "Thêm tên kết hôn" 21033 21034#~ msgid "Add missing married names" 21035#~ msgstr "Thêm tên người kết hôn còn thiếu" 21036 21037#~ msgid "Add to favorites" 21038#~ msgstr "Thêm vào mục ưa thích" 21039 21040#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21041#~ msgstr "và ảnh chìm trong hình nhỏ?" 21042 21043#~ msgctxt "FEMALE" 21044#~ msgid "Adopted by both parents" 21045#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21046 21047#~ msgctxt "MALE" 21048#~ msgid "Adopted by both parents" 21049#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cả cha lẫn mẹ" 21050 21051#~ msgctxt "FEMALE" 21052#~ msgid "Adopted by father" 21053#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21054 21055#~ msgctxt "MALE" 21056#~ msgid "Adopted by father" 21057#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi cha" 21058 21059#~ msgctxt "FEMALE" 21060#~ msgid "Adopted by mother" 21061#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21062 21063#~ msgctxt "MALE" 21064#~ msgid "Adopted by mother" 21065#~ msgstr "Nhận làm con nuôi bởi mẹ" 21066 21067#~ msgid "Advanced" 21068#~ msgstr "Nâng cao" 21069 21070#~ msgid "Advanced fact preferences" 21071#~ msgstr "Thiết đặt cho sự kiện nâng cao" 21072 21073#~ msgid "Advanced name facts" 21074#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho tên" 21075 21076#~ msgid "Advanced place name facts" 21077#~ msgstr "Sự kiện nâng cao cho nơi" 21078 21079#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21080#~ msgstr "Sau khi bạn đăng nhập, chọn liên kết “Tài khoản của tôi” bên dưới menu “Trang của tôi” và điền vào trường mật khẩu để thay đổi mật khẩu." 21081 21082#~ msgid "Age of item" 21083#~ msgstr "Tuôi của mục" 21084 21085#~ msgid "Age related to birth year" 21086#~ msgstr "tuổi theo năm sinh" 21087 21088#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21089#~ msgstr "Mọi thay đổi trong PhpGedView phải được chấp nhận" 21090 21091#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21092#~ msgstr "Mọi nguời dùng PhpGedView đang có phải có địa chỉ email không trùng lắp nhau" 21093 21094#~ msgid "All family facts" 21095#~ msgstr "Tất cả sự kiện gia đình" 21096 21097#~ msgid "All files have read and write permission." 21098#~ msgstr "Tất cả tập tin được phép đọc và ghi." 21099 21100#~ msgid "All individual facts" 21101#~ msgstr "Tất cả sự kiện cá nhân" 21102 21103#~ msgid "All repository facts" 21104#~ msgstr "Tất cả sự kiện về kho" 21105 21106#~ msgid "All source facts" 21107#~ msgstr "Tất cả sự kiện về nguồn tư liệu" 21108 21109#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21110#~ msgstr "Cho phép người dùng chọn chủ để theo ý mình" 21111 21112#~ msgctxt "FEMALE" 21113#~ msgid "Also known as" 21114#~ msgstr "Còn gọi là" 21115 21116#~ msgctxt "MALE" 21117#~ msgid "Also known as" 21118#~ msgstr "Còn gọi là" 21119 21120#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21121#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác liên quan với dữ kiện hay sự kiện này, như người chứng hay giáo sĩ." 21122 21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21124#~ msgstr "Một đồng sự là một cá nhân khác có liên quan đến cá nhân này, như bạn hay một người được thuê." 21125 21126#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21127#~ msgstr "Một menu chỉnh sửa cá nhân, gia đình, nguồn v.v.." 21128 21129#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21130#~ msgstr "Có lỗi xảy ra khi giải nén tập tin." 21131 21132#, fuzzy 21133#~ msgid "An unknown error occurred" 21134#~ msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định" 21135 21136#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21137#~ msgstr "Thực hiện tự động chỉnh sửa cho số liệu gia phả của bạn." 21138 21139#~ msgid "Approval of account at %s" 21140#~ msgstr "Chấp thuận tài k hoản ở %s" 21141 21142#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21143#~ msgstr "Bạn có chắc uốn loại bỏ đường dẫn đền đối tượng đa phương tiện này?" 21144 21145#~ msgid "Associates" 21146#~ msgstr "Liên hệ" 21147 21148#, fuzzy 21149#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21150#~ msgstr "Tự động tạo ra ID duy nhất" 21151 21152#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21153#~ msgstr "Tự động mở rộng danh sách sự kiện cho bà con gần" 21154 21155#~ msgid "Available blocks" 21156#~ msgstr "Khối Sẵn Có" 21157 21158#~ msgid "Basic" 21159#~ msgstr "Cơ bản" 21160 21161#~ msgid "Batch update" 21162#~ msgstr "Cập nhật mẻ" 21163 21164#~ msgid "Bearing" 21165#~ msgstr "Mang" 21166 21167#~ msgid "Body" 21168#~ msgstr "Nội dung" 21169 21170#~ msgid "Booklet" 21171#~ msgstr "Sách nhỏ" 21172 21173#~ msgid "Brit milah of a brother" 21174#~ msgstr "Brit Milah cho anh em trai" 21175 21176#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21177#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21178 21179#~ msgctxt "daughter’s son" 21180#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21181#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21182 21183#~ msgctxt "son’s son" 21184#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21185#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho cháu" 21186 21187#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21188#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho anh/ em chung cha hay mẹ" 21189 21190#~ msgid "Brit milah of a son" 21191#~ msgstr "Lễ Brit Milah cho con" 21192 21193#~ msgid "British West Indies" 21194#~ msgstr "British West Indies" 21195 21196#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21197#~ msgstr "Lễ an táng ông nội" 21198 21199#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21200#~ msgstr "Lễ an táng ông ngoại" 21201 21202#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21203#~ msgstr "Mặc định, danh sách này chỉ hiển thị các nơi tìm thấy trong cây gia đình của bạn. Bạn co 1thể có chi tiết cho các nơi khác, nhưng các nơi nhập vào từ một file bên ngoài. Chọn tùy chọn này để hiện ra tất cả các nơi đó, gồm cả nơi hiện không được dùng đến." 21204 21205#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21206#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21207#~ msgstr[0] "Theo mặc định thì máy chủ của bạn cho phép trình con chạy trong %s giây." 21208 21209#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21210#~ msgstr "Qua mặc định máy chủ của bạn cho phép trình con sử dụng %s bộ nhớ." 21211 21212#, fuzzy 21213#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21214#~ msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, webtrees sẽ tính toán khác biệt tuổi tác giữa anh anh em, con cháu, hôn phối v.v." 21215 21216#~ msgid "Cannot create" 21217#~ msgstr "Không thể tạo được" 21218 21219#~ msgid "Cape Colony" 21220#~ msgstr "Cape Colony" 21221 21222#~ msgid "Case insensitive" 21223#~ msgstr "Phân biệt chữ hoa-chữ thường" 21224 21225#~ msgid "Catalonia" 21226#~ msgstr "Catalonia" 21227 21228#~ msgid "Caution!" 21229#~ msgstr "Cảnh báo!" 21230 21231#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21232#~ msgstr "Lưu ý: các mô đun cũ có thể không còn chạy được, hoặc có thể cản trở webtrees chạy được." 21233 21234#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21235#~ msgstr "Lưu ý: các trình bày cũ có thể không chạy được, hoặc nó có thể làm webtrees không hoạt động được." 21236 21237#~ msgid "Cemeteries" 21238#~ msgstr "Nghĩa trang" 21239 21240#~ msgid "Center map here" 21241#~ msgstr "Cân giữa tại đây" 21242 21243#~ msgid "Change" 21244#~ msgstr "Sửa đổi" 21245 21246#~ msgid "Change flag" 21247#~ msgstr "Đổi cờ" 21248 21249#~ msgid "Change language" 21250#~ msgstr "Ðổi ngôn ngữ" 21251 21252#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21253#~ msgstr "Đổi các khối ở người dùng này sang \"Trang của tôi\"" 21254 21255#~ msgid "Channel Islands" 21256#~ msgstr "Channel Islands" 21257 21258#~ msgid "Check file permissions…" 21259#~ msgstr "Kiểm tra chế độ phép của tập tin…" 21260 21261#~ msgid "Check for custom modules…" 21262#~ msgstr "Kiểm tra các mô đun riêng…" 21263 21264#~ msgid "Check for custom themes…" 21265#~ msgstr "Kiểm tra kiểu trình bày riêng…" 21266 21267#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21268#~ msgstr "Kiểm tra quyền truy cập thư mục này." 21269 21270#~ msgid "Check the settings and try again." 21271#~ msgstr "Kiểm tra thiết đặt và thử lại." 21272 21273#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21274#~ msgstr "Chọn hình nhỏ cần tải lên. Mặc dù hình nhỏ này có thể được tạo ra tự động, nhưng có khi bạn lại muốn tự mình tạo ra, đặc biệc cho loại file nghe nhìn khác. Thí dụ, bạn có thể tạo ra ảnh bất động cho phim, hay hình người đã làm ra phim đó." 21275 21276#~ msgid "Choose: " 21277#~ msgstr "Chọn: " 21278 21279#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21280#~ msgstr "Xóa xong nhưng chưa hoàn thành" 21281 21282#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21283#~ msgstr "Nhấp vào %s để chọn người Trưởng gia đình." 21284 21285#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21286#~ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn" 21287 21288#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21289#~ msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21290 21291#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21292#~ msgstr "Nhấp vào đây để thêm, sửa hay xóa" 21293 21294#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21295#~ msgstr "Nhấp vào đây để mở hoặc đóng lề biên" 21296 21297#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21298#~ msgstr "Nhấp vào tên để thêm người đó và Danh sách thêm liên kết." 21299 21300#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21301#~ msgstr "Nhấp vào tiêu đề để đến thẳng nó, hay cuộn xuống để đọc hết." 21302 21303#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21304#~ msgstr "Bạn phải chọn người là trưởng gia đình." 21305 21306#~ msgid "Columns per page" 21307#~ msgstr "Số cột mỗi trang" 21308 21309#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21310#~ msgstr "Nén tập tin GEDCOM" 21311 21312#~ msgid "Concatenation" 21313#~ msgstr "Liên hệ" 21314 21315#~ msgid "Configure" 21316#~ msgstr "Đặt cấu hình" 21317 21318#~ msgid "Confirm password" 21319#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu" 21320 21321#~ msgid "Continue adding" 21322#~ msgstr "Tiếp tục thêm" 21323 21324#~ msgid "Continued" 21325#~ msgstr "Tiếp tục" 21326 21327#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21328#~ msgstr "Đổi từ UTF-8 sang ISO-8859-1" 21329 21330#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21331#~ msgstr "Chép các tậ ptin này vào thư mục %s, thay thế bất kỳ tập tin nào có cùng tên." 21332 21333#~ msgid "Countries" 21334#~ msgstr "Nước" 21335 21336#~ msgid "Counts " 21337#~ msgstr "Đếm " 21338 21339#~ msgid "County" 21340#~ msgstr "Nước" 21341 21342#~ msgid "Create a family" 21343#~ msgstr "Tạo một gia đình" 21344 21345#~ msgid "Create a website access rule" 21346#~ msgstr "Tạo một qui luât truy cập website" 21347 21348#~ msgid "Current" 21349#~ msgstr "Hiện tại" 21350 21351#~ msgid "Custom fact" 21352#~ msgstr "Sự kiện riêng" 21353 21354#~ msgid "Custom tags" 21355#~ msgstr "Thẻ riêng" 21356 21357#~ msgid "Custom theme" 21358#~ msgstr "Kiểu trình bày riêng" 21359 21360#~ msgid "Czechoslovakia" 21361#~ msgstr "Czechoslovakia" 21362 21363#~ msgid "Dashboard" 21364#~ msgstr "Bảng thao tác" 21365 21366#~ msgid "Database and table names" 21367#~ msgstr "Tên CSDL và tên bảng" 21368 21369#~ msgid "Default" 21370#~ msgstr "Mặc định" 21371 21372#~ msgid "Default map type" 21373#~ msgstr "Kiểu bản đồ mặc định" 21374 21375#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21376#~ msgstr "Trình bày biểu đồ phả hệ mặc định" 21377 21378#~ msgid "Default pedigree generations" 21379#~ msgstr "Các thế hệ phả hệ mặc định" 21380 21381#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21382#~ msgstr "Xóa tất cả các số liệu địa lý trước khi nhập tập tin." 21383 21384#~ msgid "Delete temporary files…" 21385#~ msgstr "Xóa bỏ tập tin tạm…" 21386 21387#~ msgid "Desired password" 21388#~ msgstr "Mật khẩu muốn dùng" 21389 21390#~ msgid "Desired username" 21391#~ msgstr "Tên người dùng muốn dùng" 21392 21393#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21394#~ msgstr "Chết còn bé: loại trừ" 21395 21396#~ msgid "Disable these modules" 21397#~ msgstr "Vô hiệu hóa các mô đun" 21398 21399#~ msgid "Disable these themes" 21400#~ msgstr "Vô hiệu hóa kiểu trình bày" 21401 21402#~ msgid "Display all" 21403#~ msgstr "Hiện tất cả" 21404 21405#~ msgid "Display map coordinates" 21406#~ msgstr "Hiện tọa độ bản đồ" 21407 21408#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21409#~ msgstr "Đừng thay đổi để giữ tên file gốc." 21410 21411#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21412#~ msgstr "Đừng tạo vị trí mới, chỉ nhập vào tọa độ cho các vị trí hiện có." 21413 21414#~ msgid "Do not use maps" 21415#~ msgstr "Không dùng bản đồ" 21416 21417#~ msgid "Down" 21418#~ msgstr "Xuống" 21419 21420#~ msgid "Download geographic data" 21421#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý về" 21422 21423#~ msgid "Earliest birth year" 21424#~ msgstr "Năm Sanh Xa Vời Nhất" 21425 21426#~ msgid "Earliest death year" 21427#~ msgstr "Năm chết xa nhất" 21428 21429#~ msgid "Edit a website access rule" 21430#~ msgstr "Chỉnh sửa một qui luật truy cập website" 21431 21432#~ msgid "Edit media" 21433#~ msgstr "Sửa file nghe nhìn" 21434 21435#~ msgid "Edit the details" 21436#~ msgstr "Chỉnh chi tiết" 21437 21438#~ msgid "Edit the media object" 21439#~ msgstr "Chỉnh sửa đối tượng nghe nhìn" 21440 21441#~ msgid "Edit the note" 21442#~ msgstr "Sửa ghi chú" 21443 21444#~ msgid "Edit the repository" 21445#~ msgstr "Chỉnh sửa kho lưu trữ" 21446 21447#~ msgid "Edit the source" 21448#~ msgstr "Chỉnh sửa nguồn" 21449 21450#~ msgid "Editing restriction" 21451#~ msgstr "Hạn chế chỉnh sửa" 21452 21453#~ msgid "Eire" 21454#~ msgstr "Eire" 21455 21456#~ msgid "Elevation" 21457#~ msgstr "Lên" 21458 21459#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21460#~ msgstr "Địa chỉ E-mail dùng ở trường \"Từ: \" của email mà webtrees tạo ra tự động.<br><br>webtrees có thể tự động tạo email để báo cho quản trị viên về các thay đổi cần xem xét. webtrees cũng gửi email thông báo cho người dùng đang yêu cầu mở tài khoản<br><br>Thông thường, trường \"Từ: \" của các thư này được tự động tạo ra email đại loại như <i>Từ: webtrees-noreply@sitecủabạn</i> để cho biết là không cần trả lời cho email này. Để bảo vệ chống lại thư rác, vài chương trình mail yêu cầu trường \"Từ: \" để chỉ địa chỉ email thật và sẽ không chấp nhận thư từ tài khoản <i>webtrees-noreply</i>." 21461 21462#~ msgid "Embedded variable" 21463#~ msgstr "Biến số chèn" 21464 21465#~ msgid "End IP address" 21466#~ msgstr "Địa chỉ cuối IP" 21467 21468#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21469#~ msgstr "Nhập một người, gia đình hay nguồn ID" 21470 21471#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21472#~ msgstr "Nhập hoặc tìm ID một người, gia đình hay nguồn mà file nghe nhìn này liên kết đến." 21473 21474#~ msgid "Enter report values" 21475#~ msgstr "Điền giá trị cho bản báo cáo" 21476 21477#~ msgid "Exact text" 21478#~ msgstr "Từ chính xác" 21479 21480#~ msgid "FAQ position" 21481#~ msgstr "Vị trí FAQ" 21482 21483#~ msgid "FAQ visibility" 21484#~ msgstr "FAQ thấy được" 21485 21486#~ msgid "Facts for repository records" 21487#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi kho" 21488 21489#~ msgid "Facts for source records" 21490#~ msgstr "Sự kiện cho bản ghi nguồn" 21491 21492#~ msgid "Family ID prefix" 21493#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID gia đình" 21494 21495#~ msgid "Family group information" 21496#~ msgstr "Chi tiết về nhóm gia đình" 21497 21498#~ msgid "Family list" 21499#~ msgstr "Danh sách gia đình" 21500 21501#~ msgid "File containing places (CSV)" 21502#~ msgstr "File chứa địa điểm (CSV)" 21503 21504#~ msgid "Find a fact or event" 21505#~ msgstr "Tìm một sự kiện" 21506 21507#~ msgid "Find a family" 21508#~ msgstr "Tìm một gia đình" 21509 21510#~ msgid "Find a media object" 21511#~ msgstr "Tìm một tài liệu đa phương tiện" 21512 21513#~ msgid "Find a place" 21514#~ msgstr "Tìm một địa điểm" 21515 21516#~ msgid "Find a repository" 21517#~ msgstr "Tìm kho tư liệu" 21518 21519#~ msgid "Find a shared note" 21520#~ msgstr "Tìm một ghi chú" 21521 21522#~ msgid "Find an individual" 21523#~ msgstr "Tìm một người" 21524 21525#, php-format 21526#~ msgid "Flag of %s" 21527#~ msgstr "Cờ của %s" 21528 21529#~ msgid "From" 21530#~ msgstr "Từ" 21531 21532#~ msgid "Gender icon on charts" 21533#~ msgstr "Biểu tượng giới tính trên biểu đồ" 21534 21535#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21536#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày riêng." 21537 21538#~ msgid "Google Street View™" 21539#~ msgstr "Chế độ xem đường của Google" 21540 21541#~ msgid "Google™ maps preferences" 21542#~ msgstr "Các tùy thích cho Google™ maps" 21543 21544#~ msgid "Grandparents" 21545#~ msgstr "Ông bà" 21546 21547#~ msgid "Head of household" 21548#~ msgstr "Trưởng hộ" 21549 21550#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21551#~ msgstr "Tại đây một biểu tượng có thể thiết đặt hay loại bỏ. Dùng liên kết này để chọn một cờ. Khi vị trí địa lý này hiện ra, cờ này sẽ hiện." 21552 21553#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21554#~ msgstr "Tại đây mức phóng đại có thể nhập vào. Giá trị này sẽ được dùng làm giá trị tối thiểu khi hiện một vị trí địa lý ở bản đồ." 21555 21556#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21557#~ msgstr "Tại đây bạn có thể nhập độ rõ nét. Dựa vào thiết đặt số ký tự được dùng ở vĩ tuyến và kinh tuyến được xác định." 21558 21559#~ msgid "Highest population" 21560#~ msgstr "Đông người nhất" 21561 21562#~ msgid "Historical facts" 21563#~ msgstr "Sự kiện lịch sử" 21564 21565#~ msgid "House" 21566#~ msgstr "Nhà" 21567 21568#~ msgid "Hybrid" 21569#~ msgstr "Hỗn hợp" 21570 21571#~ msgid "Icon" 21572#~ msgstr "Biểu tượng" 21573 21574#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21575#~ msgstr "Nếu số lần mà một họ nào đó xảy ra thấp hơn ngưỡng này, nó sẽ không xuất hiện trong danh sách. Nó có thể được thêm thủ công vào đây. Nếu có nhiều hơn một họ nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>" 21576 21577#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21578#~ msgstr "Nếu khách thăm không cây gia phả của bạn, họ sẽ không thể đăng ký một tài khoản. Bạn cần phải thêm bằng thủ công một tài khoản cho họ." 21579 21580#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21581#~ msgstr "Nếu bạn có rất nhiều nơi không dùng đến, thì việc tạo danh sách có thể mất thời gian." 21582 21583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21584#~ msgstr "Nếu bạn cho khối rỗng, bạn sẽ không thể thay đổi cấu hình cho tới khi nó trở thành thấy được do không còn trống nữa." 21585 21586#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21587#~ msgstr "Nếu bạn muốn loại bỏ một họ khỏi danh sách Họ thường mà không cần tăng giá trị ngưỡng, bạn có thể làm điều đó bằng cách nhập vào tên họ ở đây. Nếu có nhiều hơn một họ được nhập vào, chúng phải được phân cách bằng dấu phẩy. <b> họ là những trường hợp phân biệt hoa thường.</b>Họ nhập ở đây cũng sẽ được loại bỏ khỏi danh sách-Top 10 trên Trang chủ." 21588 21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21590#~ msgstr "Nếu chính sách an ninh máy phục vụ cho phép, bạn có thể yêu cầu tăng bộ nhớ hay đồng hồ CPU lên bằng cách dùng trang quản trị webtrees. Nếu không bạn phải liên hệ nhờ quản trị máy phục vụ." 21591 21592#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21593#~ msgstr "Nếu site có thể truy cập bằng nhiều hơn 1 URL, chẳng hạn như <b>http://www.example.com/webtrees/</b> và <b>http://webtrees.example.com/</b>, bạn có thể nêu cụ thể URL nào được ưu tiên hơn. Yêu cầu URL khác sẽ được chuyển đến URL ưa thích hơn." 21594 21595#~ msgid "Import all places from a family tree" 21596#~ msgstr "Nhập tất cả các nơi từ một cây gia đình" 21597 21598#~ msgid "Include fully matched places" 21599#~ msgstr "Gồm tất cả các nơi khớp" 21600 21601#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21602#~ msgstr "Gồm các tập tin nghe nhìn (tự động nén thành file zip)" 21603 21604#~ msgid "Individual ID prefix" 21605#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID cá nhân" 21606 21607#~ msgid "Individual distribution" 21608#~ msgstr "Phân bố người" 21609 21610#~ msgid "Individual list" 21611#~ msgstr "Danh sách cá nhân" 21612 21613#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21614#~ msgstr "Thông tin về yêu cầu thẩy được ở liên kết bên dưới." 21615 21616#~ msgid "Installation folder" 21617#~ msgstr "Thư mục cài đặt" 21618 21619#~ msgid "Interred" 21620#~ msgstr "An táng" 21621 21622#~ msgctxt "FEMALE" 21623#~ msgid "Interred" 21624#~ msgstr "An táng" 21625 21626#~ msgctxt "MALE" 21627#~ msgid "Interred" 21628#~ msgstr "An táng" 21629 21630#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21631#~ msgstr "Không theo khuôn dạng GEDCOM 5.5" 21632 21633#~ msgid "Keep" 21634#~ msgstr "Giữ" 21635 21636#~ msgid "Keep link in list" 21637#~ msgstr "Giữ liên kết trong danh sách" 21638 21639#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21640#~ msgstr "Mã thứ tự LDS trên hộp biểu đồ" 21641 21642#~ msgid "LDS temple" 21643#~ msgstr "Đền LDS" 21644 21645#~ msgid "Latest birth year" 21646#~ msgstr "Năm Sanh Gần Đây Nhất" 21647 21648#~ msgid "Latest death year" 21649#~ msgstr "Năm chết gần nhất" 21650 21651#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21652#~ msgstr "Nếu bạn để mục này trống, thì gía trị mặc định được dùng." 21653 21654#~ msgid "Left" 21655#~ msgstr "Trái" 21656 21657#~ msgctxt "paper size" 21658#~ msgid "Legal" 21659#~ msgstr "Khổ giấy legal" 21660 21661#~ msgid "Level" 21662#~ msgstr "Mức" 21663 21664#~ msgid "Limit" 21665#~ msgstr "Giới hạn" 21666 21667#~ msgid "Limit display by" 21668#~ msgstr "Hạn chế hiển thị ở" 21669 21670#~ msgid "Link to an existing media object" 21671#~ msgstr "Liên kết với một đối tượng đa phương tiện đang tồn tại" 21672 21673#~ msgid "Linked database ID" 21674#~ msgstr "ID liên kết CSDL" 21675 21676#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21677#~ msgstr "Địa điểm không xóa: địa điểm này chứa các địa điểm con" 21678 21679#~ msgid "Login ID" 21680#~ msgstr "ID đăng nhập" 21681 21682#~ msgid "Lost password request" 21683#~ msgstr "Yêu cầu xin mật khấu khác" 21684 21685#~ msgid "Lowest population" 21686#~ msgstr "Ít người nhất" 21687 21688#~ msgid "Main section blocks" 21689#~ msgstr "Phần Khối Chính" 21690 21691#~ msgid "Manage family trees " 21692#~ msgstr "Quản lý cây gia đình " 21693 21694#~ msgid "Manage the links" 21695#~ msgstr "Quản lý liên kết" 21696 21697#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21698#~ msgstr "Nhiều máy chủ gửi thư yêu cầu là máy chủ gửi thư phải khai báo rõ nó ra, bằng cách dùng một tên miền đúng." 21699 21700#~ msgid "Map provider" 21701#~ msgstr "Nhà cung cấp bản đồ" 21702 21703#~ msgid "Marriage status" 21704#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân" 21705 21706#~ msgid "Marriage type unknown" 21707#~ msgstr "Không biết loại kết hôn" 21708 21709#~ msgid "Married surname" 21710#~ msgstr "Họ kết hôn" 21711 21712#~ msgid "Match calendar" 21713#~ msgstr "So sánh các loại lịch" 21714 21715#~ msgid "Max" 21716#~ msgstr "Tối đa" 21717 21718#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21719#~ msgstr "Các thế hệ con cháu tối đa" 21720 21721#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21722#~ msgstr "Các thế hệ gia phả tối đa" 21723 21724#~ msgid "Media ID prefix" 21725#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID file nghe nhìn" 21726 21727#~ msgid "Media contains" 21728#~ msgstr "File phương tiện chứa" 21729 21730#~ msgid "Medical condition" 21731#~ msgstr "Tình Trạng Sức Khỏe" 21732 21733#~ msgid "Memory limit" 21734#~ msgstr "Giới hạn bộ nhớ" 21735 21736#~ msgid "Midnight" 21737#~ msgstr "Giữa đêm" 21738 21739#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21740#~ msgstr "Phóng to và thu nhỏ tối đa cho Google map. 1 là toàn bộ bản đồ, 15 cho thấy từng nhà. Lưu ý mức 15 chỉ có ở một số khu vực." 21741 21742#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21743#~ msgstr "Số lần tối thiểu để xem là “họ phổ biến”" 21744 21745#~ msgid "Moderate pending changes" 21746#~ msgstr "Biên tập các thay đổi đang chờ" 21747 21748#~ msgid "More news articles" 21749#~ msgstr "Những Thông báo khác" 21750 21751#~ msgid "Move left" 21752#~ msgstr "Chuyển trái" 21753 21754#~ msgid "Move right" 21755#~ msgstr "Chuyển phải" 21756 21757#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21758#~ msgstr "MySQL thông bao lỗi: %s" 21759 21760#~ msgid "MySQL variables" 21761#~ msgstr "Các thông số MySQL" 21762 21763#~ msgid "Name contains" 21764#~ msgstr "Trong tên có" 21765 21766#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21767#~ msgstr "Tên để thêm vào họ phổ biến (cách băng dấu phẩy)" 21768 21769#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21770#~ msgstr "Tên rút khỏi họ phổ biến (cách bằng dấu phẩy)" 21771 21772#~ msgid "Neighborhood" 21773#~ msgstr "Lân cận" 21774 21775#~ msgid "Netherlands Antilles" 21776#~ msgstr "Netherlands Antilles" 21777 21778#~ msgid "Neutral Zone" 21779#~ msgstr "Neutral Zone" 21780 21781#~ msgctxt "FEMALE" 21782#~ msgid "Never married" 21783#~ msgstr "Không kết hôn" 21784 21785#~ msgctxt "MALE" 21786#~ msgid "Never married" 21787#~ msgstr "Không kết hôn" 21788 21789#~ msgid "No ancestors in the database." 21790#~ msgstr "Không có tổ tiên trong CSDL." 21791 21792#~ msgid "No custom modules are enabled." 21793#~ msgstr "Không có mô đun riêng nào được kích hoạt." 21794 21795#~ msgid "No custom themes are enabled." 21796#~ msgstr "Không có chủ đề riêng nào được kích hoạt." 21797 21798#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21799#~ msgstr "Không có chuyện về người sống cho ngày hôm nay." 21800 21801#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21802#~ msgstr "Không có sự kiện nào cho người sống ngày mai." 21803 21804#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21805#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21806#~ msgstr[0] "Không có sự kiện nào cho người đang sống trong vòng %s ngày tới." 21807 21808#~ msgid "No limit" 21809#~ msgstr "Không hạn chế" 21810 21811#~ msgid "No map data exists for this individual" 21812#~ msgstr "Không có số liệu bản đồ cho người này" 21813 21814#~ msgid "No media file was provided." 21815#~ msgstr "Không có tập tin đa phương tiện nào được cung cấp." 21816 21817#~ msgid "No places found" 21818#~ msgstr "Không có địa điểm" 21819 21820#~ msgid "No places have been found." 21821#~ msgstr "Không tìm ra địa điểm nào." 21822 21823#~ msgid "Nobody at all" 21824#~ msgstr "Không có ai" 21825 21826#~ msgid "Noon" 21827#~ msgstr "Trưa" 21828 21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21830#~ msgstr "Cá nhân, gia đình hay ID không hợp lệ" 21831 21832#~ msgctxt "FEMALE" 21833#~ msgid "Not married" 21834#~ msgstr "Không kết hôn" 21835 21836#~ msgctxt "MALE" 21837#~ msgid "Not married" 21838#~ msgstr "Không kết hôn" 21839 21840#~ msgid "Note ID prefix" 21841#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID ghi chú" 21842 21843#~ msgid "Number of generations" 21844#~ msgstr "Số thế hệ" 21845 21846#~ msgid "Number of items" 21847#~ msgstr "Số mục" 21848 21849#~ msgid "Number of items to show" 21850#~ msgstr "Số mục để hiển thị" 21851 21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21853#~ msgstr "Số tháng từ lần truy cập cuối cho một tài khoản người dùng để bị xem là không còn hoạt động: " 21854 21855#~ msgid "Oldest at bottom" 21856#~ msgstr "Già nhất sau cùng" 21857 21858#~ msgid "Oldest at top" 21859#~ msgstr "Già nhất trước tiên" 21860 21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21862#~ msgstr "Các tiến và hậu tố tùy chọn" 21863 21864#~ msgid "Order" 21865#~ msgstr "Thứ tự" 21866 21867#~ msgid "Other folder… please type in" 21868#~ msgstr "Thư mục khác… xin nhập vào" 21869 21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21871#~ msgstr "Các ứng dụng gia phả khác có thể không nhận ra dữ kiện này." 21872 21873#~ msgid "Others" 21874#~ msgstr "cháu rể" 21875 21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21877#~ msgstr "Ghi đè các tọa độ đang có." 21878 21879#~ msgid "Own charts" 21880#~ msgstr "Biểu đồ cho bản thân" 21881 21882#~ msgid "P.M." 21883#~ msgstr "Chiều" 21884 21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "phần mở rộng PHP “%1$s” không được kích hoạt. Không có nó các tính năng sau đây không thể vận hành: %2$s. Vui lòng yêu cầu nhà điều hành máy phục vụ kích hoạt nó." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "Phần mở rộng PHP “%s” đang đặt ở chế độ không kích hoạt. Bạn không thể cài đặt webtrees cho đến khi chúng được kích hoạt. vui lòng yêu cầu nhà quản trị máy dịch vụ kích hoạt nó." 21890 21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "Thiết đặt “%1$s” PHP không được kích hoạt. Và khi không kích hoạt các tính năng sau đây không hoạt động: %2$s. Vui lòng yêu cầu quản trị máy phục vụ kích hoạt nó." 21893 21894#~ msgid "PHP time limit" 21895#~ msgstr "Giới hạn thời gian PHP" 21896 21897#~ msgid "Passwords do not match." 21898#~ msgstr "Mật khẩu nhập vào không khớp nhau." 21899 21900#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21901#~ msgstr "Mật khẩu phải có tối thiểu 8 kí tự." 21902 21903#~ msgid "Pedigree of %s" 21904#~ msgstr "Phả đồ của %s" 21905 21906#~ msgid "Phonetic" 21907#~ msgstr "Phiên âm" 21908 21909#~ msgid "Phonetic title" 21910#~ msgstr "Tiêu đề phiên âm" 21911 21912#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21913#~ msgstr "PhpGedView có thể được cài trong một trong các thư mục:" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21916#~ msgstr "PhpGedView phải có version 4.2.3, hoặc bất kỳ bản phát triển SVN nào đến #%s" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21919#~ msgstr "PhpGedView phải dùng cùng CSDL với webtreees." 21920 21921#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21922#~ msgstr "Wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees" 21923 21924#~ msgid "Place check" 21925#~ msgstr "Kiểm tra địa điểm" 21926 21927#~ msgid "Place contains" 21928#~ msgstr "Địa điểm chứa" 21929 21930#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21931#~ msgstr "Đặt website ỏ tình trạng không trực tuyến, bằng cách tạo tập tin %s…" 21932 21933#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21934#~ msgstr "Đặt website trực tuyến băng cách hóa tập tin %s…" 21935 21936#~ msgid "Places found" 21937#~ msgstr "Các địa điểm tìm được" 21938 21939#~ msgid "Places in %s" 21940#~ msgstr "Địa điểm trong %s" 21941 21942#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21943#~ msgstr "Địa điểm phải thêm vào theo tiêu chuẩn gia phả học. Trong gia phả học, địa điểm được ghi chép với thông tin cụ thể về địa điểm trước, rồi đi dần đến ít cụ nhất nằm sau cùng, dùng dấu phẩy tách các cấp khác nhau ra. Cấp mà bạn ghi chép sẽ ở vị trí tượng trưng cho cấp độ của chính phủ hay nhà thờ nơi các hồ sơ quan trọng được lưu trữ .<br><br>Thí dụ, một nơi như Salt Lake City sẽ được nhập là “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Chúng ta hãy xem từng phần của địa điểm này. Phần đầu, “TP. Salt Lake,” là thành phố nơi sự kiện xảy ra. Ở vài nước khác, có thể có nhiều quân bên trong TP cũng quan trọng để ghi lại. Trường hợp này, chúng phải được đứng trước TP. Phần tiếp theo, “Salt Lake,” là hạt. “Utah” là bang, và “USA” là nước. Điều quan trọng lưu ý là mỗi nơi hồ sơ gia phả học được giữ bởi chính quyền các cấp. <br><br>Nếu một cấp không biết, ta phải để trống nó giữa dấu phẩy. Giả như thí vụ ở trên, bạn không biết hạt, nào của Salt Lake . Bạn nhập là: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Giả sử bạn chỉ biết là một người sinh ở bang Utah. Vậy ban nhập thông tin là “, , Utah, USA”. <br><br>Bạn có thể dùng liên kết <b>Tìm địa điểm</b> để giúp bạn tìm ra các địa điểm có trong CSDL rồi." 21944 21945#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21946#~ msgstr "Ngoài Năm, nhập vào Tên, Họ, hoặc Nơi" 21947 21948#~ msgid "Please enter a message subject." 21949#~ msgstr "Xin cho vào chủ đề của thư." 21950 21951#~ msgid "Please enter more than one character." 21952#~ msgstr "Hã nhập nhiều hơn một ký tự." 21953 21954#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21955#~ msgstr "Xin cho vào vài chữ trong thư trước khi gửi đi." 21956 21957#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21958#~ msgstr "Vui lòng cho biết địa chỉ email của bạn để chúng tôi có thể liên hệ bạn khi trả lời thư. Nếu bạn không cho biết địa chỉ email của bạn chúng tôi không thể phúc đáp các yêu cầu. Địa chỉ email của bạn sẽ không dùng cho mục đích nào khác ngoài việc trả lời câu hỏi này." 21959 21960#~ msgid "Precision" 21961#~ msgstr "Độ rõ" 21962 21963#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21964#~ msgstr "Độ rõ của vĩ tuyến và kinh tuyến" 21965 21966#~ msgid "Prefixes" 21967#~ msgstr "Tiền tố" 21968 21969#~ msgid "Presentation style" 21970#~ msgstr "Kiểu trình bày" 21971 21972#~ msgid "Privacy restriction" 21973#~ msgstr "Hạn chế riêng tư" 21974 21975#~ msgid "Quick repository facts" 21976#~ msgstr "Sự kiện kho lưu trữ nhanh" 21977 21978#~ msgid "Quick source facts" 21979#~ msgstr "Sự kiện nguồn nhanh" 21980 21981#~ msgid "README documentation" 21982#~ msgstr "Tài liệu Hãy Đọc Trước" 21983 21984#~ msgid "Rada" 21985#~ msgstr "Rada" 21986 21987#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21988#~ msgstr "Thực sự bạn muốn xóa tất cả số liệu địa lý?" 21989 21990#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21991#~ msgstr "Bản ghi không cùng loại. Không hoà bản ghi khác loại với nhau được." 21992 21993#~ msgid "Redraw map" 21994#~ msgstr "Tạo lại bản đồ" 21995 21996#~ msgctxt "FEMALE" 21997#~ msgid "Religious name" 21998#~ msgstr "Tên đạo" 21999 22000#~ msgctxt "MALE" 22001#~ msgid "Religious name" 22002#~ msgstr "Tên đạo" 22003 22004#~ msgid "Remove flag" 22005#~ msgstr "Bỏ cờ" 22006 22007#~ msgid "Remove link from list" 22008#~ msgstr "Bỏ liên kết khỏi danh sách" 22009 22010#~ msgid "Repositories found" 22011#~ msgstr "Các kho lưu trữ tìm thấy" 22012 22013#~ msgid "Repository ID prefix" 22014#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID kho lưu trữ" 22015 22016#~ msgid "Repository contains" 22017#~ msgstr "Kho tư liệu chứa" 22018 22019#~ msgid "Reset to initial map state" 22020#~ msgstr "Đặt lại tình trạng bản đồ ban đầu" 22021 22022#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22023#~ msgstr "Hạn chế truy cập site, sử dụng địa chỉ IP và chuỗi đại diện người dùng." 22024 22025#~ msgid "Resulting value" 22026#~ msgstr "Giá trị kết quả" 22027 22028#~ msgid "Right" 22029#~ msgstr "Phải" 22030 22031#~ msgid "Right section blocks" 22032#~ msgstr "Phần khối bên phải" 22033 22034#~ msgid "Romanized title" 22035#~ msgstr "Tiêu đề La tinh hóa" 22036 22037#~ msgid "Rule" 22038#~ msgstr "Qui luật" 22039 22040#~ msgid "Satellite" 22041#~ msgstr "Vệ tinh" 22042 22043#~ msgid "Search engine" 22044#~ msgstr "Cơ chế truy tìm" 22045 22046#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22047#~ msgstr "Tìm người để đưa vào danh sách Thêm Liên kết." 22048 22049#~ msgid "Search globally" 22050#~ msgstr "Tìm tổng quát" 22051 22052#~ msgid "Search locally" 22053#~ msgstr "Tìm cục bộ" 22054 22055#, fuzzy 22056#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22057#~ msgstr "Chiếu sáng một tên k hối rồi nhấp vào một mũi tên để dịch chuyển khối chiếu sáng đó theo chiều chỉ thị." 22058 22059#~ msgid "Select chart type" 22060#~ msgstr "Chọn kiểu đồ thị" 22061 22062#~ msgid "Select events" 22063#~ msgstr "Chọn sự kiện" 22064 22065#~ msgid "Select flag" 22066#~ msgstr "Chọn cờ" 22067 22068#~ msgid "Select the desired count interval" 22069#~ msgstr "Chọn khoảng cách bộ đếm bạn muốn" 22070 22071#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22072#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ hiện ở menu." 22073 22074#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22075#~ msgstr "Chọn thống kê để xem trong khối này" 22076 22077#~ msgid "Send broadcast messages" 22078#~ msgstr "Gửi quảng bá" 22079 22080#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22081#~ msgstr "Yugoslavya" 22082 22083#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22084#~ msgstr "Tập tin máy phục vụ chứa địa điểm (CSV)" 22085 22086#~ msgid "Session timeout" 22087#~ msgstr "Hết thời gian phiên làm việc" 22088 22089#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22090#~ msgstr "Định số thế hệ mặc định để hiển thị ở biểu đồ con cháu và phả hệ." 22091 22092#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22093#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa để hiển thị ở Biểu đồ con cháu." 22094 22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22096#~ msgstr "Đặt số thế hệ tối đa hiện ra ở biểu đồ Phả hệ." 22097 22098#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22099#~ msgstr "Đặt <b>Có</b> để dùng số RIN thay vì GEDCOM ID khi được hỏi cho các ID nhân vật ở tập tin cấu hình, thiết đặt người dùng, biểu đồ. Điều này hữu ích cho chương trình gia phả không xuất ra tập tin GEDCOM thống nhất với cùng số ID được gán cho từng cá nhân, nhưng luôn dùng một số RIN." 22100 22101#~ msgid "Shared note contains" 22102#~ msgstr "Ghi chú chung chứa" 22103 22104#~ msgid "Shared notes found" 22105#~ msgstr "Các ghi chú chia xẻ tìm được" 22106 22107#~ msgid "Short version" 22108#~ msgstr "Phiên bản ngắn gọn" 22109 22110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22111#~ msgstr "Có cho khối này bị che khi trống không?" 22112 22113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22114#~ msgstr "Hiện tất cả ghi chú và tham chiếu nguồn ở thẻ ghi chú và nguồn" 22115 22116#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22117#~ msgstr "Hiển thị bạn đời và tổ tiên" 22118 22119#~ msgid "Show all tags" 22120#~ msgstr "Hiện tất cả thẻ" 22121 22122#~ msgid "Show chart details by default" 22123#~ msgstr "Hiện chi tiết biểu đồ mặc định" 22124 22125#~ msgid "Show common surnames" 22126#~ msgstr "Cho xem tên họ thông thường?" 22127 22128#~ msgid "Show counts before or after name" 22129#~ msgstr "Thống kê địa điểm trước hay sau tên" 22130 22131#~ msgid "Show cousins" 22132#~ msgstr "Cho xem các hạ" 22133 22134#~ msgid "Show date differences" 22135#~ msgstr "Hiển thị các khác biệt ngày tháng" 22136 22137#~ msgid "Show details" 22138#~ msgstr "Hiển thị chi tiết" 22139 22140#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22141#~ msgstr "Hiện số truy cập ở site và trang cá nhân." 22142 22143#~ msgid "Show images" 22144#~ msgstr "Hiển thị hình" 22145 22146#~ msgid "Show inactive places" 22147#~ msgstr "Hiển thị các nơi không nói đến" 22148 22149#~ msgid "Show lifespans" 22150#~ msgstr "Hiển thị thời gian sống" 22151 22152#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22153#~ msgstr "Hiện ngày sinh, chết và kết hôn?" 22154 22155#~ msgid "Show only the selected tags" 22156#~ msgstr "Chỉ hiện thẻ được chọn" 22157 22158#~ msgid "Show places in hierarchy" 22159#~ msgstr "Hiển thị địa điểm theo thứ cấp" 22160 22161#~ msgid "Show related individuals/families" 22162#~ msgstr "Hiển thị các người/ gia đình liên quan" 22163 22164#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22165#~ msgstr "Hiển thị vị trí của địa điểm hay sự kiện bằng cách dùng dịch vụ của Google Map." 22166 22167#~ msgid "Sicily" 22168#~ msgstr "Sicilya" 22169 22170#, fuzzy 22171#~ msgid "Sign-in URL" 22172#~ msgstr "URL đăng nhập" 22173 22174#~ msgid "Signed-in as " 22175#~ msgstr "Đã đăng nhập là " 22176 22177#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22178#~ msgstr "Bộ lọc tìm kiếm đơn giản dựa vào từ điền vào, wildcard không được tính đến." 22179 22180#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22181#~ msgstr "Kích thước bản đồ (pixels)" 22182 22183#, fuzzy 22184#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22185#~ msgstr "Vài địa danh có thể viết ra cùng tiền hoặc hậu tố tùy chọn. Thí dụ “Orange” thay vì “Orange County”. Nếu cây gia đình chứa tên địa điểm đầy đủ, nhưng cơ sở dữ liệu chứa tên ngắn của địa điểm đó, bạn phải nêu cụ thể các tiền và hậu tố được bỏ qua. Đa tùy chọn có thể tách bằng dấu chấm phẩy. Thí dụ “County;County of” hoặc “Township;Twp;Twp.”." 22186 22187#~ msgid "Source ID prefix" 22188#~ msgstr "Tiếp đầu ngữ ID nguồn" 22189 22190#~ msgid "Source contains" 22191#~ msgstr "Nguồn chứa" 22192 22193#~ msgid "Spouse census date" 22194#~ msgstr "Ngày tháng thống kê của bạn đời" 22195 22196#~ msgid "Spouse census place" 22197#~ msgstr "Nơi thống kê của bạn đời" 22198 22199#~ msgid "Spouse note" 22200#~ msgstr "Ghi chú về bạn đời" 22201 22202#~ msgid "Standard" 22203#~ msgstr "Chuẩn" 22204 22205#~ msgid "Start IP address" 22206#~ msgstr "Địa chỉ đầu IP" 22207 22208#~ msgid "Start at parents" 22209#~ msgstr "Bắt Đầu ở Cha Mẹ" 22210 22211#~ msgid "Statistics chart" 22212#~ msgstr "Kế hoạch thống kê" 22213 22214#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22215#~ msgstr "Lưu trữ hình đủ kích cỡ có hình chìm trên máy phục vụ?" 22216 22217#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22218#~ msgstr "Lưu hình nhỏ có hình chìm trên máy chủ?" 22219 22220#~ msgid "Subdivision" 22221#~ msgstr "Phần phụ" 22222 22223#~ msgid "Suffixes" 22224#~ msgstr "Hậu tố" 22225 22226#~ msgid "System settings" 22227#~ msgstr "Thiết đặt hệ thống" 22228 22229#~ msgid "Tag" 22230#~ msgstr "Thẻ" 22231 22232#~ msgid "Terrain" 22233#~ msgstr "Địa hình" 22234 22235#~ msgid "The FAQ list is empty." 22236#~ msgstr "Danh sách FAQ trống." 22237 22238#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22239#~ msgstr "Wizard chuyển PhpGedView sang webtrees là một quá trình tự động hỗ quản trị thực hiện chuyển đổi từ PhpGedView sang webtrees. Nó sẽ chuyển tất cả GEDCOM PhpGedView và các thông tin CSDL khác trực tiếp sang CSDL <b>webtree</b> mới của bạn. Các yêu cầu sau đây cần lưu ý:" 22240 22241#~ msgid "The database reported the following error message:" 22242#~ msgstr "CSDL báo các lỗi sau đây:" 22243 22244#~ msgid "The details of this family are private." 22245#~ msgstr "Chi tiết của gia đình này được giữ kín." 22246 22247#~ msgid "The details of this individual are private." 22248#~ msgstr "Chi tiết của cá nhân này không được tiết lộ." 22249 22250#~ msgid "The file %s could not be updated." 22251#~ msgstr "Tập tin %s không thể cập nhật." 22252 22253#~ msgid "The file %s has been created." 22254#~ msgstr "Tập tin %s được tạo." 22255 22256#, php-format 22257#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22258#~ msgstr "Thư mục %s không tồn tại, và không thể tạo được." 22259 22260#~ msgid "The following places have been changed:" 22261#~ msgstr "Các địa điểm sau đây được thay đổi:" 22262 22263#~ msgid "The following places would be changed:" 22264#~ msgstr "Các địa điểm sau đây sẽ được thay đổi:" 22265 22266#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22267#~ msgstr "Qui luật sau đây được dùng để quyết định một khách thăm site có phải là con người (cho phép truy cập hoàn toàn), hay là robot truy tìm (truy cập hạn chế) hay là các trình thăm dò không cần (từ chối truy cập)." 22268 22269#~ msgid "The media file %s does not exist." 22270#~ msgstr "File nghe nhìn %s không tồn tại." 22271 22272#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22273#~ msgstr "File nghe nhìn không tìm thấy trong nhánh gia đình này." 22274 22275#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22276#~ msgstr "File nghe nhìn tải lên có thể là, và cần phải đặt tên khác với tên file trên máy tính cục bộ của bạn. Bạn cần làm thế vì thường thường tên ở máy tính của bạn có ý nghĩa với bạn, nhưng rất ít ý nghĩa với ai viếng site này. Cũng cần xét xem khả năng bạn hay ai đó cố găng tải một file khác gọi là “batoi.jpg“.<br><br>Trong trường này, bạn gán cho tên mới cho file bạn tải lên. Tên bạn nhập vào tại đây cũng được dùng cho tên file ảnh nhỏ, có thể tải riêng biệt và tạo ra tự động. Bạn không phải nhập đuôi file (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Để trống trường này để giữ tên gốc của file tải lên từ máy tính của bạn." 22277 22278#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22279#~ msgstr "Đây là danh sách ngắn các sự kiện kho lưu trữ GEDCOM xuất hiện cạnh bên danh sách đủ và có thể thêm vào bằng cái nhấp chuột." 22280 22281#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22282#~ msgstr "Các sự kiện nguồn phổ biến nhất được liệt kê riêng biệt, để chúng có thể được thêm dễ dàng hơn." 22283 22284#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22285#~ msgstr "Các tập tin mới hiện nằm ở thư mục %s." 22286 22287#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22288#~ msgstr "Số lần xuất hiện của tên cụ thể nào đó sẽ được hiển thị trên bản đồ. Nếu bạn bỏ trống trường này, họ phổ biến nhất sẽ được sử dụng." 22289 22290#~ msgid "The passwords do not match." 22291#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." 22292 22293#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22294#~ msgstr "Tiếp đầu tố là lựa chọn tùy thích, nhưng chúng tôi khuyến cáo nên dùng. Qua việc gán cho mỗi bảng tiếp đầu tố duy nhất, bạn có thể giúp vài ứng dụng chia xẻ cùng một CSDL. “wt_” là một từ khuyến cáo bạn nên dùng, nhưng bạn cũng có thể dùng bất kỳ từ nào bạn muốn." 22295 22296#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22297#~ msgstr "Bản ghi %1$s đã được đổi tên thành %2$s." 22298 22299#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22300#~ msgstr "Bản ghi đã được sao chéo vào bộ nhớ tạm." 22301 22302#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22303#~ msgstr "Cụm từ thông thường có vẻ chứa lỗi. Không dùng được." 22304 22305#, fuzzy 22306#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22307#~ msgstr "Cho người dùng tùy chọn chọn kiểu trình bày trang riêng từ một menu.<br><br>Ngay cả khi việc này được thiết đặt, kiểu trình bày hiện sẽ không có một menu như thế. Để có hiệu lực, tùy chọn này cần phải đặt mục <b>Cho phép người dùng được quyền chọn kiểu riêng</b> được đặt nữa." 22308 22309#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22310#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s không thể đổi tên thành %2$s." 22311 22312#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22313#~ msgstr "File hình nhỏ %1$s đã đổi tên thành công thành %2$s." 22314 22315#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22316#~ msgstr "File nhình nhỏ %s không tồn tại." 22317 22318#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22319#~ msgstr "Thời gian bằng giây mà phiên làm việc webtrees vẫn hoạt động trước khi yêu cầu phải đăng nhập lại. Mặc định là 7200, hoặc 2 giờ." 22320 22321#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22322#~ msgstr "Giá trị cho địa điểm trong thẻ \"mô tả meta\" ở đầu trang HTML. Để trường này trống để dùng tên của cây gia đình." 22323 22324#~ msgid "The version of %s is too new." 22325#~ msgstr "Phiên bản %s quá mới." 22326 22327#~ msgid "The version of %s is too old." 22328#~ msgstr "Phiên bản của %s quá cũ." 22329 22330#~ msgid "The website access rule has been created." 22331#~ msgstr "Qui luât truy cập trang web đã được tạo ra." 22332 22333#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22334#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được xóa bỏ." 22335 22336#~ msgid "The website access rule has been updated." 22337#~ msgstr "Qui luật truy cập trang web đã được cập nhật." 22338 22339#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22340#~ msgstr "Website www.geonames.org cung cấp một CSDL lớn địa danh. Nó có thể tìm khi nhập địa danh mới vào. Để dùng tính chất nhày, bạn phải đăng ký một tài khoản miễn phí tại www.geonames.org và nhập tên người dùng vào." 22341 22342#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22343#~ msgstr "Ký tự “%” là từ đại diện, và sẽ khớp với không hay nhiều ký tự khác." 22344 22345#, fuzzy 22346#~ msgid "Theme menu" 22347#~ msgstr "Bộ chọn sổ xuống để chọn thay đổi kiểu trình bày" 22348 22349#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22350#~ msgstr "Kiểu trình bày có thể được chọn ở 3 cấp độ: người dùng, cây gia đình và website. Thiết đặt của người dùng ưu tiên hơn thiết đặt của cây gia đình, của cây gia đình ưu tiên hơn của website. Chọn \"trình bày mặc định\" một cấp sẽ dùng kiểu trình bày ở cấp độ kế tiếp." 22351 22352#, php-format 22353#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22354#~ msgstr "Không có tài khoản nào với tên người dùng hay email là “%s”." 22355 22356#, php-format 22357#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22358#~ msgstr "Không có tài khoản người dùng nào có email “%s”." 22359 22360#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22361#~ msgstr "Các trang này cho phép tiếp cận với việc thiết lập cấu hình và công cụ quản lý cho site webtrees này." 22362 22363#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22364#~ msgstr "Tập tin GEDCOM này dùng mã %1$s. Điều này được cho là %2$s." 22365 22366#, php-format 22367#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22368#~ msgstr "Điều này có thể do lỗi tại %s" 22369 22370#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22371#~ msgstr "CSDL này và tiếp đầu ngữ cho bảng dường như đã được sử dụng bởi một ứng dụng khác. Nếu bạn đã cài hệ thống PhpGedView, bạn phải tạo ra một hệ thống webtrees mới. Bạn có thể nhập số liệu PhpGedView và thiết đặt sau." 22372 22373#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22374#~ msgstr "CSDL này chỉ chạy ở MySQL phiên bản %s. Bạn không thể cài webtrees vào đây." 22375 22376#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22377#~ msgstr "Mục nhập này bị bỏ qua nếu bạn nhập vào một URL vào trường tên." 22378 22379#~ msgid "This family remained childless" 22380#~ msgstr "Gia đình này không có con" 22381 22382#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22383#~ msgstr "Fine này liên kết đến một CSDL gia phả khác trên máy chủ. Nó không thể xóa, di chuyển hay đổi tên được cho đến khi liên kết đó được loại bỏ." 22384 22385#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22386#~ msgstr "Hộp nhập này cho phép ạn thay đổi năm của lịch. Đánh một năm vào hộp và ấn <b>Enter</b> để thay đổi lịch cho năm đó.<br><br><b> Tính năng nâng cao</b> cho<b> Xem Năm</b><dl><dt><b>Nhiều hơn một năm</b></dt><dd> Bạn có thể tìm kiếm ngày trong 1 chuỗi năm.<br><br>Chuỗi năm là <u> bao gồm</u> . Điều này có nghĩa là phạm vi ngày kéo dài từ 1 tháng Giêng của năm đầu tiên của dãy đến ngày 31 tháng 12 của năm cuối cùng đề cập. Dưới đây là một vài ví dụ về dãy năm:<br><br><b> 1992-5</b> cho tất cả các sự kiện 1992-1995<br><b> 1972-1989</b> cho tất cả các sự kiện từ 1972-1989<br><b> 1610-759</b> cho tất cả các sự kiện 1610-1759<br><b> 1880-1905</b> cho tất cả các sự kiện 1880-1905<br><b> 880-1105</b> cho tất cả các sự kiện 880-1105.<br><br>Để xem tất cả các sự kiện trong một thập kỷ cho hay thế kỷ, bạn có thể sử dụng <b>?</b> thay cho chữ số cuối cùng. Ví dụ, <b> 197?</b> cho tất cả các sự kiện 1970-1979 hoặc <b> 16??</b> cho tất cả các sự kiện 1600-1699<br><br>Chọn một dãy năm sẽ thay đổi lịch để xem các năm xem.</dd></dl>" 22387 22388#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22389#~ msgstr "Đây là danh sách các thẻ sự kiện GEDCOM phân cách bằng dấu phẩy sẽ hiện ở mẫu sửa/thêm tên. Nếu bạn sử dụng bảng chữ cái phi Latin như tiếng Do Thái, Hy Lạp, tiếng Nga hay tiếng Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v để cho phép bạn lưu trữ tên trong bảng chữ cái khác nhau." 22390 22391#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22392#~ msgstr "Đây là danh sách phân cách bằng dấu phẩy các thẻ sự kiện GEDCOM hiện khi thêm một gia đình mới. Thí dụ, nếu MARR có trên danh sách, thì các trường ngày kết hôn, nơi kết hôn sẽ hiện trên mẫu." 22393 22394#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22395#~ msgstr "Dấu phẩy phân cách danh sách thẻ sự kiện GEDCOM để hiện khi thêm một người mới. Thí dụ, nếu BIRT có trong danh sách, trường ngày sinh và nơi sinh sẽ hiện ở mẫu." 22396 22397#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22398#~ msgstr "Đây là dấu phẩy tách danh sách các thẻ số liệu GEDCOM sẽ hiện khi bạn thêm hay sửa một tên địa điểm. Nếu bạn dùng ký tự phi La tinh, như ký tự Do Thái, Hi Lạp, Cyrillic, hay Ả Rập, bạn có thể muốn thêm thẻ như _HEB, ROMN, FONE, v.v.. để cho phép bạn chứa các địa danh bằng vài thứ tiếng khác nhau." 22399 22400#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22401#~ msgstr "Đây là tóm tắt của <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22402 22403#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22404#~ msgstr "Tên phân biệt chữ hoa chữ thường. Nếu CSDL với tên này chưa tồn tại thì webtrees sẽ cố gắng tạo ra cho bạn. Sự thành công hay không là tùy vào chế độ cấp phép đặt tại máy phục vụ của bạn, và nếu thất bại bạn sẽ được thông báo." 22405 22406#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22407#~ msgstr "Đây là cài đặt ban đầu cho mục chọn lực “hiện chi tiết” trên biểu đồ." 22408 22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22410#~ msgstr "Sự kiện gia đình mà người dùng của bạn có thể thêm vào gia đình. Bạn có thể sửa danh sách bằng cách xóa bớt hay thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng nếu cần. Tên sự kiện hiện tại đây không được hiện ở danh sách. Sự kiện gia đình không trùng lắp." 22411 22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22413#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào cho các cá nhân. Bạn có thể sửa đổi danh sách này bằng cách thêm vào tên sự kiện, ngay cả theo ý riêng theo mong muốn. Tên sự kiện hiện trên danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện cá nhân không trùng lắp</i>." 22414 22415#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22416#~ msgstr "Đây là danh sáhc các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào kho dữ liệu. Bạn có thể chỉnh danh sách này bằng các bỏ ra hay thêm tên sự kiện vào, ngay cả sự kiện tùy ý mình khi cần. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách. Kho sự kiện không trùng lắp." 22417 22418#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22419#~ msgstr "Đây là sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn có thể thêm vào nguồn. Bạn có thể chỉnh sửa danh sách này bằng cách loại bỏ hay thêm tên sự kiện, ngay cả mang tính tùy thích. Tên sự kiện xuất hiện ở danh sách này cũng hiện ở danh sach <i>Sự kiện nguồn không trùng lắp</i>." 22420 22421#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22422#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng có thể thêm vào <u>một lần</u> cho gia đình. Thí dụ, nếu MARR có trong danh sách, người dùng sẽ không thêm thể một bản ghi MARR nữa cho gia đình. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>sự kiện thêm cho gia đình</i>." 22423 22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22425#~ msgstr "Đây là danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm <u> một lần</u> cho cá nhân. Ví dụ, nếu BIRT có trong danh sách này, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn một bản ghi BIRT cho một cá nhân. Tên sự kiện có trong danh sách này không được dùng trong danh sách <i>Thêm sự kiện cá nhân</i>." 22426 22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22428#~ msgstr "Đây là một danh sách các sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u> một lần</u> cho kho. Thí dụ nếu NAME có trên danh sách, người dùng sẽ không thể thêm nhiều hơn 1 biểu ghi NAME vào kho. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Thêm sự kiện vào kho</i>." 22429 22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22431#~ msgstr "Đây là danh sách sự kiện GEDCOM mà người dùng của bạn chỉ có thể thêm vào <u>một lần</u> vào nguồn. Thí dụ, nếu TITL có trong danh sách này, người dùng không thể thêm một bản ghi TITL nữa vào nguồn. Tên sự kiện hiện ở danh sách này không được hiện ở danh sách <i>Sự kiện thêm nguồn</i>." 22432 22433#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22434#~ msgstr "Đây là số lần mà họ phải xuất hiện trước khi được đưa hiện trong danh sách Họ phổ biến ở trang chủ." 22435 22436#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22437#~ msgstr "Đây là chiều rộng (bằng pixels) mà chương trình sẽ dùng khi tự động tạo ảnh nhỏ. Mặc định đặt là 100." 22438 22439#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22440#~ msgstr "Điều này có thể là một lỗi trong dữ liệu của bạn." 22441 22442#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22443#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho ứng dụng." 22444 22445#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22446#~ msgstr "Điều này có thể gây ra vấn đề cho webtrees." 22447 22448#~ msgid "This media file does not exist." 22449#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này không tồn tại." 22450 22451#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22452#~ msgstr "Tập tin đa phương tiện này đã có, nhưng không thể truy cập." 22453 22454#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22455#~ msgstr "File nghe nhìn này bị hư và không thể tạo hình chìm." 22456 22457#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22458#~ msgstr "Đối tượng đa phương tiện này không liên kết với bất kỳ bản ghi nào." 22459 22460#~ msgid "This message will be sent to %s" 22461#~ msgstr "Bức điện này sẽ gửi cho %s" 22462 22463#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22464#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát việc tham chiếu ghi chú và nguồn liên quan đến sự kiện có hiện trên thẻ Ghi chú và Nguồn của trang cá nhân không.<br><br>Thông thường, thẻ ghi chú và nguồn cho thấy các tham chiếu Ghi chú và nguồn liên hệ trực tiếp đền bản ghi cơ sở dữ liệu cá nhân. Đó là <i> cấp 1</i> Tham chiếu ghi chú và nguồn.<br><br>Tưỳ chọn <b>Có</b> làm các thẻ này cũng hiện tham chiếu ghi chú và nguồn là 1 phần của bản ghi trong cơ sở DL cá nhân. Đó là <i> mức 2</i> tham chiếu ghi chú và nguồn vì các số liệu khác nao ở cấp 1." 22465 22466#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22467#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay koh6ng có tự động dãn ra danh sách <i> Sự kiện của người thân</i>." 22468 22469#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22470#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát có hay không hiển thị biểu tượng giới tính cho cá nhân ở biểu đồ.<br><br>Vì giới tính cũng được biểu thị bằng màu hộp, nên tùy chọn này không che đi giới tính. Tùy chọn này chỉ đơn giản loại bỏ một số thông tin trùng lắp trong hộp." 22471 22472#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22473#~ msgstr "Tùy chọn này cho thấy biểu đồ phả hệ có tạo ra ở hình ngang hay đứng." 22474 22475#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22476#~ msgstr "Tùy chọn này định vĩ tuyến và kinh tuyến hiển thị trên màn hình nổi lên liên hệ đến các dấu đánh dấu bản đồ." 22477 22478#~ msgid "This place has no coordinates" 22479#~ msgstr "Nơi này không có tọa độ địa lý" 22480 22481#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22482#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được xóa. Cần có một biên tập viên xem xét." 22483 22484#, php-format 22485#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22486#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã xóa bỏ. Bạn cần xem lại rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22487 22488#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22489#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa chữa. Cần có biên tập viên xem xét." 22490 22491#, php-format 22492#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22493#~ msgstr "Kho dữ liệu này đã được sửa. Bạn cần xem xét thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22494 22495#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22496#~ msgstr "Máy chủ này không cung cấp bảo mật sử dụng HTTPS." 22497 22498#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "Nguồn này đã được xóa. Cần có biên tập viên xem xét thêm." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22503#~ msgstr "Nguồn này đã bị xóa. Bạn phải xem xét rồi %1$s hoặc %2$s nó." 22504 22505#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22506#~ msgstr "Nguồn này đã thay đổi. Cần có biên tập viên kiểm tra." 22507 22508#, php-format 22509#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22510#~ msgstr "Nguồn này đã được sửa. Bạn phải xem xét các thay đổi này rồi %1$s hoặc %2$s chúng." 22511 22512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22513#~ msgstr "Chức năng này nêu độ rõ ở các cấp độ khác nhau khi nhập một địa điểm địa lý. Thí dụ một nước có thể nêu cụ thể độ rõ là 0 (=0 chữ số sau số thập phân), trong khi thành phố cần 3 đến 4 chữ số." 22514 22515#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22516#~ msgstr "Việc này sẽ nâng cấp phần cao nhất của địa danh. Thí dụ, “Mexico” sẽ khớp với “Quitana Roo, Mexico”, nhưng không khớp với “Santa Fe, New Mexcico”." 22517 22518#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22519#~ msgstr "Ảnh nhỏ phải ở dạng hình ảnh." 22520 22521#~ msgid "Thumbnail to upload" 22522#~ msgstr "Bức chân dung nhỏ" 22523 22524#~ msgid "Title in Hebrew" 22525#~ msgstr "Tiêu đề tiếng Do Thái" 22526 22527#~ msgid "To" 22528#~ msgstr "Đến" 22529 22530#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22531#~ msgstr "Để hoàn tất nâng cấp, phải phải cài các tập tin thủ công." 22532 22533#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22534#~ msgstr "Nhằm ngăn chặn khách truy cập site khi bạn đang chép tận tin giữa chừng, bạn có thể tạm thời tạp một tập tin %s trên máy chủ. Nếu nó chứa một dòng thông báo, thì khách sẽ thấy dòng đó." 22535 22536#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22537#~ msgstr "Để giảm chiều cao của khối Tin tức, quản trị viên phải che đi một số bài. Bạn có thể làm các bài bị che này hiện ra bằng cách kích vào liên kết <b>Xem tài liệu lưu trữ</b>." 22538 22539#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22540#~ msgstr "Để giảm dung lượng tải về, bạn có thể nén số liệu vào tập tin .ZIP. Bạn cần phải giải nén tập tin .ZIP này trước khi có thể dùng nó." 22541 22542#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22543#~ msgstr "Để báo cho các máy tìm kiếm về có mặt của sơ đồ site, bạn phải thêm các dòng sau đây vào file robot.txt." 22544 22545#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22546#~ msgstr "Để dùng tài khoản email ở Google, xin thiết đặt như sau: máy chủ=smtp.gmail.com, cổng =587, bảo mật=tls, người dùng=xxxxx@gmail.com, mật khẩu =[mật khẩu gmail của bạn]" 22547 22548#~ msgid "Top level" 22549#~ msgstr "Cấp cao nhất" 22550 22551#, php-format 22552#~ msgid "Total families: %s" 22553#~ msgstr "Tổng số gia đình: %s" 22554 22555#, php-format 22556#~ msgid "Total individuals: %s" 22557#~ msgstr "Tổng số người: %s" 22558 22559#~ msgid "Total number of users" 22560#~ msgstr "Tổng số người dùng" 22561 22562#~ msgid "Total places: %s" 22563#~ msgstr "Tổng số các địa điểm: %s" 22564 22565#~ msgid "Total sources: %s" 22566#~ msgstr "Tổng số nguồn: %s" 22567 22568#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22569#~ msgstr "Theo dõi và phân tích không được thêm vào bảng điều khiển." 22570 22571#~ msgid "Transylvania" 22572#~ msgstr "Transilvanya" 22573 22574#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22575#~ msgstr "Kiểu dấu đánh dấu địa điểm trong địa điểm thứ cấp" 22576 22577#~ msgid "Type the password again." 22578#~ msgstr "Đánh lại mật khẩu." 22579 22580#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22581#~ msgstr "Xin nhập lại mật khẩu lần nữa, đảm bảo bạn đánh đúng." 22582 22583#~ msgid "Types of error" 22584#~ msgstr "Loại lỗi" 22585 22586#~ msgid "USA" 22587#~ msgstr "Hoa Kỳ" 22588 22589#~ msgid "USSR" 22590#~ msgstr "SSCB" 22591 22592#~ msgid "UTC" 22593#~ msgstr "Giờ QT" 22594 22595#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22596#~ msgstr "Không thể kết nối bằng các thiết đặt này. Máy chủ của bạn báo lỗi sau." 22597 22598#, fuzzy 22599#~ msgid "Unable to find record with ID" 22600#~ msgstr "Không tìm thấy bản ghi của số ID" 22601 22602#~ msgid "Unique family facts" 22603#~ msgstr "Sự kiện gia đình không trùng lắp" 22604 22605#~ msgid "Unique individual facts" 22606#~ msgstr "Sự kiện cá nhân không trùng lắp" 22607 22608#~ msgid "Unique repository facts" 22609#~ msgstr "Kho sự kiện không trùng lắp" 22610 22611#~ msgid "Unique source facts" 22612#~ msgstr "Sự kiện nguồn không trùng lắp" 22613 22614#~ msgid "Unlink the media object" 22615#~ msgstr "Hủy liên kết với File nghe nhìn" 22616 22617#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22618#~ msgstr "Cập nhật tất cả tên địa điểm trong một cây gia đình" 22619 22620#~ msgid "Upgrade anyway" 22621#~ msgstr "Vẫn cứ nâng cấp" 22622 22623#~ msgid "Upload" 22624#~ msgstr "Tải lên" 22625 22626#~ msgid "Upload geographic data" 22627#~ msgstr "Tải dữ liệu địa lý lên" 22628 22629#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22630#~ msgstr "Dùng Google Maps cho thức cấp địa điểm" 22631 22632#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22633#~ msgstr "Dùng mail PHP để gửi email" 22634 22635#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22636#~ msgstr "Dùng số RIN thay vì số ID GEDCOM" 22637 22638#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22639#~ msgstr "Dùng CSDL GeoNames để tự động điền địa điểm" 22640 22641#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22642#~ msgstr "Dùng hình này cho biểu đồ và ở trang cá nhân." 22643 22644#~ msgid "Use this value" 22645#~ msgstr "Dùng giá trị này" 22646 22647#, fuzzy 22648#~ msgid "User preferences" 22649#~ msgstr "Tùy chọn người dùng" 22650 22651#~ msgid "User-agent string" 22652#~ msgstr "Chuỗi đại diện người dùng" 22653 22654#~ msgid "Users who are signed in" 22655#~ msgstr "Thành viên trực tuyến" 22656 22657#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22658#~ msgstr "Sử dụng menu xổ xuống có thể chọn nước, cùng cờ được chọn. Nếu không thấy cờ, thì chưa có cờ được xác định cho nước này." 22659 22660#~ msgid "Verification code" 22661#~ msgstr "Mã xác minh" 22662 22663#~ msgid "View" 22664#~ msgstr "Xem" 22665 22666#~ msgid "View all records found in this place" 22667#~ msgstr "Xem tất cả các bản ghi tìm thấy ở nơi này" 22668 22669#~ msgid "View the archive" 22670#~ msgstr "Xem lưu trữ" 22671 22672#~ msgid "View the details" 22673#~ msgstr "Xem chi tiết" 22674 22675#~ msgid "View the notes" 22676#~ msgstr "Xem ghi chú" 22677 22678#~ msgid "View the statistics as graphs" 22679#~ msgstr "Xem thống kê dạng biểu đồ" 22680 22681#, fuzzy 22682#~ msgid "View this individual" 22683#~ msgstr "Xem cá nhân này" 22684 22685#, fuzzy 22686#~ msgid "View this source" 22687#~ msgstr "Xem nguồn" 22688 22689#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22690#~ msgstr "Hình chìm có thể làm chậm việc tạo ảnh lớn. Webiste quá bận có thể thích tạo một lần rồi lưu trữ lại hình có hình chìm ở máy chủ." 22691 22692#~ msgid "Website URL" 22693#~ msgstr "URL" 22694 22695#~ msgid "Website access rules" 22696#~ msgstr "Qui định truy cập site" 22697 22698#~ msgid "Website and META tag settings" 22699#~ msgstr "Website và đặt thẻ META" 22700 22701#~ msgid "West Africa" 22702#~ msgstr "West Africa" 22703 22704#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22705#~ msgstr "Khi thêm vào liên kết, trường ID không thể bỏ trống." 22706 22707#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22708#~ msgstr "Khi có bản ghi mới được tạo, chúng được đặt cho một số nhận diện nội bộ. Bạn có thể đặt một tiền tố dùng cho mỗi kiểu bản ghi." 22709 22710#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22711#~ msgstr "Khi nào bức điện này gửi đi, bạn sẽ nhận một bản chép tại địa chỉ thư điện tử bạn đã cho." 22712 22713#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22714#~ msgstr "File cài đặt PhpGedView của bạn ở đâu?" 22715 22716#~ msgid "Whole words only" 22717#~ msgstr "Chỉ nguyên chữ" 22718 22719#~ msgid "Width" 22720#~ msgstr "Bề ngang của quạt" 22721 22722#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22723#~ msgstr "Bề ngang hình nhỏ tạo ra" 22724 22725#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22726#~ msgstr "Họ của vợ trở thành tên mới" 22727 22728#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22729#~ msgstr "Họ của vợ được thay bằng họ của chồng" 22730 22731#~ msgid "Wildcards" 22732#~ msgstr "Widcards" 22733 22734#, fuzzy 22735#~ msgid "XREF prefixes" 22736#~ msgstr "Thiết đặt ID" 22737 22738#~ msgid "Year input box" 22739#~ msgstr "Hộp nhập năm" 22740 22741#~ msgid "Yes" 22742#~ msgstr "Có" 22743 22744#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22745#~ msgstr "Bạn có thể tìm phụ nữ đã kết hôn dễ dàng hơn bằng cách ghi tên kết hôn của họ. Tuy nhiên không phải tất cả phụ nữ đều lấy tên họ theo chồng, cho nên cẩn thận việc đưa nhầm thônng tin vào CSDL." 22746 22747#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22748#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các mô đun này sau khi nâng cấp." 22749 22750#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22751#~ msgstr "Bạn có thể tái kích hoạt các chủ đề trình bày (themes) này sau khi nậng cấp." 22752 22753#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22754#~ msgstr "Bạn có thể yêu cầu có giới hạn cao hay thấp hơn, mặc dù máy chủ có thể không xét đến yêu cầu này." 22755 22756#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22757#~ msgstr "Bạn không thể tạo một qui luật với mục tiêu ngăn chính bạn truy cập website." 22758 22759#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22760#~ msgstr "Bạn nhập cùng số ID. Không thể trộn những bản ghi giống nhau." 22761 22762#~ msgid "You have not created any journal items." 22763#~ msgstr "Bạn đã không tạo ra mục Nhật ký nào." 22764 22765#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22766#~ msgstr "Bạn có thể nhập URL, bắt đầu bằng “http://”." 22767 22768#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22769#~ msgstr "Bạn cũng phải bật \"ứng dụng kém an toàn\" trong tài khoản Google của mình." 22770 22771#~ msgid "You must change this before you can continue." 22772#~ msgstr "Bạn phải đổi trước khi bạn tiếp tục." 22773 22774#~ msgid "You must enter a name" 22775#~ msgstr "Bạn phải thêm một tên" 22776 22777#~ msgid "You must enter a real name." 22778#~ msgstr "Bạn cần phải nhập tên thật." 22779 22780#~ msgid "You must enter a username." 22781#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng vào." 22782 22783#~ msgid "You must provide a repository name." 22784#~ msgstr "Bạn phải cung cấp một tên kho dữ liệu." 22785 22786#~ msgid "You must provide a source title" 22787#~ msgstr "Bạn phải cung cấp tiêu đề nguồn" 22788 22789#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22790#~ msgstr "Bạn cần đăng nhập lại, dùng tên người dùng và mật khẩu PhpGedView." 22791 22792#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22793#~ msgstr "Bạn chỉ cần nhập một URL Đăng nhập nếu bạn muốn chuyển hướng đến một trang web khác hoặc địa điểm khi đăng nhập người dùng của bạn. Điều này là rất hữu ích nếu bạn cần phải chuyển từ http sang https khi người dùng đăng nhập. Bao gồm URL đầy đủ đến trang <i>login.php</i>. Ví dụ, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22794 22795#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22796#~ msgstr "Bạn đã gửi thư sau đây cho quản trị của webtrees:" 22797 22798#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22799#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả mô đun để xác nhận tính tương thích với phiên bản website này." 22800 22801#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22802#~ msgstr "Bạn phải tham vấn tác giả chủ đề trình bày để xác nhận tính tương thích của phiên bản webtrees này." 22803 22804#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22805#~ msgstr "Quản trị máy chủ sẽ cung cấp cho bạn chi tiết về kết nối." 22806 22807#, fuzzy 22808#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22809#~ msgstr "Tài khoản của bạn không kích hoạt mục “thay đổi tự động được chấp thuận”. Bạn chỉ có thể thay đổi mỗi lần một bản ghi." 22810 22811#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22812#~ msgstr "Máy phục vụ web của bạn dùng PHP phiên bản %s, là phiên bản không còn được duy trì. Bạn phải nâng cấp lên phiên bản mới hơn." 22813 22814#~ msgid "Yugoslavia" 22815#~ msgstr "Yugoslavya" 22816 22817#~ msgid "Zaire" 22818#~ msgstr "Zaire" 22819 22820#~ msgid "Zip file(s)" 22821#~ msgstr "File nén zip" 22822 22823#~ msgid "Zoom in here" 22824#~ msgstr "Thu nhỏ lại" 22825 22826#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22827#~ msgstr "Phóng ra/thu nhỏ cái hộp này." 22828 22829#~ msgid "Zoom level" 22830#~ msgstr "Độ phóng đại" 22831 22832#~ msgid "Zoom level of map" 22833#~ msgstr "Độ phóng đại bản đồ" 22834 22835#~ msgid "Zoom out here" 22836#~ msgstr "Phóng to lên" 22837 22838#~ msgid "Zoom=" 22839#~ msgstr "Phóng to=" 22840 22841#~ msgid "a.m." 22842#~ msgstr "sáng" 22843 22844#~ msgctxt "FEMALE" 22845#~ msgid "adopted name" 22846#~ msgstr "tên được đặt khi thừa nhận" 22847 22848#~ msgctxt "MALE" 22849#~ msgid "adopted name" 22850#~ msgstr "tên được đặt" 22851 22852#~ msgid "adoption" 22853#~ msgstr "con nuôi" 22854 22855#~ msgid "after" 22856#~ msgstr "sau" 22857 22858#~ msgid "allow" 22859#~ msgstr "cho phép" 22860 22861#~ msgctxt "FEMALE" 22862#~ msgid "also known as" 22863#~ msgstr "còn được gọi là" 22864 22865#~ msgctxt "MALE" 22866#~ msgid "also known as" 22867#~ msgstr "còn được gọi là" 22868 22869#~ msgid "always" 22870#~ msgstr "luôn luôn" 22871 22872#~ msgid "before" 22873#~ msgstr "trước" 22874 22875#~ msgid "birth" 22876#~ msgstr "sinh" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "birth name" 22880#~ msgstr "tên khi sinh" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "birth name" 22884#~ msgstr "tên khi sinh" 22885 22886#~ msgid "burial" 22887#~ msgstr "an táng" 22888 22889#~ msgid "by" 22890#~ msgstr "vào" 22891 22892#~ msgid "census added" 22893#~ msgstr "thống kê thêm" 22894 22895#~ msgid "century" 22896#~ msgstr "thế kỷ" 22897 22898#~ msgctxt "FEMALE" 22899#~ msgid "change of name" 22900#~ msgstr "đổi tên" 22901 22902#~ msgctxt "MALE" 22903#~ msgid "change of name" 22904#~ msgstr "đổi tên" 22905 22906#~ msgid "children" 22907#~ msgstr "con cái" 22908 22909#~ msgid "creating thumbnails of images" 22910#~ msgstr "Tạo ảnh nhỏ" 22911 22912#~ msgid "death" 22913#~ msgstr "chết" 22914 22915#~ msgid "deny" 22916#~ msgstr "từ chối" 22917 22918#~ msgid "east" 22919#~ msgstr "đông" 22920 22921#~ msgctxt "FEMALE" 22922#~ msgid "estate name" 22923#~ msgstr "tên chủ" 22924 22925#~ msgctxt "MALE" 22926#~ msgid "estate name" 22927#~ msgstr "tên chủ" 22928 22929#~ msgid "ex-partner" 22930#~ msgstr "bạn đời khác [MALE/FEMALE]" 22931 22932#~ msgctxt "FEMALE" 22933#~ msgid "ex-partner" 22934#~ msgstr "bạn đời khác [FEMALE]" 22935 22936#~ msgctxt "MALE" 22937#~ msgid "ex-partner" 22938#~ msgstr "bạn đời khác [MALE]" 22939 22940#~ msgid "file upload capability" 22941#~ msgstr "khả năng tải file lên" 22942 22943#~ msgid "half-year after marriage" 22944#~ msgstr "nửa năm sau kết hôn" 22945 22946#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22947#~ msgstr "gg:pp hoặc gg:pp:ss" 22948 22949#~ msgctxt "FEMALE" 22950#~ msgid "immigration name" 22951#~ msgstr "tên di trú" 22952 22953#~ msgctxt "MALE" 22954#~ msgid "immigration name" 22955#~ msgstr "tên di trú" 22956 22957#, fuzzy 22958#~ msgid "import" 22959#~ msgstr "nhập" 22960 22961#~ msgid "interval %s year" 22962#~ msgid_plural "interval %s years" 22963#~ msgstr[0] "khoảng cách %s năm" 22964 22965#~ msgid "interval one child" 22966#~ msgstr "khoảng cách giữa 1 con" 22967 22968#~ msgid "interval two children" 22969#~ msgstr "khoảng cách giữa 2 con" 22970 22971#~ msgid "less than" 22972#~ msgstr "ít hơn" 22973 22974#, fuzzy 22975#~ msgid "link" 22976#~ msgstr "Đặt mối liên kết" 22977 22978#~ msgid "marriage" 22979#~ msgstr "kết hôn" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "married name" 22983#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "married name" 22987#~ msgstr "tên khi kết hôn" 22988 22989#~ msgid "maximum" 22990#~ msgstr "tối đa" 22991 22992#~ msgid "midnight" 22993#~ msgstr "giữa đêm" 22994 22995#~ msgid "minimum" 22996#~ msgstr "tối thiểu" 22997 22998#~ msgid "month" 22999#~ msgstr "tháng" 23000 23001#~ msgid "months after marriage" 23002#~ msgstr "tháng sau hôn nhân" 23003 23004#~ msgid "months before and after marriage" 23005#~ msgstr "các tháng trước và sau hôn nhân" 23006 23007#~ msgid "never" 23008#~ msgstr "không bao giờ" 23009 23010#~ msgid "noon" 23011#~ msgstr "trưa" 23012 23013#~ msgid "north" 23014#~ msgstr "bắc" 23015 23016#~ msgid "over" 23017#~ msgstr "hơn" 23018 23019#~ msgid "overall" 23020#~ msgstr "tất cả" 23021 23022#~ msgid "p.m." 23023#~ msgstr "chiều" 23024 23025#~ msgid "pixels" 23026#~ msgstr "điểm ảnh" 23027 23028#~ msgid "preview" 23029#~ msgstr "Xem trước" 23030 23031#~ msgid "quarters after marriage" 23032#~ msgstr "quý sau hôn nhân" 23033 23034#~ msgctxt "FEMALE" 23035#~ msgid "religious name" 23036#~ msgstr "tên đạo" 23037 23038#~ msgctxt "MALE" 23039#~ msgid "religious name" 23040#~ msgstr "tên đạo" 23041 23042#~ msgid "reporting" 23043#~ msgstr "báo cáo" 23044 23045#~ msgid "robot" 23046#~ msgstr "robot" 23047 23048#~ msgid "sort by filename" 23049#~ msgstr "sắp xếp bằng tên file" 23050 23051#~ msgid "sort by title" 23052#~ msgstr "sắp xếp theo tiêu đề" 23053 23054#~ msgid "south" 23055#~ msgstr "nam" 23056 23057#~ msgid "ssl" 23058#~ msgstr "ssl" 23059 23060#~ msgid "this record does not exist" 23061#~ msgstr "Bản ghi này không có" 23062 23063#~ msgid "tls" 23064#~ msgstr "tls" 23065 23066#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23067#~ msgstr "webtrees không thể kết nối CSDL: %s của PhpGedView." 23068 23069#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23070#~ msgstr "webtrees cần một CSDL, phiên bản %s hay mới hơn." 23071 23072#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23073#~ msgstr "webtrees cần gửi email, như lời nhắc về mật khẩu, thông báo của site. Để làm được, nó dùng phương tiệng có ở trình php của máy chủ (không phải luôn luôn có), hay một phần mềm dịch vụ SMTP (chuyển tiếp mail), và bạn cần cung cấp các chi tiết kết nối." 23074 23075#~ msgid "webtrees reply address" 23076#~ msgstr "địa chỉ trả lời webtrees" 23077 23078#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23079#~ msgstr "webtrees dùng mã UTF-8 cho các chữ có dấu, các ký tự đặc biệt và các chữ không dùng ký tự la tinh. Nếu bạn dùng tập tin GEDCOM này cho chương trình gia phả không hỗ trợ mã utf-8, thì bạn có thể dùng bộ ký tự mã ISO-8859-1." 23080 23081#~ msgid "webtrees wiki" 23082#~ msgstr "wiki của chương trình webtrees" 23083 23084#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23085#~ msgstr "CSDL webtrees phải có trên cùng máy chủ như của PhpGedView" 23086 23087#~ msgid "west" 23088#~ msgstr "tây" 23089 23090#, php-format 23091#~ msgid "“%s”" 23092#~ msgstr "“%s”" 23093 23094#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23095#~ msgstr "“%s” đã được thêm vào mục ưa thích của bạn." 23096